X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_CN.po;h=102b1f5219a77a869a26ee5acb36ce68c90012ef;hb=c7e960ffe6aace2ecfd0903c9aa37556a6ca5ac8;hp=33b0eb3f95862c327a3f4ba40f46a0d894f1f1cc;hpb=cf8fa2cc22e6bd3393131b59caabec16da8b3c1f;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 33b0eb3f9..102b1f521 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" @@ -104,7 +104,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate" msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47 msgid "primary fire" msgstr "主火力" @@ -140,7 +139,6 @@ msgid "drop weapon" msgstr "丢出武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 msgid "secondary fire" msgstr "副火力" @@ -155,7 +153,6 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "服务器信息" @@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "jump" msgstr "跳跃" @@ -196,7 +193,6 @@ msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "准备" @@ -219,7 +215,6 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" msgstr "选择团队" @@ -253,278 +248,290 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" msgid "Player %d" msgstr "玩家 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +msgid "Standard quick menu" +msgstr "标准快捷菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "子菜单%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "指令%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 msgid "Continue..." msgstr "继续……" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "发送公共消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / 干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^good game" msgstr "好游戏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "嗨 / 祝你好运" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "以英文发送" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "团队聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "神力即将出现" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "免费物品, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "捡起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "物品已取走, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^negative" msgstr "反对" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^positive" msgstr "赞成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "需要帮忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "发现敌人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "发现敌人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "找到旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "防守中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "游荡中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "攻击中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "干掉了夺旗人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "已丢出旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "丢出武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "发送私人消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "视角/HUD 设置" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "像我一样的玩家模型" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "名字显示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "每个武器的十字准心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "网络图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "音效设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "击打声" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "对话音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "更改观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "减少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "墙壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "发起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "重新开始地图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 msgid "QMCMD^End match" msgstr "结束竞赛" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "减少竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "延长竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "随机组队" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 -msgid "Server's custom quickmenu" -msgstr "服务器的自定义快捷菜单" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +msgid "Server quick menu" +msgstr "服务器快捷菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 -msgid "Waypoint editor quickmenu" +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +msgid "Waypoint editor menu" msgstr "路径点编辑菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +msgid "Waypoint editor menu as default" +msgstr "默认使用路径点编辑菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +msgid "Server quick menu as default" +msgstr "默认使用服务器快捷菜单" + +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "观察玩家" @@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^laps" -msgstr "圈数" +msgstr "圈" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" @@ -981,11 +988,6 @@ msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199 msgid "N/A" msgstr "无" @@ -1030,7 +1032,6 @@ msgid "SCO^points" msgstr "分" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "选择团队" @@ -1060,7 +1061,6 @@ msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地图:" @@ -1109,31 +1109,31 @@ msgstr "英里" msgid "nmi" msgstr "海里" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126 msgid "Warmup" msgstr "热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 msgid "Warmup: no time limit" msgstr "热身:无时间限制" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128 msgid "Warmup: too few players" msgstr "热身:等待更多玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Timeout" msgstr "时限" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133 msgid "Sudden Death" msgstr "决胜时刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135 msgid "Overtime" msgstr "超时" -#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137 #, c-format msgid "Overtime #%d" msgstr "超时 #%d" @@ -1158,25 +1158,11 @@ msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?" msgid "^1Configure the HUD" msgstr "^1设置HUD" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 msgid "Yes" msgstr "是" -#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17 +#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 msgid "No" msgstr "否" @@ -1196,53 +1182,47 @@ msgstr "不可用" msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1149 msgid "qu/s" msgstr "单位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1150 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1151 msgid "km/h" msgstr "千米每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1152 msgid "mph" msgstr "英里每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1153 msgid "knots" msgstr "海里每时" #: qcsrc/client/main.qc:1364 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "全武器竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1365 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1366 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多数武器竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1367 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多数可用武器的竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "无武器竞技" #: qcsrc/client/main.qc:1382 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 竞技" @@ -1277,7 +1257,7 @@ msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###" msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎来到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1417 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "关卡 %d:" @@ -1288,7 +1268,6 @@ msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" #: qcsrc/client/main.qc:1439 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "游戏类型:" @@ -1371,15 +1350,15 @@ msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。" msgid "Requesting preview..." msgstr "正在请求预览……" -#: qcsrc/client/view.qc:889 +#: qcsrc/client/view.qc:883 msgid "Nade timer" msgstr "榴弹计时" -#: qcsrc/client/view.qc:894 +#: qcsrc/client/view.qc:888 msgid "Capture progress" msgstr "占领进度" -#: qcsrc/client/view.qc:899 +#: qcsrc/client/view.qc:893 msgid "Revival progress" msgstr "重生进度" @@ -1596,33 +1575,34 @@ msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数" msgid "Team Deathmatch" msgstr "团队死亡竞技" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52 -msgid "bullets" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56 +msgid "Shells" +msgstr "霰弹" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92 +msgid "Bullets" msgstr "子弹" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82 -msgid "cells" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124 +msgid "Rockets" +msgstr "火箭弹" + +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156 +msgid "Cells" msgstr "电池" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112 -msgid "plasma" +#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188 +#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 +msgid "Plasma" msgstr "等离子" -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142 -msgid "rockets" -msgstr "火箭" - -#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176 -msgid "shells" -msgstr "霰弹" - #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 msgid "Small armor" msgstr "小护甲" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84 msgid "Medium armor" -msgstr "中型护甲" +msgstr "中护甲" #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 msgid "Big armor" @@ -1638,7 +1618,7 @@ msgstr "小血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 msgid "Medium health" -msgstr "中型血包" +msgstr "中血包" #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 msgid "Big health" @@ -1650,12 +1630,11 @@ msgstr "超级血包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41 #: qcsrc/common/util.qc:263 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" msgstr "火箭背包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 -msgid "fuel" +msgid "Fuel" msgstr "燃料" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96 @@ -1672,7 +1651,6 @@ msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "扔乱音大号" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 msgid "Frag limit:" msgstr "目标击杀数:" @@ -1685,8 +1663,6 @@ msgid "It's your turn" msgstr "轮到你了" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6 msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -1703,12 +1679,10 @@ msgid "Exit Menu" msgstr "退出菜单" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16 msgid "Create" msgstr "创建" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 msgid "Join" msgstr "加入" @@ -1777,7 +1751,6 @@ msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1935,12 +1908,10 @@ msgid "Single Player" msgstr "单人游戏" #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17 msgid "Golem" msgstr "钢铁巨人" #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18 msgid "Mage" msgstr "魔法师" @@ -1949,7 +1920,6 @@ msgid "Mage spike" msgstr "魔法突刺" #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16 msgid "Spider" msgstr "蜘蛛" @@ -1962,7 +1932,6 @@ msgid "Webbed" msgstr "蜘网" #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19 msgid "Wyvern" msgstr "飞龙" @@ -1971,7 +1940,6 @@ msgid "Wyvern attack" msgstr "飞龙攻击" #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15 msgid "Zombie" msgstr "僵尸" @@ -1992,7 +1960,6 @@ msgid "Bash" msgstr "重击" #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142 msgid "Vampire" msgstr "吸血" @@ -2036,38 +2003,8 @@ msgstr "飞行" msgid "Buff" msgstr "增益" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 -msgid "Damage text" -msgstr "伤害文字" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18 -msgid "Draw damage numbers" -msgstr "绘制伤害数字" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20 -msgid "Font size minimum:" -msgstr "最小字号:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25 -msgid "Font size maximum:" -msgstr "最大字号:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754 -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" - -#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36 -msgid "Draw damage numbers for friendly fire" -msgstr "绘制来自队友的伤害数字" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42 msgid "off-hand hook" msgstr "非手持抓钩" @@ -2118,7 +2055,6 @@ msgid "Veil grenade" msgstr "隐身榴弹" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57 msgid "drop weapon / throw nade" msgstr "丢出武器 / 扔榴弹" @@ -2146,7 +2082,7 @@ msgstr "绝灭机枪" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19 msgid "Overkill Nex" -msgstr "绝灭星旋枪" +msgstr "绝灭星璇枪" #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw" @@ -2321,7 +2257,7 @@ msgstr "带球人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51 msgid "Leader" -msgstr "领队者" +msgstr "鳌头" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54 msgid "Goal" @@ -2361,16 +2297,16 @@ msgstr "%s需要支援!" msgid "^1Server notices:" msgstr "^1服务器提示:" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" @@ -2379,17 +2315,17 @@ msgstr "" "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" "的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the flag" msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds" msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break " @@ -2398,941 +2334,941 @@ msgstr "" "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG " "秒的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" msgstr "^BG旗帜被所有者返还" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base" msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself" msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 msgid "^BGThe flag has returned to the base" msgstr "^BG旗帜已回到基地" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag" -msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the flag" -msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜" +msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the flag" msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 #, c-format msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 msgid "^F2You will spectate in the next round" msgstr "^F2你将在下一轮旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "^F2正在重新开始竞赛……" +msgstr "^F2竞赛即将重新开始……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 msgid "^F4Countdown stopped!" msgstr "^F4倒计时已停止!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 #, c-format msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s" msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s" msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s" msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s" msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s" msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s" msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s" msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s" msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s" msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s" msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 #, c-format msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s" msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s" msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?" msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s" msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s" msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s" msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s" msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 #, c-format msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s" msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 #, c-format msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s" msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s" msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359 #, c-format msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)" msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by falling" msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BG平局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 #, c-format msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!" msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #, c-format msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BG你没有^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BG你得到了^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^F1%s^BG弹药不足" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 #, c-format msgid "^BG%s^BG is connecting..." msgstr "^BG%s^BG 正在连接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 #, c-format msgid "^BG%s^F3 connected" msgstr "^BG%s^F3 已连接" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing" msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^F3 forfeited" msgstr "^BG%s^F3 已弃权" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BG怪物当前被禁用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 已下线" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG 完成竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^TC^TT队^BG得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BG你不被应许更换团队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " @@ -3340,14 +3276,14 @@ msgid "" msgstr "" "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" msgstr "" "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " @@ -3356,375 +3292,375 @@ msgstr "" "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 " "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" "%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4你现在孤身一人!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG你是进攻方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG你是防守方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^BGBegin!" msgstr "^BG开始!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543 msgid "^BGGame starts in" msgstr "^BG游戏即将开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" msgstr "^BG第 %s 轮即将开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4这一轮无法开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2不要扎营!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3734,11 +3670,11 @@ msgstr "" "^BG如果你觉得你可以成功,\n" "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3748,218 +3684,230 @@ msgstr "" "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n" "^BG得到一些杀敌分数后再试。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG你夺取了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG你得到了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#, c-format +msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" +msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -3968,213 +3916,213 @@ msgstr "" "^BG你被移动至另一团队\n" "你当前在:%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1去死,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1你%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1你跟不上呼吸!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1你落地过猛!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1你觉得太热了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1你变得酥脆!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1你杀死了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1你要再小心一些!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1你承受不了酷热!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1要当心怪物!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1你被怪物杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1尝起来像鸡肉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1你觉得有点冷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1你变得有些凉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1你直到老死也没有吃药" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1你需要留着点寿命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1你变成了一颗流星!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1你自杀了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1你一断了之!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1你陷入了沼泽里!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BG你换到了%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1你意外地死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1你被炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1你被载具压扁了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1当心脚下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4182,7 +4130,7 @@ msgstr "" "^K1别再挂机!\n" "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4190,74 +4138,74 @@ msgstr "" "^K1别再挂机!\n" "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG你需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG门已解锁!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3你复活了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3你复活了自己" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 复活了你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1你把自己冻结了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1一只%s来袭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4265,7 +4213,7 @@ msgstr "" "^K1没有可用的生成点!\n" "希望你的团队可以修复它……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" @@ -4274,15 +4222,15 @@ msgstr "" "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n" "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!" msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4290,7 +4238,7 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" "帮助带钥匙的队友会面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4298,7 +4246,7 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n" "现在去^F4妨碍他们^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4306,23 +4254,23 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG正在扫描频率范围……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." @@ -4330,11 +4278,11 @@ msgstr "" "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n" "再次运行此指令以旁观。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" -msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!" +msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4343,33 +4291,33 @@ msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" "需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2剩余生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4378,34 +4326,34 @@ msgstr "" "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n" "下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活动武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BG你占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BG此控制点还不能被占领" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4413,11 +4361,11 @@ msgstr "" "^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n" "^F2占领一些控制点以解除其护盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4425,17 +4373,17 @@ msgstr "" "^K1你的发电机不再受保护!\n" "^BG重新占领控制点以保护它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BG在 %s内不可传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4443,7 +4391,7 @@ msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" "继续杀敌、看花落谁家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4451,7 +4399,7 @@ msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" "尽全力进球、力拔头筹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4465,7 +4413,7 @@ msgstr "" "团队占领的控制点越多,\n" "敌方发电机衰减越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" @@ -4474,123 +4422,123 @@ msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1传送门创建失败" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2护盾环绕着你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2护盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2你获得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2你现在隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2隐身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG还有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2超级武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2超级武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" -msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始" +msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" -msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束" +msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787 msgid "^K1Cannot join given minigame session!" msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4598,148 +4546,148 @@ msgstr "" "^F2敌人在偷取你的载具!\n" "^F4阻止他们!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "(在 %s 旁)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "primary" msgstr "主火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "secondary" msgstr "副火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "point" msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "points" msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439 msgid "drop flag" msgstr "丢出旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 msgid "throw nade" msgstr "扔榴弹" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "三连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 msgid "RAGE! " msgstr "狂怒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "MASSACRE! " msgstr "杀戮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "MAYHEM! " msgstr "混乱!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "BERSERKER! " msgstr "无懈可击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "CARNAGE! " msgstr "修罗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "末日决战!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:488 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4748,7 +4696,7 @@ msgstr "" "\n" "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4757,73 +4705,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4死亡^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d 次得分狂潮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d 连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 msgid "First blood! " msgstr "第一滴血!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:536 msgid "First score! " msgstr "率先得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 msgid "First casualty! " msgstr "第一个倒下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:540 msgid "First victim! " msgstr "第一个牺牲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:581 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:600 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ",终结了其 %d 连杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ",失去了其 %d 连杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:659 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr ",其中带有 %d 个%s" @@ -4981,10 +4929,6 @@ msgstr "双离子枪" msgid "Dual Plasma Cannon" msgstr "双离子炮" -#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7 -msgid "Plasma" -msgstr "等离子" - #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7 msgid "Tesla Coil" @@ -4999,42 +4943,34 @@ msgid "Walker" msgstr "行走者" #: qcsrc/common/util.qc:248 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121 msgid "Dodging" msgstr "躲避" #: qcsrc/common/util.qc:249 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241 msgid "InstaGib" msgstr "InstaGib(瞬杀)" #: qcsrc/common/util.qc:250 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182 msgid "New Toys" msgstr "新玩意" #: qcsrc/common/util.qc:251 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246 msgid "NIX" msgstr "NIX(无物品 Xonotic)" #: qcsrc/common/util.qc:252 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187 msgid "Rocket Flying" msgstr "火箭飞行" #: qcsrc/common/util.qc:253 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177 msgid "Invincible Projectiles" msgstr "无敌子弹" #: qcsrc/common/util.qc:254 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Low gravity" msgstr "低重力" #: qcsrc/common/util.qc:255 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129 msgid "Cloaked" msgstr "隐形" @@ -5043,7 +4979,6 @@ msgid "Hook" msgstr "钩爪" #: qcsrc/common/util.qc:257 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138 msgid "Midair" msgstr "空中打击" @@ -5052,22 +4987,18 @@ msgid "Melee only Arena" msgstr "仅近战竞技场" #: qcsrc/common/util.qc:260 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192 msgid "Piñata" msgstr "大礼包" #: qcsrc/common/util.qc:261 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197 msgid "Weapons stay" msgstr "武器可重复拾取" #: qcsrc/common/util.qc:262 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149 msgid "Blood loss" msgstr "失血" #: qcsrc/common/util.qc:264 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133 msgid "Buffs" msgstr "增益" @@ -5084,7 +5015,6 @@ msgid "Powerups" msgstr "超能物品" #: qcsrc/common/util.qc:268 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125 msgid "Touch explode" msgstr "接触爆炸" @@ -5093,7 +5023,6 @@ msgid "Wall jumping" msgstr "蹬墙跳" #: qcsrc/common/util.qc:270 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256 msgid "No start weapons" msgstr "无初始武器" @@ -5556,7 +5485,6 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon" msgstr "重型镭射突击炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169 msgid "Grappling Hook" msgstr "抓钩" @@ -5603,7 +5531,7 @@ msgstr "汽化者" #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21 msgid "Vortex" -msgstr "星旋枪" +msgstr "星璇枪" #: qcsrc/lib/counting.qh:9 #, c-format @@ -5825,4501 +5753,3 @@ msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d" #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "物品 %d" - -#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 -msgid "Core Team" -msgstr "核心团队" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14 -msgid "Extended Team" -msgstr "扩展团队" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32 -msgid "Website" -msgstr "网站" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38 -msgid "Stats" -msgstr "统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42 -msgid "Art" -msgstr "美术" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50 -msgid "Animation" -msgstr "动画" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54 -msgid "Campaign" -msgstr "任务" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57 -msgid "Level Design" -msgstr "关卡设计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82 -msgid "Music / Sound FX" -msgstr "音乐 / 音效FX" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98 -msgid "Game Code" -msgstr "游戏代码" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 -msgid "Marketing / PR" -msgstr "销售 / 人力资源" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 -msgid "Legal" -msgstr "法律" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 -msgid "Game Engine" -msgstr "游戏引擎" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 -msgid "Engine Additions" -msgstr "引擎增强" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 -msgid "Compiler" -msgstr "编译器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 -msgid "Other Active Contributors" -msgstr "其他活跃贡献者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 -msgid "Translators" -msgstr "翻译者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 -msgid "Asturian" -msgstr "阿斯图里亚斯语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155 -msgid "Belarusian" -msgstr "白俄罗斯语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158 -msgid "Bulgarian" -msgstr "保加利亚语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166 -msgid "Chinese (China)" -msgstr "中文(中国)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "中文(台湾)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185 -msgid "Cornish" -msgstr "康沃尔语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188 -msgid "Czech" -msgstr "捷克语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198 -msgid "Dutch" -msgstr "荷兰语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206 -msgid "English (Australia)" -msgstr "英语(澳大利亚)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212 -msgid "Finnish" -msgstr "芬兰语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221 -msgid "French" -msgstr "法语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231 -msgid "German" -msgstr "德语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244 -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "匈牙利语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261 -msgid "Irish" -msgstr "爱尔兰语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264 -msgid "Italian" -msgstr "意大利语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271 -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279 -msgid "Kazakh" -msgstr "哈萨克语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282 -msgid "Korean" -msgstr "韩语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287 -msgid "Polish" -msgstr "波兰语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305 -msgid "Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "葡萄牙语(巴西)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320 -msgid "Romanian" -msgstr "罗马尼亚语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329 -msgid "Russian" -msgstr "俄语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "苏格兰盖尔语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347 -msgid "Serbian" -msgstr "塞尔维亚语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353 -msgid "Spanish" -msgstr "西班牙语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371 -msgid "Swedish" -msgstr "瑞典语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰语" - -#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393 -msgid "Past Contributors" -msgstr "过去的贡献者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 -msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "强制保存到了 config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 -msgid "will not be saved" -msgstr "将不会保存" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "将保存到 config.cfg" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 -msgid "private" -msgstr "私有" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 -msgid "engine setting" -msgstr "引擎设定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 -msgid "read only" -msgstr "只读" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 -msgid "OK" -msgstr "完成" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 -msgid "Credits" -msgstr "鸣谢" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 -msgid "The Xonotic credits" -msgstr "Xonotic 鸣谢列表" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "" -"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关" -"选项修改。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 -msgid "Name:" -msgstr "名字:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 -msgid "Name under which you will appear in the game" -msgstr "你在游戏里的名字" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 -msgid "Text language:" -msgstr "文字语言:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 -msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 -msgid "Undecided" -msgstr "未决定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91 -msgid "" -"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile " -"menu" -msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95 -msgid "Save settings" -msgstr "保存设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227 -msgid "Join!" -msgstr "加入!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26 -msgid "Restart level" -msgstr "重新开始关卡" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42 -msgid "Main menu" -msgstr "主菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14 -msgid "Servers" -msgstr "服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19 -msgid "Profile" -msgstr "用户档案" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 -msgid "Input" -msgstr "输入" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56 -msgid "Quick menu" -msgstr "快捷菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 -msgid "Spectate" -msgstr "旁观" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8 -msgid "Game menu" -msgstr "游戏菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "弹药显示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "仅显示所需弹药" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46 -msgid "Noncurrent alpha:" -msgstr "其他类型透明度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50 -msgid "Noncurrent scale:" -msgstr "其他类型大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24 -msgid "Align icon:" -msgstr "图标对齐:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 -msgid "Left" -msgstr "左" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 -msgid "Right" -msgstr "右" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "弹药栏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19 -msgid "Message duration:" -msgstr "消息持续时间:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23 -msgid "Fade time:" -msgstr "淡出时间:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27 -msgid "Flip messages order" -msgstr "反转消息顺序" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18 -msgid "Text alignment:" -msgstr "文本对齐:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 -msgid "Center" -msgstr "中心" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 -msgid "Font scale:" -msgstr "字体比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41 -msgid "Bold font scale:" -msgstr "粗体字比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6 -msgid "Centerprint Panel" -msgstr "中心消息面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17 -msgid "Chat entries:" -msgstr "聊天内容:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20 -msgid "Chat size:" -msgstr "文字大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "显示时长:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "对话提示音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6 -msgid "Chat Panel" -msgstr "聊天面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 -msgid "Engine info:" -msgstr "引擎信息:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "使用平均算法求 fps" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "引擎信息面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 -msgid "Combine health and armor" -msgstr "合并生命与护甲" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17 -msgid "Enable status bar" -msgstr "启用进度条" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "进度条对齐:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 -msgid "Inward" -msgstr "向内" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 -msgid "Outward" -msgstr "向外" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "图标对齐:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "调换生命与护甲位置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "生命/护甲面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 -msgid "Info messages:" -msgstr "提示消息:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 -msgid "Flip align" -msgstr "对齐到另一边" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 -msgid "Info Messages Panel" -msgstr "提示消息面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 -msgid "Disable" -msgstr "禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 -msgid "Enable spectating" -msgstr "启用观察" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 -msgid "Enable even playing in warmup" -msgstr "在热身阶段也启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29 -msgid "Reduced" -msgstr "给图标留空" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32 -msgid "Text/icon ratio:" -msgstr "文字/图标比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35 -msgid "Hide spawned items" -msgstr "隐藏已生成的物品" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37 -msgid "Hide big armor and health" -msgstr "隐藏大护甲和大血包" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39 -msgid "Dynamic size" -msgstr "动态大小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6 -msgid "Items Time Panel" -msgstr "物品时间面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "模式图标面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17 -msgid "Notifications:" -msgstr "通知:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "也将通知打印至控制台" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23 -msgid "Flip notify order" -msgstr "翻转通知顺序" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "项目显示时长:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "项目淡出时长:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6 -msgid "Notification Panel" -msgstr "通知面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 -msgid "Enable" -msgstr "启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40 -msgid "Enable even observing" -msgstr "在旁观时也启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41 -msgid "Enable only in Race/CTS" -msgstr "仅在竞速/CTS中启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24 -msgid "Status bar" -msgstr "状态栏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67 -msgid "Left align" -msgstr "靠左" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73 -msgid "Right align" -msgstr "靠右" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28 -msgid "Inward align" -msgstr "靠内" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29 -msgid "Outward align" -msgstr "靠外" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "调换速度条与加速度条的位置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "包括垂直速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49 -msgid "Speed unit:" -msgstr "速度单位:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57 -msgid "Show" -msgstr "显示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60 -msgid "Top speed" -msgstr "最大速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66 -msgid "Acceleration:" -msgstr "加速度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "包括垂直加速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 -msgid "Physics Panel" -msgstr "物理参数面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "超能物品面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17 -msgid "Always enable" -msgstr "总是启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "固定比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "按键面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6 -msgid "Quick Menu Panel" -msgstr "快捷菜单面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "竞速计时面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16 -msgid "Enable in team games" -msgstr "在团队游戏中启用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23 -msgid "Radar:" -msgstr "雷达:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771 -msgid "Alpha:" -msgstr "透明度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30 -msgid "Rotation:" -msgstr "旋转:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32 -msgid "Forward" -msgstr "前" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33 -msgid "West" -msgstr "西" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34 -msgid "South" -msgstr "南" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35 -msgid "East" -msgstr "东" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36 -msgid "North" -msgstr "北" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40 -msgid "Scale:" -msgstr "比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "缩放模式:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46 -msgid "Zoomed in" -msgstr "缩小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47 -msgid "Zoomed out" -msgstr "放大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48 -msgid "Always zoomed" -msgstr "总是缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49 -msgid "Never zoomed" -msgstr "从不缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6 -msgid "Radar Panel" -msgstr "雷达界面" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17 -msgid "Score:" -msgstr "分数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20 -msgid "Rankings:" -msgstr "排名:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58 -msgid "Off" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22 -msgid "And me" -msgstr "包含我" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23 -msgid "Pure" -msgstr "开" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6 -msgid "Score Panel" -msgstr "得分面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47 -msgid "StrafeHUD mode:" -msgstr "目标概览模式:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50 -msgid "View angle centered" -msgstr "视场角放在中央" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51 -msgid "Velocity angle centered" -msgstr "动力角放在中央" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54 -msgid "StrafeHUD style:" -msgstr "目标概览风格:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57 -msgid "no styling" -msgstr "无风格" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58 -msgid "progress bar" -msgstr "进度条" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59 -msgid "gradient" -msgstr "渐变" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62 -msgid "Demo mode" -msgstr "演示模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66 -msgid "Range:" -msgstr "范围:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69 -msgid "Center panel" -msgstr "面板放在中央" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75 -msgid "Reset colors" -msgstr "重置颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79 -msgid "Strafe bar:" -msgstr "概览条:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83 -msgid "Angle indicator:" -msgstr "角度指示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93 -msgid "Neutral:" -msgstr "平衡:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95 -msgid "Good:" -msgstr "好:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97 -msgid "Overturn:" -msgstr "过度转向:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124 -msgid "Switch indicators:" -msgstr "掉头指示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128 -msgid "Direction caps:" -msgstr "方向指示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130 -msgid "Active:" -msgstr "活跃:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134 -msgid "Inactive:" -msgstr "不活跃" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6 -msgid "StrafeHUD Panel" -msgstr "目标概览面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17 -msgid "Timer:" -msgstr "计时器:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "显示累计时间" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23 -msgid "Secondary timer:" -msgstr "第二计时器:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27 -msgid "Swapped" -msgstr "调换" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6 -msgid "Timer Panel" -msgstr "计时器面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "投票后的透明度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6 -msgid "Vote Panel" -msgstr "投票面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22 -msgid "Fade out after:" -msgstr "淡出延迟:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56 -msgid "Never" -msgstr "从不" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%d 秒" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 -msgid "Fade effect:" -msgstr "淡出效果:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33 -msgid "EF^None" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34 -msgid "Alpha" -msgstr "透明度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35 -msgid "Slide" -msgstr "滑动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36 -msgid "EF^Both" -msgstr "全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "武器图标:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "仅显示拥有的武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "显示武器 ID:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 -msgid "Number" -msgstr "编号" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 -msgid "Bind" -msgstr "按键" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60 -msgid "Weapon ID scale:" -msgstr "武器 ID 比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "显示精准度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67 -msgid "Show Ammo" -msgstr "显示弹药" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "弹药栏透明度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "弹药栏颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "武器栏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19 -msgid "HUD skins" -msgstr "HUD 皮肤" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 -msgid "Filter:" -msgstr "筛选:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 -msgid "Set skin" -msgstr "设置皮肤" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37 -msgid "Save current skin" -msgstr "保存当前皮肤" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "面板背景默认值:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746 -msgid "Background:" -msgstr "背景:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 -msgid "Border size:" -msgstr "边框大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114 -msgid "Team color:" -msgstr "队伍颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "在配置模式下测试团队的颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791 -msgid "Padding:" -msgstr "垫边:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "HUD 容器效果:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121 -msgid "Grid settings:" -msgstr "网格设置:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "对齐网格面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127 -msgid "Grid size:" -msgstr "网格大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145 -msgid "Exit setup" -msgstr "退出配置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "HUD 配置面板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13 -msgid "Monster:" -msgstr "怪物:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20 -msgid "Spawn" -msgstr "生成" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25 -msgid "Move target:" -msgstr "移动目标:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26 -msgid "Follow" -msgstr "跟随" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27 -msgid "Wander" -msgstr "游荡" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28 -msgid "Spawnpoint" -msgstr "重生点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29 -msgid "No moving" -msgstr "不移动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31 -msgid "Colors:" -msgstr "颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39 -msgid "Set skin:" -msgstr "设置皮肤:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6 -msgid "Monster Tools" -msgstr "怪物工具" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15 -msgid "Find servers to play on" -msgstr "搜寻可供游玩的服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17 -msgid "Host your own game" -msgstr "建立你自己的游戏服务" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18 -msgid "Media" -msgstr "媒体" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6 -msgid "Multiplayer" -msgstr "多人游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7 -msgid "" -"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player " -"settings" -msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113 -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78 -msgid "Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76 -msgid "Gametype" -msgstr "游戏模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81 -msgid "Time limit:" -msgstr "时间限制:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 -msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d 分钟" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85 -msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "默认" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171 -msgid "1 minute" -msgstr "1 分钟" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103 -msgid "TIMLIM^Infinite" -msgstr "不限" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111 -msgid "Teams:" -msgstr "团队数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114 -msgid "2 teams" -msgstr "2 支" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115 -msgid "3 teams" -msgstr "3 支" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116 -msgid "4 teams" -msgstr "4 支" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119 -msgid "Player slots:" -msgstr "最大玩家数量:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121 -msgid "" -"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server " -"at once" -msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123 -msgid "Number of bots:" -msgstr "电脑玩家数量:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126 -msgid "Amount of bots on your server" -msgstr "服务器上的电脑玩家数量" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129 -msgid "Bot skill:" -msgstr "电脑玩家水平:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132 -msgid "Specify how experienced the bots will be" -msgstr "指定电脑玩家的作战实力" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133 -msgid "Botlike" -msgstr "机器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134 -msgid "Beginner" -msgstr "新手" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135 -msgid "You will win" -msgstr "你会赢" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136 -msgid "You can win" -msgstr "你能赢" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137 -msgid "You might win" -msgstr "你可能赢" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139 -msgid "Expert" -msgstr "专家" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140 -msgid "Pro" -msgstr "强化" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141 -msgid "Assassin" -msgstr "刺客" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142 -msgid "Unhuman" -msgstr "非人" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143 -msgid "Godlike" -msgstr "超神" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 -msgid "Mutators..." -msgstr "修改……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 -msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "修改与武器竞技" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 -msgid "Maplist" -msgstr "地图列表" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181 -msgid "" -"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-" -"Delete to clear; Enter when done." -msgstr "" -"点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190 -msgid "Add shown" -msgstr "添加列出项" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191 -msgid "Add the maps shown in the list to your selection" -msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194 -msgid "Remove shown" -msgstr "移除列出项" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195 -msgid "Remove the maps shown in the list from your selection" -msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200 -msgid "Add all" -msgstr "添加全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201 -msgid "Add every available map to your selection" -msgstr "将所有地图添加到选项中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204 -msgid "Remove all" -msgstr "移除全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205 -msgid "Remove all the maps from your selection" -msgstr "从选项中移除你所选择的地图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213 -msgid "Start multiplayer!" -msgstr "开始多人游戏!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 -msgid "Game types:" -msgstr "游戏模式:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 -msgid "MAP^Play" -msgstr "开始" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 -msgid "Map Information" -msgstr "地图信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 -msgid "MUT^None" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "游戏修改:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 -msgid "" -"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a " -"directional key to dodge" -msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126 -msgid "An explosion occurs when two players collide" -msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130 -msgid "All players are almost invisible" -msgstr "所有玩家都近乎隐身" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134 -msgid "" -"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps " -"that support it" -msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139 -msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne" -msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143 -msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health" -msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148 -msgid "" -"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and " -"they can't jump)" -msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157 -msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)" -msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "武器与物品修改:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 -msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" -msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174 -msgid "" -"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " -"to use it" -msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 -msgid "" -"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs " -"with the Electro primary fire" -msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183 -msgid "" -"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser " -"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker" -msgstr "" -"一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n" -"重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188 -msgid "" -"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short " -"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while " -"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast" -msgstr "" -"灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引" -"爆灭世火箭弹以获得强大的加速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193 -msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed" -msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198 -msgid "Weapons stay after they are picked up" -msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "常规(无竞技)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204 -msgid "" -"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, " -"without weapon pickups" -msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "武器竞技:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209 -msgid "Custom weapons" -msgstr "自定义武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231 -msgid "Most weapons" -msgstr "多数武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235 -msgid "All weapons" -msgstr "全部武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238 -msgid "Special arenas:" -msgstr "特殊竞技:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242 -msgid "" -"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent " -"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds " -"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode " -"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps." -msgstr "" -"玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一" -"些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247 -msgid "" -"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same " -"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will " -"switch to another weapon." -msgstr "" -"无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会" -"在倒计时之后随机更换到另一把武器。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251 -msgid "with blaster" -msgstr "随附镭射枪" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252 -msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix" -msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 -msgid "Mutators" -msgstr "修改" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 -msgid "SRVS^Categories" -msgstr "分类" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "无玩家" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43 -msgid "Show empty servers" -msgstr "显示空服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "满员" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48 -msgid "Show full servers that have no slots available" -msgstr "显示没有多余空位的满员服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52 -msgid "SRVS^Laggy" -msgstr "卡顿" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53 -msgid "Show high latency servers" -msgstr "显示高延迟服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59 -msgid "Reload the server list" -msgstr "重新载入服务器列表" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63 -msgid "" -"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\"" -msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30 -msgid "Address:" -msgstr "地址:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86 -msgid "Info..." -msgstr "信息……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87 -msgid "Show more information about the currently highlighted server" -msgstr "显示所选服务器的更多信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105 -msgid "No Terms of Service specified" -msgstr "未提供服务条款" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -msgid "MOD^Default" -msgstr "默认" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgstr "有 %d 项修改" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 -msgid "Official" -msgstr "官方" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159 -msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" -msgstr "无(验证库缺失,无法连接)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161 -msgid "N/A (auth library missing)" -msgstr "无(验证库缺失)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167 -msgid "Not supported (can't connect)" -msgstr "不支持(不能连接)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 -msgid "Not supported (won't encrypt)" -msgstr "不支持(将不加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173 -msgid "Supported (will encrypt)" -msgstr "支持(将会加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175 -msgid "Supported (won't encrypt)" -msgstr "支持(将不加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179 -msgid "Requested (will encrypt)" -msgstr "请求(将会加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181 -msgid "Requested (won't encrypt)" -msgstr "请求(将不加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185 -msgid "Required (can't connect)" -msgstr "需要(不能连接)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187 -msgid "Required (will encrypt)" -msgstr "需要(将会加密)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191 -msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences" -msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 -msgid "custom stats server" -msgstr "自定义的统计服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 -msgid "stats disabled" -msgstr "禁用了统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055 -msgid "stats enabled" -msgstr "启用了统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11 -msgid "Terms of Service" -msgstr "服务条款" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7 -msgid "Server Info" -msgstr "服务器信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24 -msgid "Hostname:" -msgstr "服务器名称:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48 -msgid "Mod:" -msgstr "模组:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58 -msgid "Settings:" -msgstr "配置:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102 -msgid "Players:" -msgstr "玩家:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70 -msgid "Bots:" -msgstr "电脑玩家:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75 -msgid "Free slots:" -msgstr "空位:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81 -msgid "Encryption:" -msgstr "加密:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91 -msgid "Key:" -msgstr "密钥:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96 -msgid "Stats:" -msgstr "状态:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6 -msgid "Server Information" -msgstr "服务器信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25 -msgid "Demos" -msgstr "演示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26 -msgid "Screenshots" -msgstr "屏幕截图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27 -msgid "Music Player" -msgstr "音乐播放器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48 -msgid "Auto record demos" -msgstr "自动记录演示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57 -msgid "Timedemo" -msgstr "全速演示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58 -msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo" -msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "播放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 -msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 -msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "你真的想要离开吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 -msgid "Disconnect" -msgstr "断开连接" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 -msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 -msgid "MUSICPL^Add" -msgstr "添加" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40 -msgid "MUSICPL^Add all" -msgstr "添加全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44 -msgid "Set as menu track" -msgstr "设为菜单音轨" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48 -msgid "Reset default menu track" -msgstr "重设默认菜单音轨" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54 -msgid "Playlist:" -msgstr "播放列表:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55 -msgid "Random order" -msgstr "随机点播" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60 -msgid "MUSICPL^Stop" -msgstr "停止" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63 -msgid "MUSICPL^Play" -msgstr "播放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66 -msgid "MUSICPL^Pause" -msgstr "暂停" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69 -msgid "MUSICPL^Prev" -msgstr "上一首" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72 -msgid "MUSICPL^Next" -msgstr "下一首" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76 -msgid "MUSICPL^Remove" -msgstr "移除" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79 -msgid "MUSICPL^Remove all" -msgstr "全部移除" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41 -msgid "Auto screenshot scoreboard" -msgstr "自动截取记分板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62 -msgid "Open in the viewer" -msgstr "在查看器中打开" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137 -msgid "Reset" -msgstr "重设" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142 -msgid "Previous" -msgstr "上一页" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145 -msgid "Next" -msgstr "下一页" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150 -msgid "Slide show" -msgstr "播放幻灯片" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21 -msgid "Apply immediately" -msgstr "立即应用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50 -msgid "Name" -msgstr "名字" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79 -msgid "Model" -msgstr "模型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98 -msgid "Glowing color" -msgstr "光芒颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108 -msgid "Detail color" -msgstr "细节颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123 -msgid "Statistics" -msgstr "统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127 -msgid "Allow player statistics to track your client" -msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 -msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 -msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" -msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 -msgid "Select language..." -msgstr "选择语言……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "确定要退出吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 -msgid "Quit the game" -msgstr "退出游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 -msgid "Model:" -msgstr "模型:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 -msgid "Remove *" -msgstr "移除 *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 -msgid "Copy *" -msgstr "复制 *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 -msgid "Bone:" -msgstr "骨骼:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31 -msgid "Set * as child" -msgstr "把 * 设为子节点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32 -msgid "Attach to *" -msgstr "附加至 *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34 -msgid "Detach from *" -msgstr "从 * 分离" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37 -msgid "Visual object properties for *:" -msgstr "* 的视觉对象参数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41 -msgid "Set alpha:" -msgstr "设置透明度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44 -msgid "Set color main:" -msgstr "设置主要颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46 -msgid "Set color glow:" -msgstr "设置光芒颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50 -msgid "Set frame:" -msgstr "设置帧:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54 -msgid "Physical object properties for *:" -msgstr "* 的物理对象参数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56 -msgid "Set material:" -msgstr "设定材质" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62 -msgid "Set solidity:" -msgstr "设置实心性:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63 -msgid "Non-solid" -msgstr "非实心" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64 -msgid "Solid" -msgstr "实心" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65 -msgid "Set physics:" -msgstr "设置物理:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66 -msgid "Static" -msgstr "静态" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67 -msgid "Movable" -msgstr "可移动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68 -msgid "Physical" -msgstr "物理的" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70 -msgid "Set scale:" -msgstr "设置比例:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72 -msgid "Set force:" -msgstr "设置力度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76 -msgid "Claim *" -msgstr "回收 *" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78 -msgid "* object info" -msgstr "* 对象信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79 -msgid "* mesh info" -msgstr "* 纹理信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80 -msgid "* attachment info" -msgstr "* 附件信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81 -msgid "Show help" -msgstr "显示帮助" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82 -msgid "* is the object you are facing" -msgstr "* 是你面前的对象" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6 -msgid "Sandbox Tools" -msgstr "沙盒工具" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 -msgid "Video" -msgstr "显示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 -msgid "Effects" -msgstr "效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 -msgid "Audio" -msgstr "声音" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 -msgid "Game" -msgstr "游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 -msgid "User" -msgstr "用户" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8 -msgid "Change the game settings" -msgstr "更改游戏设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30 -msgid "Master:" -msgstr "主要:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36 -msgid "Music:" -msgstr "音乐:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "环境:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51 -msgid "Info:" -msgstr "消息:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58 -msgid "Items:" -msgstr "物品:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65 -msgid "Pain:" -msgstr "受伤:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72 -msgid "Player:" -msgstr "玩家:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79 -msgid "Shots:" -msgstr "射击:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86 -msgid "Voice:" -msgstr "语音:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94 -msgid "Weapons:" -msgstr "武器:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100 -msgid "New style sound attenuation" -msgstr "新式声音衰减" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103 -msgid "Mute sounds when not active" -msgstr "不活动时静音" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106 -msgid "Frequency:" -msgstr "频率:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 -msgid "Sound output frequency" -msgstr "音频输出频率" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120 -msgid "Channels:" -msgstr "声道:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 -msgid "Number of channels for the sound output" -msgstr "音频输出声道数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 -msgid "Mono" -msgstr "单声道" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 -msgid "Stereo" -msgstr "立体声" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135 -msgid "Swap stereo output channels" -msgstr "交换立体声道" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136 -msgid "Swap left/right channels" -msgstr "交换左右声道" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "耳机友好模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140 -msgid "" -"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease " -"stereo separation a bit for headphones)" -msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 -msgid "Hit indication sound" -msgstr "击中提示音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145 -msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" -msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 -msgid "SND^Fixed" -msgstr "固定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decrease pitch with more damage" -msgstr "伤害越高,音调越低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 -msgid "Decreasing" -msgstr "降低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increase pitch with more damage" -msgstr "伤害越高,音调越高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155 -msgid "Increasing" -msgstr "升高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 -msgid "Chat message sound" -msgstr "聊天消息音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161 -msgid "Menu sounds" -msgstr "菜单音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162 -msgid "Play sounds when clicking menu items" -msgstr "点击菜单项时播放音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163 -msgid "Focus sounds" -msgstr "焦点音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164 -msgid "Play sounds when hovering over menu items too" -msgstr "悬停在菜单项时也播放音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168 -msgid "Time announcer:" -msgstr "时间提醒:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170 -msgid "WRN^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 分钟" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173 -msgid "WRN^Both" -msgstr "全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 -msgid "Automatic taunts:" -msgstr "自动嘲讽:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178 -msgid "Automatically taunt enemies after fragging them" -msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180 -msgid "Sometimes" -msgstr "有时" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181 -msgid "Often" -msgstr "经常" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61 -msgid "Always" -msgstr "总是" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188 -msgid "Debug info about sounds" -msgstr "音效的调试信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 -msgid "Reset key bindings" -msgstr "重置键位绑定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41 -msgid "Quality preset:" -msgstr "质量预设:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "我的天!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48 -msgid "PRE^Low" -msgstr "低阶" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "中阶" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "标准" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54 -msgid "PRE^High" -msgstr "高阶" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "超级" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "极限" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "几何细节:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67 -msgid "Change the smoothness of the curves on the map" -msgstr "更改地图中的曲线圆滑度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "极低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69 -msgid "DET^Low" -msgstr "低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70 -msgid "DET^Normal" -msgstr "一般" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71 -msgid "DET^Good" -msgstr "好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72 -msgid "DET^Best" -msgstr "很好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73 -msgid "DET^Insane" -msgstr "极好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 -msgid "Player detail:" -msgstr "玩家细节:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 -msgid "PDET^Low" -msgstr "低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80 -msgid "PDET^Medium" -msgstr "中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81 -msgid "PDET^Normal" -msgstr "一般" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82 -msgid "PDET^Good" -msgstr "好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83 -msgid "PDET^Best" -msgstr "很好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "纹理分辨率:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91 -msgid "RES^Leet" -msgstr "单像素" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "极低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93 -msgid "RES^Very low" -msgstr "超低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94 -msgid "RES^Low" -msgstr "低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95 -msgid "RES^Normal" -msgstr "一般" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96 -msgid "RES^Good" -msgstr "好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97 -msgid "RES^Best" -msgstr "很好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "避免有损的纹理压缩" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Disable sky for performance and visibility" -msgstr "禁用天空以提高性能和可见度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129 -msgid "Show sky" -msgstr "显示天空" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132 -msgid "Show surfaces" -msgstr "显示曲面" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133 -msgid "" -"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge " -"performance boost, but looks very ugly." -msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "使用光照贴图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137 -msgid "" -"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra " -"video memory" -msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "高级映射" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140 -msgid "Use per-pixel lighting effects" -msgstr "使用按像素的光照效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142 -msgid "Gloss" -msgstr "光泽" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143 -msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it" -msgstr "在支持的材质上使用光泽映射" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146 -msgid "Offset mapping" -msgstr "偏移映射" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147 -msgid "" -"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they " -"\"pop out\" of the flat 2D surface" -msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149 -msgid "Relief mapping" -msgstr "浮雕映射" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150 -msgid "" -"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance" -msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153 -msgid "Reflections:" -msgstr "反射效果:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154 -msgid "" -"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps " -"with reflecting surfaces" -msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157 -msgid "Resolution of reflections/refractions" -msgstr "反射/折射分辨率" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158 -msgid "Blurred" -msgstr "模糊" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159 -msgid "REFL^Good" -msgstr "好" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160 -msgid "Sharp" -msgstr "锐利" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164 -msgid "Decals" -msgstr "饰点效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165 -msgid "Enable decals (bullet holes and blood)" -msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166 -msgid "Decals on models" -msgstr "模型饰点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251 -msgid "Distance:" -msgstr "距离:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173 -msgid "Decals further away than this will not be drawn" -msgstr "将不绘制比此距离远的饰点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177 -msgid "Time:" -msgstr "时间:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180 -msgid "Time in seconds before decals fade away" -msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184 -msgid "Damage effects:" -msgstr "伤害效果:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186 -msgid "DMGFX^Disabled" -msgstr "禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187 -msgid "Skeletal" -msgstr "骨骼" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188 -msgid "DMGFX^All" -msgstr "全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192 -msgid "Realtime dynamic lights" -msgstr "实时动态光照" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193 -msgid "" -"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups" -msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201 -msgid "Shadows" -msgstr "阴影" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196 -msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights" -msgstr "实时动态光照的投影" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199 -msgid "Realtime world lights" -msgstr "实时全域光照" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200 -msgid "" -"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on " -"performance." -msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202 -msgid "Shadows cast by realtime world lights" -msgstr "实时全域光照的投影" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206 -msgid "Use normal maps" -msgstr "使用法线贴图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207 -msgid "" -"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime " -"light with a bumpy surface" -msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209 -msgid "Soft shadows" -msgstr "软阴影" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212 -msgid "Corona brightness:" -msgstr "光冠亮度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214 -msgid "Flare effects around certain lights" -msgstr "在一些光照周围的火焰效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217 -msgid "Fade coronas according to visibility" -msgstr "依可见性淡出光冠" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218 -msgid "Corona fading using occlusion queries" -msgstr "使用重合检测淡出光冠" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222 -msgid "Bloom" -msgstr "闪光" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223 -msgid "" -"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright " -"pixels. Has a big impact on performance." -msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224 -msgid "Extra postprocessing effects" -msgstr "额外的后处理效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225 -msgid "" -"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or " -"using a powerup" -msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230 -msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended" -msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231 -msgid "Motion blur:" -msgstr "动态模糊:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237 -msgid "Particles" -msgstr "粒子效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238 -msgid "Spawnpoint effects" -msgstr "重生点效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239 -msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns" -msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244 -msgid "Quality:" -msgstr "品质:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247 -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13 -msgid "" -"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn " -"gives for better performance" -msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254 -msgid "Particles further away than this will not be drawn" -msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31 -msgid "No crosshair" -msgstr "无准星" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62 -msgid "Per weapon" -msgstr "按武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34 -msgid "" -"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon " -"models" -msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64 -msgid "By health" -msgstr "按生命值" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76 -msgid "Use rings to indicate weapon status" -msgstr "使用环圈表示武器状态" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93 -msgid "Enable center crosshair dot" -msgstr "启用准星中央圆点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111 -msgid "Use normal crosshair color" -msgstr "使用通常的准星颜色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122 -msgid "Smooth effects of crosshairs" -msgstr "准星平滑效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125 -msgid "Perform hit tests for the crosshair" -msgstr "对准星进行瞄准测试" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129 -msgid "Blur if obstructed by an obstacle" -msgstr "当有障碍物阻挡时模糊" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133 -msgid "Blur if obstructed by a teammate" -msgstr "在被队友阻挡时模糊" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137 -msgid "Shrink if obstructed by a teammate" -msgstr "在被队友阻挡时缩小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140 -msgid "Animate crosshair when hitting an enemy" -msgstr "击中敌人时闪动准星" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143 -msgid "Animate crosshair when picking up an item" -msgstr "拿起物品时闪动准星" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7 -msgid "Crosshair" -msgstr "准星" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43 -msgid "Scoreboard" -msgstr "计分板" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48 -msgid "Fading speed:" -msgstr "渐变速度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51 -msgid "Enable rows / columns highlighting" -msgstr "启用行/列高亮" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53 -msgid "Show accuracy underneath scoreboard" -msgstr "在记分板下方展示精准度统计" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55 -msgid "Show team sizes:" -msgstr "显示团队大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56 -msgid "" -"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard " -"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard" -msgstr "" -"团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右" -"侧" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64 -msgid "Waypoints" -msgstr "路径点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66 -msgid "Display waypoint markers for objectives on the map" -msgstr "在地图上显示目标的路径点标记" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67 -msgid "Show various gametype specific waypoints" -msgstr "显示不同游戏模式下的路径点" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73 -msgid "Control transparency of the waypoints" -msgstr "控制路径点的透明度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130 -msgid "Font size:" -msgstr "字体大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83 -msgid "Edge offset:" -msgstr "边缘偏移:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91 -msgid "Fade when near the crosshair" -msgstr "离准星较近时淡出" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95 -msgid "Display names instead of icons" -msgstr "显示名称而非图标" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100 -msgid "Damage" -msgstr "伤害" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102 -msgid "Overlay:" -msgstr "覆层:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105 -msgid "Factor:" -msgstr "指数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110 -msgid "Fade rate:" -msgstr "渐变时间:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 -msgid "Player Names" -msgstr "玩家名称" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 -msgid "Show names above players" -msgstr "在玩家的上方显示名字" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136 -msgid "Max distance:" -msgstr "最大距离:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142 -msgid "Decolorize:" -msgstr "去掉颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112 -msgid "Teamplay" -msgstr "团队配合" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154 -msgid "Only when near crosshair" -msgstr "仅在接近准星时" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158 -msgid "Display health and armor" -msgstr "显示生命值和护甲" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163 -msgid "Damage overlay:" -msgstr "受伤效果程度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 -msgid "Dynamic HUD" -msgstr "HUD 动效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 -msgid "HUD moves around following player's movement" -msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 -msgid "Shake the HUD when hurt" -msgstr "在受伤时晃动 HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "进入 HUD 编辑器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21 -msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." -msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23 -msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" -msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24 -msgid "Frag Information" -msgstr "杀敌信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26 -msgid "Display information about killing sprees" -msgstr "显示连杀信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29 -msgid "Only display sprees if they are achievements" -msgstr "仅在连杀为取得成就时显示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34 -msgid "Show spree information in centerprints" -msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38 -msgid "Show spree information in death messages" -msgstr "在死亡消息中显示连杀信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43 -msgid "Sprees in info messages:" -msgstr "在提示消息中显示连杀:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46 -msgid "SPREES^Disabled" -msgstr "禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 -msgid "Target" -msgstr "目标" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 -msgid "Attacker" -msgstr "攻击者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 -msgid "SPREES^Both" -msgstr "全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 -msgid "Print on a seperate line" -msgstr "打印在单独的一行" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58 -msgid "Add extra frag information to centerprint when available" -msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62 -msgid "Add frag location to death messages when available" -msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 -msgid "Gamemode Settings" -msgstr "游戏模式设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 -msgid "Display capture times in Capture The Flag" -msgstr "在夺旗战中显示夺取时间" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71 -msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag" -msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 -msgid "Display console messages in the top left corner" -msgstr "在左上角显示控制台消息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80 -msgid "Display all info messages in the chatbox" -msgstr "在聊天框中显示所有信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82 -msgid "Display player statuses in the chatbox" -msgstr "在聊天框中显示玩家状态" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 -msgid "Powerup notifications" -msgstr "超能物品提醒" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 -msgid "Weapon centerprint notifications" -msgstr "武器拾取提示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92 -msgid "Weapon info message notifications" -msgstr "武器详情提示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 -msgid "Announcers" -msgstr "提示音" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 -msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "重生倒数音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 -msgid "Killstreak sounds" -msgstr "连杀音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 -msgid "Achievement sounds" -msgstr "成就音效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 -msgid "Messages" -msgstr "消息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 -msgid "Items" -msgstr "物品" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 -msgid "Use simple 2D images instead of item models" -msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34 -msgid "Unavailable alpha:" -msgstr "取走后的透明度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37 -msgid "Unavailable color:" -msgstr "取走后的颜色:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 -msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "黑色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 -msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "深黑" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 -msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "浅黑" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 -msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "正常" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 -msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "蓝色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757 -msgid "Players" -msgstr "玩家" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 -msgid "Force player models to mine" -msgstr "使所有玩家模型与我相同" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53 -msgid "Force player colors to mine" -msgstr "使所有玩家颜色与我相同" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 -msgid "" -"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the " -"enemy team" -msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 -msgid "Except in team games" -msgstr "除了团队游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58 -msgid "Only in Duel" -msgstr "仅在决斗场" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59 -msgid "Only in team games" -msgstr "仅在团队游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60 -msgid "In team games and Duel" -msgstr "在团队游戏和决斗场" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64 -msgid "Body fading:" -msgstr "尸体褪出:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67 -msgid "Gibs:" -msgstr "肢体:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69 -msgid "GIBS^None" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "少许" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "多" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "很多" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7 -msgid "Models" -msgstr "模型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8 -msgid "Customize how players and items are displayed in game" -msgstr "定制玩家及物品的图像" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26 -msgid "1st person perspective" -msgstr "第一人称透视" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29 -msgid "Slide to third person upon death" -msgstr "死亡时切换到第三人称视角" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33 -msgid "Smooth the view when landing from a jump" -msgstr "在落地时平滑视角" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37 -msgid "Smooth the view while crouching" -msgstr "当蹲下时平滑视角" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41 -msgid "View waving while idle" -msgstr "站立不动时的视角起伏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45 -msgid "View bobbing while walking around" -msgstr "四处移动时的视角摇晃" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50 -msgid "3rd person perspective" -msgstr "第三人称透视" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53 -msgid "Back distance" -msgstr "后方距离" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59 -msgid "Up distance" -msgstr "上方距离" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65 -msgid "Allow passing through walls while spectating" -msgstr "旁观时允许穿过墙体" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69 -msgid "Field of view:" -msgstr "视野:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71 -msgid "Field of vision in degrees" -msgstr "视场角度(度)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75 -msgid "ZOOM^Zoom factor:" -msgstr "缩放指数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77 -msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed" -msgstr "在按下缩放键时的缩放指数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80 -msgid "ZOOM^Zoom speed:" -msgstr "缩放速度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82 -msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly" -msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91 -msgid "ZOOM^Instant" -msgstr "即时" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95 -msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:" -msgstr "缩放敏感度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97 -msgid "" -"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no " -"sensitivity change)" -msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100 -msgid "Velocity zoom" -msgstr "动量缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101 -msgid "Forward movement only" -msgstr "仅向前移动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105 -msgid "VZOOM^Factor" -msgstr "指数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112 -msgid "Display reticle 2D overlay while zooming" -msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115 -msgid "Release zoom when you die or respawn" -msgstr "在你死亡或重生时松开缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119 -msgid "Release zoom when you switch weapons" -msgstr "在你切换武器时松开缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83 -msgid "View" -msgstr "视角" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33 -msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)" -msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39 -msgid "Up" -msgstr "向上" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43 -msgid "Down" -msgstr "向下" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "按优先级列表轮换武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50 -msgid "" -"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel" -msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52 -msgid "Cycle through only usable weapon selections" -msgstr "仅在可用的武器中轮换" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "拾起武器时自动切换" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57 -msgid "" -"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what " -"you are carrying" -msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60 -msgid "Release attack buttons when you switch weapons" -msgstr "在切换武器时释放攻击键" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "绘制第一人称武器模型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64 -msgid "Draw the weapon model" -msgstr "绘制武器模型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74 -msgid "Position of the weapon model; requires reconnect" -msgstr "武器模型的位置;需要重新连接" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77 -msgid "Weapon model opacity:" -msgstr "武器模型透明度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91 -msgid "Gun model swaying" -msgstr "武器模型挥动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96 -msgid "Gun model bobbing" -msgstr "武器模型浮动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51 -msgid "Weapons" -msgstr "武器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34 -msgid "Key Bindings" -msgstr "按键绑定" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38 -msgid "Change key..." -msgstr "更改按键……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42 -msgid "Edit..." -msgstr "编辑……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48 -msgid "Clear" -msgstr "清除" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53 -msgid "Reset all" -msgstr "重置所有" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58 -msgid "Mouse" -msgstr "鼠标" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "敏感度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62 -msgid "Mouse speed multiplier" -msgstr "调整鼠标速度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64 -msgid "Smooth aiming" -msgstr "平滑瞄准" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65 -msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive" -msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67 -msgid "Invert aiming" -msgstr "反转瞄准方向" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68 -msgid "Invert mouse movement on the Y-axis" -msgstr "反转鼠标 Y 轴" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70 -msgid "Use system mouse positioning" -msgstr "使用系统鼠标定位" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75 -msgid "Enable built in mouse acceleration" -msgstr "启用内置鼠标加速" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86 -msgid "Disable system mouse acceleration" -msgstr "禁用内置鼠标加速" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80 -msgid "Make use of DGA mouse input" -msgstr "使用 DGA 鼠标输入" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94 -msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" -msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95 -msgid "Allow the console toggling bind to also close the console" -msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97 -msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" -msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 -msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "起跳时使用喷气背包:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 -msgid "JPJUMP^Disabled" -msgstr "禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103 -msgid "Air only" -msgstr "仅在浮空时" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104 -msgid "JPJUMP^All" -msgstr "任何时候" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120 -msgid "Use joystick input" -msgstr "使用操纵杆输入" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "按下时的指令" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34 -msgid "Command when released:" -msgstr "放开时的指令" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7 -msgid "User defined key bind" -msgstr "用户自定义键位" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 -#, c-format -msgid "%d fps" -msgstr "%d 帧/秒" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13 -#, c-format -msgid "%d KiB/s" -msgstr "每秒 %d KiB" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14 -#, c-format -msgid "%d MiB/s" -msgstr "每秒 %d MiB" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31 -msgid "Network" -msgstr "网络" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33 -msgid "Show netgraph" -msgstr "显示网络图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34 -msgid "Show a graph of packet sizes and other information" -msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36 -msgid "Packet loss compensation" -msgstr "丢包补偿" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37 -msgid "Each packet includes a copy of the previous message" -msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39 -msgid "Movement prediction error compensation" -msgstr "移动预测错误补偿" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43 -msgid "Use encryption (AES) when available" -msgstr "当可用时使用加密 (AES)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68 -msgid "Bandwidth limit:" -msgstr "带宽限制:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48 -msgid "Specify your network speed" -msgstr "指定你的网速" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "低速 ADSL" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "高速 ADSL" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51 -msgid "Broadband" -msgstr "宽带" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57 -msgid "Local latency:" -msgstr "本地延迟:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62 -msgid "HTTP downloads" -msgstr "HTTP 下载" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64 -msgid "Simultaneous:" -msgstr "最大同时请求数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66 -msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads" -msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82 -msgid "Framerate" -msgstr "帧率" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84 -msgid "Show frames per second" -msgstr "显示每秒帧数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85 -msgid "Show your rendered frames per second" -msgstr "显示每秒渲染帧数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87 -msgid "Maximum:" -msgstr "最大值:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96 -msgid "MAXFPS^Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99 -msgid "Target:" -msgstr "目标值:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101 -msgid "TRGT^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112 -msgid "Idle limit:" -msgstr "离开窗口时限制:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118 -msgid "IDLFPS^Unlimited" -msgstr "无限制" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124 -msgid "Menu tooltips:" -msgstr "菜单工具提示:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 -msgid "" -"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console " -"command bound to the menu item)" -msgstr "" -"菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127 -msgid "TLTIP^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128 -msgid "TLTIP^Standard" -msgstr "标准" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129 -msgid "TLTIP^Advanced" -msgstr "高级" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132 -msgid "Show current date and time" -msgstr "显示当前日期和时间" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133 -msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots" -msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "启用开发者模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "高级设置……" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142 -msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game" -msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6 -msgid "Factory reset" -msgstr "还原默认设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Cvar 筛选:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38 -msgid "Modified cvars only" -msgstr "仅已修改的 cvar" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45 -msgid "Setting:" -msgstr "设置:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53 -msgid "Value:" -msgstr "值:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 -msgid "Description:" -msgstr "说明:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 -msgid "Advanced settings" -msgstr "高级设置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 -msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "确定要重置所有配置吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 -msgid "This will create a backup config in your data directory" -msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23 -msgid "Menu Skins" -msgstr "菜单皮肤" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62 -msgid "Text Language" -msgstr "文本语言" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67 -msgid "Set language" -msgstr "设置语言" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72 -msgid "Disable gore effects and harsh language" -msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73 -msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects" -msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10 -msgid "While connected language changes will be applied only to the menu," -msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单," - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12 -msgid "full language changes will take effect starting from the next game" -msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16 -msgid "Disconnect now" -msgstr "现在断开连接" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17 -msgid "Switch language" -msgstr "切换语言" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33 -msgid "Resolution:" -msgstr "分辨率:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "字体/界面大小:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "看不见" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "极小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41 -msgid "SZ^Little" -msgstr "小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42 -msgid "SZ^Small" -msgstr "中小" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44 -msgid "SZ^Large" -msgstr "大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "巨大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "极大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "超大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51 -msgid "Color depth:" -msgstr "色彩深度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53 -msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended" -msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59 -msgid "Full screen" -msgstr "全屏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "垂直同步" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62 -msgid "" -"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the " -"screen refresh rate" -msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64 -msgid "High-quality frame buffer" -msgstr "高品质帧缓冲区" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "抗锯齿:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75 -msgid "" -"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it " -"might decrease performance by quite a lot" -msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95 -msgid "4x" -msgstr "4x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85 -msgid "Resolution scaling:" -msgstr "分辨率缩放:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87 -msgid "" -"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may " -"help slow GPUs" -msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90 -msgid "Anisotropy:" -msgstr "各向异性:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92 -msgid "Anisotropic filtering quality" -msgstr "各向异性过滤质量" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93 -msgid "ANISO^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96 -msgid "8x" -msgstr "8x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97 -msgid "16x" -msgstr "16x" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102 -msgid "Depth first:" -msgstr "深度优先:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104 -msgid "" -"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the " -"normal rendering starts" -msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "已禁用" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106 -msgid "DF^World" -msgstr "世界" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107 -msgid "DF^All" -msgstr "全部" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111 -msgid "Brightness:" -msgstr "亮度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113 -msgid "Brightness of black" -msgstr "黑色亮度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115 -msgid "Contrast:" -msgstr "对比度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117 -msgid "Brightness of white" -msgstr "白色亮度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119 -msgid "Gamma:" -msgstr "伽玛值:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123 -msgid "" -"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect " -"white or black" -msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "对比度增强:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131 -msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas" -msgstr "增倍在暗黑区域的对比度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135 -msgid "Saturation:" -msgstr "饱和度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139 -msgid "" -"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), " -"requires GLSL color control" -msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "环境:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146 -msgid "" -"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull " -"and flat" -msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148 -msgid "Intensity:" -msgstr "明暗度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150 -msgid "Global rendering brightness" -msgstr "全局渲染亮度" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154 -msgid "" -"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some " -"strange input or video lag on some machines" -msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "横向翻转视图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165 -msgid "Poor man's left handed mode" -msgstr "某种意义上的左利手模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167 -msgid "Psycho coloring (easter egg)" -msgstr "错乱的颜色(彩蛋)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171 -msgid "Trippy vertices (easter egg)" -msgstr "摇晃的物件(彩蛋)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169 -msgid "Campaign Difficulty:" -msgstr "任务难度:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170 -msgid "CSKL^Easy" -msgstr "简单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171 -msgid "CSKL^Medium" -msgstr "中等" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172 -msgid "CSKL^Hard" -msgstr "困难" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177 -msgid "Play campaign!" -msgstr "开始任务!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6 -msgid "Singleplayer" -msgstr "单人游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7 -msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots" -msgstr "游玩单人任务,或者即刻行动对抗电脑玩家" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7 -msgid "Winner" -msgstr "获胜者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33 -msgid "Autoselect team (recommended)" -msgstr "自动选择团队(建议)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 -msgid "red" -msgstr "红色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 -msgid "blue" -msgstr "蓝色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 -msgid "yellow" -msgstr "黄色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 -msgid "pink" -msgstr "粉红色" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115 -msgid "spectate" -msgstr "旁观" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78 -msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:" -msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80 -msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:" -msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98 -msgid "Don't accept (quit the game)" -msgstr "不接受(退出游戏)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 -msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 -msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" -msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88 -msgid "teamplay" -msgstr "合作模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90 -msgid "free for all" -msgstr "自由战役" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 -msgid "Moving" -msgstr "移动" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36 -msgid "move forwards" -msgstr "前进" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37 -msgid "move backwards" -msgstr "后退" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38 -msgid "strafe left" -msgstr "向左" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39 -msgid "strafe right" -msgstr "向右" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40 -msgid "jump / swim" -msgstr "跳/游泳" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41 -msgid "crouch / sink" -msgstr "蹲下/潜水" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 -msgid "jetpack" -msgstr "喷气背包" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 -msgid "Attacking" -msgstr "攻击" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 -msgid "WEAPON^previous" -msgstr "前一个" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 -msgid "WEAPON^next" -msgstr "后一个" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 -msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "上次使用的" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 -msgid "WEAPON^best" -msgstr "最佳" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 -msgid "reload" -msgstr "载弹" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 -msgid "hold zoom" -msgstr "按住缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85 -msgid "toggle zoom" -msgstr "切换缩放" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86 -msgid "show scores" -msgstr "显示分数" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 -msgid "screen shot" -msgstr "截图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88 -msgid "maximize radar" -msgstr "最大化雷达" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89 -msgid "3rd person view" -msgstr "第三人称视角" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 -msgid "enter spectator mode" -msgstr "进入旁观者模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 -msgid "Communication" -msgstr "交流" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 -msgid "public chat" -msgstr "公开聊天" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 -msgid "team chat" -msgstr "团队聊天" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 -msgid "show chat history" -msgstr "显示聊天历史" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 -msgid "vote YES" -msgstr "投赞成票" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98 -msgid "vote NO" -msgstr "投反对票" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 -msgid "Client" -msgstr "客户端" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 -msgid "enter console" -msgstr "进入控制台" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 -msgid "quit" -msgstr "退出" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 -msgid "auto-join team" -msgstr "自动加入团队" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 -msgid "drop key/flag, exit vehicle" -msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120 -msgid "suicide / respawn" -msgstr "自杀 / 重生" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121 -msgid "quick menu" -msgstr "快速菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124 -msgid "User defined" -msgstr "用户自定义" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131 -msgid "Development" -msgstr "开发" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 -msgid "sandbox menu" -msgstr "沙盒菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 -msgid "drag object (sandbox)" -msgstr "拖动物件(沙盒)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134 -msgid "waypoint editor menu" -msgstr "路径点编辑菜单" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 -msgid "Leave current match" -msgstr "离开当前竞赛" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 -msgid "Stop demo" -msgstr "停止演示" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16 -msgid "Leave campaign" -msgstr "离开任务" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18 -msgid "Leave singleplayer" -msgstr "离开单人游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20 -msgid "Leave multiplayer" -msgstr "离开多人游戏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28 -msgid "Leave current campaign level" -msgstr "离开当前任务关卡" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 -msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "离开当前单人竞赛" - -#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 -msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接" - -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "不要再按这个按钮 !" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 -msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 -#, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "%s 的 Xonotic 服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 -msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 -msgid "spectator" -msgstr "观察者" - -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 -msgid "" -msgstr "<找不到模型>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 -msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "取消收藏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263 -msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" -msgstr "从书签中移除所选择的服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267 -msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "收藏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268 -msgid "" -"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the " -"future" -msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753 -msgid "Ping" -msgstr "延迟" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754 -msgid "Hostname" -msgstr "主机名" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755 -msgid "Map" -msgstr "地图" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 -#, c-format -msgid "AES level %d" -msgstr "AES 等级 %d" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 -msgid "ENC^none" -msgstr "无" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050 -msgid "encryption:" -msgstr "加密:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051 -#, c-format -msgid "mod: %s" -msgstr "修改:%s" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 -#, c-format -msgid "modified settings" -msgstr "有改动的配置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053 -#, c-format -msgid "official settings" -msgstr "官方配置" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152 -msgid "SLCAT^Favorites" -msgstr "收藏" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153 -msgid "SLCAT^Recommended" -msgstr "推荐" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154 -msgid "SLCAT^Normal Servers" -msgstr "一般服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155 -msgid "SLCAT^Servers" -msgstr "服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156 -msgid "SLCAT^Competitive Mode" -msgstr "竞争增强模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157 -msgid "SLCAT^Modified Servers" -msgstr "有修改的服务器" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158 -msgid "SLCAT^Overkill" -msgstr "绝灭模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159 -msgid "SLCAT^InstaGib" -msgstr "InstaGib(瞬杀)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 -msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag/无杀戮模式" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 -msgid "" -msgstr "<标题>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<作者>" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "最大" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "关" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s 分贝" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 -msgid "PART^OMG" -msgstr "我的天" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 -msgid "PARTQUAL^Low" -msgstr "低" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 -msgid "PARTQUAL^Medium" -msgstr "中" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 -msgid "PARTQUAL^Normal" -msgstr "正常" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 -msgid "PARTQUAL^High" -msgstr "高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 -msgid "PARTQUAL^Ultra" -msgstr "很高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 -msgid "PARTQUAL^Ultimate" -msgstr "极高" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 -msgid "" -"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce " -"texture memory usage, but make the textures appear very blurry." -msgstr "" -"更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131 -msgid "Screen resolution" -msgstr "屏幕分辨率" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13 -msgid "FADESPEED^Slow" -msgstr "慢" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 -msgid "FADESPEED^Normal" -msgstr "正常" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15 -msgid "FADESPEED^Fast" -msgstr "快" - -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16 -msgid "FADESPEED^Instant" -msgstr "瞬间" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 -msgid "January" -msgstr "一月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 -msgid "February" -msgstr "二月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 -msgid "March" -msgstr "三月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 -msgid "April" -msgstr "四月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 -msgid "May" -msgstr "五月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 -msgid "June" -msgstr "六月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 -msgid "July" -msgstr "七月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 -msgid "August" -msgstr "八月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 -msgid "September" -msgstr "九月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 -msgid "October" -msgstr "十月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 -msgid "November" -msgstr "十一月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 -msgid "December" -msgstr "十二月" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 -#, no-c-format -msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "%Y 年 %m %d 日" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 -msgid "Joined:" -msgstr "加入:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 -msgid "Last match:" -msgstr "最后的竞赛:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 -msgid "Time played:" -msgstr "游戏时间:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 -msgid "Favorite map:" -msgstr "最喜欢的地图:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 -#, c-format -msgid "Matches:" -msgstr "竞赛局数:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 -#, c-format -msgid "Wins/Losses:" -msgstr "胜利/失败:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 -#, c-format -msgid "Win percentage:" -msgstr "胜利百分比:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 -#, c-format -msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "击杀/死亡:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 -#, c-format -msgid "Kill ratio:" -msgstr "击杀比:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 -msgid "ELO:" -msgstr "实力评分:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 -msgid "Rank:" -msgstr "排名:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222 -msgid "Percentile:" -msgstr "百分比:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247 -#, c-format -msgid "%d (unranked)" -msgstr "%d(无排名)" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419 -msgid "Update can be downloaded at:" -msgstr "可在这里下载更新:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..." - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "现在更新到 %s!" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems." -msgstr "" -"^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n" -"^1将会有视觉问题。" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 -msgid "Use default" -msgstr "使用默认值" - -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779 -msgid "Team Color:" -msgstr "队伍颜色:"