X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_CN.po;h=4520b4659d0cb49922d580e54b47bdc33a1e5216;hb=75eb519dea261fde57e4acb6f5bb5d4966c54dc2;hp=81e1c48c79c57aadcbb1f1ad8a4badc88463cccc;hpb=9fdf55259f13c2b133fc0b4b6adbc31ebf607ac9;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 81e1c48c7..4520b4659 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" -"Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" +"Last-Translator: NaitLee, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -134,6 +134,7 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171 msgid "drop weapon" msgstr "丢出武器" @@ -143,45 +144,50 @@ msgstr "丢出武器" msgid "secondary fire" msgstr "副火力" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115 +#, c-format +msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode" +msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 msgid "server info" msgstr "服务器信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "jump" msgstr "跳跃" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." -msgstr "" +msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 #, c-format @@ -189,65 +195,55 @@ msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99 msgid "ready" msgstr "准备" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 -#, c-format -msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2等待其他人完成热身……" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176 -msgid "^2Waiting for others to ready up..." -msgstr "^2等待其他人准备完毕……" - -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "队伍不平衡!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114 msgid "team selection" msgstr "选择团队" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1正在观察此玩家:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1正在观察你:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" @@ -303,7 +299,7 @@ msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "英文发送" +msgstr "以英文发送" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 @@ -372,11 +368,11 @@ msgstr "防守中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" +msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816 msgid "QMCMD^roaming, icon" -msgstr "漫游中, icon" +msgstr "游荡中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" @@ -388,11 +384,11 @@ msgstr "攻击中, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" -msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)" +msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" -msgstr "夺旗人已被干掉, icon" +msgstr "干掉了夺旗人, icon" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #, c-format @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "名字显示在玩家上方" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" -msgstr "每个武器的十字准线" +msgstr "每个武器的十字准心" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^FPS" @@ -506,15 +502,15 @@ msgstr "重启地图" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 msgid "QMCMD^End match" -msgstr "结束比赛" +msgstr "结束竞赛" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Reduce match time" -msgstr "减少比赛时间" +msgstr "减少竞赛时间" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Extend match time" -msgstr "延长比赛时间" +msgstr "延长竞赛时间" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868 msgid "QMCMD^Shuffle teams" @@ -564,7 +560,7 @@ msgstr "第 %d 中间点" msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "惩罚:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247 msgid "missing a checkpoint" msgstr "缺失一个检查点" @@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "持球时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" -msgstr "在远离模式中持球的总时间" +msgstr "在驱离模式中持球的总时间" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" @@ -666,11 +662,11 @@ msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "Number of faults committed" -msgstr "提交的错误数" +msgstr "失误数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^faults" -msgstr "故障" +msgstr "失误" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -748,7 +744,7 @@ msgstr "圈数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "存活人数(最后的生存者)" +msgstr "存活人数(笑到最后)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^lives" @@ -773,7 +769,7 @@ msgstr "名字" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^nick" -msgstr "昵称" +msgstr "暱称" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "目标" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" -msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率" +msgstr "旗帜(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(驱离)被捡起的频率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^pickups" @@ -904,34 +900,34 @@ msgstr "时间" msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "竞速总时(竞速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -939,15 +935,15 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar " "scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" @@ -958,33 +954,33 @@ msgstr "" "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一" "个域以显示当前游戏模式可用的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -993,107 +989,102 @@ msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛 msgid "N/A" msgstr "无" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精准度(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779 msgid "Item stats" msgstr "物品统计" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890 msgid "Map stats:" msgstr "地图统计:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物击杀:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927 msgid "Secrets found:" msgstr "发现秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "旁观者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#, c-format +msgid "^2+%s %s" +msgstr "^2+%s %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159 +#, c-format +msgid "^5%s %s" +msgstr "^5%s %s" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160 +msgid "SCO^points" +msgstr "分" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "队伍选择" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分钟" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301 -#, c-format -msgid "^5%s %s" -msgstr "^5%s %s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328 -msgid "SCO^points" -msgstr "分" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327 -#, c-format -msgid "^2+%s %s" -msgstr "^2+%s %s" - -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" -msgstr "" +msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地图:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生" @@ -1124,11 +1115,11 @@ msgstr "热身" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: no time limit" -msgstr "" +msgstr "热身:无时间限制" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131 msgid "Warmup: too few players" -msgstr "" +msgstr "热身:等待更多玩家" #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134 msgid "Timeout" @@ -1157,7 +1148,7 @@ msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119 msgid "A vote has been called for:" -msgstr "一轮投票被发起:" +msgstr "发起了一轮投票:" #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121 msgid "Allow servers to store and display your name?" @@ -1195,7 +1186,7 @@ msgstr "弹药耗尽" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 msgid "Don't have" -msgstr "没有" +msgstr "未持有" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 msgid "Unavailable" @@ -1203,180 +1194,180 @@ msgstr "不可用" #: qcsrc/client/main.qc:300 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" -msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!" +msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 +#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51 msgid "qu/s" msgstr "单位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 +#: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 +#: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53 msgid "km/h" msgstr "千米每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 +#: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54 msgid "mph" msgstr "英里每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 +#: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55 msgid "knots" msgstr "海里每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1359 +#: qcsrc/client/main.qc:1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "所有武器竞技" +msgstr "全武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1360 +#: qcsrc/client/main.qc:1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1361 +#: qcsrc/client/main.qc:1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多数武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1362 +#: qcsrc/client/main.qc:1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多数可用武器的竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379 +#: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "无武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1377 +#: qcsrc/client/main.qc:1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393 +#: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "这里是 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1389 +#: qcsrc/client/main.qc:1394 msgid "Your client version is outdated." msgstr "你的客户端版本过旧。" -#: qcsrc/client/main.qc:1390 +#: qcsrc/client/main.qc:1395 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1391 +#: qcsrc/client/main.qc:1396 msgid "Please update!" msgstr "请更新!" -#: qcsrc/client/main.qc:1394 +#: qcsrc/client/main.qc:1399 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。" -#: qcsrc/client/main.qc:1395 +#: qcsrc/client/main.qc:1400 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1397 +#: qcsrc/client/main.qc:1402 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎来到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "关卡 %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1414 +#: qcsrc/client/main.qc:1419 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" -#: qcsrc/client/main.qc:1434 +#: qcsrc/client/main.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" msgstr "游戏类型:" -#: qcsrc/client/main.qc:1448 +#: qcsrc/client/main.qc:1453 msgid "This match supports" -msgstr "" +msgstr "此竞赛支持" -#: qcsrc/client/main.qc:1450 +#: qcsrc/client/main.qc:1455 #, c-format msgid "%d players" -msgstr "" +msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1452 +#: qcsrc/client/main.qc:1457 #, c-format msgid "%d to %d players" -msgstr "" +msgstr "%d 到 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1454 +#: qcsrc/client/main.qc:1459 #, c-format msgid "%d players maximum" -msgstr "" +msgstr "至多 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1456 +#: qcsrc/client/main.qc:1461 #, c-format msgid "%d players minimum" -msgstr "" +msgstr "至少 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1461 +#: qcsrc/client/main.qc:1466 msgid "Active modifications:" msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1464 +#: qcsrc/client/main.qc:1469 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "特殊游戏提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1471 +#: qcsrc/client/main.qc:1476 msgid "Server's message" -msgstr "" +msgstr "服务器消息" -#: qcsrc/client/main.qc:1549 +#: qcsrc/client/main.qc:1570 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未绑定)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 msgid " (1 vote)" msgstr "(1 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74 #, c-format msgid " (%d votes)" msgstr "(%d 票)" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303 msgid "Don't care" msgstr "不在意" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" msgstr "选择游戏种类" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" msgstr "投票选择地图" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418 #, c-format msgid "%d seconds left" msgstr "剩余 %d 秒" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:558 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:568 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。" -#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532 +#: qcsrc/client/mapvoting.qc:577 msgid "Requesting preview..." msgstr "正在请求预览……" @@ -1426,16 +1417,13 @@ msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 -msgid "Frag limit:" -msgstr "击杀限制:" +msgid "Round limit:" +msgstr "此轮限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43 -#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 -msgid "The amount of frags needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数" +msgid "The amount of rounds won needed before the match will end" +msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202 msgid "Capture time rankings" @@ -1457,7 +1445,7 @@ msgstr "夺取限制:" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30 msgid "The amount of captures needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的夺旗数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178 @@ -1492,11 +1480,11 @@ msgstr "统治" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47 msgid "The amount of points needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的分数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的分数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Duel" -msgstr "决斗场" +msgstr "决斗" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner" @@ -1504,17 +1492,17 @@ msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "Freeze Tag" -msgstr "冻结式对战" +msgstr "冰封战" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15 msgid "" "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; " "freeze all enemies to win" -msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利" +msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Invasion" -msgstr "入侵" +msgstr "侵袭" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8 msgid "Survive against waves of monsters" @@ -1526,7 +1514,7 @@ msgstr "带着球杀敌得分" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11 msgid "Keepaway" -msgstr "远离" +msgstr "驱离" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11 msgid "Gather all the keys to win the round" @@ -1542,7 +1530,7 @@ msgstr "^1你已经用尽你的生命" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Last Man Standing" -msgstr "最后的生存者" +msgstr "笑到最后" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left" @@ -1558,15 +1546,15 @@ msgstr "Nex 球赛" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean" -msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门" +msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 -msgid "Goals:" -msgstr "进球数:" +msgid "Goal limit:" +msgstr "进球限制" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25 msgid "The amount of goals needed before the match will end" -msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的进球数" #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9 msgid "Ball Stealer" @@ -1664,7 +1652,7 @@ msgstr "超级血包" #: qcsrc/common/util.qc:263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173 msgid "Jetpack" -msgstr "火箭背包" +msgstr "火箭揹包" #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71 msgid "fuel" @@ -1678,14 +1666,23 @@ msgstr "燃料自动补充" msgid "Fuel regen" msgstr "恢复燃料" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "扔乱音大号" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107 +msgid "Frag limit:" +msgstr "击杀限制:" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89 +msgid "The amount of frags needed before the match will end" +msgstr "此轮竞赛结束所需要的杀敌数" + #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 msgid "It's your turn" -msgstr "该轮到你了" +msgstr "轮到你了" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 @@ -1860,11 +1857,11 @@ msgstr "电脑" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" -msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛" +msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 msgid "Start Match" -msgstr "开始比赛" +msgstr "开始" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 msgid "Add AI player" @@ -1881,19 +1878,19 @@ msgstr "推拉" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" -msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" -msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!" +msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" -msgstr "等待对方玩家确认再次比赛" +msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏" #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 @@ -1919,7 +1916,7 @@ msgstr "剩余棋子:%s 颗" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 msgid "No more valid moves" -msgstr "没有有效的移动了" +msgstr "没有可行的移动了" #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 msgid "Well done, you win!" @@ -2213,7 +2210,7 @@ msgstr "【危险】" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10 msgid "Frozen!" -msgstr "被冰冻!" +msgstr "被冻结!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11 msgid "Reviving" @@ -2252,11 +2249,11 @@ msgstr "推" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24 msgid "Flag carrier" -msgstr "持旗者" +msgstr "持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25 msgid "Enemy carrier" -msgstr "敌方持旗者" +msgstr "敌方持旗人" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26 msgid "Dropped flag" @@ -2366,7 +2363,7 @@ msgstr "^1服务器提示:" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match" -msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家" +msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228 #, c-format @@ -2403,11 +2400,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234 msgid "^BGThe flag was returned by its owner" -msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回" +msgstr "^BG旗帜被所有者返还" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base" @@ -2429,24 +2426,24 @@ msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回" msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to " "base" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base" -msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地" +msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned " "itself" -msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242 #, c-format msgid "" "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself" -msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地" +msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base" @@ -2490,7 +2487,7 @@ msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack" -msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料" +msgstr "^BG你的^F1喷气揹包^BG没有任何燃料" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored" @@ -2498,7 +2495,7 @@ msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round" -msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" +msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259 msgid "^F2You will spectate in the next round" @@ -2506,12 +2503,12 @@ msgstr "^F2你将在下一轮旁观" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261 msgid "^F2Match is restarting..." -msgstr "" +msgstr "^F2竞赛正在重新开始……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 msgid "^F4Countdown stopped!" -msgstr "" +msgstr "^F4倒计时已停止!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 #, c-format @@ -2531,7 +2528,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267 #, c-format @@ -2622,12 +2619,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s" #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format @@ -2693,7 +2690,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296 #, c-format msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297 #, c-format @@ -2758,7 +2755,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306 #, c-format msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307 #, c-format @@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s" -msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315 @@ -2815,7 +2812,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317 #, c-format @@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322 #, c-format @@ -2910,7 +2907,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format @@ -2935,7 +2932,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340 #, c-format @@ -2985,7 +2982,7 @@ msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s" -msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻" +msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354 #, c-format @@ -3010,7 +3007,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358 #, c-format msgid "^BG%s^K1 froze themself" -msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了" +msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 @@ -3320,7 +3317,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG得分!" msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!" +msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 #, c-format @@ -3329,7 +3326,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" -msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍" +msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" @@ -3347,7 +3344,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "" +"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format @@ -3417,7 +3415,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 #, c-format @@ -3703,7 +3701,7 @@ msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." -msgstr "" +msgstr "此轮竞赛需要 %s 位玩家。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^BGBegin!" @@ -3720,7 +3718,7 @@ msgstr "^BG第 %s 轮即将开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537 msgid "^F4Round cannot start" -msgstr "^F4此轮无法开始" +msgstr "^F4这一轮无法开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 msgid "^F2Don't camp!" @@ -3910,7 +3908,7 @@ msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" -msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG" +msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format @@ -4122,7 +4120,7 @@ msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" -msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!" +msgstr "^K1你被笼罩在野蜂的爆炸中!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" @@ -4232,7 +4230,7 @@ msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^BGThe generator is under attack!" -msgstr "^BG发电机正在被攻击!" +msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" @@ -4240,7 +4238,7 @@ msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 msgid "^K1You froze yourself" -msgstr "^K1你把自己冰冻了" +msgstr "^K1你把自己冻结了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" @@ -4257,7 +4255,7 @@ msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" -msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包" +msgstr "^BG你得到了^F1喷气揹包" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 msgid "" @@ -4273,6 +4271,8 @@ msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" "This match is limited to ^F2%s^BG players." msgstr "" +"^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n" +"这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^BGYou picked up the ball" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 msgid "^BGScanning frequency range..." -msgstr "^BG正在搜索频率范围……" +msgstr "^BG正在扫描频率范围……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" @@ -4320,14 +4320,14 @@ msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" -msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛" +msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮竞赛" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "" "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n" "Use the same command again to spectate anyway." msgstr "" -"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n" +"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局竞赛。\n" "再次运行此指令以旁观。" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" -msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!" +msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药来恢复!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "继续杀敌、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 @@ -4448,7 +4448,7 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "尽全力进球、直到决胜!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 @@ -4459,7 +4459,7 @@ msgid "" "The more control points your team holds,\n" "the faster the enemy generator decays" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" "\n" "发电机开始衰减。\n" "团队占领的控制点越多,\n" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" -"^F2现在是^F4超时模式^F2!\n" -"^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!" +"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n" +"^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^K1In^BG-portal created" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^F3Out^BG-portal created" -msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门" +msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 msgid "^F1Portal creation failed" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 msgid "^F2Strength has worn off" -msgstr "^F2神力已失效" +msgstr "^F2神力已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F2Shield surrounds you" @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "^F2护盾环绕着你" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^F2Shield has worn off" -msgstr "^F2护盾已失效" +msgstr "^F2护盾已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 msgid "^F2You are on speed" @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "^F2你获得了加速" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 msgid "^F2Speed has worn off" -msgstr "^F2加速已失效" +msgstr "^F2加速已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 msgid "^F2You are invisible" @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "^F2你现在隐身" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 msgid "^F2Invisibility has worn off" -msgstr "^F2隐身已失效" +msgstr "^F2隐身已解除" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "^BG还有更多……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." -msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……" +msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 msgid "^F2Superweapons have broken down" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "杀戮!" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" -msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG" +msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "没有左舷炮架!" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21 msgid "Bumblebee" -msgstr "野峰" +msgstr "野蜂" #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21 msgid "Racer" @@ -5809,12 +5809,12 @@ msgstr "第 %d 名" msgid "No description" msgstr "无说明" -#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259 +#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260 #, c-format msgid "" "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, " "please file an issue." -msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题" +msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。" #: qcsrc/lib/string.qh:186 #, c-format @@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "过去的贡献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" -msgstr "强制保存到 config.cfg" +msgstr "强制保存到了 config.cfg" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" @@ -6077,8 +6077,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更" -"改。" +"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关" +"选项修改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6092,11 +6092,11 @@ msgstr "你在游戏里的名字" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74 msgid "Text language:" -msgstr "文本语言:" +msgstr "文字语言:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" -msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?" +msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的暱称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89 msgid "Undecided" @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "靠外" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33 msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "调换速度条/加速度条的位置" +msgstr "调换速度条与加速度条的位置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37 msgid "Speed:" @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "包括垂直加速度" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6 msgid "Physics Panel" -msgstr "物理面板" +msgstr "物理参数面板" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6 msgid "Powerups Panel" @@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "时间限制:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match" -msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛" +msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #, c-format @@ -7118,11 +7118,11 @@ msgstr "超神" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160 msgid "Mutators..." -msgstr "插件……" +msgstr "修改……" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161 msgid "Mutators and weapon arenas" -msgstr "插件与武器竞技" +msgstr "修改与武器竞技" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171 msgid "Maplist" @@ -7171,24 +7171,24 @@ msgstr "移除所有你所选择的地图" msgid "Start multiplayer!" msgstr "开始多人游戏!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52 msgid "Title:" msgstr "标题:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64 msgid "Game types:" msgstr "游戏模式:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90 msgid "MAP^Play" msgstr "开始" @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "无" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "游戏插件:" +msgstr "游戏修改:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122 msgid "" @@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166 msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "武器与物品插件:" +msgstr "武器与物品修改:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用" msgid "" "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key " "to use it" -msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用" +msgstr "玩家生成时携带喷气揹包。双击“跳跃”键或按下“喷气揹包”按键以使用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178 msgid "" @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9 msgid "Mutators" -msgstr "插件" +msgstr "修改" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32 msgid "SRVS^Categories" @@ -7573,12 +7573,12 @@ msgstr "播放" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "播放演示将断开你当前的比赛" +msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15 msgid "Do you really wish to disconnect now?" -msgstr "你真的希望现在断开连接吗?" +msgstr "你真的想要离开吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 @@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "断开" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match." -msgstr "定时演示将断开你当前的比赛" +msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37 msgid "MUSICPL^Add" @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131 msgid "Allow player statistics to use your nickname" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称" +msgstr "允许玩家统计使用你的暱称" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards" @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100 msgid "Jetpack on jump:" -msgstr "起跳时使用喷气背包:" +msgstr "起跳时使用喷气揹包:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102 msgid "JPJUMP^Disabled" @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "不接受(退出游戏)" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10 msgid "Allow player statistics to use your nickname?" -msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?" +msgstr "允许玩家统计使用你的暱称吗?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\"" @@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "蹲下/潜水" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43 msgid "jetpack" -msgstr "喷气背包" +msgstr "喷气揹包" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46 msgid "Attacking" @@ -9951,7 +9951,7 @@ msgstr "路径点编辑菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12 msgid "Leave current match" -msgstr "离开当前比赛" +msgstr "离开当前竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14 msgid "Stop demo" @@ -9975,31 +9975,31 @@ msgstr "离开当前任务关卡" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30 msgid "Leave current singleplayer match" -msgstr "离开当前单人比赛" +msgstr "离开当前单人竞赛" #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server" -msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接" +msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接" #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78 msgid "Do not press this button again!" msgstr "不要再按这个按钮 !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294 msgid "" "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" msgstr "%s 的 Xonotic 服务器" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302 +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307 msgid "" "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " "again." -msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。" +msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" @@ -10242,7 +10242,7 @@ msgstr "加入:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" -msgstr "最后的比赛:" +msgstr "最后的竞赛:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" @@ -10256,7 +10256,7 @@ msgstr "最喜欢的地图:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "比赛局数:" +msgstr "竞赛局数:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format