X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.uk.po;h=32637d6f9b7de40ddd211e53989e7a85cd6572d6;hb=1e8a03349941343726e0ab7fc2dc77b612c26968;hp=bc7b8f042f9d541a49fc1f1339d78094ccdf9139;hpb=c1ca8fe324d3d3a5facbdc70857eaa4b3be88ece;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.uk.po b/common.uk.po index bc7b8f042..32637d6f9 100644 --- a/common.uk.po +++ b/common.uk.po @@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Harmata , 2013 -# Harmata , 2011,2013 +# Basil , 2011,2013 +# Dmitro Sokhin , 2015 +# Basil , 2011,2013 +# Dmitro Sokhin , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n" "Last-Translator: divVerent \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6115 +23,8949 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: qcsrc/client/Main.qc:21 -msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:46 -msgid "" -"^3Your engine build is outdated\n" -"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n" -msgstr "" -"^3Збірка вашого рушія застаріла\n" -"^3Цей сервер використовує новішу QC VM. Будь ласка, оновіть!\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:56 -#, c-format -msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4CSQC Відомості про збірку: ^1%s\n" - -#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233 -#, c-format -msgid "trying to switch to unsupported team %d\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:836 -#, c-format -msgid "" -"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: " -"%s)\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1294 -#, c-format -msgid "%s (not bound)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/View.qc:1164 -msgid "Revival progress" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:186 -#, c-format -msgid " (-%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:191 -#, c-format -msgid " (+%dL)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:210 -msgid "Start line" -msgstr "Старт" - -#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216 -msgid "Finish line" -msgstr "Фініш" - -#: qcsrc/client/hud.qc:214 -#, c-format -msgid "Intermediate %d" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:223 -#, c-format -msgid "%s (%s %s)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:829 -msgid "Out of ammo" -msgstr "Боєприпаси скінчилися" - -#: qcsrc/client/hud.qc:833 -msgid "Don't have" -msgstr "Немає" - -#: qcsrc/client/hud.qc:837 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068 -#, c-format -msgid "Player %d" -msgstr "Гравець %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2384 -msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469 -#, c-format -msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2471 -#, c-format -msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2501 -msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2506 -msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" -msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2586 -msgid "A vote has been called for:" -msgstr "Було створено голосування щодо:" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2588 -msgid "Allow servers to store and display your name?" -msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2592 -msgid "^1Configure the HUD" -msgstr "^1Налаштувати HUD" - -#: qcsrc/client/hud.qc:2596 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231 #, c-format -msgid "Yes (%s): %d" -msgstr "Так (%s): %d" +msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" +msgstr "^2Вдало експортовано в %s! (Примітка: записано в data/data/)\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:2598 +#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235 #, c-format -msgid "No (%s): %d" -msgstr "Ні (%s): %d" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174 -msgid "Personal best" -msgstr "Власний найкращий результат" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192 -msgid "Server best" -msgstr "Найкращий результат на сервері" +msgid "^1Couldn't write to %s\n" +msgstr "^1Неможливо записати в %s\n" -#: qcsrc/client/hud.qc:3552 +#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82 msgid "^3Player^7: This is the chat area." msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату." -#: qcsrc/client/hud.qc:3618 +#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69 #, c-format msgid "FPS: %.*f" msgstr "FPS: %.*f" -#: qcsrc/client/hud.qc:3683 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87 msgid "^1Observing" -msgstr "" +msgstr "^1Вільний огляд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89 #, c-format msgid "^1Spectating: ^7%s" msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s" -#: qcsrc/client/hud.qc:3693 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" -msgstr "" +msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження" -#: qcsrc/client/hud.qc:3695 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 +msgid "primary fire" +msgstr "основний вогонь" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" msgstr "" "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього " "гравця" -#: qcsrc/client/hud.qc:3699 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "next weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 +msgid "previous weapon" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість" -#: qcsrc/client/hud.qc:3701 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 #, c-format -msgid "^1Press ^3%s^1 to observe" +msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3704 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +msgid "drop weapon" +msgstr "викинути зброю" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 +msgid "secondary fire" +msgstr "альтернативний вогонь" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "" +msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри" -#: qcsrc/client/hud.qc:3712 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 +msgid "server info" +msgstr "відомості про сервер" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124 msgid "^1Match has already begun" msgstr "^1Матч вже почався" -#: qcsrc/client/hud.qc:3714 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126 msgid "^1You have no more lives left" msgstr "^1У вас не залишилося більше життів" -#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися" -#: qcsrc/client/hud.qc:3727 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131 +msgid "jump" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд" -#: qcsrc/client/hud.qc:3734 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3749 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3751 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91 +msgid "ready" +msgstr "готовий" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими" -#: qcsrc/client/hud.qc:3756 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3758 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^2Waiting for others to ready up..." msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..." -#: qcsrc/client/hud.qc:3764 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку" -#: qcsrc/client/hud.qc:3785 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" -msgstr "" +msgstr "Нерівність у розмірі команд!" -#: qcsrc/client/hud.qc:3790 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" +msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 +msgid "team menu" +msgstr "командне меню" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating this player:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 +msgid "^1Spectating you:" msgstr "" -#: qcsrc/client/hud.qc:3798 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD" -#: qcsrc/client/hud.qc:3800 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції." -#: qcsrc/client/hud.qc:3802 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "" +"^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n" +"^3SHIFT ^7і" -#: qcsrc/client/hud.qc:3804 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." -msgstr "" +msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування" -#: qcsrc/client/hud.qc:3852 -msgid " qu/s" -msgstr "qu/с" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3856 -msgid " m/s" -msgstr "м/с" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3860 -msgid " km/h" -msgstr "км/с" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3864 -msgid " mph" -msgstr "милі" - -#: qcsrc/client/hud.qc:3868 -msgid " knots" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561 +msgid "Personal best" +msgstr "Власний найкращий результат" -#: qcsrc/client/hud.qc:4550 -msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571 +msgid "Server best" +msgstr "Найкращий результат на сервері" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:196 +#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59 #, c-format -msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n" -msgstr "" +msgid "Player %d" +msgstr "Гравець %d" -#: qcsrc/client/hud_config.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605 #, c-format -msgid "^1Couldn't write to %s\n" -msgstr "" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28 -msgid " (1 vote)" -msgstr " (1 голос)" +msgid "Submenu%d" +msgstr "Підменю%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610 #, c-format -msgid " (%d votes)" -msgstr " (%d голосів)" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118 -msgid "Don't care" -msgstr "Не турбує" - -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203 -msgid "Vote for a map" -msgstr "Проголосуйте за мапу" +msgid "Command%d" +msgstr "Команда%d" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209 -#, c-format -msgid "%d seconds left" -msgstr "%d секунд залишилось" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +msgid "Continue..." +msgstr "Продовжити..." -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273 -msgid "" -"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788 +msgid "QMCMD^Chat" msgstr "" -"mv_mapdownload: ^3Ви не повинні використовувати цю команду самотужки!\n" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283 -msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 -msgid "Requesting preview...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785 +msgid "QMCMD^nice one" msgstr "" -#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98 -msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786 +msgid "QMCMD^good game" msgstr "" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:227 -#, c-format -msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "" -#: qcsrc/client/movetypes.qc:230 -#, c-format -msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787 +msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19 -msgid "SCO^bckills" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20 -msgid "SCO^bctime" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 +msgid "QMCMD^quad soon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21 -msgid "SCO^caps" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22 -msgid "SCO^captime" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794 +msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23 -msgid "SCO^deaths" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24 -msgid "SCO^destroyed" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 +msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25 -msgid "SCO^drops" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +msgid "QMCMD^negative" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26 -msgid "SCO^faults" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +msgid "QMCMD^positive" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27 -msgid "SCO^fckills" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28 -msgid "SCO^goals" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29 -msgid "SCO^kckills" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30 -msgid "SCO^kdratio" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31 -msgid "SCO^k/d" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32 -msgid "SCO^kd" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800 +msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33 -msgid "SCO^kdr" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34 -msgid "SCO^kills" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35 -msgid "SCO^laps" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36 -msgid "SCO^lives" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37 -msgid "SCO^losses" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38 -msgid "SCO^name" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 +msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39 -msgid "SCO^sum" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flag, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40 -msgid "SCO^nick" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 +msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41 -msgid "SCO^objectives" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +#, c-format +msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42 -msgid "SCO^pickups" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805 +msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43 -msgid "SCO^ping" -msgstr "Пінг" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44 -msgid "SCO^pl" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^drop gun, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45 -msgid "SCO^pushes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 +msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46 -msgid "SCO^rank" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47 -msgid "SCO^returns" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48 -msgid "SCO^revivals" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49 -msgid "SCO^score" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +msgid "QMCMD^Settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50 -msgid "SCO^suicides" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51 -msgid "SCO^takes" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52 -msgid "SCO^ticks" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251 -msgid "" -"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252 -msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253 -msgid "Usage:\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +msgid "QMCMD^FPS" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254 -msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255 -msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 +msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256 -msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257 -msgid "" -"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259 -msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +msgid "QMCMD^Spectator camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260 -msgid "^3ping^7 Ping time\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +msgid "QMCMD^1st person" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261 -msgid "^3pl^7 Packet loss\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +msgid "QMCMD^3rd person around player" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262 -msgid "^3kills^7 Number of kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +msgid "QMCMD^3rd person behind" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263 -msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264 -msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265 -msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266 -msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +msgid "QMCMD^Wall collision off" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267 -msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +msgid "QMCMD^Wall collision on" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268 -msgid "" -"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " -"captured\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 +msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269 -msgid "" -"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " -"ball (Keepaway) was picked up\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 +msgid "QMCMD^Translate chat messages" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270 -msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271 -msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272 -msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +msgid "QMCMD^End match" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273 -msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274 -msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275 -msgid "^3rank^7 Player rank\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276 -msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37 +#, c-format +msgid " (-%dL)" +msgstr "(-%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277 -msgid "" -"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " -"void\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42 +#, c-format +msgid " (+%dL)" +msgstr "(+%dL)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278 -msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +msgid "Start line" +msgstr "Старт" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279 -msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67 +msgid "Finish line" +msgstr "Фініш" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280 -msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65 +#, c-format +msgid "Intermediate %d" +msgstr "Середнє %d" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281 -msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130 +msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)" +msgstr "^1Середнє 1 (+15.42)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282 -msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219 +#, c-format +msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283 -msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" -msgstr "" +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221 +#, c-format +msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)" +msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284 -msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77 +msgid "SCO^bckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285 -msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78 +msgid "SCO^bctime" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286 -msgid "" -"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " -"Keepaway\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79 +msgid "SCO^caps" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287 -msgid "" -"^3score^7 Total score\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80 +msgid "SCO^captime" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289 -msgid "" -"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" -"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" -"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" -"field to show all fields available for the current game mode.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81 +msgid "SCO^deaths" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294 -msgid "" -"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" -"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" -"\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82 +msgid "SCO^destroyed" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297 -msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83 +msgid "SCO^damage" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298 -msgid "" -"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" -"right of the vertical bar aligned to the right.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84 +msgid "SCO^dmgtaken" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300 -msgid "" -"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" -"other gamemodes except DM.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85 +msgid "SCO^drops" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984 -#, c-format -msgid "Accuracy stats (average %d%%)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86 +msgid "SCO^faults" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047 -#, c-format -msgid "%d%%" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87 +msgid "SCO^fckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113 -msgid "Map stats:" -msgstr "Статистика мапи:" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131 -msgid "Monsters killed:" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88 +msgid "SCO^goals" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138 -msgid "Secrets found:" -msgstr "Знайдено секретів:" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166 -msgid "Rankings" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89 +msgid "SCO^kckills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262 -msgid "Scoreboard" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90 +msgid "SCO^kdratio" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321 -#, c-format -msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91 +msgid "SCO^k/d" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325 -#, c-format -msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92 +msgid "SCO^kdr" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 -msgid "Spectators" -msgstr "Спектатори" - -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366 -#, c-format -msgid "playing on ^2%s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93 +msgid "SCO^kills" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378 -#, c-format -msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94 +msgid "SCO^laps" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401 -msgid " or" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95 +msgid "SCO^lives" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 -#, c-format -msgid " until ^3%s %s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96 +msgid "SCO^losses" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 -msgid "SCO^points" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97 +msgid "SCO^name" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394 -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 -msgid "SCO^is beaten" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98 +msgid "SCO^sum" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 -#, c-format -msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99 +msgid "SCO^nick" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 -#, c-format -msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100 +msgid "SCO^objectives" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442 -#, c-format -msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101 +msgid "SCO^pickups" msgstr "" -#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451 -#, c-format -msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102 +msgid "SCO^ping" +msgstr "Пінг" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103 +msgid "SCO^pl" msgstr "" -#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183 -#, c-format -msgid "Cannot initialize sound %s\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104 +msgid "SCO^pushes" msgstr "" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591 -msgid "Spam" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 +msgid "SCO^rank" msgstr "" -#: qcsrc/client/tturrets.qc:308 -#, c-format -msgid "%s under attack!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 +msgid "SCO^returns" msgstr "" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333 -msgid "No right gunner!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 +msgid "SCO^revivals" msgstr "" -#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355 -msgid "No left gunner!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 +msgid "SCO^rounds won" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 -msgid "Push" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 +msgid "SCO^score" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 -msgid "Destroy" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 +msgid "SCO^suicides" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256 -msgid "Defend" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 +msgid "SCO^takes" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 -msgid "Blue base" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 +msgid "SCO^ticks" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 -msgid "DANGER" -msgstr "НЕБЕЗПЕКА" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294 +msgid "" +"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259 -msgid "Enemy carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295 +msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 -msgid "Flag carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296 +msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 -msgid "Dropped flag" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297 +msgid "^2scoreboard_columns_set default\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 -msgid "Help me!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298 +msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263 -msgid "Here" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299 +msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 -msgid "Dropped key" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300 +msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 -msgid "Key carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303 +msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266 -msgid "Run here" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304 +msgid "^3ping^7 Ping time\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 -msgid "Red base" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305 +msgid "^3pl^7 Packet loss\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 -msgid "Waypoint" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306 +msgid "^3elo^7 Player ELO\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 -msgid "Generator" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307 +msgid "^3kills^7 Number of kills\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310 -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311 -msgid "Control point" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308 +msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 -msgid "Checkpoint" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309 +msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Finish" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310 +msgid "^3frags^7 kills - suicides\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 -msgid "Start" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311 +msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 -msgid "Ball" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312 +msgid "^3dmg^7 The total damage done\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 -msgid "Ball carrier" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313 +msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11 -msgid "Laser" -msgstr "Лазер" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314 +msgid "^3sum^7 frags - deaths\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11 -msgid "Shotgun" -msgstr "Рушниця" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315 +msgid "" +"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was " +"captured\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Автомат" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316 +msgid "" +"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a " +"ball (Keepaway) was picked up\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11 -msgid "Mortar" -msgstr "Мортира" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317 +msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11 -msgid "Electro" -msgstr "Electro" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318 +msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11 -msgid "Crylink" -msgstr "Crylink" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319 +msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11 -msgid "Nex" -msgstr "Некс" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320 +msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11 -msgid "Hagar" -msgstr "Hagar" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321 +msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Ракетна гармата" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322 +msgid "^3rank^7 Player rank\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Port-O-Launch" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323 +msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301 -msgid "Minstanex" -msgstr "Minstanex" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324 +msgid "" +"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into " +"void\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -msgid "Hook" -msgstr "Гак" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325 +msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11 -msgid "Fireball" -msgstr "Fireball" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326 +msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 -msgid "HLAC" -msgstr "HLAC" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327 +msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11 -msgid "Rifle" -msgstr "Гвинтівка" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328 +msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Міноукладчик" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329 +msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312 -msgid "Invisibility" -msgstr "Невидимість" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330 +msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313 -msgid "Extra life" -msgstr "Додаткове життя" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331 +msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314 -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332 +msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315 -msgid "Strength" -msgstr "Сила" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333 +msgid "" +"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in " +"Keepaway\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316 -msgid "Shield" -msgstr "Щит" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334 +msgid "^3score^7 Total score\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317 -msgid "Fuel regen" -msgstr "Відновлення палива" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337 +msgid "" +"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" +"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" +"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" +"field to show all fields available for the current game mode.\n" +"\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318 -msgid "Jet Pack" -msgstr "Реактивний ранець" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342 +msgid "" +"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" +"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n" +"\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319 -msgid "Frozen!" -msgstr "Заморожені!" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345 +msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n" +msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320 -msgid "Tagged" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346 +msgid "" +"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" +"right of the vertical bar aligned to the right.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321 -msgid "Vehicle" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348 +msgid "" +"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" +"other gamemodes except DM.\n" msgstr "" -#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150 #, c-format -msgid "%s needing help!" +msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:31 -#, c-format -msgid "error: status is %d\n" -msgstr "помилка: статус %d\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289 +msgid "Map stats:" +msgstr "Статистика мапи:" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:159 -msgid "error creating curl handle\n" -msgstr "помилка під час створення curl handle\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319 +msgid "Monsters killed:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:263 -msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326 +msgid "Secrets found:" +msgstr "Знайдено секретів:" -#: qcsrc/common/command/generic.qc:457 -msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" -msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348 +msgid "Rankings" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:5 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s years" -msgstr "CI_DEC^%s років" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 +msgid "Scoreboard" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:7 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d years" -msgstr "CI_ZER^%d років" +msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:8 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574 #, c-format -msgid "CI_FIR^%d year" -msgstr "CI_FIR^%d рік" +msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:9 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592 #, c-format -msgid "CI_SEC^%d years" -msgstr "CI_SEC^%d років" +msgid "Spectators" +msgstr "Спектатори" -#: qcsrc/common/counting.qh:10 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607 #, c-format -msgid "CI_THI^%d years" -msgstr "CI_THI^%d років" +msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:11 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d years" -msgstr "CI_MUL^%d років" +msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:13 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s weeks" -msgstr "CI_DEC^%s тижнів" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642 +msgid " or" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d weeks" -msgstr "CI_ZER^%d тижнів" +msgid " until ^3%s %s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:16 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d week" -msgstr "CI_FIR^%d тижнів" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653 +msgid "SCO^points" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:17 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d weeks" -msgstr "CI_SEC^%d тижнів" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654 +msgid "SCO^is beaten" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:18 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652 #, c-format -msgid "CI_THI^%d weeks" -msgstr "CI_THI^%d тижнів" +msgid " until a lead of ^3%s %s^7" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:19 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d weeks" -msgstr "CI_MUL^%d тижнів" +msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:21 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 #, c-format -msgid "CI_DEC^%s days" -msgstr "CI_DEC^%s днів" +msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:23 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d days" -msgstr "CI_ZER^%d днів" +msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" +msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:24 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d day" -msgstr "CI_FIR^%d день" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24 +msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n" +msgstr "" +"^1Ви повинні відповісти перед входом в режим \n" +"налаштування HUD\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:25 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d days" -msgstr "CI_SEC^%d днів" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29 +msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats" +msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці" -#: qcsrc/common/counting.qh:26 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d days" -msgstr "CI_THI^%d днів" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115 +msgid "A vote has been called for:" +msgstr "Було створено голосування щодо:" -#: qcsrc/common/counting.qh:27 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d days" -msgstr "CI_MUL^%d днів" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117 +msgid "Allow servers to store and display your name?" +msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?" -#: qcsrc/common/counting.qh:29 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s hours" -msgstr "CI_DEC^%s годин" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 +msgid "^1Configure the HUD" +msgstr "^1Налаштувати HUD" -#: qcsrc/common/counting.qh:31 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d hours" -msgstr "CI_ZER^%d годин" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: qcsrc/common/counting.qh:32 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d hour" -msgstr "CI_FIR^%d година" +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +msgid "No" +msgstr "Ні" -#: qcsrc/common/counting.qh:33 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d hours" -msgstr "CI_SEC^%d годин" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530 +msgid "Out of ammo" +msgstr "Боєприпаси скінчилися" -#: qcsrc/common/counting.qh:34 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d hours" -msgstr "CI_THI^%d годин" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534 +msgid "Don't have" +msgstr "Немає" -#: qcsrc/common/counting.qh:35 -#, c-format -msgid "CI_MUL^%d hours" -msgstr "CI_MUL^%d годин" +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" -#: qcsrc/common/counting.qh:38 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s minutes" -msgstr "CI_DEC^%s хвилин" +#: qcsrc/client/main.qc:1009 +msgid " qu/s" +msgstr "qu/с" -#: qcsrc/common/counting.qh:40 -#, c-format -msgid "CI_ZER^%d minutes" -msgstr "CI_ZER^%d хвилин" +#: qcsrc/client/main.qc:1011 +msgid " m/s" +msgstr "м/с" -#: qcsrc/common/counting.qh:41 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d minute" -msgstr "CI_FIR^%d хвилина" +#: qcsrc/client/main.qc:1013 +msgid " km/h" +msgstr "км/с" -#: qcsrc/common/counting.qh:42 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d minutes" -msgstr "CI_SEC^%d хвилин" +#: qcsrc/client/main.qc:1015 +msgid " mph" +msgstr "милі" -#: qcsrc/common/counting.qh:43 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d minutes" -msgstr "CI_THI^%d хвилин" +#: qcsrc/client/main.qc:1017 +msgid " knots" +msgstr "вузли" -#: qcsrc/common/counting.qh:44 +#: qcsrc/client/main.qc:1259 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d minutes" -msgstr "CI_MUL^%d хвилин" +msgid "%s (not bound)" +msgstr "%s (не пов'язані)" -#: qcsrc/common/counting.qh:46 -#, c-format -msgid "CI_DEC^%s seconds" -msgstr "CI_DEC^%s секунд" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49 +msgid " (1 vote)" +msgstr " (1 голос)" -#: qcsrc/common/counting.qh:48 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51 #, c-format -msgid "CI_ZER^%d seconds" -msgstr "CI_ZER^%d секунд" +msgid " (%d votes)" +msgstr " (%d голосів)" -#: qcsrc/common/counting.qh:49 -#, c-format -msgid "CI_FIR^%d second" -msgstr "CI_FIR^%d секунда" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271 +msgid "Don't care" +msgstr "Не турбує" -#: qcsrc/common/counting.qh:50 -#, c-format -msgid "CI_SEC^%d seconds" -msgstr "CI_SEC^%d секунд" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Decide the gametype" +msgstr "Виберіть тип гри" -#: qcsrc/common/counting.qh:51 -#, c-format -msgid "CI_THI^%d seconds" -msgstr "CI_THI^%d секунд" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365 +msgid "Vote for a map" +msgstr "Проголосуйте за мапу" -#: qcsrc/common/counting.qh:52 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 #, c-format -msgid "CI_MUL^%d seconds" -msgstr "CI_MUL^%d секунд" +msgid "%d seconds left" +msgstr "%d секунд залишилось" -#: qcsrc/common/counting.qh:68 -#, c-format -msgid "%dst" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497 +msgid "" +"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n" msgstr "" +"mv_mapdownload: ^3Ви не повинні використовувати цю команду самотужки!\n" -#: qcsrc/common/counting.qh:69 -#, c-format -msgid "%dnd" +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507 +msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n" +msgstr "^1Помилка:^7 Неможливо знайти індекс пака.\n" + +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516 +msgid "Requesting preview...\n" +msgstr "Запит ескізу...\n" + +#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109 +msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" +msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!" + +#: qcsrc/client/view.qc:1362 +msgid "Nade timer" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:70 -#, c-format -msgid "%drd" +#: qcsrc/client/view.qc:1367 +msgid "Capture progress" msgstr "" -#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74 -#, c-format -msgid "%dth" +#: qcsrc/client/view.qc:1372 +msgid "Revival progress" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:157 +msgid "error creating curl handle\n" +msgstr "помилка під час створення curl handle\n" + +#: qcsrc/common/command/generic.qc:403 +msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7 +msgid "Ball Stealer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69 +msgid "Big armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91 +msgid "Mega armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69 +msgid "Big health" msgstr "" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91 +msgid "Mega health" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26 +msgid "Jet Pack" +msgstr "Реактивний ранець" + +#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61 +msgid "Fuel regen" +msgstr "Відновлення палива" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55 +msgid "Shield" +msgstr "Щит" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "@!#%'n Tuba Throwing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 msgid "Deathmatch" msgstr "Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99 +msgid "Score as many frags as you can" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 msgid "Last Man Standing" msgstr "Last Man Standing" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111 +msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 msgid "Race" msgstr "Race" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126 +msgid "Race against other players to the finish line" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 msgid "Race CTS" msgstr "Race CTS" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160 +msgid "Race for fastest time." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 +msgid "Help your team score the most frags against the enemy team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184 msgid "Team Deathmatch" msgstr "Team Deathmatch" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 msgid "Capture the Flag" msgstr "Capture the Flag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220 +msgid "" +"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base " +"from the other team" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 msgid "Clan Arena" msgstr "Clan Arena" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249 +msgid "Kill all enemy teammates to win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 +msgid "Capture and defend all the control points to win" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287 msgid "Domination" msgstr "Domination" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 +msgid "Gather all the keys to win the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319 msgid "Key Hunt" msgstr "Key Hunt" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 msgid "Assault" msgstr "Assault" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353 +msgid "" +"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs " +"out" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 +msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371 msgid "Onslaught" msgstr "Onslaught" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 msgid "Nexball" msgstr "Nexball" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387 +msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 msgid "Freeze Tag" msgstr "Freeze Tag" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408 +msgid "" +"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze " +"the most enemies to win" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 +msgid "Hold the ball to get points for kills" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446 msgid "Keepaway" msgstr "Keepaway" -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 msgid "Invasion" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24 -msgid "Mage" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461 +msgid "Survive against waves of monsters" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23 -msgid "Shambler" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383 +msgid "It's your turn" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22 -msgid "Spider" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336 +msgid "Invite" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25 -msgid "Wyvern" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378 +msgid "Current Game" msgstr "" -#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21 -msgid "Zombie" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403 +msgid "Exit Menu" msgstr "" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:89 -msgid "^1Server notices:" -msgstr "^1Повідомлення сервера:" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: qcsrc/common/net_notice.qc:95 -#, c-format -msgid "^7%s (^3%d sec left)" -msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418 +msgid "Join" +msgstr "Приєднатися" -#: qcsrc/common/notifications.qh:342 -msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489 +msgid "Minigames" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:343 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:344 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946 +msgid "Better luck next time!" msgstr "" -"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній " -"рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:345 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" -msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:346 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " -"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950 +msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "" -"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити " -"попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:347 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:348 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:349 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952 +msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:350 -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " -"base" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955 +msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на " -"базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:351 -#, c-format -msgid "" -"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " -"itself" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958 +msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "" -"^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув " -"себе на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:352 -msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" -msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182 +msgid "Next Level" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:353 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +msgid "Restart" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:354 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +msgid "Editor" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" -#: qcsrc/common/notifications.qh:357 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319 +msgid "Draw" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:358 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601 +msgid "You lost the game!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:359 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730 +msgid "You win!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336 +msgid "Wait for your opponent to make their move" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:360 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +msgid "Click on the game board to place your piece" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:361 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 +msgid "" +"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:362 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:363 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614 +msgid "You can take one of the opponent's pieces" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:364 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299 +msgid "AI" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:365 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587 +msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:366 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651 +msgid "Start Match" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652 +msgid "Add AI player" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:367 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653 +msgid "Remove AI player" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:368 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324 +msgid "" +"You lost the game!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:369 -#, c-format +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325 msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" +"You win!\n" +"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:370 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 +msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:371 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:372 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665 +msgid "Next Match" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:373 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s" +msgid "Pieces left: %s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:374 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +msgid "No more valid moves" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:375 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491 +msgid "Well done, you win!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:376 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494 +msgid "Jump a piece over another to capture it" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:377 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724 +msgid "Game over!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:378 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734 +msgid "You ran out of lives!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:379 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737 +msgid "Press an arrow key to begin the game" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:380 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741 +msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:381 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743 +msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:382 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s" +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666 +msgid "Single Player" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:383 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 +msgid "Mage" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:384 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33 +msgid "Mage spike" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:385 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 +msgid "Shambler" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:386 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 +msgid "Spider" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32 +msgid "Spider attack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:387 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 +msgid "Wyvern" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32 +msgid "Wyvern attack" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:388 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s" +#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 +msgid "Zombie" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2 +msgid "Ammo" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:389 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11 +msgid "Resistance" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:390 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81 +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30 +msgid "Medic" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:391 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40 +msgid "Bash" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:392 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампіризм" -#: qcsrc/common/notifications.qh:393 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56 +msgid "Disability" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:394 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 +msgid "Vengeance" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:395 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72 +msgid "Jump" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:396 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80 +msgid "Invisible" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:397 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89 +msgid "Inferno" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:398 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97 +msgid "Swapper" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:399 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105 +msgid "Magnet" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:400 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113 +msgid "Luck" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" -msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:401 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121 +msgid "Flight" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:402 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7 +msgid "Buff" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:403 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221 +msgid "Damage text" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:404 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231 +msgid "Draw damage numbers" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:405 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233 +msgid "Font size:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:406 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238 +msgid "Accumulate range:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:407 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" -msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243 +msgid "Lifetime:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:408 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:409 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255 +msgid "Draw damage numbers for friendly fire" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:410 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45 +msgid "Extra life" +msgstr "Додаткове життя" -#: qcsrc/common/notifications.qh:411 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63 +msgid "Invisibility" +msgstr "Невидимість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:412 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 +msgid "Napalm grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:413 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26 +msgid "Ice grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:414 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34 +msgid "Translocate grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:415 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42 +msgid "Spawn grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:416 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50 +msgid "Heal grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:417 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 +msgid "Monster grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:418 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66 +msgid "Entrap grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:419 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32 +msgid "Grenade" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:420 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17 +msgid "Heavy Machine Gun" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:421 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17 +msgid "Rocket Propelled Chainsaw" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:422 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3 +msgid "Waypoint" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:423 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4 +msgid "Help me!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:424 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5 +msgid "Here" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:425 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6 +msgid "DANGER" +msgstr "НЕБЕЗПЕКА" -#: qcsrc/common/notifications.qh:426 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8 +msgid "Frozen!" +msgstr "Заморожені!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:427 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 +msgid "Item" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:428 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12 +msgid "Checkpoint" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:429 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Finish" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:430 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був не там де треба%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252 +msgid "Start" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:431 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 +msgid "Defend" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:432 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 +msgid "Destroy" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:433 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19 +msgid "Push" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:434 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" -msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21 +msgid "Flag carrier" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:435 -#, c-format -msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" -msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22 +msgid "Enemy carrier" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625 -msgid "^TC^TT^BG team wins the round" -msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23 +msgid "Dropped flag" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG wins the round" -msgstr "^BG%s^BG виграє раунд" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 +msgid "White base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554 -msgid "^BGRound tied" -msgstr "^BGНічия" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 +msgid "Red base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555 -msgid "^BGRound over, there's no winner" -msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 +msgid "Blue base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:440 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27 +msgid "Yellow base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:441 -#, c-format -msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" -msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28 +msgid "Pink base" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630 -#, c-format -msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" -msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29 +msgid "Return flag here" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631 -#, c-format -msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53 +msgid "Control point" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632 -#, c-format -msgid "^BGYou got the ^F1%s" -msgstr "^BGВи отримали ^F1%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37 +msgid "Dropped key" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633 -#, c-format -msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" -msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43 +msgid "Key carrier" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634 -#, c-format -msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" -msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39 +msgid "Run here" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635 -#, c-format -msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" -msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48 +msgid "Ball" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:448 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected%s" -msgstr "^BG%s^F3 з'єднався%s" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46 +msgid "Ball carrier" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:449 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^F3 з'єднався та приєднався до ^TC^TT команди" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49 +msgid "Goal" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:450 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now playing" -msgstr "^BG%s^F3 зараз грає" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55 +msgid "Generator" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" -msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57 +msgid "Weapon" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" -msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59 +msgid "Monster" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:453 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" -msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61 +msgid "Vehicle" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:454 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 +msgid "Intruder!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:455 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 +msgid "Tagged" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:456 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" -msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ" +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651 +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120 +msgid "Spam" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:457 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 forfeited" +msgid "%s needing help!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:458 -#, c-format -msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" -msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів" +#: qcsrc/common/net_notice.qc:87 +msgid "^1Server notices:" +msgstr "^1Повідомлення сервера:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:459 -msgid "^BGMonsters are currently disabled" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223 +msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:460 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" -msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:461 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" -msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:462 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" -msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:463 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" -msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 disconnected" -msgstr "^BG%s^F3 від'єднався" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" -msgstr "" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:466 msgid "" -"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " -"spectators aren't allowed at the moment." +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" +"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" +"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній " +"рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227 #, c-format -msgid "^BG%s^F3 is now spectating" -msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач" +msgid "^BG%s^BG captured the flag" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format -msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" -msgstr "^BG%s^BG залишив гонку" +msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 #, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgid "" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " +"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds" msgstr "" -"^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:470 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s" +"^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити " +"попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:471 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG has finished the race" -msgstr "^BG%s^BG завершив гонку" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником" -#: qcsrc/common/notifications.qh:472 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "" -"^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:473 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" -msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:474 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " -"and will be lost." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "" -"^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому " -"рекорд буде втрачено." -#: qcsrc/common/notifications.qh:475 -#, c-format -msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" -msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам" -#: qcsrc/common/notifications.qh:476 -msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" -msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:477 -#, c-format +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 msgid "" -"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " -"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " +"base" msgstr "" +"^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на " +"базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:478 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" -msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:479 -#, c-format -msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " -"^F2Xonotic %s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "" -"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас " -"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "" -"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " +"itself" msgstr "" -"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s" +"^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув " +"себе на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "" -"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "" -"^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG " -"- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:482 -#, c-format -msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" -msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" +msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:483 -#, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgid "^BG%s^BG lost the flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" +msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор" -#: qcsrc/common/notifications.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s" +msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:490 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 +msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:491 -#, c-format -msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 +msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:492 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 +msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:493 -#, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format -msgid "" -"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s" +msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "" +"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:526 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:528 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format -msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format -msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "" +msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:548 -msgid "^BGYou are attacking!" -msgstr "^BGВи нападаєте!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:549 -msgid "^BGYou are defending!" -msgstr "^BGВи захищаєтесь!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:550 -msgid "^F4Begin!" -msgstr "^F4Починайте!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:551 -msgid "^F4Game starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:552 -msgid "^F4Round starts in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:553 -msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4Раунд не може початися" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:556 -msgid "^F2Don't camp!" -msgstr "^F2Не кемперіть!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:557 -msgid "" -"^BGYou are now free.\n" -"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" -"^BGif you think you will succeed." -msgstr "" -"^BGТепер ви вільні.\n" -"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n" -"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 died%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:558 -msgid "" -"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n" -"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" -"^BGMake some defensive scores before trying again." -msgstr "" -"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n" -"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n" -"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:559 -msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format -msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." -msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s." +msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format -msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s" +msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format -msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" -msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s" +msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 #, c-format -msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s" -msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s" +msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format -msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" -msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор" +msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format -msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" -msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s" +msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:566 -msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" +msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format -msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" -msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" +msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" -msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!" +msgid "" +"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format -msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "" -"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:571 -msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" -msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:572 -msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" -msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:573 -msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "" -"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" -msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" +msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?" -#: qcsrc/common/notifications.qh:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" -msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format -msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format -msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format -msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" +msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" -msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав" +msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" -msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!" -msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" -msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format -msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format -msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format -msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s" -msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format -msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s" -msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s" +msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:582 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BGНатисніть ^F2DROPWEAPON^BG знову щоб кинути гранату!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format -msgid "" -"^BGYou have been moved into a different team\n" -"You are now on: %s" -msgstr "" -"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n" -"Тепер ви у: %s" +msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1Don't go against your team mates!" -msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:584 -msgid "^K1Don't shoot your team mates!" -msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1Die camper!" -msgstr "^K1Помри, кемпер!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:585 -msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" -msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:586 -msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" -msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format -msgid "^K1You were %s" -msgstr "^K1Вас %s" +msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:588 -msgid "^K1You couldn't catch your breath!" -msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:589 -msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" -msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You felt a little too hot!" -msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:590 -msgid "^K1You got a little bit too crispy!" -msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You killed your own dumb self!" -msgstr "^K1Ви вбили самі себе!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:591 -msgid "^K1You need to be more careful!" -msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:592 -msgid "^K1You couldn't stand the heat!" -msgstr "^K1Ви не витримали жар!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:593 -msgid "^K1You were killed by a monster!" -msgstr "" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1Tastes like chicken!" -msgstr "^K1На смак як курятина!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" +msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:594 -msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" +msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." -msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 +#, c-format +msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:595 -msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." -msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..." - -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" -msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:596 -msgid "^K1You need to preserve your health" -msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:597 -msgid "^K1You became a shooting star!" -msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:598 -msgid "^K1You melted away in slime!" -msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You committed suicide!" -msgstr "K1Ви скоїли самогубство!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:599 -msgid "^K1You ended it all!" -msgstr "^K1Ви припинили все це!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:600 -msgid "^K1You got stuck in a swamp!" -msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format -msgid "^BGYou are now on: %s" -msgstr "^BGВи зараз на: %s" +msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)" +msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)" -#: qcsrc/common/notifications.qh:602 -msgid "^K1You died in an accident!" -msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 froze themself" +msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" -msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +msgid "^TC^TT^BG team wins the round" +msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:603 -msgid "^K1You were fragged by a turret!" -msgstr "^K1Вас фрагнула турель!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG wins the round" +msgstr "^BG%s^BG виграє раунд" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" -msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +msgid "^BGRound tied" +msgstr "^BGНічия" -#: qcsrc/common/notifications.qh:604 -msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" -msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +msgid "^BGRound over, there's no winner" +msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" -msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 +#, c-format +msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" +msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:605 -msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" -msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:606 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:607 -msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" -msgstr "^K1Вас розчавила машина!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:608 -msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" -msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:609 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" -msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#, c-format +msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" +msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:610 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" -msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#, c-format +msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:611 -msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" -msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#, c-format +msgid "^BGYou got the ^F1%s" +msgstr "^BGВи отримали ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:612 -msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" -msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#, c-format +msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" +msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:613 -msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" -msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 +#, c-format +msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" +msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може" -#: qcsrc/common/notifications.qh:614 -msgid "^K1Watch your step!" -msgstr "^K1Дивіться під ноги!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#, c-format +msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" +msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format -msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!" +msgid "^BG%s^BG is connecting..." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 #, c-format -msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" -msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!" +msgid "^BG%s^F3 connected" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format -msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді" +msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^F3 з'єднався та приєднався до ^TC^TT команди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:616 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format -msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" -msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді" +msgid "^BG%s^F3 is now playing" +msgstr "^BG%s^F3 зараз грає" -#: qcsrc/common/notifications.qh:617 -msgid "" -"^K1Stop idling!\n" -"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "" -"^K1Годі ледарювати!\n" -"^BGРоз'єднання через ^COUNT..." - -#: qcsrc/common/notifications.qh:618 -msgid "^F2You picked up some extra lives" -msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format -msgid "^K3You froze ^BG%s" -msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" +msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format -msgid "^K1You were frozen by ^BG%s" -msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" +msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 #, c-format -msgid "^K3You revived ^BG%s" -msgstr "K3Ви оживили ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" +msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди" -#: qcsrc/common/notifications.qh:622 -msgid "^K3You revived yourself" -msgstr "^K3Ви оживили себе" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 #, c-format -msgid "^K3You were revived by ^BG%s" -msgstr "K3Вас оживив ^BG%s" +msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 #, c-format -msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" -msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)" +msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:627 -msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1Ви заморозили самі себе" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:628 -msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" -msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" +msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ" -#: qcsrc/common/notifications.qh:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format -msgid "^K1A %s has arrived!" +msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:636 -msgid "" -"^K1No spawnpoints available!\n" -"Hope your team can fix it..." -msgstr "" -"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n" -"Надійтесь на свою команду..." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" +msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів" -#: qcsrc/common/notifications.qh:637 -msgid "" -"^K1You may not join the game at this time.\n" -"The player limit reached maximum capacity." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "" -"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n" -"Досягнуто ліміту гравців." -#: qcsrc/common/notifications.qh:640 -msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" -msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:641 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Help the key carriers to meet!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "" -"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n" -"Допоможіть носіям ключів зустрітися!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:642 -msgid "" -"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" -"Interfere ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "" -"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n" -"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:643 -msgid "" -"^BGAll keys are in your team's hands!\n" -"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "" -"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n" -"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:644 -msgid "^F4Round will start in ^COUNT" -msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:645 -msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BGСканується діапазон частот..." +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:646 -msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" -msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит" -#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format -msgid "" -"^BGWaiting for players to join...\n" -"Need active players for: %s" -msgstr "" -"^BGОчікування приєднання гравців...\n" -"Потрібні активні гравця для: %s" +msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format -msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." -msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..." +msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу" -#: qcsrc/common/notifications.qh:650 -msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" -msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 disconnected" +msgstr "^BG%s^F3 від'єднався" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" -msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:651 -msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" -msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +msgid "" +"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " +"spectators aren't allowed at the moment." +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format -msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" -msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s" +msgid "^BG%s^F3 is now spectating" +msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач" -#: qcsrc/common/notifications.qh:653 -msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" -msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" +msgstr "^BG%s^BG залишив гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format -msgid "^BG%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 #, c-format -msgid "" -"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" -"Next weapon: ^F1%s" -msgstr "" -"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n" -"Наступна зброя: ^F1%s" +msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format -msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" -msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s" +msgid "^BG%s^BG has finished the race" +msgstr "^BG%s^BG завершив гонку" -#: qcsrc/common/notifications.qh:657 -msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "" +"^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 -msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep fragging until we have a winner!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" +msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " +"and will be lost." msgstr "" -"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" -"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!" +"^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому " +"рекорд буде втрачено." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" +msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#, c-format msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"Keep scoring until we have a winner!" +"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " +"(^F1%s^F4)" msgstr "" -"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" -"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" +msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "" -"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" -"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " +"kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "" -"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" -"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:660 -msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2Невидимість вичерпалася" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" +msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю" -#: qcsrc/common/notifications.qh:661 -msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2Щит вичерпався" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +msgid "^BGYou cannot change to a larger team" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:662 -msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2Швидкість вичерпалася" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +msgid "^BGYou are not allowed to change teams" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:663 -msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2Сила вичерпалася" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " +"^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас " +"^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:664 -msgid "^F2You are invisible" -msgstr "^F2Ви невидимі" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:665 -msgid "^F2Shield surrounds you" -msgstr "^F2Вас оточує щит" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#, c-format +msgid "" +"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " +"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +msgstr "" +"^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG " +"- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" -#: qcsrc/common/notifications.qh:666 -msgid "^F2You are on speed" -msgstr "^F2Ви прискоренні" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s" +msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s" -#: qcsrc/common/notifications.qh:667 -msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" -msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:668 -msgid "^F2The race is over, finish your lap!" -msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:669 -msgid "^F2Superweapons have broken down" -msgstr "^F2Суперзброя зламалася" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:670 -msgid "^F2Superweapons have been lost" -msgstr "^F2Суперзброя втрачена" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:671 -msgid "^F2You now have a superweapon" -msgstr "^F2Ви отримали суперзброю" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:672 -msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" -msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:673 -msgid "^K1Changing team in ^COUNT" -msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:674 -msgid "^K1Spectating in ^COUNT" -msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:675 -msgid "^K1Suicide in ^COUNT" -msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:676 -msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:677 -msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 #, c-format -msgid " (near %s)" -msgstr " (біля %s)" +msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 -msgid "primary" -msgstr "основний режим вогню" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969 -msgid "secondary" -msgstr "додатковий режим вогню" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:979 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format -msgid " ^F1(Press %s)" -msgstr " ^F1(Натисніть %s)" +msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:988 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 #, c-format -msgid " with %s" -msgstr " з %s" +msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" -msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format -msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:997 -msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format -msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG" +msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format -msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:998 -msgid "RAGE! " -msgstr "ЛЮТЬ!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format -msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format -msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG" +msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:999 -msgid "MASSACRE! " -msgstr "РІЗАНИНА!" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#, c-format +msgid "" +"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#, c-format +msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#, c-format +msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#, c-format +msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +msgid "^F4You are now alone!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +msgid "^BGYou are attacking!" +msgstr "^BGВи нападаєте!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +msgid "^BGYou are defending!" +msgstr "^BGВи захищаєтесь!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#, c-format +msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +msgid "^F4Begin!" +msgstr "^F4Починайте!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +msgid "^F4Game starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +msgid "^F4Round starts in ^COUNT" +msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +msgid "^F4Round cannot start" +msgstr "^F4Раунд не може початися" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 +msgid "^F2Don't camp!" +msgstr "^F2Не кемперіть!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +msgid "" +"^BGYou are now free.\n" +"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" +"^BGif you think you will succeed." +msgstr "" +"^BGТепер ви вільні.\n" +"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n" +"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +msgid "^BGThis flag is currently inactive" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +msgid "" +"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" +"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" +"^BGMake some defensive scores before trying again." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532 +msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +msgid "^BGYou captured the flag!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#, c-format +msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." +msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#, c-format +msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#, c-format +msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" +msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 +#, c-format +msgid "^BGYou received the flag from %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#, c-format +msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" +msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" +msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#, c-format +msgid "^BGYou passed the flag to %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 +msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +msgid "^BGYou got the flag!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#, c-format +msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#, c-format +msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#, c-format +msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" +msgstr "" +"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" +msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" +msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" +msgstr "" +"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#, c-format +msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" +msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#, c-format +msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" +msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#, c-format +msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 +#, c-format +msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#, c-format +msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" +msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#, c-format +msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" +msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" +msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#, c-format +msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#, c-format +msgid "" +"^BGYou have been moved into a different team\n" +"You are now on: %s" +msgstr "" +"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n" +"Тепер ви у: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +msgid "^K1Don't go against your team mates!" +msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 +msgid "^K1Don't shoot your team mates!" +msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Die camper!" +msgstr "^K1Помри, кемпер!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" +msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" +msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 +#, c-format +msgid "^K1You were %s" +msgstr "^K1Вас %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +msgid "^K1You couldn't catch your breath!" +msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" +msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^K1You felt a little too hot!" +msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +msgid "^K1You got a little bit too crispy!" +msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You killed your own dumb self!" +msgstr "^K1Ви вбили самі себе!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +msgid "^K1You need to be more careful!" +msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 +msgid "^K1You couldn't stand the heat!" +msgstr "^K1Ви не витримали жар!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +msgid "^K1You need to watch out for monsters!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 +msgid "^K1You were killed by a monster!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1Tastes like chicken!" +msgstr "^K1На смак як курятина!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 +msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" +msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +msgid "^K1You felt a little chilly!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 +msgid "^K1You got a little bit too cold!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." +msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." +msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" +msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +msgid "^K1You need to preserve your health" +msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +msgid "^K1You became a shooting star!" +msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +msgid "^K1You melted away in slime!" +msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +msgid "^K1You committed suicide!" +msgstr "K1Ви скоїли самогубство!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +msgid "^K1You ended it all!" +msgstr "^K1Ви припинили все це!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +msgid "^K1You got stuck in a swamp!" +msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#, c-format +msgid "^BGYou are now on: %s" +msgstr "^BGВи зараз на: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +msgid "^K1You died in an accident!" +msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +msgid "^K1You were fragged by a turret!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" +msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" +msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" +msgstr "^K1Вас розчавила машина!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" +msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" +msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" +msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" +msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" +msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +msgid "^K1Watch your step!" +msgstr "^K1Дивіться під ноги!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#, c-format +msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!" +msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#, c-format +msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#, c-format +msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate" +msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +msgid "" +"^K1Stop idling!\n" +"^BGDisconnecting in ^COUNT..." +msgstr "" +"^K1Годі ледарювати!\n" +"^BGРоз'єднання через ^COUNT..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#, c-format +msgid "^BGYou need %s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#, c-format +msgid "^BGYou also need %s^BG!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +msgid "^BGDoor unlocked!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +msgid "^F2You picked up some extra lives" +msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#, c-format +msgid "^K3You revived ^BG%s" +msgstr "K3Ви оживили ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +msgid "^K3You revived yourself" +msgstr "^K3Ви оживили себе" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#, c-format +msgid "^K3You were revived by ^BG%s" +msgstr "K3Вас оживив ^BG%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#, c-format +msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)" +msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +msgid "^BGThe generator is under attack!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +msgid "^TC^TT^BG team loses the round" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +msgid "^K1You froze yourself" +msgstr "^K1Ви заморозили самі себе" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" +msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#, c-format +msgid "^K1A %s has arrived!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +msgid "" +"^K1No spawnpoints available!\n" +"Hope your team can fix it..." +msgstr "" +"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n" +"Надійтесь на свою команду..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +msgid "" +"^K1You may not join the game at this time.\n" +"The player limit reached maximum capacity." +msgstr "" +"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n" +"Досягнуто ліміту гравців." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +msgid "^BGYou picked up the ball" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" +msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Help the key carriers to meet!" +msgstr "" +"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n" +"Допоможіть носіям ключів зустрітися!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +msgid "" +"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" +"Interfere ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n" +"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +msgid "" +"^BGAll keys are in your team's hands!\n" +"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" +msgstr "" +"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n" +"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +msgid "^F4Round will start in ^COUNT" +msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +msgid "^BGScanning frequency range..." +msgstr "^BGСканується діапазон частот..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" +msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#, c-format +msgid "" +"^BGWaiting for players to join...\n" +"Need active players for: %s" +msgstr "" +"^BGОчікування приєднання гравців...\n" +"Потрібні активні гравця для: %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#, c-format +msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." +msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..." + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 +msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" +msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" +msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" +msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#, c-format +msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" +msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#, c-format +msgid "" +"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" +"Next weapon: ^F1%s" +msgstr "" +"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n" +"Наступна зброя: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#, c-format +msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" +msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#, c-format +msgid "^BGYou captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#, c-format +msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +msgid "" +"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" +"^F2Capture some control points to unshield it" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +msgid "" +"^K1Your generator is NOT shielded!\n" +"^BGRe-capture control points to shield it!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#, c-format +msgid "^BGTeleporting disabled for %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep fragging until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"Keep scoring until we have a winner!" +msgstr "" +"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"\n" +"Generators are now decaying.\n" +"The more control points your team holds,\n" +"the faster the enemy generator decays" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#, c-format +msgid "" +"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" +"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" +msgstr "" +"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n" +"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +msgid "^K1In^BG-portal created" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^F3Out^BG-portal created" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 +msgid "^F1Portal creation failed" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" +msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^F2Strength has worn off" +msgstr "^F2Сила вичерпалася" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +msgid "^F2Shield surrounds you" +msgstr "^F2Вас оточує щит" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +msgid "^F2Shield has worn off" +msgstr "^F2Щит вичерпався" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +msgid "^F2You are on speed" +msgstr "^F2Ви прискоренні" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +msgid "^F2Speed has worn off" +msgstr "^F2Швидкість вичерпалася" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +msgid "^F2You are invisible" +msgstr "^F2Ви невидимі" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +msgid "^F2Invisibility has worn off" +msgstr "^F2Невидимість вичерпалася" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 +msgid "^F2The race is over, finish your lap!" +msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!" +msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +msgid "^BGSequence completed!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +msgid "^BGThere are more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#, c-format +msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 +msgid "^F2Superweapons have broken down" +msgstr "^F2Суперзброя зламалася" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +msgid "^F2Superweapons have been lost" +msgstr "^F2Суперзброя втрачена" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +msgid "^F2You now have a superweapon" +msgstr "^F2Ви отримали суперзброю" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" +msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +msgid "^K1Changing team in ^COUNT" +msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +msgid "^K1Spectating in ^COUNT" +msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +msgid "^K1Suicide in ^COUNT" +msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" +msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" +msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#, c-format +msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +msgid "" +"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" +"^F4Stop them!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +msgid "" +"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188 +msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n" +msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400 +#, c-format +msgid " (near %s)" +msgstr " (біля %s)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "primary" +msgstr "основний режим вогню" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408 +msgid "secondary" +msgstr "додатковий режим вогню" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "point" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410 +msgid "points" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 +msgid "drop flag" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 +msgid "throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " з %s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" +msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +#, c-format +msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444 +msgid "TRIPLE FRAG! " +msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +#, c-format +msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445 +msgid "RAGE! " +msgstr "ЛЮТЬ!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +#, c-format +msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446 +msgid "MASSACRE! " +msgstr "РІЗАНИНА!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" +msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +#, c-format +msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447 +msgid "MAYHEM! " +msgstr "ХАОС!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" +msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448 +msgid "BERSERKER! " +msgstr "БЕРСЕРК!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" +msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +#, c-format +msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449 +msgid "CARNAGE! " +msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +#, c-format +msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" +msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450 +msgid "ARMAGEDDON! " +msgstr "АРМАГЕДДОН!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#, c-format +msgid "%s(^F1Bot^BG)" +msgstr "%s(^F1Бот^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#, c-format +msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" +msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(^F4Dead^BG)%s" +msgstr "" +"\n" +"(^F4Мертвий^BG)%s" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502 +#, c-format +msgid "%d score spree! " +msgstr "%d череда очок! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501 +#, c-format +msgid "%d frag spree! " +msgstr "%d череда фрагів! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First blood! " +msgstr "Перша кров! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514 +msgid "First score! " +msgstr "Перше очко! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First casualty! " +msgstr "Перший вбитий! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518 +msgid "First victim! " +msgstr "Перша жертва! " + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559 +#, c-format +msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560 +#, c-format +msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578 +#, c-format +msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" +msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579 +#, c-format +msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" +msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595 +#, c-format +msgid ", ending their %d frag spree" +msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596 +#, c-format +msgid ", ending their %d score spree" +msgstr ", зупиняючи %d череду очок" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610 +#, c-format +msgid ", losing their %d frag spree" +msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів" + +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611 +#, c-format +msgid ", losing their %d score spree" +msgstr ", втрачаючи %d череду очків" + +#: qcsrc/common/teams.qh:29 +msgid "TEAM^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:30 +msgid "TEAM^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:31 +msgid "TEAM^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:32 +msgid "TEAM^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:33 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: qcsrc/common/teams.qh:34 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтральна" + +#: qcsrc/common/teams.qh:37 +msgid "KEY^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:38 +msgid "KEY^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:39 +msgid "KEY^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:40 +msgid "KEY^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:41 +msgid "FLAG^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:42 +msgid "FLAG^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:43 +msgid "FLAG^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:44 +msgid "FLAG^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:45 +msgid "GENERATOR^Red" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:46 +msgid "GENERATOR^Blue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:47 +msgid "GENERATOR^Yellow" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/teams.qh:48 +msgid "GENERATOR^Pink" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51 +msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129 +#, c-format +msgid "%s under attack!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11 +msgid "Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15 +msgid "eWheel Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7 +msgid "eWheel" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13 +msgid "FLAC Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11 +msgid "Fusion Reactor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13 +msgid "Hellion Missile Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7 +msgid "Hellion" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15 +msgid "Hunter-Killer Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7 +msgid "Hunter-Killer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13 +msgid "Machinegun Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7 +msgid "Machinegun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13 +msgid "MLRS Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7 +msgid "MLRS" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13 +msgid "Phaser Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7 +msgid "Phaser" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13 +msgid "Plasma Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7 +msgid "Dual plasma" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19 +msgid "Dual Plasma Cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 +#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 +msgid "Tesla Coil" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15 +msgid "Walker Turret" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7 +msgid "Walker" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191 +#, c-format +msgid "Press %s" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948 +msgid "No right gunner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954 +msgid "No left gunner!" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19 +msgid "Bumblebee" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19 +msgid "Racer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9 +msgid "Racer cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19 +msgid "Raptor" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9 +msgid "Raptor cannon" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17 +msgid "Raptor bomb" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25 +msgid "Raptor flare" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19 +msgid "Spiderbot" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78 +msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17 +msgid "Arc" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17 +msgid "Blaster" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17 +msgid "Crylink" +msgstr "Crylink" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17 +msgid "Devastator" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17 +msgid "Electro" +msgstr "Electro" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17 +msgid "Fireball" +msgstr "Fireball" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17 +msgid "Hagar" +msgstr "Hagar" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Гак" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17 +msgid "MachineGun" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Міноукладчик" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17 +msgid "Mortar" +msgstr "Мортира" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Port-O-Launch" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18 +msgid "Rifle" +msgstr "Гвинтівка" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "Шукач T.A.G." + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17 +msgid "Shockwave" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17 +msgid "Shotgun" +msgstr "Рушниця" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17 +#, no-c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'а Туба" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18 +msgid "Vaporizer" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18 +msgid "Vortex" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:9 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s years" +msgstr "CI_DEC^%s років" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:12 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d years" +msgstr "CI_ZER^%d років" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:13 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d year" +msgstr "CI_FIR^%d рік" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:14 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d years" +msgstr "CI_SEC^%d років" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:15 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d years" +msgstr "CI_THI^%d років" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:16 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d years" +msgstr "CI_MUL^%d років" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:18 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s weeks" +msgstr "CI_DEC^%s тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:21 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d weeks" +msgstr "CI_ZER^%d тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:22 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d week" +msgstr "CI_FIR^%d тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:23 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d weeks" +msgstr "CI_SEC^%d тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:24 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d weeks" +msgstr "CI_THI^%d тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:25 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d weeks" +msgstr "CI_MUL^%d тижнів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:27 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s days" +msgstr "CI_DEC^%s днів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:30 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d days" +msgstr "CI_ZER^%d днів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:31 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d day" +msgstr "CI_FIR^%d день" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:32 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d days" +msgstr "CI_SEC^%d днів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:33 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d days" +msgstr "CI_THI^%d днів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:34 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d days" +msgstr "CI_MUL^%d днів" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:36 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s hours" +msgstr "CI_DEC^%s годин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:39 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d hours" +msgstr "CI_ZER^%d годин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:40 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d hour" +msgstr "CI_FIR^%d година" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:41 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d hours" +msgstr "CI_SEC^%d годин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:42 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d hours" +msgstr "CI_THI^%d годин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:43 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d hours" +msgstr "CI_MUL^%d годин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:46 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s minutes" +msgstr "CI_DEC^%s хвилин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:49 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d minutes" +msgstr "CI_ZER^%d хвилин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:50 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d minute" +msgstr "CI_FIR^%d хвилина" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:51 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d minutes" +msgstr "CI_SEC^%d хвилин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:52 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d minutes" +msgstr "CI_THI^%d хвилин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:53 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d minutes" +msgstr "CI_MUL^%d хвилин" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:55 +#, c-format +msgid "CI_DEC^%s seconds" +msgstr "CI_DEC^%s секунд" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:58 +#, c-format +msgid "CI_ZER^%d seconds" +msgstr "CI_ZER^%d секунд" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:59 +#, c-format +msgid "CI_FIR^%d second" +msgstr "CI_FIR^%d секунда" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:60 +#, c-format +msgid "CI_SEC^%d seconds" +msgstr "CI_SEC^%d секунд" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:61 +#, c-format +msgid "CI_THI^%d seconds" +msgstr "CI_THI^%d секунд" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:62 +#, c-format +msgid "CI_MUL^%d seconds" +msgstr "CI_MUL^%d секунд" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:78 +#, c-format +msgid "%dst" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:79 +#, c-format +msgid "%dnd" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:80 +#, c-format +msgid "%drd" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84 +#, c-format +msgid "%dth" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/oo.qh:290 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65 +#, c-format +msgid "" +"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " +"please file an issue." +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/string.qh:46 +#, c-format +msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: qcsrc/lib/string.qh:47 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48 +msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" +msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49 +msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" +msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50 +msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" +msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79 +msgid "Available options:\n" +msgstr "Доступні налаштування:\n" + +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128 +msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +msgstr "" +"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd " +"help.\n" + +#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Предмет %d" + +#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 +msgid "Custom" +msgstr "Вибрати" + +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Рівень %d: %s" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 +msgid "Core Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16 +msgid "Extended Team" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53 +msgid "Stats" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 +msgid "Art" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68 +msgid "Level Design" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 +msgid "Music / Sound FX" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105 +msgid "Game Code" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113 +msgid "Marketing / PR" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124 +msgid "Game Engine" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128 +msgid "Engine Additions" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133 +msgid "Compiler" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139 +msgid "Other Active Contributors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147 +msgid "Asturian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171 +msgid "Cornish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 +msgid "English (Australia)" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195 +msgid "French" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203 +msgid "German" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224 +msgid "Italian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230 +msgid "Kazakh" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294 +msgid "Past Contributors" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 +msgid "forced to be saved to config.cfg" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 +msgid "will not be saved" +msgstr "не буде збережено" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "буде збережено в config.cfg" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 +msgid "private" +msgstr "приватно" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 +msgid "engine setting" +msgstr "налаштування рушія" + +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 +msgid "read only" +msgstr "тільки читання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 +msgid "Credits" +msgstr "Розробники" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 +msgid "The Xonotic credits" +msgstr "Розробники Xonotic" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " +"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60 +msgid "Name under which you will appear in the game" +msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 +msgid "Text language:" +msgstr "Мова тексту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84 +msgid "Undecided" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 +msgid "Save settings" +msgstr "Зберегти налаштування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаємо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Показ амуніції:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44 +msgid "Noncurrent alpha:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48 +msgid "Noncurrent scale:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 +msgid "Align icon:" +msgstr "Вирівнювання іконок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Панель боєзапасу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17 +msgid "Message duration:" +msgstr "Тривалість життя повідомлень:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21 +msgid "Fade time:" +msgstr "Час зникнення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Вирівнювання тексту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35 +msgid "Font scale:" +msgstr "Масштаб шрифту:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 +msgid "Centerprint Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Кількість записів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18 +msgid "Chat size:" +msgstr "Розмір чату:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Тривалість чату:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Звук у чаті" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Панель чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14 +msgid "Engine info:" +msgstr "Інформація про рушій:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Панель інформації рушія" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15 +msgid "Combine health and armor" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Увімкнути смугу статусу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 +msgid "Inward" +msgstr "Всередину" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 +msgid "Outward" +msgstr "Назовні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Вирівнювання іконок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Панель здоров'я та броні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14 +msgid "Info messages:" +msgstr "Інформаційні повідомлення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17 +msgid "Flip align" +msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 +msgid "Info Messages Panel" +msgstr "Панель інформаційних повідомлень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 +msgid "PNL^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 +msgid "PNL^Enabled spectating" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 +msgid "PNL^Enabled even playing in warmup" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 +msgid "Reduced" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 +msgid "Text/icon ratio:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 +msgid "Hide spawned items" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 +msgid "Hide big armor and health" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 +msgid "Dynamic size" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 +msgid "Items Time Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Панель іконок модів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15 +msgid "Notifications:" +msgstr "Сповіщення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Час існування запису:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Час зникнення запису:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Панель сповіщень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Панель вимкнута" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Увімкнути панель" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 +msgid "Status bar" +msgstr "Смуга статусу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 +msgid "Left align" +msgstr "Вирівнювати ліворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 +msgid "Right align" +msgstr "Вирівнювати праворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 +msgid "Inward align" +msgstr "Вирівнювати всередину" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 +msgid "Outward align" +msgstr "Вирівнюванти назовні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Одиниця швидкості:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +msgid "km/h" +msgstr "км/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +msgid "mph" +msgstr "милі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +msgid "knots" +msgstr "вузли" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 +msgid "Show" +msgstr "Показувати" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 +msgid "Top speed" +msgstr "Найвища швидкість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Прискорення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Панель фізики" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Панель підсилень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Панель присутня коли ви глядач" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Панель завжди працює" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Примусовий аспект:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Панель натиснутих клавіш" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 +msgid "Quick Menu Panel" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Панель таймера гонки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 +msgid "Radar:" +msgstr "Радар:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 +msgid "Alpha:" +msgstr "Прозорість:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 +msgid "West" +msgstr "Захід" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 +msgid "South" +msgstr "Південь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 +msgid "East" +msgstr "Схід" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 +msgid "North" +msgstr "Північ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Спосіб зуму:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Наближення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Віддалення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Завжди із зумом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Ніколи із зумом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Панель радару" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15 +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18 +msgid "Rankings:" +msgstr "Місця:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 +msgid "And me" +msgstr "І я" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 +msgid "Pure" +msgstr "Чистий" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 +msgid "Score Panel" +msgstr "Панель рахунку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14 +msgid "Timer:" +msgstr "Таймер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Показувати час що минув" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Панель таймеру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Прозорість після голосування:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Панель голосування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Зникати після:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Ефект зникнення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31 +msgid "EF^None" +msgstr "Немає" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -#, c-format -msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -#, c-format -msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 +msgid "Slide" +msgstr "Ковзання" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1000 -msgid "MAYHEM! " -msgstr "ХАОС!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 +msgid "EF^Both" +msgstr "Ковзання та прозорість" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -#, c-format -msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" -msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Іконки зброї:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1001 -msgid "BERSERKER! " -msgstr "БЕРСЕРК!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Ідентифікувати зброю за:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 -#, c-format -msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" -msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 -#, c-format -msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 +msgid "Number" +msgstr "Номером" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1002 -msgid "CARNAGE! " -msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 +msgid "Bind" +msgstr "Клавішею" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -#, c-format -msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58 +msgid "Weapon ID scale:" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -#, c-format -msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" -msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Показувати влучність" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1003 -msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "АРМАГЕДДОН!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Показувати боєзапас" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1009 -#, c-format -msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "%s(^F1Бот^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1011 -#, c-format -msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Колір смуги боєприпасів:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1017 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s" -msgstr "" -"\n" -"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Панель зброї" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1019 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(^F4Dead^BG)%s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 +msgid "HUD skins" msgstr "" -"\n" -"(^F4Мертвий^BG)%s" - -#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069 -#, c-format -msgid "%d score spree! " -msgstr "%d череда очок! " -#: qcsrc/common/notifications.qh:1068 -#, c-format -msgid "%d frag spree! " -msgstr "%d череда фрагів! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 -msgid "First blood! " -msgstr "Перша кров! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44 +msgid "Refresh" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1081 -msgid "First score! " -msgstr "Перше очко! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30 +msgid "Set skin" +msgstr "Встановити скин" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 -msgid "First casualty! " -msgstr "Перший вбитий! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 +msgid "Save current skin" +msgstr "" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1085 -msgid "First victim! " -msgstr "Перша жертва! " +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1126 -#, c-format -msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1127 -#, c-format -msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1145 -#, c-format -msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" -msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 +msgid "Border size:" +msgstr "Розмір обвідки:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1146 -#, c-format -msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" -msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 +msgid "Team color:" +msgstr "Колір команди:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1162 -#, c-format -msgid ", ending their %d frag spree" -msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1163 -#, c-format -msgid ", ending their %d score spree" -msgstr ", зупиняючи %d череду очок" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804 +msgid "Padding:" +msgstr "Підкладка:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1177 -#, c-format -msgid ", losing their %d frag spree" -msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Док HUD:" -#: qcsrc/common/notifications.qh:1178 -#, c-format -msgid ", losing their %d score spree" -msgstr ", втрачаючи %d череду очків" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/common/teams.qh:26 -msgid "Red" -msgstr "Червона" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "Маленький" -#: qcsrc/common/teams.qh:27 -msgid "Blue" -msgstr "Синя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "Середній" -#: qcsrc/common/teams.qh:28 -msgid "Yellow" -msgstr "Жовта" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "Великий" -#: qcsrc/common/teams.qh:29 -msgid "Pink" -msgstr "Рожева" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Налаштування решітки:" -#: qcsrc/common/teams.qh:30 -msgid "Team" -msgstr "Команда" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" -#: qcsrc/common/teams.qh:31 -msgid "Neutral" -msgstr "Нейтральна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 +msgid "Grid size:" +msgstr "Розмір решітки:" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35 -msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" -msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36 -msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" -msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37 -msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" -msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 +msgid "Exit setup" +msgstr "Вийти з налаштувань" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68 -msgid "Available options:\n" -msgstr "Доступні налаштування:\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Налаштування панелі HUD" -#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119 -msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 +msgid "Monster:" msgstr "" -"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd " -"help.\n" -#: qcsrc/menu/item/label.c:82 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 +msgid "Spawn" +msgstr "Створити" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Предмет %d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 +msgid "Remove" +msgstr "Прибрати" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 -#, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 +msgid "Move target:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33 -msgid "custom" -msgstr "особливо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 +msgid "Follow" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/menu.qc:59 -#, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку: ^1%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 +msgid "Wander" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 +msgid "Spawnpoint" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Рівень %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 +msgid "No moving" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 +msgid "Colors:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "не буде збережено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 +msgid "Set skin:" +msgstr "Встановити скин:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "буде збережено в config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 +msgid "Monster Tools" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "private" -msgstr "приватно" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95 -msgid "engine setting" -msgstr "налаштування рушія" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 +msgid "Find servers to play on" +msgstr "Знайти сервери для гри" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97 -msgid "read only" -msgstr "тільки читання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 +msgid "Host your own game" +msgstr "Почніть свою власну гру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Розробники" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 +msgid "Media" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 +msgid "Profile" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Мультиплеєр" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." +"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " +"settings" msgstr "" -"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " -"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." +"Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте " +"налаштування гравця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806 +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 -msgid "Text language:" -msgstr "Мова тексту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 +msgid "Unlimited" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Ліміт фрагів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 -msgid "ALWU2N^Yes" -msgstr "Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 -msgid "ALWU2N^No" -msgstr "Ні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Ліміт захоплень:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 -msgid "ALWU2N^Undecided" -msgstr "Не вирішено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67 +msgid "The amount of captures needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 -msgid "Save settings" -msgstr "Зберегти налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "Point limit:" +msgstr "Ліміт очок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боєзапасу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77 +msgid "The amount of points needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ амуніції:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70 +msgid "Lives:" +msgstr "Життів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71 +msgid "Laps:" +msgstr "Кругів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -msgid "Align icon:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "Goals:" +msgstr "Голів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72 +msgid "The amount of goals needed before the match will end" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97 +msgid "Gametype" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Основні повідомлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102 +msgid "Time limit:" +msgstr "Ліміт часу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24 -msgid "Message duration:" -msgstr "Тривалість життя повідомлень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104 +msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" +msgstr "Час, після якого матч закінчиться" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28 -msgid "Fade time:" -msgstr "Час зникнення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106 +msgid "TIMLIM^Default" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Вирівнювання тексту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124 +msgid "TIMLIM^Infinite" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42 -msgid "Font scale:" -msgstr "Масштаб шрифту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 +msgid "Teams:" +msgstr "Команди:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Панель чату" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 +msgid "2 teams" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Кількість записів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 +msgid "3 teams" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26 -msgid "Chat size:" -msgstr "Розмір чату:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 +msgid "4 teams" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Тривалість чату:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 +msgid "Player slots:" +msgstr "Місць для гравців:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук у чаті" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 +msgid "" +"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " +"at once" +msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панель інформації рушія" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Кількість ботів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23 -msgid "Engine info:" -msgstr "Інформація про рушій:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146 +msgid "Amount of bots on your server" +msgstr "Кількість ботів на вашому сервері" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Майстерність ботів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоров'я та броні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151 +msgid "Specify how experienced the bots will be" +msgstr "Вкажіть досвідченість ботів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Увімкнути смугу статусу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152 +msgid "Botlike" +msgstr "Ботоподібний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153 +msgid "Beginner" +msgstr "Початківець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -msgid "Inward" -msgstr "Всередину" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154 +msgid "You will win" +msgstr "Ви переможете" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44 -msgid "Outward" -msgstr "Назовні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155 +msgid "You can win" +msgstr "Ви можете перемогти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156 +msgid "You might win" +msgstr "Ви переможете... можливо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157 +msgid "Advanced" +msgstr "Удосконалений" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "Панель інформаційних повідомлень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23 -msgid "Info messages:" -msgstr "Інформаційні повідомлення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159 +msgid "Pro" +msgstr "Професіонал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26 -msgid "Flip align" -msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 +msgid "Assassin" +msgstr "Убивця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель іконок модів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 +msgid "Unhuman" +msgstr "Нелюд" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панель сповіщень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162 +msgid "Godlike" +msgstr "Богоподібний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23 -msgid "Notifications:" -msgstr "Сповіщення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178 +msgid "Mutators..." +msgstr "Мутатори..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 +msgid "Mutators and weapon arenas" +msgstr "Мутатори і арени" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188 +msgid "Maplist" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Час існування запису:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198 +msgid "" +"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" +"Delete to clear; Enter when done." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Час зникнення запису:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207 +msgid "Add shown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панель фізики" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208 +msgid "Add the maps shown in the list to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Панель вимкнута" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211 +msgid "Remove shown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Увімкнути панель" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212 +msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217 +msgid "Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218 +msgid "Add every available map to your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32 -msgid "Status bar" -msgstr "Смуга статусу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221 +msgid "Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 -msgid "Left align" -msgstr "Вирівнювати ліворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222 +msgid "Remove all the maps from your selection" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 -msgid "Right align" -msgstr "Вирівнювати праворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Почати Мультиплеєр!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Inward align" -msgstr "Вирівнювати всередину" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37 -msgid "Outward align" -msgstr "Вирівнюванти назовні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70 +msgid "Game types:" +msgstr "Типи гри:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96 +msgid "MAP^Play" +msgstr "Грати" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Одиниця швидкості:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 +msgid "Map Information" +msgstr "Інформація про мапу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арена зі всією зброєю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Арена з більшістю зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "km/h" -msgstr "км/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "mph" -msgstr "милі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159 +msgid "Dodging" +msgstr "Ухилення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63 -msgid "knots" -msgstr "вузли" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267 +msgid "InstaGib" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65 -msgid "Show" -msgstr "Показувати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216 +msgid "New Toys" +msgstr "Нові цяцьки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68 -msgid "Top speed" -msgstr "Найвища швидкість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272 +msgid "NIX" +msgstr "NIX" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Прискорення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Політ за допомогою ракет" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Невразливі снаряди" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель підсилень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282 +msgid "No start weapons" +msgstr "Без стартової зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195 +msgid "Low gravity" +msgstr "Низька гравітація" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панель натиснутих клавіш" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 +msgid "Cloaked" +msgstr "Маскування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Панель присутня коли ви глядач" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 +msgid "Hook" +msgstr "Гак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Панель завжди працює" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 +msgid "Midair" +msgstr "Midair" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Примусовий аспект:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 +msgid "Piñata" +msgstr "Піньята" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панель таймера гонки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Зброя залишається" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Панель радару" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184 +msgid "Blood loss" +msgstr "Кровотеча" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208 +msgid "Jet pack" +msgstr "Реактивний ранець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30 -msgid "Radar:" -msgstr "Радар:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 +msgid "Buffs" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758 -msgid "Alpha:" -msgstr "Прозорість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 +msgid "Overkill" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 +msgid "No powerups" +msgstr "Без підсилень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 +msgid "Powerups" +msgstr "Підсилення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "West" -msgstr "Захід" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 +msgid "Touch explode" +msgstr "Вибух при торканні гравців" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "South" -msgstr "Південь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 +msgid "MUT^None" +msgstr "Жодного" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "East" -msgstr "Схід" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Мутатори ігрового процесу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43 -msgid "North" -msgstr "Північ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 +msgid "Enable dodging" +msgstr "Вмикає ухилення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 +msgid "All players are almost invisible" +msgstr "Всі гравці майже невидимі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Спосіб зуму:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 +msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne" +msgstr "Шкоду можливо нанести тільки коли ворог у повітрі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Наближення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 +msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" +msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Віддалення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 +msgid "" +"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss" +msgstr "" +"Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Завжди із зумом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 +msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity" +msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Ніколи із зумом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Мутатори зброї та предметів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Панель рахунку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Гак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23 -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205 +msgid "Players spawn with the grappling hook" +msgstr "Гравці отримують гак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Rankings:" -msgstr "Місця:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 +msgid "Players spawn with the jetpack" +msgstr "Гравці отримують реактивний ранець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225 +msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" +msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "And me" -msgstr "І я" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230 +msgid "Weapons stay after they are picked up" +msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29 -msgid "Pure" -msgstr "Чистий" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Звичайно (не арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панель таймеру" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23 -msgid "Timer:" -msgstr "Таймер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 +msgid "" +"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well " +"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups." +msgstr "" +"Вибір арени з окремою зброєю дасть гравцям цю зброю і необмежену кількість " +"боєприпасів до неї, і прибере з мапи всю іншу зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показувати час що минув" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255 +msgid "Most weapons" +msgstr "Більшість зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панель голосування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260 +msgid "All weapons" +msgstr "Вся зброя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозорість після голосування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Спеціальні арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панель зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268 +msgid "" +"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " +"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " +"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " +"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Зникати після:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273 +msgid "" +"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " +"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " +"switch to another weapon." +msgstr "" +"Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці " +"грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх " +"зміниться на іншу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277 +msgid "with blaster" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278 +msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Ефект зникнення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатори" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "EF^None" -msgstr "Немає" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38 +msgid "SRVS^Categories" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "Порожні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "Slide" -msgstr "Ковзання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 +msgid "Show empty servers" +msgstr "Показувати порожні сервери" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39 -msgid "EF^Both" -msgstr "Ковзання та прозорість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "Повні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Іконки зброї:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 +msgid "Show full servers that have no slots available" +msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Ідентифікувати зброю за:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 +msgid "" +"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" +msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 +msgid "Reload the server list" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Number" -msgstr "Номером" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52 -msgid "Bind" -msgstr "Клавішею" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78 +msgid "Info..." +msgstr "Відомості..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показувати влучність" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79 +msgid "Show more information about the currently highlighted server" +msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Показувати боєзапас" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303 +msgid "Join!" +msgstr "Приєднатися!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колір смуги боєприпасів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +msgid "MOD^Default" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d змінених налаштувань" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Налаштування панелі HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 +msgid "Official" +msgstr "Офіційні налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 -msgid "Border size:" -msgstr "Розмір обвідки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Підтримується (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90 -msgid "Team color:" -msgstr "Колір команди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Запитано (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 -msgid "Padding:" -msgstr "Підкладка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Запитано (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Док HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "Маленький" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ім'я сервера:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "Середній" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231 +msgid "Gametype:" +msgstr "Тип гри:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "Великий" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236 +msgid "Map:" +msgstr "Мапа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Налаштування решітки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241 +msgid "Mod:" +msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "Grid size:" -msgstr "Розмір решітки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251 +msgid "Settings:" +msgstr "Налаштування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290 +msgid "Players:" +msgstr "Гравці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263 +msgid "Bots:" +msgstr "Боти:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118 -msgid "Exit setup" -msgstr "Вийти з налаштувань" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268 +msgid "Free slots:" +msgstr "Вільні місця:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4 -msgid "Monster Tools" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274 +msgid "Encryption:" +msgstr "Кодування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19 -msgid "Monster:" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 -msgid "Spawn" -msgstr "Створити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Remove" -msgstr "Прибрати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31 -msgid "Move target:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 +msgid "Demos" +msgstr "Демо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 +msgid "Screenshots" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32 -msgid "Follow" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 +msgid "Music Player" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33 -msgid "Wander" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 +msgid "Auto record demos" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34 -msgid "Spawnpoint" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 +msgid "Timedemo" +msgstr "Тест продуктивності" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 +msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" +msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "Переглянути" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 +msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35 -msgid "No moving" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 +msgid "Do you really wish to disconnect now?" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37 -msgid "Colors:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 +msgid "Disconnect" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44 -msgid "Set skin:" -msgstr "Встановити скин:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мультиплеєр" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 +msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 +msgid "MUSICPL^Add" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 +msgid "MUSICPL^Add all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -msgid "Player Setup" -msgstr "Гравець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 +msgid "Set as menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Тип гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 +msgid "Reset default menu track" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 -msgid "Time limit:" -msgstr "Ліміт часу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 +msgid "Playlist:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Використати налаштування мапи" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -msgid "Point limit:" -msgstr "Ліміт очок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 +msgid "Random order" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 -msgid "Player slots:" -msgstr "Місць для гравців:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 +msgid "MUSICPL^Stop" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Кількість ботів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 +msgid "MUSICPL^Play" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Майстерність ботів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 +msgid "MUSICPL^Pause" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 -msgid "Botlike" -msgstr "Ботоподібний" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 +msgid "MUSICPL^Prev" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 -msgid "Beginner" -msgstr "Початківець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 +msgid "MUSICPL^Next" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "You will win" -msgstr "Ви переможете" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 +msgid "MUSICPL^Remove" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "You can win" -msgstr "Ви можете перемогти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 +msgid "MUSICPL^Remove all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You might win" -msgstr "Ви переможете... можливо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 +msgid "Auto screenshot scoreboard" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "Advanced" -msgstr "Удосконалений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63 +msgid "Open in the viewer" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139 +msgid "Reset" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Pro" -msgstr "Професіонал" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144 +msgid "Previous" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Assassin" -msgstr "Убивця" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147 +msgid "Next" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Unhuman" -msgstr "Нелюд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152 +msgid "Slide show" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Godlike" -msgstr "Богоподібний" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Вжити негайно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутатори..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48 +msgid "Name" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Розширені налаштування..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77 +msgid "Model" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 -msgid "Map list:" -msgstr "Список мап:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96 +msgid "Glowing color" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106 +msgid "Detail color" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 -msgid "Select none" -msgstr "Вибрати нічого" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121 +msgid "Statistics" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Почати Мультиплеєр!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Ліміт захоплень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -msgid "Lives:" -msgstr "Життів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145 +msgid "Country" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -msgid "Laps:" -msgstr "Кругів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159 +msgid "Gender:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Goals:" -msgstr "Голів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174 +msgid "Undisclosed" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Ліміт фрагів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 +msgid "Female" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Розширені налаштування сервера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173 +msgid "Male" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Налаштування гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166 +msgid "Gender" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Дозволити глядачів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Створювати Щит:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 +msgid "Back to work..." +msgstr "Назад до роботи..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Швидкість гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17 +msgid "I got some more fragging to do!" +msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Налаштування командної гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 +msgid "Quit the game" +msgstr "Вийти з гри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Масштаб дружньої шкоди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 +msgid "Remove *" +msgstr "Прибрати *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за дружню шкоду:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 +msgid "Copy *" +msgstr "Скопіювати *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Команди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 +msgid "Bone:" +msgstr "Кістка:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Голосування щодо мап:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 +msgid "Set * as child" +msgstr "Зробити * дитям" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без голосування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 +msgid "Attach to *" +msgstr "Прикріпити до *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 +msgid "Detach from *" +msgstr "Відокремити від *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Встановити прозорість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 +msgid "Set color main:" +msgstr "Встановити основний колір:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Встановити колір свічення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 +msgid "Set frame:" +msgstr "Встановити кадр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 +msgid "Set material:" +msgstr "Встановити матеріал:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Встановити твердість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Інформація про мапу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 +msgid "Non-solid" +msgstr "Нетверде" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Вся зброя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 +msgid "Solid" +msgstr "Тверде" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Тільки MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 +msgid "Set physics:" +msgstr "Встановити фізику:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 +msgid "Static" +msgstr "Нерухоме" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 +msgid "Movable" +msgstr "Рухоме" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 -msgid "Features:" -msgstr "Деталі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 +msgid "Physical" +msgstr "Фізичне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 -msgid "Game types:" -msgstr "Типи гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 +msgid "Set scale:" +msgstr "Встановити масштаб:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 +msgid "Set force:" +msgstr "Встановити силу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 -msgid "MAP^Play" -msgstr "Грати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 +msgid "Claim *" +msgstr "Взяти *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 +msgid "* object info" +msgstr "* інформація об'єкта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена зі всією зброєю" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 +msgid "* mesh info" +msgstr "* інформація меша" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена з більшістю зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 +msgid "* attachment info" +msgstr "* інформація прикріплення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 +msgid "Show help" +msgstr "Показувати допомогу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162 -msgid "Dodging" -msgstr "Ухилення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* це об'єкт перед вами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254 -msgid "MinstaGib" -msgstr "MinstaGib" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "Інструменти Пісочниці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "New Toys" -msgstr "Нові цяцьки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 -msgid "NIX" -msgstr "NIX" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Політ за допомогою ракет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 -msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "Невразливі снаряди" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 +msgid "Game" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266 -msgid "No start weapons" -msgstr "Без стартової зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 +msgid "Input" +msgstr "Керування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низька гравітація" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 +msgid "User" +msgstr "Користувач" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168 -msgid "Cloaked" -msgstr "Маскування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171 -msgid "Midair" -msgstr "Midair" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампіризм" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 +msgid "Change the game settings" +msgstr "Змінити налаштування гри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 -msgid "Piñata" -msgstr "Піньята" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 +msgid "Master:" +msgstr "Гучність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Зброя залишається" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 +msgid "Music:" +msgstr "Музика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 -msgid "Blood loss" -msgstr "Кровотеча" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "Навколишні звуки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивний ранець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 +msgid "Info:" +msgstr "Інформація:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 -msgid "No powerups" -msgstr "Без підсилень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 +msgid "Items:" +msgstr "Предмети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 -msgid "Powerups" -msgstr "Підсилення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 +msgid "Pain:" +msgstr "Біль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165 -msgid "Touch explode" -msgstr "Вибух при торканні гравців" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 +msgid "Player:" +msgstr "Гравці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108 -msgid "MUT^None" -msgstr "Жодного" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 +msgid "Shots:" +msgstr "Постріли:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Мутатори ігрового процесу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 +msgid "Voice:" +msgstr "Голоси:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Мутатори зброї та предметів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 +msgid "Weapons:" +msgstr "Зброя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Гак" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Новий стиль затухання звуку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Звичайно (не арена)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арени:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244 -msgid "Most weapons" -msgstr "Більшість зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 +msgid "Sound output frequency" +msgstr "Частотність звуку" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248 -msgid "All weapons" -msgstr "Вся зброя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Спеціальні арени:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262 -msgid "with laser" -msgstr "з лазером" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26 -msgid "Automatically record demos while playing" -msgstr "Автоматично записувати демо під час гри" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40 -msgid "Timedemo" -msgstr "Тест продуктивності" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "Переглянути" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Приєднатися" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 +msgid "Number of channels for the sound output" +msgstr "Кількість каналів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "Порожні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "Повні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Відомості..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 -msgid "Join!" -msgstr "Приєднатися!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація сервера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174 -#, c-format -msgid "%d/%d" -msgstr "%d/%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 -msgid "Default" -msgstr "За замовчуванням" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 +msgid "Swap stereo output channels" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "%d змінених налаштувань" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 +msgid "Swap left/right channels" +msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 -msgid "Official" -msgstr "Офіційні налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Дружній режим для навушників" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 +msgid "" +"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " +"stereo separation a bit for headphones)" +msgstr "" +"Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео " +"для навушників" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Звук влучання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 +msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" +msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Звук повідомлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "Підтримується (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 +msgid "Play sounds when clicking menu items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "Запитано (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 +msgid "Focus sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "Запитано (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 +msgid "Play sounds when hovering over menu items too" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Попередження про час:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249 -msgid "Hostname:" -msgstr "Ім'я сервера:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263 -msgid "Gametype:" -msgstr "Тип гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 +msgid "WRN^Both" +msgstr "1 і 5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268 -msgid "Map:" -msgstr "Мапа:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 +msgid "Automatic taunts:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273 -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166 +msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" +msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 +msgid "Sometimes" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283 -msgid "Settings:" -msgstr "Налаштування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169 +msgid "Often" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322 -msgid "Players:" -msgstr "Гравці:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 +msgid "Always" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "Bots:" -msgstr "Боти:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300 -msgid "Free slots:" -msgstr "Вільні місця:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Шаблон якості:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306 -msgid "Encryption:" -msgstr "Кодування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "О БОЖЕ!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49 +msgid "PRE^Low" +msgstr "Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "Середня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73 -msgid "Glowing color:" -msgstr "Колір свічення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55 +msgid "PRE^High" +msgstr "Висока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82 -msgid "Detail color:" -msgstr "Колір деталей:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "Ультра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 -msgid "No crosshair" -msgstr "Без прицілу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "Максимальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95 -msgid "Per weapon crosshair" -msgstr "Для кожної зброї свій" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Деталізація геометрії:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98 -msgid "Custom crosshair" -msgstr "На вибір" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 +msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)" +msgstr "Змінити рівність кривих на мапі (за замовчуванням: нормально)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Розмір прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "Найнижча" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозорість прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 +msgid "DET^Low" +msgstr "Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Колір прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 +msgid "DET^Normal" +msgstr "Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Per weapon" -msgstr "Для кожної зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 +msgid "DET^Good" +msgstr "Добра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132 -msgid "By health" -msgstr "Залежно від здоров'я" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 +msgid "DET^Best" +msgstr "Найкраща" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 -msgid "Custom" -msgstr "Вибрати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74 +msgid "DET^Insane" +msgstr "Божевільна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144 -msgid "Other crosshair settings" -msgstr "Інші налаштування прицілу" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 -msgid "Model settings" -msgstr "Налаштування моделі" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 -msgid "View settings" -msgstr "Налаштування огляду" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Налаштування зброї" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 -msgid "HUD settings" -msgstr "Налаштування HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Вжити негайно" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78 +msgid "Player detail:" +msgstr "Деталізація гравців:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 -msgid "Crosshair settings" -msgstr "Налаштування прицілу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 +msgid "PDET^Low" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 +msgid "PDET^Medium" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 -msgid "Dot size:" -msgstr "Розмір цятки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 +msgid "PDET^Normal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 -msgid "Dot alpha:" -msgstr "Прозорість цятки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 +msgid "PDET^Good" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 -msgid "Dot color:" -msgstr "Колір цятки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84 +msgid "PDET^Best" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Роздільність текстур:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 -msgid "Crosshair animations:" -msgstr "Рухи прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 +msgid "RES^Leet" +msgstr "Елітна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "Згладжувати ефекти прицілу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "Найнижча" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "Показувати статус зброї кільцями" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 +msgid "RES^Very low" +msgstr "Дуже низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 -msgid "Hit testing:" -msgstr "Тест на влучання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 +msgid "RES^Low" +msgstr "Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 -msgid "HTTST^Disabled" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 +msgid "RES^Normal" +msgstr "Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 -msgid "HTTST^TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 +msgid "RES^Good" +msgstr "Добра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 -msgid "HTTST^Enemies" -msgstr "Вороги" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98 +msgid "RES^Best" +msgstr "Найкраща" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 -msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" -msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 -msgid "Animate when hitting an enemy" -msgstr "Сигналізувати влучання прицілом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Показувати поверхні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 -msgid "Animate when picking up an item" -msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 +msgid "" +"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " +"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)" +msgstr "" +"Вимикає текстури повністю, для дуже слабких систем. Покращує продуктивність, " +"але виглядає погано (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 -msgid "Damage:" -msgstr "Затьмарення від болю:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Мапи освітлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 -msgid "Overlay:" -msgstr "Ефект:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 +msgid "" +"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " +"video memory (default: enabled)" +msgstr "" +"Використовувати мапи освітлення з високою роздільністю, красиві, але " +"використовують більше відеопам'яті (за замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 -msgid "Factor:" -msgstr "Сила:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Текстурування deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53 -msgid "Fade rate:" -msgstr "Час зникнення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 +msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)" +msgstr "" +"Використовувати попіксельні ефекти освітлення (за замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60 -msgid "Waypoints" -msgstr "Дороговкази" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 +msgid "Gloss" +msgstr "Блиск" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75 -msgid "Edge offset:" -msgstr "Офсет краю:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 +msgid "" +"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)" +msgstr "" +"Вмикає використання мап блиску на текстурах, які їх підтримують (за " +"замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 -msgid "Show names above players" -msgstr "Показувати імена над гравцями" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Офсетне текстурування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "Тільки коли поруч з прицілом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 +msgid "" +"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " +"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)" +msgstr "" +"Офсетне текстурування, що змусить текстури з мапами висот виглядати " +"об'ємними (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89 -msgid "Display health and armor" -msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Рельєфне текстурування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Редактор HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 +msgid "" +"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Якісніше офсетне текстурування, має великий вплив на продуктивність (за " +"замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 +msgid "Reflections:" +msgstr "Віддзеркалення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 +msgid "" +"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " +"with reflecting surfaces (default: disabled)" +msgstr "" +"Якість віддзеркалень та заломлень, сильно впливає на продуктивність на " +"мапах, де є дзеркальні поверхні (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 -msgid "HDCNFRM^Yes" -msgstr "Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 +msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)" +msgstr "Роздільність віддзеркалень/заломлень (за замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 -msgid "HDCNFRM^No" -msgstr "Ні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 +msgid "Blurred" +msgstr "Розмиті" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 -msgid "Body fading:" -msgstr "Зникнення тіл:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 +msgid "REFL^Good" +msgstr "Добрі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 -msgid "Gibs:" -msgstr "Шматки тіл:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 +msgid "Sharp" +msgstr "Чіткі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 -msgid "GIBS^None" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 +msgid "Decals" +msgstr "Декалі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "Мало" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 +msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)" +msgstr "Сліди від куль та пострілів (за замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "Більше" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 +msgid "Decals on models" +msgstr "Декалі на моделях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "Багато" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 +msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)" +msgstr "" +"Сліди на відстані більшій ніж ця не будуть створюватись (за замовчуванням: " +"300)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 -msgid "Field of view:" -msgstr "Поле зору:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 +msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)" +msgstr "Час у секундах після якого сліди зникатимуть (за замовчуванням: 2)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 -msgid "Zoom:" -msgstr "Зум:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Ефекти шкоди:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 -msgid "RETICLE^Fullscreen" -msgstr "На повний екран" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 +msgid "DMGFX^Disabled" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 -msgid "RETICLE^With reticle" -msgstr "З візирними нитками" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 +msgid "Skeletal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 -msgid "ZOOM^Factor:" -msgstr "Сила:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 +msgid "DMGFX^All" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 -msgid "ZOOM^Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без динамічного освітлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "Миттєвий" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 +msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)" +msgstr "" +"Увімкнути сонячні корони навколо деяких джерел освітлення (за замовчуванням: " +"увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 -msgid "ZOOM^Sensitivity:" -msgstr "Чутливість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Фальшиве освітлення коронами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 -msgid "Velocity zoom:" -msgstr "Швидкісний зум:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 +msgid "" +"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead " +"of real dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає швидкіше, але не таке гарне динамічне освітлення за допомогою " +"яскравих корон, а не справжніх динамічних вогнів (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 -msgid "VZOOM^Disabled" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 -msgid "VZOOM^Forward only" -msgstr "Тільки вперед" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 +msgid "" +"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights " +"(default: enabled)" +msgstr "" +"Вмикає рендеринг динамічних вогнів від вибухів та ракет (за замовчуванням: " +"увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 -msgid "VZOOM^All directions" -msgstr "Всі напрямки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 -msgid "VZOOM^Speed" -msgstr "Швидкість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203 +msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає тіні від динамічних джерел освітлення (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Освітлення світу у реальному часі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 -msgid "1st person perspective" -msgstr "Вид від першої особи" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 +msgid "" +"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. " +"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає повний рендеринг динамічного освітлення світу, може мати сильний " +"вплив на продуктивність. (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 +msgid "" +"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає тіні від динамічних джерел освітлення світу (за замовчуванням: " +"увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Використовувати карти нормалів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 -msgid "View waving while idle" -msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 +msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)" +msgstr "" +"Вмикає використання directional shading на текстурах (за замовчуванням: " +"увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216 +msgid "Soft shadows" +msgstr "М'які тіні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "Вид від третьої особи" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220 +msgid "Fade corona according to visibility" +msgstr "Прибирати корони залежно від видимості" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 -msgid "Back distance" -msgstr "Відстань ззаду" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221 +msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)" +msgstr "Прибирати корони відповідно з видимістю (за замовчуванням: увімкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 -msgid "Up distance" -msgstr "Відстань зверху" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 +msgid "Bloom" +msgstr "Ефект bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Список пріоритетності зброї:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226 +msgid "" +"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " +"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)" +msgstr "" +"Увімкнути ефект bloom, який освітлює ближні пікселі дуже яскравих пікселів. " +"Має сильний вплив на продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 -msgid "Up" -msgstr "Нагору" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228 +msgid "" +"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " +"using a powerup (default: disabled)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233 +msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" +msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Ефект motion blur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240 +msgid "Particles" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "Гойдання моделі зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241 +msgid "Spawnpoint effects" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "Хитання моделі зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242 +msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256 +msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)" +msgstr "" +"Частки на відстані більшій ніж ця не будуть створюватись (за замовчуванням: " +"1000)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 -msgid "No" -msgstr "Ні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 +msgid "Per weapon" +msgstr "Для кожної зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "Інструменти Пісочниці" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 +msgid "" +"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " +"models" +msgstr "" +"Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26 -msgid "Remove *" -msgstr "Прибрати *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 -msgid "Copy *" -msgstr "Скопіювати *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 +msgid "By health" +msgstr "Залежно від здоров'я" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Показувати статус зброї кільцями" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31 -msgid "Bone:" -msgstr "Кістка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 -msgid "Set * as child" -msgstr "Зробити * дитям" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37 -msgid "Attach to *" -msgstr "Прикріпити до *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Згладжувати ефекти прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39 -msgid "Detach from *" -msgstr "Відокремити від *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Тест на влучання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128 +msgid "" +"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair " +"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when " +"you would hit an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46 -msgid "Set alpha:" -msgstr "Встановити прозорість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49 -msgid "Set color main:" -msgstr "Встановити основний колір:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51 -msgid "Set color glow:" -msgstr "Встановити колір свічення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "Вороги" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55 -msgid "Set frame:" -msgstr "Встановити кадр:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 +msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61 -msgid "Set material:" -msgstr "Встановити матеріал:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 +msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 -msgid "Set solidity:" -msgstr "Встановити твердість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146 +msgid "Animate crosshair when picking up an item" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 -msgid "Non-solid" -msgstr "Нетверде" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 +msgid "Crosshair" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 -msgid "Solid" -msgstr "Тверде" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 +msgid "Fading speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 -msgid "Set physics:" -msgstr "Встановити фізику:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 +msgid "Enable rows / columns highlighting" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 -msgid "Static" -msgstr "Нерухоме" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 +msgid "Show decimals in respawn countdown" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 -msgid "Movable" -msgstr "Рухоме" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 +msgid "Show accuracy underneath scoreboard" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73 -msgid "Physical" -msgstr "Фізичне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61 +msgid "Waypoints" +msgstr "Дороговкази" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75 -msgid "Set scale:" -msgstr "Встановити масштаб:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63 +msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77 -msgid "Set force:" -msgstr "Встановити силу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 +msgid "Show various gametype specific waypoints" +msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81 -msgid "Claim *" -msgstr "Взяти *" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 +msgid "Control transparency of the waypoints" +msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 -msgid "* object info" -msgstr "* інформація об'єкта" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 +msgid "Fontsize:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 -msgid "* mesh info" -msgstr "* інформація меша" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Офсет краю:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 -msgid "* attachment info" -msgstr "* інформація прикріплення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89 +msgid "Fade when near the crosshair" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 -msgid "Show help" -msgstr "Показувати допомогу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94 +msgid "Damage" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* це об'єкт перед вами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96 +msgid "Overlay:" +msgstr "Ефект:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99 +msgid "Factor:" +msgstr "Сила:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Керування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Час зникнення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -msgid "Video" -msgstr "Відео" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112 +msgid "Player Names" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114 +msgid "Show names above players" +msgstr "Показувати імена над гравцями" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 +msgid "Max distance:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 +msgid "Decolorize:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 +msgid "Teamplay" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Гучність:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Тільки коли поруч з прицілом" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Музика:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "Навколишні звуки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157 +msgid "Damage overlay:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Інформація:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160 +msgid "Dynamic HUD" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Предмети:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161 +msgid "HUD moves around following player's movement" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Біль:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 +msgid "Shake the HUD when hurt" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Гравці:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Редактор HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Постріли:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 +msgid "HUD" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Голоси:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Зброя:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "Новий стиль затухання звуку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 +msgid "Frag Information" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 +msgid "Display information about killing sprees" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 +msgid "Only display sprees if they are achievements" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 +msgid "Show spree information in centerprints" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 +msgid "Show spree information in death messages" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 +msgid "Sprees in info messages:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 +msgid "SPREES^Disabled" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 +msgid "Target" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 +msgid "Attacker" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 +msgid "SPREES^Both" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 +msgid "Print on a seperate line" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 +msgid "Add extra frag information to centerprint when available" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 +msgid "Add frag location to death messages when available" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 +msgid "Gamemode Settings" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 +msgid "Display capture times in Capture The Flag" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "4" -msgstr "4" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 +msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120 -msgid "5" -msgstr "5" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 +msgid "Other" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 +msgid "Display console messages in the top left corner" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 +msgid "Display all info messages in the chatbox" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 +msgid "Display player statuses in the chatbox" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Інвертувати стерео" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 +msgid "Powerup notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Дружній режим для навушників" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 +msgid "Weapon centerprint notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "Звук влучання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 +msgid "Weapon info message notifications" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "Chat message sound" -msgstr "Звук повідомлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 +msgid "Announcers" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Звуки меню" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 +msgid "Respawn countdown sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 -msgid "Time announcer:" -msgstr "Попередження про час:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 +msgid "Killstreak sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 +msgid "Achievement sounds" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 +msgid "Messages" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 +msgid "Items" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "WRN^Both" -msgstr "1 і 5 хвилин" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 +msgid "Use simple 2D images instead of item models" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Автоматичні глузування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 +msgid "Unavailable alpha:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 +msgid "Unavailable color:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Шаблон якості:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 +msgid "GHOITEMS^Black" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "О БОЖЕ!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 +msgid "GHOITEMS^Dark" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 +msgid "GHOITEMS^Tinted" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "Середня" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 +msgid "GHOITEMS^Normal" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 +msgid "GHOITEMS^Blue" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "Висока" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "Ультра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "Максимальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Деталізація геометрії:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 +msgid "In non teamplay modes only" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "Найнижча" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 +msgid "Body fading:" +msgstr "Зникнення тіл:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63 +msgid "Gibs:" +msgstr "Шматки тіл:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65 +msgid "GIBS^None" +msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "Добра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "Мало" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "Найкраща" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "Більше" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "Божевільна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "Багато" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Player detail:" -msgstr "Деталізація гравців:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 +msgid "Models" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Роздільність текстур:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 +msgid "Customize how players and items are displayed in game" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 -msgid "RES^Leet" -msgstr "Елітна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Вид від першої особи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "Найнижча" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30 +msgid "Slide to third person upon death" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 -msgid "RES^Very low" -msgstr "Дуже низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72 -msgid "RES^Low" -msgstr "Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Normal" -msgstr "Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Good" -msgstr "Добра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Вид від третьої особи" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Best" -msgstr "Найкраща" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55 +msgid "Back distance" +msgstr "Відстань ззаду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61 +msgid "Up distance" +msgstr "Відстань зверху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Показувати поверхні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Мапи освітлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70 +msgid "Field of view:" +msgstr "Поле зору:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Текстурування deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72 +msgid "Field of vision in degrees (default: 100)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111 -msgid "Gloss" -msgstr "Блиск" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76 +msgid "ZOOM^Zoom factor:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетне текстурування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78 +msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" +msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельєфне текстурування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81 +msgid "ZOOM^Zoom speed:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 -msgid "Reflections:" -msgstr "Віддзеркалення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83 +msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" +msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Blurred" -msgstr "Розмиті" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "Миттєвий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123 -msgid "REFL^Good" -msgstr "Добрі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96 +msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Чіткі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98 +msgid "" +"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " +"sensitivity change)" +msgstr "" +"Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129 -msgid "Particles quality:" -msgstr "Якість часток:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 +msgid "Velocity zoom" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 -msgid "Particles distance:" -msgstr "Відстань часток:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102 +msgid "Forward movement only" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Damage effects:" -msgstr "Ефекти шкоди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106 +msgid "VZOOM^Factor" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "DMGPRTCLS^Disabled" -msgstr "Вимкнуті" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113 +msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 -msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" -msgstr "Скелетні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116 +msgid "Release zoom when you die or respawn" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 -msgid "DMGPRTCLS^All" -msgstr "Всі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120 +msgid "Release zoom when you switch weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Particle effects for spawnpoints" -msgstr "Ефекти часток для респаунів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76 +msgid "View" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамічного освітлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34 +msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Fake corona lighting" -msgstr "Фальшиве освітлення коронами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40 +msgid "Up" +msgstr "Нагору" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Освітлення світу у реальному часі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51 +msgid "" +"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" +msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Використовувати карти нормалів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53 +msgid "Cycle through only usable weapon selections" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163 -msgid "Soft shadows" -msgstr "М'які тіні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 -msgid "Fade corona according to visibility" -msgstr "Прибирати корони залежно від видимості" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58 +msgid "" +"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " +"you are carrying" +msgstr "" +"Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що " +"ви тримаєте у руках" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171 -msgid "Bloom" -msgstr "Ефект bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61 +msgid "Release attack buttons when you switch weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Ефект motion blur:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65 +msgid "Draw the weapon model" +msgstr "Показувати модель зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183 -msgid "Decals" -msgstr "Декалі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75 +msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" +msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Decals on models" -msgstr "Декалі на моделях" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Гойдання моделі зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Хитання моделі зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 +msgid "Weapons" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Клавіши керування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37 msgid "Change key..." msgstr "Змінити клавішу..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41 msgid "Edit..." msgstr "Редагувати..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Використовувати джойстик" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52 +msgid "Reset all" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Mouse:" -msgstr "Миша:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59 msgid "Sensitivity:" msgstr "Чутливість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61 +msgid "Mouse speed multiplier" +msgstr "Швидкість миші" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63 msgid "Smooth aiming" msgstr "Згладжувати прицілювання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 +msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" +msgstr "Згладжування руху миші" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66 msgid "Invert aiming" msgstr "Інвертувати прицілювання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 +msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" +msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69 +msgid "Use system mouse positioning" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74 msgid "Enable built in mouse acceleration" msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Клавіші визначені користувачем" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 +msgid "Make use of DGA mouse input" +msgstr "Використовувати ввід DGA для миші" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 +msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" +msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99 +msgid "Jetpack on jump:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101 +msgid "JPJUMP^Disabled" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 +msgid "Air only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 +msgid "JPJUMP^All" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Використовувати джойстик" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 msgid "Command when pressed:" msgstr "Команда коли натиснута:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 msgid "Command when released:" msgstr "Команда коли відпущена:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Network:" -msgstr "Мережа:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Клавіші визначені користувачем" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 +#, c-format +msgid "%d MB/s" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP порт клієнта:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 +msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0" +msgstr "" +"Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 +msgid "Bandwidth:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 +msgid "Specify your network speed" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 msgid "56k" msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 msgid "Slow ADSL" msgstr "Повільний ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40 msgid "Fast ADSL" msgstr "Швидкій ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41 msgid "Broadband" msgstr "Широкополосний доступ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44 msgid "Input packets/s:" msgstr "Вхідні пакети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 -msgid "Local latency:" -msgstr "Локальна затримка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 +msgid "How many input packets to send to the server each second" +msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP порт клієнта:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 +msgid "Server queries/s:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56 -msgid "Use encryption (AES) when available" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52 +msgid "Downloads:" +msgstr "Завантажень:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54 +msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads" +msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56 +msgid "Download speed:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69 +msgid "Local latency:" +msgstr "Локальна затримка:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73 msgid "Show netgraph" msgstr "Показувати графік мережі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74 +msgid "Show a graph of packet sizes and other information" +msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76 msgid "Client-side movement prediction" msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 msgid "Movement error compensation" msgstr "Компенсація помилок руху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71 -msgid "Downloads:" -msgstr "Завантажень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 +msgid "Use encryption (AES) when available" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 +msgid "Framerate" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Швидкість (кб/с):" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 -msgid "Framerate:" -msgstr "Кадри за секунду:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 -msgid "MAXFPS^5 fps" -msgstr "5 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 -msgid "MAXFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 -msgid "MAXFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 -msgid "MAXFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 -msgid "MAXFPS^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 -msgid "MAXFPS^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 -msgid "MAXFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95 -msgid "MAXFPS^70 fps" -msgstr "70 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96 -msgid "MAXFPS^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97 -msgid "MAXFPS^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 -msgid "MAXFPS^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 msgid "MAXFPS^Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102 msgid "Target:" msgstr "Ціль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104 msgid "TRGT^Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 -msgid "TRGT^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 -msgid "TRGT^40 fps" -msgstr "40 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108 -msgid "TRGT^50 fps" -msgstr "50 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109 -msgid "TRGT^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110 -msgid "TRGT^100 fps" -msgstr "100 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 -msgid "TRGT^125 fps" -msgstr "125 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112 -msgid "TRGT^200 fps" -msgstr "200 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116 msgid "Idle limit:" msgstr "Ліміт часу бездіяльності:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118 -msgid "IDLFPS^10 fps" -msgstr "10 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119 -msgid "IDLFPS^20 fps" -msgstr "20 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120 -msgid "IDLFPS^30 fps" -msgstr "30 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121 -msgid "IDLFPS^60 fps" -msgstr "60 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 msgid "IDLFPS^Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 msgid "Show frames per second" msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130 -msgid "Save processing time for other apps" -msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130 +msgid "Show your rendered frames per second" +msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135 msgid "Menu tooltips:" msgstr "Підказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137 +msgid "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" +msgstr "" +"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " +"command bound to the menu item)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138 msgid "TLTIP^Disabled" msgstr "Вимкнуті" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139 msgid "TLTIP^Standard" msgstr "Стандартно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140 msgid "TLTIP^Advanced" msgstr "Розширені" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142 -msgid "Show current time" -msgstr "Показувати поточний час" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143 +msgid "Show current date and time" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144 -msgid "Show current date" -msgstr "Показувати поточну дату" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144 +msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147 msgid "Enable developer mode" msgstr "Увімкнути режим розробника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Додаткові налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Розширені налаштування..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152 +msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" +msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 +msgid "Factory reset" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 msgid "Cvar filter:" msgstr "Фільтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 +msgid "Modified cvars only" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 msgid "Setting:" msgstr "Налаштування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 msgid "Value:" msgstr "Значення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Вигляд меню:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Додаткові налаштування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 +msgid "Are you sure you want to reset all settings?" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 -msgid "Set skin" -msgstr "Встановити скин" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 +msgid "This will create a backup config in your data directory" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25 +msgid "Menu Skins" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64 +msgid "Text Language" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69 msgid "Set language" msgstr "Змінити мову" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74 msgid "Disable gore effects and harsh language" msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75 +msgid "" +"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects " +"(default: disabled)" +msgstr "" +"Замінити шматки тіла та кров не жорстокими елементами (за замовчуванням: " +"вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 +msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 +msgid "full language changes will take effect starting from the next game" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 +msgid "Disconnect now" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 +msgid "Switch language" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 msgid "Resolution:" msgstr "Роздільність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 msgid "Font/UI size:" msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 msgid "SZ^Unreadable" msgstr "Нечитабельний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 msgid "SZ^Tiny" msgstr "Дуже маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 msgid "SZ^Little" msgstr "Маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 msgid "SZ^Small" msgstr "Невеликий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 msgid "SZ^Medium" msgstr "Середній" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 msgid "SZ^Large" msgstr "Великий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 msgid "SZ^Huge" msgstr "Величезний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 msgid "SZ^Gigantic" msgstr "Велетенський" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 msgid "SZ^Colossal" msgstr "Колосальний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 msgid "Color depth:" msgstr "Глибина кольору:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 +msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" +msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 msgid "16bit" msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 msgid "32bit" msgstr "32bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 msgid "Full screen" msgstr "На повний екран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 msgid "Vertical Synchronization" msgstr "Вертикальна синхронізація" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 +msgid "" +"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the " +"screen refresh rate (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає вертикальну синхронізацію щоб запобігти розривам зображення, ваші FPS " +"не будуть підніматися вище швидкості оновлення монітору (за замовчуванням: " +"увімкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68 +msgid "Poor man's left handed mode (default: off)" +msgstr "Простий режим для лівші (за замовчуванням: вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анізотропна фільтрація:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73 +msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)" +msgstr "Якість анізотропної фільтрації (за замовчуванням: 1x)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86 msgid "2x" msgstr "2x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 msgid "4x" msgstr "4x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81 msgid "Antialiasing:" msgstr "Антиаліасінг:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84 +msgid "" +"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " +"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Увімкнути антиаліасинг, який буде згладжувати грані 3D поверхонь. Прийміть " +"до уваги, що це може сильно зменшити продуктивність. (за замовчуванням: " +"вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 msgid "AA^Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 msgid "High-quality frame buffer" msgstr "Високоякісний буфер кадрів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 msgid "Depth first:" msgstr "Глибина спершу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99 +msgid "" +"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " +"normal rendering starts (default: disabled)" +msgstr "" +"Прибирає перекриття одних пікселів іншими створюючи спочатку версію сцени з " +"лише глибиною (за замовчуванням: вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100 msgid "DF^Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101 msgid "DF^World" msgstr "Світ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 msgid "DF^All" msgstr "Все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108 msgid "VBO^Off" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109 msgid "Vertices, some Tris (compatible)" msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116 +msgid "" +"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory " +"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)" +msgstr "" +"Використовувати Vertex Buffer Objects щоб зберігати нерухому геометрію у " +"відеопам'яті для прискорення рендеренгу (за замовчуванням: вершини та " +"трикутники)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 msgid "Vertices" msgstr "Вершини" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 msgid "Vertices and Triangles" msgstr "Вершини та трикутники" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121 +msgid "Brightness of black (default: 0)" +msgstr "Яскравіcть чорного (за замовчуванням: 0)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125 +msgid "Brightness of white (default: 1)" +msgstr "Яскравість білого (за замовчуванням: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130 +msgid "" +"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " +"white or black (default: 1.125)" +msgstr "" +"Яскравість що не впливає на білий та чорний колір (за замовчуванням: 1.125)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133 msgid "Contrast boost:" msgstr "Підсилення контрасту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136 +msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)" +msgstr "На скільки збільшувати контраст в темних місцях (за замовчуванням: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142 +msgid "" +"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " +"requires GLSL color control (default: 1)" +msgstr "" +"Корекція насиченості (0 = чорно-біла, 1 = нормальна, 2 = перенасичена), " +"необхідно використовувати шейдери GLSL для контролю кольором (за " +"замовчуванням: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 msgid "LIT^Ambient:" msgstr "Навколишне освітлення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 +msgid "" +"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " +"and flat (default: 4)" +msgstr "" +"Навколишнє освітлення, якщо значення надто високе, то освітлення на мапах " +"стає приглушеним та плоским (за замовчуванням: 4)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 msgid "Intensity:" msgstr "Інтенсивність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152 +msgid "Global rendering brightness (default: 1)" +msgstr "Яскравість (за замовчуванням: 1)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155 msgid "Wait for GPU to finish each frame" msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156 +msgid "" +"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " +"strange input or video lag on some machines (default: disabled)" +msgstr "" +"Центральний процесор буде чекати, поки GPU відеокарти не закінчить кадр, " +"може допомогти на деяких системах при деяких проблемах (за замовчуванням: " +"вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162 msgid "Use GLSL to handle color control" msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163 +msgid "" +"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease " +"performance by a lot (default: disabled)" +msgstr "" +"Вмикає GLSL для використання корекції гамми, може мати сильній вплив на " +"продуктивність (за замовчуванням: вимкнуто)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168 msgid "Psycho coloring (easter egg)" msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 msgid "Trippy vertices (easter egg)" msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночна гра" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110 msgid "Instant action! (random map with bots)" msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130 msgid "Campaign Difficulty:" msgstr "Важкість кампанії:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131 msgid "CSKL^Easy" msgstr "Легка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132 msgid "CSKL^Medium" msgstr "Середня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133 msgid "CSKL^Hard" msgstr "Важка" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135 msgid "Start Singleplayer!" msgstr "Почати Одиночну гру!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Одиночна гра" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 +msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" +msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 msgid "Winner" msgstr "Переможець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Вибір команди" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 msgid "join 'best' team (auto-select)" msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 +msgid "Autoselect team (recommended)" +msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" msgstr "червона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" msgstr "синя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" msgstr "жовта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" msgstr "рожева" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 msgid "spectate" msgstr "спостерігати" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 +msgid "Team Selection" +msgstr "Вибір команди" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 +msgid "Allow player statistics to use your nickname?" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 +msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86 +msgid "teamplay" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 +msgid "free for all" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29 +msgid "Moving" +msgstr "Рух" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30 +msgid "forward" +msgstr "вперед" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31 +msgid "backpedal" +msgstr "назад" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32 +msgid "strafe left" +msgstr "крок ліворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33 +msgid "strafe right" +msgstr "крок праворуч" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34 +msgid "jump / swim" +msgstr "стрибок / плисти нагору" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 +msgid "crouch / sink" +msgstr "присідання / занурення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 +msgid "off-hand hook" +msgstr "гак" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 +msgid "jet pack" +msgstr "реактивний ранець" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 +msgid "Attacking" +msgstr "Бій" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44 +msgid "WEAPON^previous" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45 +msgid "WEAPON^next" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 +msgid "WEAPON^previously used" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 +msgid "WEAPON^best" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 +msgid "reload" +msgstr "перезарядити" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49 +msgid "drop weapon / throw nade" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77 +msgid "hold zoom" +msgstr "утримувати для зуму" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78 +msgid "toggle zoom" +msgstr "увімк / вимк зум" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79 +msgid "show scores" +msgstr "показати рахунок" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80 +msgid "screen shot" +msgstr "скриншот" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81 +msgid "maximize radar" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82 +msgid "3rd person view" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 +msgid "enter spectator mode" +msgstr "увійти в режим спостерігача" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 +msgid "Communicate" +msgstr "Спілкування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 +msgid "public chat" +msgstr "публічний чат" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100 +msgid "team chat" +msgstr "командний чат" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 +msgid "show chat history" +msgstr "показувати історію чату" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 +msgid "vote YES" +msgstr "проголосувати ТАК" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 +msgid "vote NO" +msgstr "проголосувати НІ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 +msgid "enter console" +msgstr "увійти в консоль" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 +msgid "disconnect" +msgstr "роз'єднатися" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 +msgid "quit" +msgstr "вийти" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101 +msgid "auto-join team" +msgstr "автовибір команди" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 +msgid "drop key / drop flag" +msgstr "викинути ключ / прапор" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 +msgid "quick menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107 +msgid "sandbox menu" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 +msgid "drag object" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110 +msgid "User defined" +msgstr "Визначені користувачем" + +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 msgid "Do not press this button again!" msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" msgstr "" "Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого " "більше не траплялось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "Сервер Xonotic від %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again.\n" @@ -6137,136 +8973,291 @@ msgstr "" "Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб " "такого більше не траплялось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "спостерігач" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170 msgid "" msgstr "<модель не знайдена>" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148 -msgid "SLCAT^Favorites" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273 +msgid "Favorite" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149 -msgid "SLCAT^Recommended" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274 +msgid "" +"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " +"future" msgstr "" +"Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150 -msgid "SLCAT^Normal Servers" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763 +msgid "Ping" +msgstr "Пінг" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764 +msgid "Host name" +msgstr "Ім'я сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765 +msgid "Map" +msgstr "Мапа" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +#, c-format +msgid "AES level %d" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151 -msgid "SLCAT^Servers" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "ENC^none" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060 +msgid "encryption:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153 -msgid "SLCAT^Modified Servers" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061 +#, c-format +msgid "mod: %s" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154 -msgid "SLCAT^Overkill Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "modified settings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155 -msgid "SLCAT^MinstaGib Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063 +#, c-format +msgid "official settings" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats disabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436 -msgid "Favorite" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065 +msgid "stats enabled" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923 -msgid "Ping" -msgstr "Пінг" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151 +msgid "SLCAT^Favorites" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924 -msgid "Host name" -msgstr "Ім'я сервера" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 +msgid "SLCAT^Recommended" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925 -msgid "Map" -msgstr "Мапа" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 +msgid "SLCAT^Normal Servers" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 +msgid "SLCAT^Servers" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927 -msgid "Players" -msgstr "Гравці" +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 +msgid "SLCAT^Competitive Mode" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 +msgid "SLCAT^Modified Servers" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 +msgid "SLCAT^Overkill" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 +msgid "SLCAT^InstaGib" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 +msgid "SLCAT^Defrag Mode" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" msgstr "<Назва>" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" msgstr "<Автор>" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" msgstr "Максимум" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" msgstr "Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format -msgid "%d %%" +msgid "%s dB" +msgstr "%s дБ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 +msgid "" +"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " +"gives for better performance (default: 1)" msgstr "" +"Кількість часток, чим менша кількість тим менший вплив на продуктивність (за " +"замовчуванням: 1.0)" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83 -#, c-format -msgid "%.1f" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 +msgid "PART^OMG" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85 -#, c-format -msgid "%.2f %%" +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 +msgid "PART^Low" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 +msgid "PART^Medium" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 +msgid "PART^Normal" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 +msgid "PART^High" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 +msgid "PART^Ultra" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 +msgid "PART^Ultimate" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 +msgid "" +"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " +"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: " +"good)" +msgstr "" +"Чіткість текстур. Зниження параметру зменшить використання відеопам'яті, але " +"зробить текстури нечіткими (за замовчуванням: добре)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115 +msgid "Screen resolution" +msgstr "Роздільність екрану" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 +msgid "PART^Slow" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 +msgid "PART^Fast" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 +msgid "PART^Instant" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 +msgid "January" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 +msgid "February" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 +msgid "March" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 +msgid "April" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 +msgid "May" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 +msgid "June" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 +msgid "July" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 +msgid "August" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 +msgid "September" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 +msgid "October" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 +msgid "November" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 +msgid "December" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96 +msgid "Joined:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103 +msgid "Last_Seen:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110 +msgid "Time_Played:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 +msgid "Favorite_Map:" +msgstr "" + +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" +msgid "%s_Matches:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 #, c-format -msgid "%dx%d (%d:%d)" +msgid "%s_ELO:" msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 #, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +msgid "%s_Rank:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308 +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 #, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n" +msgid "%s_Percentile:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 +#, c-format +msgid "%s_Favorite_Map:" +msgstr "" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246 +#, c-format +msgid "%d (unranked)" msgstr "" -"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про " -"оновлення\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417 #, c-format msgid "" "Update can be downloaded at:\n" @@ -6275,21 +9266,21 @@ msgstr "" "Оновлення можливо завантажити тут:\n" "%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." msgstr "Створення відомостей про нові мапи..." -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552 #, c-format msgid "^1%s TEST BUILD" msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 #, c-format msgid "Update to %s now!" msgstr "Негайно оновіть версію до %s!" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654 msgid "" "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" "^1Expect visual problems.\n" @@ -6297,40 +9288,14 @@ msgstr "" "^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n" "^1Очікуйте візуальних проблем.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 msgid "Use default" msgstr "Використовувати за замовчуванням" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 msgid "Team Color:" msgstr "Колір команди:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44 msgid "Enable panel" msgstr "Увімкнути панель" - -#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102 -#, c-format -msgid "%s (mutator weapon)" -msgstr "%s (зброя з мутатора)" - -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" - -#: qcsrc/server/w_hook.qc:11 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Гак" - -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11 -msgid "MinstaNex" -msgstr "МінстаНекс" - -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "Шукач T.A.G." - -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12 -#, no-c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'а Туба"