X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=common.zh_CN.po;h=4e970bc7cd09b914f003ff15dc4a730de4ce826c;hb=HEAD;hp=9e9606387134b2237e06a272444c2ef6171dab81;hpb=6534cd9cde0e092ad783150e2714ce5fd13d9c69;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/common.zh_CN.po b/common.zh_CN.po index 9e9606387..9f923d1f3 100644 --- a/common.zh_CN.po +++ b/common.zh_CN.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n" "Last-Translator: 韬 刘 , 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/" @@ -159,89 +159,94 @@ msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情" msgid "server info" msgstr "服务器信息" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133 +#, c-format +msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405 -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:443 msgid "jump" msgstr "跳跃" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145 #, c-format msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds" msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!" msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start." msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171 #, c-format msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start." msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173 -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "ready" msgstr "准备" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" msgstr "队伍人数不平衡!" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 #, c-format msgid " Press ^3%s%s to adjust" msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117 msgid "team selection" msgstr "选择团队" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219 msgid "^1Spectating this player:" msgstr "^1正在观察此玩家:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219 msgid "^1Spectating you:" msgstr "^1正在观察你:" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options." msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options." msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and" msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及" -#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232 +#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments." msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" @@ -251,326 +256,326 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。" msgid "Player %d" msgstr "玩家 %d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204 msgid "Standard quick menu" msgstr "标准快捷菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638 #, c-format msgid "Submenu%d" msgstr "子菜单%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643 #, c-format msgid "Command%d" msgstr "指令%d" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669 msgid "Continue..." msgstr "继续……" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 msgid "QMCMD^Send public message to" msgstr "发送公共消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^:-) / nice one" msgstr ":-) / 干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 msgid "QMCMD^nice one" msgstr "干的漂亮" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823 msgid "QMCMD^good game" msgstr "好游戏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^hi / good luck" msgstr "嗨 / 祝你好运" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun" msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Send in English" msgstr "以英文发送" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847 msgid "QMCMD^Team chat" msgstr "团队聊天" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^strength soon" msgstr "神力即将出现" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)" msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 msgid "QMCMD^free item, icon" msgstr "免费物品, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)" msgstr "捡起物品 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 msgid "QMCMD^took item, icon" msgstr "物品已取走, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 msgid "QMCMD^negative" msgstr "反对" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^positive" msgstr "赞成" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 msgid "QMCMD^need help, icon" msgstr "需要帮忙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)" msgstr "发现敌人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 msgid "QMCMD^enemy seen, icon" msgstr "发现敌人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)" msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 msgid "QMCMD^flag seen, icon" msgstr "找到旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 msgid "QMCMD^defending, icon" msgstr "防守中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 msgid "QMCMD^roaming, icon" msgstr "游荡中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 msgid "QMCMD^attacking, icon" msgstr "攻击中, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)" msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon" msgstr "干掉了夺旗人, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 #, c-format msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)" msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 msgid "QMCMD^dropped flag, icon" msgstr "已丢出旗帜, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^drop weapon, icon" msgstr "丢出武器, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon" msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)" msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 msgid "QMCMD^Send private message to" msgstr "发送私人消息给" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 msgid "QMCMD^Settings" msgstr "设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^View/HUD settings" msgstr "视角/HUD 设置" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 msgid "QMCMD^3rd person view" msgstr "第三人称视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 msgid "QMCMD^Player models like mine" msgstr "像我一样的玩家模型" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 msgid "QMCMD^Names above players" msgstr "名字显示在玩家上方" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon" msgstr "每个武器的十字准心" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858 msgid "QMCMD^FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859 msgid "QMCMD^Net graph" msgstr "网络图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Sound settings" msgstr "音效设定" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863 msgid "QMCMD^Hit sound" msgstr "击打声" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864 msgid "QMCMD^Chat sound" msgstr "对话音效" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869 msgid "QMCMD^Change spectator camera" msgstr "更改观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878 msgid "QMCMD^Observer camera" msgstr "观察者视角" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 msgid "QMCMD^Increase speed" msgstr "增加速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876 msgid "QMCMD^Decrease speed" msgstr "减少速度" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877 msgid "QMCMD^Wall collision" msgstr "墙壁碰撞" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881 msgid "QMCMD^Fullscreen" msgstr "全屏" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882 -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894 msgid "QMCMD^Call a vote" msgstr "发起投票" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885 msgid "QMCMD^Restart the map" msgstr "重新开始地图" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886 msgid "QMCMD^End match" msgstr "结束竞赛" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889 msgid "QMCMD^Reduce match time" msgstr "减少竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890 msgid "QMCMD^Extend match time" msgstr "延长竞赛时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893 msgid "QMCMD^Shuffle teams" msgstr "随机组队" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 msgid "Server quick menu" msgstr "服务器快捷菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900 msgid "Waypoint editor menu" msgstr "路径点编辑菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 msgid "Waypoint editor menu as default" msgstr "默认使用路径点编辑菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905 msgid "Server quick menu as default" msgstr "默认使用服务器快捷菜单" -#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909 +#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911 msgid "QMCMD^Spectate a player" msgstr "观察玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57 #, c-format msgid " (-%dL)" msgstr " (-%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62 #, c-format msgid " (+%dL)" msgstr " (+%dL)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81 msgid "Start line" msgstr "起点线" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87 msgid "Finish line" msgstr "终点线" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 #, c-format msgid "Intermediate %d" msgstr "第 %d 中间点" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" msgstr "惩罚:%.1f(%s)" -#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237 +#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283 msgid "missing a checkpoint" msgstr "缺失一个检查点" @@ -582,386 +587,394 @@ msgstr "点击选择传送目的地" msgid "Click to select spawn location" msgstr "点击选择出生点" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Number of ball carrier kills" msgstr "带球人击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "SCO^bckills" msgstr "杀死带球人" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "SCO^bctime" msgstr "持球时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" msgstr "在驱离模式中持球的总时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured" msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 msgid "SCO^caps" msgstr "夺取" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "SCO^captime" msgstr "夺取时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 msgid "Time of fastest capture (CTF)" msgstr "最快夺旗时间(CTF)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of deaths" msgstr "死亡次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^deaths" msgstr "死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" msgstr "推入虚空而销毁的钥匙数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 -msgid "SCO^destroyed" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +msgid "SCO^destructions" msgstr "摧毁" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 -msgid "SCO^damage" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "SCO^damage dealt" msgstr "伤害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 -msgid "The total damage done" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +msgid "The total damage dealt" msgstr "造成的总伤害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 -msgid "SCO^dmgtaken" +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +msgid "SCO^damage taken" msgstr "受伤" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 msgid "The total damage taken" msgstr "受到的总伤害" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "Number of flag drops" msgstr "掉落旗帜数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 msgid "SCO^drops" msgstr "掉旗" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "Player ELO" msgstr "玩家 ELO 分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 msgid "SCO^elo" msgstr "elo" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "SCO^fastest" msgstr "最快" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)" msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "Number of faults committed" msgstr "失误数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 msgid "SCO^faults" msgstr "失误" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "Number of flag carrier kills" msgstr "持旗者击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 msgid "SCO^fckills" msgstr "杀死持旗者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 msgid "SCO^fps" msgstr "fps" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "Number of kills minus suicides" msgstr "除自杀外击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 msgid "SCO^frags" msgstr "杀敌" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "Number of generators destroyed" +msgstr "摧毁的发电机数量" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +msgid "SCO^generators" +msgstr "发电机" + +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "Number of goals scored" msgstr "进球数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 msgid "SCO^goals" msgstr "进球" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "Number of hunts (Survival)" msgstr "狩猎次数(生存模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 msgid "SCO^hunts" msgstr "狩猎" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "Number of keys carrier kills" msgstr "钥匙携带者击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 msgid "SCO^kckills" msgstr "杀死携钥者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 msgid "SCO^k/d" msgstr "击杀/死亡" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "The kill-death ratio" msgstr "击杀数与死亡数的比例" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 msgid "SCO^kdr" msgstr "击杀/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 msgid "SCO^kdratio" msgstr "击杀/死亡比" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "Number of kills" msgstr "击杀数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 msgid "SCO^kills" msgstr "击杀" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 msgid "SCO^laps" msgstr "圈" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "Number of lives (LMS)" msgstr "剩余的生命数(笑到最后)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 msgid "SCO^lives" msgstr "生命" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "Number of times a key was lost" msgstr "钥匙丢失次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 msgid "SCO^losses" msgstr "丢失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "Player name" msgstr "玩家名称" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 msgid "SCO^name" msgstr "名字" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 msgid "SCO^nick" msgstr "昵称" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "Number of objectives destroyed" msgstr "摧毁的目标数量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 msgid "SCO^objectives" msgstr "目标" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "" "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up" msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 msgid "SCO^pickups" msgstr "捡起" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "Ping time" msgstr "Ping 时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 msgid "SCO^ping" msgstr "延迟" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "Packet loss" msgstr "网络通讯包丢失" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 msgid "SCO^pl" msgstr "丢包" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "Number of players pushed into void" msgstr "推入虚空的玩家数量" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 msgid "SCO^pushes" msgstr "推下" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "Player rank" msgstr "玩家排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173 msgid "SCO^rank" msgstr "排名" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "Number of flag returns" msgstr "归还旗帜数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174 msgid "SCO^returns" msgstr "归还" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "Number of revivals" msgstr "复活次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175 msgid "SCO^revivals" msgstr "重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "Number of rounds won" msgstr "获胜的竞赛数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176 msgid "SCO^rounds won" msgstr "赢局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "Number of rounds played" msgstr "参与的竞赛数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177 msgid "SCO^rounds played" msgstr "参局" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "SCO^score" msgstr "分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178 msgid "Total score" msgstr "总分数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "Number of suicides" msgstr "自杀次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179 msgid "SCO^suicides" msgstr "自杀" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "Number of kills minus deaths" msgstr "杀敌数减去死亡数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180 msgid "SCO^sum" msgstr "总和" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "Number of survivals" msgstr "生还次数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181 msgid "SCO^survivals" msgstr "生还" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "Number of domination points taken (Domination)" msgstr "统治点占领数(统治)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182 msgid "SCO^takes" msgstr "占领" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "Number of teamkills" msgstr "击杀队友数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183 msgid "SCO^teamkills" msgstr "杀死队友" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "Number of ticks (Domination)" msgstr "占领刻数量(统治模式)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184 msgid "SCO^ticks" msgstr "刻" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "SCO^time" msgstr "时间" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185 msgid "Total time raced (Race/CTS)" msgstr "竞速总时(竞速/CTS)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714 msgid "" "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command." msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..." msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..." -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the " "cvar scoreboard_columns" msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719 msgid "" " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every " "map start" msgstr "" " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720 msgid "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands " "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it" @@ -969,52 +982,52 @@ msgstr "" "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar " "scoreboard_columns 以便你更改" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields." msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):" msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 msgid "" "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n" "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n" "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n" "field to show all fields available for the current game mode." msgstr "" -"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n" -"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使" +"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n" +"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使" "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734 msgid "" "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n" "include/exclude ALL teams/noteams game modes." msgstr "" "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739 msgid "" "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n" "right of the vertical bar aligned to the right." msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741 msgid "" "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n" "other gamemodes except DM." msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111 -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151 @@ -1023,123 +1036,123 @@ msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技 msgid "N/A" msgstr "无" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774 #, c-format msgid "Accuracy stats (average %d%%)" msgstr "精准度(平均 %d%%)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931 msgid "Item stats" msgstr "物品统计" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042 msgid "Map stats:" msgstr "地图统计:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072 msgid "Monsters killed:" msgstr "怪物击杀:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079 msgid "Secrets found:" msgstr "发现秘密:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289 #, c-format msgid "Spectators" msgstr "旁观者" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311 #, c-format msgid "^2+%s %s" msgstr "^2+%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311 #, c-format msgid "^5%s %s" msgstr "^5%s %s" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312 msgid "SCO^points" msgstr "分" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" msgstr "选择团队" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team" msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441 #, c-format msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join" msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445 #, c-format msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team" msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456 #, c-format msgid "^3%1.0f minutes" msgstr "^3%1.0f 分钟" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483 #, c-format msgid "^5%d^7/^5%d ^7players" msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43 msgid "Map:" msgstr "地图:" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655 #, c-format msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)" msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689 #, c-format msgid "^1Respawning in ^3%s^1..." msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699 #, c-format msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning" msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592 +#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708 #, c-format msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn" msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 msgid "qu" msgstr "单位" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 msgid "m" msgstr "米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 msgid "km" msgstr "千米" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 msgid "mi" msgstr "英里" -#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316 +#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317 msgid "nmi" msgstr "海里" @@ -1214,155 +1227,163 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629 msgid "Out of ammo" msgstr "弹药耗尽" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633 msgid "Don't have" msgstr "未持有" -#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639 +#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637 msgid "Unavailable" msgstr "不可用" -#: qcsrc/client/main.qc:300 +#: qcsrc/client/main.qc:305 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!" msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!" -#: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 +#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165 msgid "qu/s" msgstr "单位每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 +#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166 msgid "m/s" msgstr "米每秒" -#: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 +#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167 msgid "km/h" msgstr "千米每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 +#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168 msgid "mph" msgstr "英里每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 +#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169 msgid "knots" msgstr "海里每时" -#: qcsrc/client/main.qc:1354 +#: qcsrc/client/main.qc:1206 +msgid "Checkpoint times:" +msgstr "" + +#: qcsrc/client/main.qc:1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26 msgid "All Weapons Arena" msgstr "全武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1355 +#: qcsrc/client/main.qc:1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27 msgid "All Available Weapons Arena" msgstr "所有可用武器的竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1356 +#: qcsrc/client/main.qc:1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "Most Weapons Arena" msgstr "多数武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1357 +#: qcsrc/client/main.qc:1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29 msgid "Most Available Weapons Arena" msgstr "多数可用武器的竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374 +#: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50 msgid "No Weapons Arena" msgstr "无武器竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1372 +#: qcsrc/client/main.qc:1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48 #, c-format msgid "%s Arena" msgstr "%s 竞技" -#: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388 +#: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434 #, c-format msgid "This is %s" msgstr "这里是 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1384 +#: qcsrc/client/main.qc:1430 msgid "Your client version is outdated." msgstr "你的客户端版本过旧。" -#: qcsrc/client/main.qc:1385 +#: qcsrc/client/main.qc:1431 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###" msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1386 +#: qcsrc/client/main.qc:1432 msgid "Please update!" msgstr "请更新!" -#: qcsrc/client/main.qc:1389 +#: qcsrc/client/main.qc:1435 msgid "This server is using an outdated Xonotic version." msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。" -#: qcsrc/client/main.qc:1390 +#: qcsrc/client/main.qc:1436 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###" msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###" -#: qcsrc/client/main.qc:1392 +#: qcsrc/client/main.qc:1438 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎来到 %s" -#: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 +#: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244 #, c-format msgid "Level %d:" msgstr "关卡 %d:" -#: qcsrc/client/main.qc:1409 +#: qcsrc/client/main.qc:1456 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏" -#: qcsrc/client/main.qc:1429 +#: qcsrc/client/main.qc:1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38 msgid "Gametype:" -msgstr "游戏类型:" +msgstr "游戏模式:" + +#: qcsrc/client/main.qc:1483 +msgid "by:" +msgstr "作者:" -#: qcsrc/client/main.qc:1443 +#: qcsrc/client/main.qc:1487 msgid "This match supports" msgstr "此竞赛支持" -#: qcsrc/client/main.qc:1445 +#: qcsrc/client/main.qc:1489 #, c-format msgid "%d players" msgstr "%d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1447 +#: qcsrc/client/main.qc:1491 #, c-format msgid "%d to %d players" msgstr "%d 到 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1449 +#: qcsrc/client/main.qc:1493 #, c-format msgid "%d players maximum" msgstr "至多 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1451 +#: qcsrc/client/main.qc:1495 #, c-format msgid "%d players minimum" msgstr "至少 %d 位玩家" -#: qcsrc/client/main.qc:1456 +#: qcsrc/client/main.qc:1500 msgid "Active modifications:" msgstr "起效的修改:" -#: qcsrc/client/main.qc:1459 +#: qcsrc/client/main.qc:1503 msgid "Special gameplay tips:" msgstr "特殊游戏提示:" -#: qcsrc/client/main.qc:1466 +#: qcsrc/client/main.qc:1510 msgid "Server's message" msgstr "服务器消息" -#: qcsrc/client/main.qc:1560 +#: qcsrc/client/main.qc:1604 #, c-format msgid "%s (not bound)" msgstr "%s (未绑定)" @@ -1382,7 +1403,7 @@ msgstr "不在意" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Decide the gametype" -msgstr "选择游戏种类" +msgstr "选择游戏模式" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395 msgid "Vote for a map" @@ -1405,15 +1426,15 @@ msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。" msgid "Requesting preview..." msgstr "正在请求预览……" -#: qcsrc/client/view.qc:883 +#: qcsrc/client/view.qc:903 msgid "Nade timer" -msgstr "榴弹计时" +msgstr "手雷计时" -#: qcsrc/client/view.qc:888 +#: qcsrc/client/view.qc:908 msgid "Capture progress" msgstr "占领进度" -#: qcsrc/client/view.qc:893 +#: qcsrc/client/view.qc:913 msgid "Revival progress" msgstr "重生进度" @@ -1637,11 +1658,11 @@ msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线" msgid "Laps:" msgstr "圈数:" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63 msgid "Hunter" msgstr "狩猎者" -#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22 +#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69 msgid "Survivor" msgstr "生存者" @@ -1700,7 +1721,7 @@ msgstr "电池" msgid "Plasma" msgstr "等离子" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40 msgid "Small armor" msgstr "小护甲" @@ -1708,27 +1729,27 @@ msgstr "小护甲" msgid "Medium armor" msgstr "中护甲" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135 msgid "Big armor" msgstr "大护甲" -#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179 msgid "Mega armor" msgstr "超级护甲" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40 msgid "Small health" msgstr "小血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85 msgid "Medium health" msgstr "中血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132 msgid "Big health" msgstr "大血包" -#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177 +#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180 msgid "Mega health" msgstr "超级血包" @@ -1750,7 +1771,7 @@ msgstr "燃料再生" msgid "Fuel regen" msgstr "燃料再生" -#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647 #, no-c-format msgid "@!#%'n Tuba Throwing" msgstr "扔乱音大号" @@ -1764,7 +1785,11 @@ msgstr "目标击杀数:" msgid "The amount of frags needed before the match will end" msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287 +msgid "Spectators:" +msgstr "旁观者:" + +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424 msgid "It's your turn" msgstr "轮到你了" @@ -1791,7 +1816,7 @@ msgid "Create" msgstr "创建" #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131 msgid "Join" msgstr "加入" @@ -1799,7 +1824,7 @@ msgstr "加入" msgid "Minigames" msgstr "小游戏" -#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582 +#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581 msgid "Minigame message" msgstr "小游戏信息" @@ -1817,49 +1842,49 @@ msgstr "游戏结束!" msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue" msgstr "完成!点击“下一关”以继续" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331 msgid "You are spectating" msgstr "你正在观察" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186 msgid "Better luck next time!" msgstr "祝你下次好运!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "简直完美!按“下一关”继续!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!" msgstr "棒极了!按“下一关”继续!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile" msgstr "按空格以改变你所选择的格子" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200 msgid "Push the boulders onto the targets" msgstr "将石头推到目标上" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 msgid "Next Level" msgstr "下一关" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 msgid "Restart" msgstr "重新游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438 msgid "Editor" msgstr "编辑器" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1878,37 +1903,37 @@ msgstr "四子连线" msgid "%s^7 won the game!" msgstr "%s^7 此局获胜!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334 msgid "Draw" msgstr "平局" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "You lost the game!" msgstr "你输了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 msgid "You win!" msgstr "你赢了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353 msgid "Wait for your opponent to make their move" msgstr "等待对方玩家行动" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356 msgid "Click on the game board to place your piece" msgstr "点击游戏棋盘来放置标签" @@ -1916,16 +1941,16 @@ msgstr "点击游戏棋盘来放置标签" msgid "Nine Men's Morris" msgstr "九子棋" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 msgid "" "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places" msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board" msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625 msgid "You can take one of the opponent's pieces" msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子" @@ -1933,24 +1958,24 @@ msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子" msgid "Pong" msgstr "乒乓" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311 msgid "AI" msgstr "电脑" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players" msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 msgid "Start Match" msgstr "开始" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701 msgid "Add AI player" msgstr "添加电脑玩家" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702 msgid "Remove AI player" msgstr "删除电脑玩家" @@ -1958,25 +1983,25 @@ msgstr "删除电脑玩家" msgid "Push-Pull" msgstr "推拉" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!" msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!" msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch" msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613 -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700 msgid "Next Match" msgstr "下一轮" @@ -1992,20 +2017,20 @@ msgstr "吃掉了所有棋子!" msgid "Remaining pieces:" msgstr "剩余棋子:" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490 #, c-format msgid "Pieces left: %s" msgstr "剩余棋子:%s 颗" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503 msgid "No more valid moves" msgstr "没有可行的移动了" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506 msgid "Well done, you win!" msgstr "非常好,你赢了!" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509 msgid "Jump a piece over another to capture it" msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它" @@ -2013,7 +2038,7 @@ msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它" msgid "Tic Tac Toe" msgstr "井字棋" -#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699 +#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701 msgid "Single Player" msgstr "单人游戏" @@ -2111,10 +2136,6 @@ msgstr "幸运" msgid "Flight" msgstr "飞行" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12 -msgid "Buff" -msgstr "增益" - #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8 msgid "Damage text" msgstr "伤害文字" @@ -2166,49 +2187,57 @@ msgstr "额外的生命" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18 msgid "Napalm grenade" -msgstr "烈焰榴弹" +msgstr "烈焰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28 msgid "Ice grenade" -msgstr "冰榴弹" +msgstr "寒冰手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38 msgid "Translocate grenade" -msgstr "穿越榴弹" +msgstr "穿越手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48 msgid "Spawn grenade" -msgstr "重生点榴弹" +msgstr "重生点手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58 msgid "Heal grenade" -msgstr "治愈榴弹" +msgstr "治疗手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68 msgid "Monster grenade" -msgstr "怪物榴弹" +msgstr "怪物手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78 msgid "Entrap grenade" -msgstr "减速榴弹" +msgstr "滞速手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88 msgid "Veil grenade" -msgstr "隐身榴弹" +msgstr "藏匿手雷" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99 +msgid "Ammo grenade" +msgstr "弹药手雷" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109 +msgid "Darkness grenade" +msgstr "暗影手雷" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60 msgid "drop weapon / throw nade" -msgstr "丢出武器 / 扔榴弹" +msgstr "丢出武器 / 扔手雷" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139 #, c-format msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them" -msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷" +msgstr "^8启用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投掷" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123 msgid "Grenade" -msgstr "榴弹" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11 #, c-format @@ -2235,27 +2264,27 @@ msgstr "绝灭火箭炮链锯" msgid "Overkill Shotgun" msgstr "绝灭霰弹枪" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58 msgid "Invisibility" msgstr "隐身" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56 msgid "Shield" msgstr "神佑" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59 msgid "Speed" msgstr "加速" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57 msgid "Strength" msgstr "神力" @@ -2308,13 +2337,13 @@ msgid "Checkpoint" msgstr "检查点" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Finish" msgstr "终点" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18 -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237 msgid "Start" msgstr "起点" @@ -2439,7 +2468,11 @@ msgstr "入侵者!" msgid "Tagged" msgstr "标记" -#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692 +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75 +msgid "Buff" +msgstr "增益" + +#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694 #, c-format msgid "%s needing help!" msgstr "%s需要支援!" @@ -2476,8 +2509,8 @@ msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241 #, c-format msgid "" -"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG" -"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" +"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking " +"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds" msgstr "" "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒" "的记录" @@ -2583,7 +2616,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag" msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 #, c-format msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!" msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!" @@ -2609,7 +2642,7 @@ msgid "^F2Match is restarting..." msgstr "^F2竞赛即将重新开始……" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 msgid "^F4Countdown stopped!" msgstr "^F4倒计时已停止!" @@ -2661,7 +2694,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format @@ -2671,22 +2704,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧手雷烧死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治疗手雷所治愈%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288 #, c-format @@ -2894,18 +2927,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327 #, c-format msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆艺术%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧手雷的爆炸效果%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧手雷烧死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format @@ -2915,12 +2948,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328 #, c-format msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷冻死了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329 #, c-format msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 的治疗手雷并没怎么治愈自己%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330 #, c-format @@ -2955,7 +2988,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336 #, c-format @@ -3100,7 +3133,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368 #, c-format msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion" -msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活" +msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸复活" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369 #, c-format @@ -3113,23 +3146,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself" msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 msgid "^TC^TT^BG team wins the round" msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702 #, c-format msgid "^BG%s^BG wins the round" msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559 msgid "^BGRound tied" msgstr "^BG平局" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560 msgid "^BGRound over, there's no winner" msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家" @@ -3149,49 +3182,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!" msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 #, c-format msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!" -msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!" +msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 #, c-format msgid "^BGYou got the %s^BG buff!" msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713 #, c-format msgid "^BGYou do not have the ^F1%s" msgstr "^BG你没有^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 #, c-format msgid "^BGYou got the ^F1%s" msgstr "^BG你得到了^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 #, c-format msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s" msgstr "^F1%s^BG弹药不足" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717 #, c-format msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can" msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 #, c-format msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map" msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG" @@ -3216,628 +3249,651 @@ msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏" msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team" +msgstr "" + #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 wants to play" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 #, c-format msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!" msgstr "^BG%s^BG 掉落了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729 #, c-format msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!" msgstr "^BG%s^BG 拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team" msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 #, c-format msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 #, c-format msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 " -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 #, c-format msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction" msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405 #, c-format msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 #, c-format msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key" msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 #, c-format msgid "^BG%s^F3 has no more lives left" msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 msgid "^BGMonsters are currently disabled" msgstr "^BG怪物当前被禁用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long" msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point" msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 #, c-format msgid "^BG%s^BG captured a control point" msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s" msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed" msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!" -msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!" +msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility" msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Shield" msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Speed" msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up Strength" msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 #, c-format msgid "^BG%s^F3 disconnected" msgstr "^BG%s^F3 已下线" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds" msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431 msgid "" "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and " "spectators aren't allowed at the moment." msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 #, c-format msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling" msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 #, c-format msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating" msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#, c-format +msgid "^BG%s^F3 has left the queue" +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 #, c-format msgid "^BG%s^BG has abandoned the race" msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 #, c-format msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 #, c-format msgid "^BG%s^BG has finished the race" msgstr "^BG%s^BG 完成竞速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441 #, c-format msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 #, c-format msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s" msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID " "and will be lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因缺少 UID 而丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 #, c-format msgid "" "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be " "lost." -msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。" +msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因匿名而丢失。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445 #, c-format msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s" msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447 #, c-format msgid "" "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 " "(^F1%s^F4)" msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!" msgstr "^TC^TT队^BG得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 #, c-format msgid "" "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be " "kicked, because spectating isn't allowed at this time!" -msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!" +msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则会被踢出。现在不允许旁观!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 #, c-format msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon" msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 msgid "^K1Hunters^BG win the round" msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 msgid "^F1Survivors^BG win the round" msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 msgid "^BGYou cannot change to a larger team" msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459 msgid "^BGYou are not allowed to change teams" msgstr "^BG你不被应许更换团队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have " "^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s" -msgstr "" -"^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s" +msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 #, c-format msgid "" "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get " -"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!" +"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!" msgstr "" -"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 " -"^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!" +"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 " +"^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光电束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 #, c-format msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 #, c-format msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s" msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩电射枪光束%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 #, c-format msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s" msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 #, c-format msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 #, c-format msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820 #, c-format msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time" msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 #, c-format msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s" msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹太近%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 #, c-format msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的迫击炮榴弹%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 #, c-format msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 #, c-format msgid "" -"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw" -"%s%s" +"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled " +"Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 #, c-format msgid "" "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 #, c-format msgid "" "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s" msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 #, c-format msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s" -msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s" +msgstr "^BG%s^K1 把玩跟踪火箭%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s" -msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s" +msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524 #, c-format msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s" msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526 #, c-format msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s" msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528 #, c-format msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s" msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547 msgid "^F4You are now alone!" msgstr "^F4你现在孤身一人!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 msgid "^BGYou are attacking!" msgstr "^BG你是进攻方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 msgid "^BGYou are defending!" msgstr "^BG你是防守方!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 #, c-format msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!" msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553 #, c-format msgid "%s players are needed for this match." msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554 msgid "^BGBegin!" msgstr "^BG开始!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555 msgid "^BGGame starts in" msgstr "^BG游戏即将开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556 #, c-format msgid "^BGRound %s starts in" msgstr "^BG第 %s 轮即将开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 msgid "^F4Round cannot start" msgstr "^F4这一轮无法开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 msgid "^F2Don't camp!" msgstr "^F2不要扎营!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 msgid "" "^BGYou are now free.\n" "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n" @@ -3847,11 +3903,11 @@ msgstr "" "^BG如果你觉得你可以成功,\n" "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 msgid "^BGThis flag is currently inactive" msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 msgid "" "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n" "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n" @@ -3861,230 +3917,230 @@ msgstr "" "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n" "^BG得到一些杀敌分数后再试。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 msgid "^BGYou captured the flag!" msgstr "^BG你夺取了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 #, c-format msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s." msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 #, c-format msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s" msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 #, c-format msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s" msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 #, c-format msgid "^BGYou received the flag from %s" msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 #, c-format msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag" msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 #, c-format msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s" msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 #, c-format msgid "^BGYou passed the flag to %s" msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 msgid "^BGYou got the flag!" msgstr "^BG你得到了旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 #, c-format msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 #, c-format msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!" msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 #, c-format msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 #, c-format msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!" msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597 #, c-format msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!" msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!" msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!" msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!" msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605 #, c-format msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s" msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624 #, c-format msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s" msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607 #, c-format msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612 -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s" msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614 #, c-format msgid "^K3%sYou burned ^BG%s" msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616 #, c-format msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623 #, c-format msgid "^K3%sYou froze ^BG%s" msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625 #, c-format msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s" msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632 #, c-format msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s" msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633 #, c-format msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing" msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634 #, c-format msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s" msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635 #, c-format msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing" msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!" -msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!" +msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!" -msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!" +msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手手雷^F2!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 #, c-format msgid "" "^BGYou have been moved into a different team\n" @@ -4093,213 +4149,213 @@ msgstr "" "^BG你被移动至另一团队\n" "你当前在:%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!" msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1Die camper!" msgstr "^K1去死,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!" msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!" msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 #, c-format msgid "^K1You were %s" msgstr "^K1你%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 msgid "^K1You couldn't catch your breath!" msgstr "^K1你跟不上呼吸!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!" msgstr "^K1你落地过猛!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You felt a little too hot!" msgstr "^K1你觉得太热了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 msgid "^K1You got a little bit too crispy!" msgstr "^K1你变得酥脆!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You fragged yourself!" msgstr "^K1你杀死了自己!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 msgid "^K1You need to be more careful!" msgstr "^K1你要再小心一些!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 msgid "^K1You couldn't stand the heat!" msgstr "^K1你承受不了酷热!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You need to watch out for monsters!" msgstr "^K1要当心怪物!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 msgid "^K1You were killed by a monster!" msgstr "^K1你被怪物杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1Tastes like chicken!" msgstr "^K1尝起来像鸡肉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!" -msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!" +msgstr "^K1你忘记把拉环塞回手雷了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!" msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You felt a little chilly!" msgstr "^K1你觉得有点冷!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 msgid "^K1You got a little bit too cold!" msgstr "^K1你变得有些凉!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective" -msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用" +msgstr "^K1你的治疗手雷有点不管用" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..." msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..." msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine" msgstr "^K1你直到老死也没有吃药" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 msgid "^K1You need to preserve your health" msgstr "^K1你需要留着点寿命" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 msgid "^K1You became a shooting star!" msgstr "^K1你变成了一颗流星!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 msgid "^K1You melted away in slime!" msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You committed suicide!" msgstr "^K1你自杀了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 msgid "^K1You ended it all!" msgstr "^K1你一断了之!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 msgid "^K1You got stuck in a swamp!" msgstr "^K1你陷入了沼泽里!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 #, c-format msgid "^BGYou are now on: %s" msgstr "^BG你换到了%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 msgid "^K1You died in an accident!" msgstr "^K1你意外地死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!" msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 msgid "^K1You were fragged by a turret!" msgstr "^K1你被炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!" msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!" msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!" msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!" msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!" msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!" msgstr "^K1你被载具压扁了!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!" msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!" msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!" msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!" msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!" msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!" msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 msgid "^K1Watch your step!" msgstr "^K1当心脚下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680 #, c-format msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s" msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s" msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 #, c-format msgid "^K1You were team killed by ^BG%s" msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGDisconnecting in ^COUNT..." @@ -4307,7 +4363,7 @@ msgstr "" "^K1别再挂机!\n" "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684 msgid "" "^K1Stop idling!\n" "^BGMoving to spectators in ^COUNT..." @@ -4315,74 +4371,81 @@ msgstr "" "^K1别再挂机!\n" "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#, c-format +msgid "" +"^K1Teams unbalanced!\n" +"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 #, c-format msgid "^BGYou need %s^BG!" msgstr "^BG你需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^BGYou also need %s^BG!" msgstr "^BG你也需要 %s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 msgid "^BGDoor unlocked!" msgstr "^BG门已解锁!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691 #, c-format msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s" msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693 #, c-format msgid "^K3You revived ^BG%s" msgstr "^K3你复活了 ^BG%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 msgid "^K3You revived yourself" msgstr "^K3你复活了自己" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695 #, c-format msgid "^K3You were revived by ^BG%s" msgstr "^BG%s^K3 复活了你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696 #, c-format msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds" msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 msgid "^BGThe generator is under attack!" msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700 msgid "^TC^TT^BG team loses the round" msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704 msgid "^K1You froze yourself" msgstr "^K1你把自己冻结了" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen" msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707 #, c-format msgid "^K1A %s has arrived!" msgstr "^K1一只%s来袭!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator" msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack" msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 msgid "" "^K1No spawnpoints available!\n" "Hope your team can fix it..." @@ -4390,7 +4453,11 @@ msgstr "" "^K1没有可用的生成点!\n" "希望你的团队可以修复它……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server" +msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722 #, c-format msgid "" "^K1You may not join the game at this time.\n" @@ -4399,21 +4466,32 @@ msgstr "" "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n" "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 -msgid "" -"^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you " -"can play minigames" -msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏。不过你可以游玩小游戏" +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +msgid "^K1Cannot join given minigame session!" +msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +msgid "^BGYou are now queued to join the game." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#, c-format +msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first." +msgstr "" + +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 msgid "^BGYou picked up the ball" msgstr "^BG你拾起了球" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!" msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Help the key carriers to meet!" @@ -4421,7 +4499,7 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" "帮助带钥匙的队友会面!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 msgid "" "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n" "Interfere ^F4NOW^BG!" @@ -4429,7 +4507,7 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n" "现在去^F4妨碍他们^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 msgid "" "^BGAll keys are in your team's hands!\n" "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!" @@ -4437,27 +4515,27 @@ msgstr "" "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n" "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT" msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 msgid "^BGScanning frequency range..." msgstr "^BG正在扫描频率范围……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key" msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match" msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!" msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744 #, c-format msgid "" "^BGWaiting for players to join...\n" @@ -4466,33 +4544,33 @@ msgstr "" "^BG等待玩家加入……\n" "需要更多%s玩家" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 #, c-format msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..." msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!" msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!" msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!" msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!" msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 #, c-format msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s" msgstr "^F2剩余生命:^K1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 #, c-format msgid "" "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n" @@ -4501,34 +4579,34 @@ msgstr "" "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n" "下一把武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 #, c-format msgid "^F2Active weapon: ^F1%s" msgstr "^F2活动武器:^F1%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755 #, c-format msgid "^BGYou captured %s^BG control point" msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 msgid "^BGYou captured a control point" msgstr "^BG你占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 #, c-format msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point" msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point" msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured" msgstr "^BG此控制点还不能被占领" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 msgid "" "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n" "^F2Capture some control points to unshield it" @@ -4536,11 +4614,11 @@ msgstr "" "^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n" "^F2占领一些控制点以解除其护盾" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!" msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 msgid "" "^K1Your generator is NOT shielded!\n" "^BGRe-capture control points to shield it!" @@ -4548,17 +4626,17 @@ msgstr "" "^K1你的发电机不再受保护!\n" "^BG重新占领控制点以保护它!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 #, c-format msgid "^BGTeleporting disabled for %s" msgstr "^BG在 %s内不可传送" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep fragging until we have a winner!" @@ -4566,7 +4644,7 @@ msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" "继续杀敌、看花落谁家!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "Keep scoring until we have a winner!" @@ -4574,7 +4652,7 @@ msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" "尽全力进球、力拔头筹!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "\n" @@ -4588,148 +4666,144 @@ msgstr "" "团队占领的控制点越多,\n" "敌方发电机衰减越快" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 #, c-format msgid "" "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n" "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!" msgstr "" "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n" -"^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!" +"^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 msgid "^K1In^BG-portal created" msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 msgid "^F3Out^BG-portal created" msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772 msgid "^F1Portal creation failed" msgstr "^F1传送门创建失败" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power" msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775 msgid "^F2Strength has worn off" msgstr "^F2神力已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777 msgid "^F2Shield surrounds you" msgstr "^F2神佑盾环绕着你" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 msgid "^F2Shield has worn off" msgstr "^F2神佑盾已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 msgid "^F2You are on speed" msgstr "^F2你获得了加速" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 msgid "^F2Speed has worn off" msgstr "^F2加速已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783 msgid "^F2You are invisible" msgstr "^F2你现在隐身" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 msgid "^F2Invisibility has worn off" msgstr "^F2隐身已解除" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 msgid "" "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are " "banned in this server" msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 msgid "^F2The race is over, finish your lap!" msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 msgid "^BGSequence completed!" msgstr "^BG成功按次序完成!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791 msgid "^BGThere are more to go..." msgstr "^BG还有更多……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792 #, c-format msgid "^BGOnly %s^BG more to go..." msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 msgid "^F2Superweapons have broken down" msgstr "^F2超级武器已分解" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 msgid "^F2Superweapons have been lost" msgstr "^F2超级武器已消失" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 msgid "^F2You now have a superweapon" msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798 msgid "" "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising " "suspicion!" msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!" msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 msgid "^K1Changing team in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 msgid "^K1Spectating in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 msgid "^K1Suicide in ^COUNT" msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT" msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT" msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801 -msgid "^K1Cannot join given minigame session!" -msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!" - -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:813 #, c-format msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle" msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:814 msgid "" "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n" "^F4Stop them!" @@ -4737,157 +4811,157 @@ msgstr "" "^F2敌人在偷取你的载具!\n" "^F4阻止他们!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:815 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!" msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:817 msgid "" "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810 +#: qcsrc/common/notifications/all.inc:818 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server" msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422 #, c-format msgid " (near %s)" msgstr "(在 %s 旁)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "primary" msgstr "主火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430 msgid "secondary" msgstr "副火力" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 msgid "point" msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432 msgid "points" msgstr "点" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 msgid "drop flag" msgstr "丢出旗帜" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442 msgid "throw nade" -msgstr "扔榴弹" +msgstr "扔手雷" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG" msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 msgid "TRIPLE FRAG! " msgstr "三连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 #, c-format msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 msgid "RAGE! " msgstr "狂怒!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG" msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 msgid "MASSACRE! " msgstr "杀戮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG" msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 #, c-format msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 msgid "MAYHEM! " msgstr "混乱!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG" msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 msgid "BERSERKER! " msgstr "无懈可击!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG" msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 #, c-format msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 msgid "CARNAGE! " msgstr "修罗者!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 #, c-format msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG" msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474 msgid "ARMAGEDDON! " msgstr "末日决战!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:483 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4896,7 +4970,7 @@ msgstr "" "\n" "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4905,73 +4979,73 @@ msgstr "" "\n" "(^F4死亡^BG)%s" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526 #, c-format msgid "%d score spree! " msgstr "%d 次得分狂潮!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525 #, c-format msgid "%d frag spree! " msgstr "%d 连杀!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538 msgid "First blood! " msgstr "第一滴血!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538 msgid "First score! " msgstr "率先得分!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542 msgid "First casualty! " msgstr "第一个倒下!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542 msgid "First victim! " msgstr "第一个牺牲!" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 #, c-format msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584 #, c-format msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG" msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 #, c-format msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603 #, c-format msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG" msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 #, c-format msgid ", ending their %d frag spree" msgstr ",终结了其 %d 连杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620 #, c-format msgid ", ending their %d score spree" msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 #, c-format msgid ", losing their %d frag spree" msgstr ",失去了其 %d 连杀" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:635 #, c-format msgid ", losing their %d score spree" msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮" -#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660 +#: qcsrc/common/notifications/all.qh:661 #, c-format msgid " with %d %s" msgstr ",其中带有 %d 个%s" @@ -5243,381 +5317,381 @@ msgstr "无初始武器" #: qcsrc/common/util.qc:271 msgid "Nades" -msgstr "榴弹" +msgstr "手雷" #: qcsrc/common/util.qc:272 msgid "Offhand blaster" msgstr "非手持型镭射枪" -#: qcsrc/common/util.qc:1399 +#: qcsrc/common/util.qc:1421 msgid "Male" msgstr "男性" -#: qcsrc/common/util.qc:1400 +#: qcsrc/common/util.qc:1422 msgid "Female" msgstr "女性" -#: qcsrc/common/util.qc:1401 +#: qcsrc/common/util.qc:1423 msgid "Undisclosed" msgstr "不公开" -#: qcsrc/common/util.qc:1448 +#: qcsrc/common/util.qc:1470 msgid "" msgstr "<找不到键位>" -#: qcsrc/common/util.qc:1449 +#: qcsrc/common/util.qc:1471 msgid "" msgstr "<未知键位编号>" -#: qcsrc/common/util.qc:1454 +#: qcsrc/common/util.qc:1476 msgid "TAB" msgstr "Tab" -#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526 +#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548 #, c-format msgid "ENTER" msgstr "回车" -#: qcsrc/common/util.qc:1456 +#: qcsrc/common/util.qc:1478 msgid "ESCAPE" msgstr "Esc" -#: qcsrc/common/util.qc:1457 +#: qcsrc/common/util.qc:1479 msgid "SPACE" msgstr "空格" -#: qcsrc/common/util.qc:1459 +#: qcsrc/common/util.qc:1481 msgid "BACKSPACE" msgstr "退格" -#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517 +#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539 #, c-format msgid "UPARROW" msgstr "上箭头" -#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512 +#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534 #, c-format msgid "DOWNARROW" msgstr "下箭头" -#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514 +#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536 #, c-format msgid "LEFTARROW" msgstr "左箭头" -#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515 +#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537 #, c-format msgid "RIGHTARROW" msgstr "右箭头" -#: qcsrc/common/util.qc:1465 +#: qcsrc/common/util.qc:1487 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: qcsrc/common/util.qc:1466 +#: qcsrc/common/util.qc:1488 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: qcsrc/common/util.qc:1467 +#: qcsrc/common/util.qc:1489 msgid "SHIFT" msgstr "Shift" -#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510 +#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532 #, c-format msgid "INS" msgstr "Insert 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520 +#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542 #, c-format msgid "DEL" msgstr "Delete 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513 +#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535 #, c-format msgid "PGDN" msgstr "PageDown 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518 +#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540 #, c-format msgid "PGUP" msgstr "PageUp 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516 +#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538 #, c-format msgid "HOME" msgstr "Home 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511 +#: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533 #, c-format msgid "END" msgstr "End 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1476 +#: qcsrc/common/util.qc:1498 msgid "PAUSE" msgstr "Pause 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1478 +#: qcsrc/common/util.qc:1500 msgid "NUMLOCK" msgstr "小键盘切换键" -#: qcsrc/common/util.qc:1479 +#: qcsrc/common/util.qc:1501 msgid "CAPSLOCK" msgstr "大写锁定键" -#: qcsrc/common/util.qc:1480 +#: qcsrc/common/util.qc:1502 msgid "SCROLLOCK" msgstr "ScrollLock 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1482 +#: qcsrc/common/util.qc:1504 msgid "SEMICOLON" msgstr "分号" -#: qcsrc/common/util.qc:1483 +#: qcsrc/common/util.qc:1505 msgid "TILDE" msgstr "波浪号" -#: qcsrc/common/util.qc:1484 +#: qcsrc/common/util.qc:1506 msgid "BACKQUOTE" msgstr "反撇号" -#: qcsrc/common/util.qc:1485 +#: qcsrc/common/util.qc:1507 msgid "QUOTE" msgstr "双引号" -#: qcsrc/common/util.qc:1486 +#: qcsrc/common/util.qc:1508 msgid "APOSTROPHE" msgstr "单引号" -#: qcsrc/common/util.qc:1487 +#: qcsrc/common/util.qc:1509 msgid "BACKSLASH" msgstr "反斜杠" -#: qcsrc/common/util.qc:1495 +#: qcsrc/common/util.qc:1517 #, c-format msgid "F%d" msgstr "F%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1505 +#: qcsrc/common/util.qc:1527 #, c-format msgid "KP_%d" msgstr "KP_%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511 -#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513 -#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515 -#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517 -#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519 -#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521 -#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523 -#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525 -#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533 +#: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537 +#: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539 +#: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547 +#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "KP_%s" msgstr "%s" -#: qcsrc/common/util.qc:1519 +#: qcsrc/common/util.qc:1541 #, c-format msgid "PERIOD" msgstr "句点" -#: qcsrc/common/util.qc:1521 +#: qcsrc/common/util.qc:1543 #, c-format msgid "DIVIDE" msgstr "除号" -#: qcsrc/common/util.qc:1522 +#: qcsrc/common/util.qc:1544 #, c-format msgid "SLASH" msgstr "斜杠" -#: qcsrc/common/util.qc:1523 +#: qcsrc/common/util.qc:1545 #, c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "乘号" -#: qcsrc/common/util.qc:1524 +#: qcsrc/common/util.qc:1546 #, c-format msgid "MINUS" msgstr "减号" -#: qcsrc/common/util.qc:1525 +#: qcsrc/common/util.qc:1547 #, c-format msgid "PLUS" msgstr "加号" -#: qcsrc/common/util.qc:1527 +#: qcsrc/common/util.qc:1549 #, c-format msgid "EQUALS" msgstr "等号" -#: qcsrc/common/util.qc:1532 +#: qcsrc/common/util.qc:1554 msgid "PRINTSCREEN" msgstr "PrintScreen 键" -#: qcsrc/common/util.qc:1535 +#: qcsrc/common/util.qc:1557 #, c-format msgid "MOUSE%d" msgstr "鼠标按键 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1537 +#: qcsrc/common/util.qc:1559 msgid "MWHEELUP" msgstr "鼠标向上滚轮" -#: qcsrc/common/util.qc:1538 +#: qcsrc/common/util.qc:1560 msgid "MWHEELDOWN" msgstr "鼠标向下滚轮" -#: qcsrc/common/util.qc:1541 +#: qcsrc/common/util.qc:1563 #, c-format msgid "JOY%d" msgstr "操纵杆 %d" -#: qcsrc/common/util.qc:1544 +#: qcsrc/common/util.qc:1566 #, c-format msgid "AUX%d" msgstr "AUX%d" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 #, c-format msgid "DPAD_UP" msgstr "DPad 上" -#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552 -#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554 -#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556 -#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558 -#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560 -#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562 -#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564 -#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566 -#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568 -#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592 #, c-format msgid "X360_%s" msgstr "X360 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1552 +#: qcsrc/common/util.qc:1574 #, c-format msgid "DPAD_DOWN" msgstr "DPad 下" -#: qcsrc/common/util.qc:1553 +#: qcsrc/common/util.qc:1575 #, c-format msgid "DPAD_LEFT" msgstr "DPad 左" -#: qcsrc/common/util.qc:1554 +#: qcsrc/common/util.qc:1576 #, c-format msgid "DPAD_RIGHT" msgstr "DPad 右" -#: qcsrc/common/util.qc:1555 +#: qcsrc/common/util.qc:1577 #, c-format msgid "START" msgstr "开始键" -#: qcsrc/common/util.qc:1556 +#: qcsrc/common/util.qc:1578 #, c-format msgid "BACK" msgstr "返回键" -#: qcsrc/common/util.qc:1557 +#: qcsrc/common/util.qc:1579 #, c-format msgid "LEFT_THUMB" msgstr "左操纵杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1558 +#: qcsrc/common/util.qc:1580 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB" msgstr "右操纵杆按下" -#: qcsrc/common/util.qc:1559 +#: qcsrc/common/util.qc:1581 #, c-format msgid "LEFT_SHOULDER" msgstr "手柄左前按钮" -#: qcsrc/common/util.qc:1560 +#: qcsrc/common/util.qc:1582 #, c-format msgid "RIGHT_SHOULDER" msgstr "手柄右前按钮" -#: qcsrc/common/util.qc:1561 +#: qcsrc/common/util.qc:1583 #, c-format msgid "LEFT_TRIGGER" msgstr "手柄左扳机键" -#: qcsrc/common/util.qc:1562 +#: qcsrc/common/util.qc:1584 #, c-format msgid "RIGHT_TRIGGER" msgstr "手柄右扳机键" -#: qcsrc/common/util.qc:1563 +#: qcsrc/common/util.qc:1585 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_UP" msgstr "左操纵杆向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1564 +#: qcsrc/common/util.qc:1586 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_DOWN" msgstr "左操纵杆向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1565 +#: qcsrc/common/util.qc:1587 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_LEFT" msgstr "左操纵杆向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1566 +#: qcsrc/common/util.qc:1588 #, c-format msgid "LEFT_THUMB_RIGHT" msgstr "左操纵杆向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1567 +#: qcsrc/common/util.qc:1589 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_UP" msgstr "右操纵杆向上" -#: qcsrc/common/util.qc:1568 +#: qcsrc/common/util.qc:1590 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_DOWN" msgstr "右操纵杆向下" -#: qcsrc/common/util.qc:1569 +#: qcsrc/common/util.qc:1591 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_LEFT" msgstr "右操纵杆向左" -#: qcsrc/common/util.qc:1570 +#: qcsrc/common/util.qc:1592 #, c-format msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT" msgstr "右操纵杆向右" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581 -#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605 #, c-format msgid "JOY_%s" msgstr "操纵杆 %s" -#: qcsrc/common/util.qc:1580 +#: qcsrc/common/util.qc:1602 #, c-format msgid "UP" msgstr "上" -#: qcsrc/common/util.qc:1581 +#: qcsrc/common/util.qc:1603 #, c-format msgid "DOWN" msgstr "下" -#: qcsrc/common/util.qc:1582 +#: qcsrc/common/util.qc:1604 #, c-format msgid "LEFT" msgstr "左" -#: qcsrc/common/util.qc:1583 +#: qcsrc/common/util.qc:1605 #, c-format msgid "RIGHT" msgstr "右" -#: qcsrc/common/util.qc:1589 +#: qcsrc/common/util.qc:1611 #, c-format msgid "MIDINOTE%d" msgstr "Midi 音符 %d" @@ -5714,7 +5788,7 @@ msgstr "地雷放置器" #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20 msgid "Mortar" -msgstr "榴弹枪" +msgstr "迫击炮" #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18 msgid "Port-O-Launch" @@ -5953,12 +6027,12 @@ msgstr "第 %d 名" msgid "No description" msgstr "无说明" -#: qcsrc/lib/string.qh:186 +#: qcsrc/lib/string.qh:189 #, c-format msgid "%d days, %02d:%02d:%02d" msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d" -#: qcsrc/lib/string.qh:187 +#: qcsrc/lib/string.qh:190 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" @@ -6218,8 +6292,8 @@ msgid "" "player name to get started. You can change these options later through the " "menu system." msgstr "" -"欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关" -"选项修改。" +"欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后" +"在菜单更改。" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 @@ -6254,7 +6328,7 @@ msgid "Save settings" msgstr "保存设置" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" @@ -6301,7 +6375,7 @@ msgid "Quick menu" msgstr "快捷菜单" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133 msgid "Spectate" msgstr "旁观" @@ -10166,7 +10240,7 @@ msgid "" "again." msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。" -#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110 msgid "spectator" msgstr "观察者" @@ -10270,7 +10344,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬杀)" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160 msgid "SLCAT^Defrag Mode" -msgstr "Defrag(无杀戮模式)" +msgstr "Defrag(休闲)" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid ""