X-Git-Url: https://de.git.xonotic.org/?a=blobdiff_plain;f=menu.dat.uk.po;h=d0504267d170e49cdb5abbabe792da0e9e60325e;hb=bd80025e7bae8d4805664dc1bd7f241178cb1230;hp=fcf958bf00f6aae535ca748e376b6d5c93641a6a;hpb=598f9388696a7ca42d5e952d29ea86cb3d641316;p=xonotic%2Fxonotic-data.pk3dir.git diff --git a/menu.dat.uk.po b/menu.dat.uk.po index fcf958bf0..d0504267d 100644 --- a/menu.dat.uk.po +++ b/menu.dat.uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Harmata \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,315 +17,358 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: qcsrc/menu/menu.qc:29 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665 #, c-format -msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" -msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" +msgid "@!#%'n Tuba Throwing" +msgstr "Кидання @!#%'ї Туби" -#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 +#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 #, c-format -msgid "%d (%s)" -msgstr "%d (%s)" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: qcsrc/menu/item/label.c:63 -#, c-format -msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" -msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36 +msgid "Deathmatch" +msgstr "Десматч" -#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 -msgid "custom" -msgstr "особливо" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39 +msgid "Last Man Standing" +msgstr "Останній виживший" -#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 -msgid "Browser not initialized!" -msgstr "Браузер не ініціалізовано!" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42 +msgid "Arena" +msgstr "Арена" -#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 -#, c-format -msgid "Item %d" -msgstr "Предмет %d" +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45 +msgid "Runematch" +msgstr "Рунний матч" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48 +msgid "Race" +msgstr "Гонка" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51 +msgid "Race CTS" +msgstr "Гонка CTS" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54 +msgid "Team Deathmatch" +msgstr "Командний десматч" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57 +msgid "Capture the Flag" +msgstr "Захоплення прапору" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60 +msgid "Clan Arena" +msgstr "Арена кланів" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63 +msgid "Domination" +msgstr "Панування" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66 +msgid "Key Hunt" +msgstr "Полювання за ключами" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69 +msgid "Assault" +msgstr "Атака" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 +msgid "Onslaught" +msgstr "Штурм" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75 +msgid "Nexball" +msgstr "Нексбол" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78 +msgid "Freeze Tag" +msgstr "Морозко" + +#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81 +msgid "Keepaway" +msgstr "Тримання осторонь" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41 #, c-format msgid "error: status is %d\n" msgstr "помилка: статус %d\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n" msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n" msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n" msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179 msgid "error creating curl handle\n" msgstr "помилка під час створення curl handle\n" -#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239 +#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n" -msgstr "Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd help.\n" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 -msgid "Video" -msgstr "Відео" +msgstr "" +"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd " +"help.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільність:" +#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49 +msgid "Browser not initialized!" +msgstr "Браузер не ініціалізовано!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 -msgid "Font/UI size:" -msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" +#: qcsrc/menu/item/label.c:63 +#, c-format +msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n" +msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 -msgid "SZ^Unreadable" -msgstr "SZ^Нечитабельний" +#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300 +#, c-format +msgid "Item %d" +msgstr "Предмет %d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 -msgid "SZ^Tiny" -msgstr "SZ^Дуже маленький" +#: qcsrc/menu/item/slider.c:64 +#, c-format +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 -msgid "SZ^Little" -msgstr "SZ^Маленький" +#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31 +msgid "custom" +msgstr "особливо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 -msgid "SZ^Small" -msgstr "SZ^Невеликий" +#: qcsrc/menu/menu.qc:37 +#, c-format +msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n" +msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 -msgid "SZ^Medium" -msgstr "SZ^Середній" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 +msgid "???" +msgstr "???" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 -msgid "SZ^Large" -msgstr "SZ^Великий" +#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289 +#, c-format +msgid "Level %d: %s" +msgstr "Рівень %d: %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 -msgid "SZ^Huge" -msgstr "SZ^Величезний" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 +msgid "will be saved to config.cfg" +msgstr "буде збережено в config.cfg" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 -msgid "SZ^Gigantic" -msgstr "SZ^Велетенський" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 +msgid "will not be saved" +msgstr "не буде збережено" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 -msgid "SZ^Colossal" -msgstr "SZ^Колосальний" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 +msgid "private" +msgstr "приватно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глибина кольору:" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 +msgid "engine setting" +msgstr "налаштування рушія" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 -msgid "Full screen" -msgstr "На повний екран" +#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 +msgid "read only" +msgstr "тільки читання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46 -msgid "Vertical Synchronization" -msgstr "Вертикальна синхронізація" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 +msgid "Credits" +msgstr "Розробники" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 -msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" -msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52 -msgid "Use GLSL to handle color control" -msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаємо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 -msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40 +msgid "" +"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " +"player name to get started. You can change these options later through the " +"menu system." +msgstr "" +"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє " +"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 -msgid "VBO^Off" -msgstr "VBO^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60 -msgid "Vertices, some Tris (compatible)" -msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65 +msgid "Text language:" +msgstr "Мова тексту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77 +msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" +msgstr "Äîçâîëèòè âèêîðèñòàííÿ âàøîãî ïñåâäîí³ìó íà stats.xonotic.org?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64 -msgid "Vertices and Triangles" -msgstr "Вершини та трикутники" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81 +msgid "ALWU2N^Yes" +msgstr "ALWU2N^Òàê" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 -msgid "Depth first:" -msgstr "Глибина спершу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82 +msgid "ALWU2N^No" +msgstr "ALWU2N^ͳ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69 -msgid "DF^Disabled" -msgstr "DF^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83 +msgid "ALWU2N^Undecided" +msgstr "ALWU2N^Íåâèð³øåíî" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70 -msgid "DF^World" -msgstr "DF^Світ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87 +msgid "Save settings" +msgstr "Зберегти налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 -msgid "DF^All" -msgstr "DF^Все" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 +msgid "Ammo Panel" +msgstr "Панель боєзапасу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75 -msgid "Disable multithreaded OpenGL" -msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 +msgid "Ammunition display:" +msgstr "Показ амуніції:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77 -msgid "Wait for GPU to finish each frame" -msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 +msgid "Show only current ammo type" +msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яскравість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 +msgid "Align icon:" +msgstr "Вирівнювання іконок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гамма:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 -msgid "Contrast boost:" -msgstr "Підсилення контрасту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 +msgid "Centerprint" +msgstr "Основні повідомлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 +msgid "Message duration:" +msgstr "Тривалість існування повідомлень:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102 -msgid "LIT^Ambient:" -msgstr "Навколишне освітлення:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 -msgid "Intensity:" -msgstr "Інтенсивність:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173 -msgid "Apply immediately" -msgstr "Вжити негайно" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 -msgid "Panel HUD Setup" -msgstr "Налаштування панелі HUD" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 -msgid "Panel background defaults:" -msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:587 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:590 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 +msgid "Fade time:" +msgstr "Час зникнення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:603 -msgid "Border size:" -msgstr "Розмір обвідки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 +msgid "Flip messages order" +msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612 -msgid "Alpha:" -msgstr "Прозорість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Вирівнювання тексту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 -msgid "Team color:" -msgstr "Колір команди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51 +msgid "Center" +msgstr "По центру" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629 -msgid "Test team color in configure mode" -msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 +msgid "Font scale:" +msgstr "Масштаб шрифту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 -msgid "Padding:" -msgstr "Підкладка:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 +msgid "Chat Panel" +msgstr "Панель чату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 -msgid "HUD Dock:" -msgstr "Док HUD:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 +msgid "Chat entries:" +msgstr "Кількість записів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 -msgid "DOCK^Disabled" -msgstr "DOCK^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 +msgid "Chat size:" +msgstr "Розмір чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 -msgid "DOCK^Small" -msgstr "DOCK^Маленький" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 +msgid "Chat lifetime:" +msgstr "Тривалість чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 -msgid "DOCK^Medium" -msgstr "DOCK^Середній" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 +msgid "Chat beep sound" +msgstr "Звук чату:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 -msgid "DOCK^Large" -msgstr "DOCK^Великий" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 +msgid "Engine Info Panel" +msgstr "Панель інформації рушія" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 -msgid "Grid settings:" -msgstr "Налаштування решітки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 +msgid "Engine info:" +msgstr "Інформація про рушій:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 -msgid "Snap panels to grid" -msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 +msgid "Use an averaging algorithm for fps" +msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 -msgid "Grid size:" -msgstr "Розмір решітки:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 +msgid "Health/Armor Panel" +msgstr "Панель здоров'я та броні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 +msgid "Enable status bar" +msgstr "Увімкнути смугу статусу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 +msgid "Status bar alignment:" +msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 -msgid "Exit setup" -msgstr "Вийти з налаштувань" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 +msgid "Inward" +msgstr "Всередину" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 -msgid "Vote Panel" -msgstr "Панель голосування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 +msgid "Outward" +msgstr "Назовні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 -msgid "Alpha after voting:" -msgstr "Прозорість після голосування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 +msgid "Icon alignment:" +msgstr "Вирівнювання іконок:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 -msgid "Mod Icons Panel" -msgstr "Панель іконок модів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 +msgid "Flip health and armor positions" +msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4 msgid "Info Messages Panel" @@ -339,1883 +382,2589 @@ msgstr "Інформаційні повідомлення:" msgid "Flip align" msgstr "Поміняти місцями вирівнювання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5 -msgid "Waypoints" -msgstr "Дороговкази" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4 +msgid "Mod Icons Panel" +msgstr "Панель іконок модів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23 -msgid "Show base waypoints" -msgstr "Показувати основні дороговкази" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 +msgid "Notification Panel" +msgstr "Панель сповіщень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25 -msgid "Waypoint scale:" -msgstr "Розмір дороговказів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 +msgid "Notifications:" +msgstr "Сповіщення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29 -msgid "Waypoint alpha:" -msgstr "Прозорість дороговказів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 +msgid "Also print notifications to the console" +msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34 -msgid "Show names:" -msgstr "Показувати імена:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 +msgid "Flip notify order" +msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 +msgid "Entry lifetime:" +msgstr "Час існування запису:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37 -msgid "Teammates" -msgstr "Гравців команди" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 +msgid "Entry fadetime:" +msgstr "Час зникнення запису:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38 -msgid "All players" -msgstr "Всіх гравців" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 +msgid "Physics Panel" +msgstr "Панель фізики" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 +msgid "Panel disabled" +msgstr "Панель вимкнута" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5 -msgid "Credits" -msgstr "Розробники" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 +msgid "Panel enabled" +msgstr "Увімкнути панель" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Додаткові налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 +msgid "Panel enabled even observing" +msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23 -msgid "Cvar filter:" -msgstr "Фільтр cvar:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 +msgid "Panel enabled only in Race/CTS" +msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33 -msgid "Clear" -msgstr "Очистити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 +msgid "Status bar" +msgstr "Смуга статусу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34 -msgid "Setting:" -msgstr "Налаштування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49 +msgid "Left align" +msgstr "Вирівнювати ліворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53 +msgid "Right align" +msgstr "Вирівнювати праворуч" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 +msgid "Inward align" +msgstr "Вирівнювати всередину" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 +msgid "Outward align" +msgstr "Вирівнюванти назовні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 -msgid "Pressed Keys Panel" -msgstr "Панель натиснутих клавіш" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 +msgid "Flip speed/acceleration positions" +msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 +msgid "Include vertical speed" +msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 +msgid "Speed unit:" +msgstr "Одиниця швидкості:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 +msgid "qu/s" +msgstr "qu/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 +msgid "km/h" +msgstr "км/с" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 +msgid "mph" +msgstr "милі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 +msgid "knots" +msgstr "вузли" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 +msgid "Show" +msgstr "Показувати" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 +msgid "Top speed" +msgstr "Найвища швидкість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Прискорення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 +msgid "Include vertical acceleration" +msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 +msgid "Powerups Panel" +msgstr "Панель підсилень" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 +msgid "Flip strength and shield positions" +msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4 +msgid "Pressed Keys Panel" +msgstr "Панель натиснутих клавіш" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 +msgid "Panel enabled when spectating" +msgstr "Панель працює під час спостерігання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 +msgid "Panel always enabled" +msgstr "Панель завжди працює" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 +msgid "Forced aspect:" +msgstr "Примусовий аспект:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 +msgid "Race Timer Panel" +msgstr "Панель таймера гонки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 +msgid "Radar Panel" +msgstr "Панель радару" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 +msgid "Panel enabled in teamgames" +msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 +msgid "Radar:" +msgstr "Радар:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655 +msgid "Alpha:" +msgstr "Прозорість:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 +msgid "West" +msgstr "Захід" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 +msgid "South" +msgstr "Південь" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 +msgid "East" +msgstr "Схід" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 +msgid "North" +msgstr "Північ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 +msgid "Zoom mode:" +msgstr "Спосіб зуму:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 +msgid "Zoomed in" +msgstr "Наближення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 +msgid "Zoomed out" +msgstr "Віддалення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 +msgid "Always zoomed" +msgstr "Завжди із зумом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 +msgid "Never zoomed" +msgstr "Ніколи із зумом" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 +msgid "Score Panel" +msgstr "Панель рахунку" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 +msgid "Score:" +msgstr "Рахунок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 +msgid "Rankings:" +msgstr "Місця:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 +msgid "And me" +msgstr "І я" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 +msgid "Pure" +msgstr "Чистий" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 +msgid "Timer Panel" +msgstr "Панель таймеру" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 +msgid "Timer:" +msgstr "Таймер:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 +msgid "Show elapsed time" +msgstr "Показувати час що минув" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4 +msgid "Vote Panel" +msgstr "Панель голосування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22 +msgid "Alpha after voting:" +msgstr "Прозорість після голосування:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 +msgid "Weapons Panel" +msgstr "Панель зброї" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 +msgid "Fade out after:" +msgstr "Зникати після:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 +msgid "Fade effect:" +msgstr "Ефект зникнення:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 +msgid "EF^None" +msgstr "EF^Немає" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 +msgid "Slide" +msgstr "Ковзання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 +msgid "EF^Both" +msgstr "EF^Ковзання та прозорість" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 +msgid "Weapon icons:" +msgstr "Іконки зброї:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 +msgid "Show only owned weapons" +msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 +msgid "Show weapon ID as:" +msgstr "Ідентифікувати зброю за:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 +msgid "SHOWAS^None" +msgstr "SHOWAS^Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 +msgid "Number" +msgstr "Номером" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 +msgid "Bind" +msgstr "Клавішею" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 +msgid "Show Accuracy" +msgstr "Показувати влучність" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 +msgid "Show Ammo" +msgstr "Показувати боєзапас" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 +msgid "Ammo bar color:" +msgstr "Колір смуги боєприпасів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 +msgid "Ammo bar alpha:" +msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4 +msgid "Panel HUD Setup" +msgstr "Налаштування панелі HUD" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21 +msgid "Panel background defaults:" +msgstr "Фон панелі за замовчуванням:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638 +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646 +msgid "Border size:" +msgstr "Розмір обвідки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89 +msgid "Team color:" +msgstr "Колір команди:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672 +msgid "Test team color in configure mode" +msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675 +msgid "Padding:" +msgstr "Підкладка:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68 +msgid "HUD Dock:" +msgstr "Док HUD:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70 +msgid "DOCK^Disabled" +msgstr "DOCK^Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71 +msgid "DOCK^Small" +msgstr "DOCK^Маленький" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72 +msgid "DOCK^Medium" +msgstr "DOCK^Середній" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73 +msgid "DOCK^Large" +msgstr "DOCK^Великий" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96 +msgid "Grid settings:" +msgstr "Налаштування решітки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99 +msgid "Snap panels to grid" +msgstr "Прікріпляти панелі до решітки" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102 +msgid "Grid size:" +msgstr "Розмір решітки:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117 +msgid "Exit setup" +msgstr "Вийти з налаштувань" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 +msgid "Multiplayer" +msgstr "Мультиплеєр" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 +msgid "Demos" +msgstr "Демо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 +msgid "Player Setup" +msgstr "Гравець" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 +msgid "Game type:" +msgstr "Тип гри:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48 +msgid "Time limit:" +msgstr "Ліміт часу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60 +msgid "Use map specified default" +msgstr "Використати налаштування мапи" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 +msgid "Point limit:" +msgstr "Ліміт очок:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63 +msgid "Player slots:" +msgstr "Місць для гравців:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66 +msgid "Number of bots:" +msgstr "Кількість ботів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69 +msgid "Bot skill:" +msgstr "Майстерність ботів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72 +msgid "Botlike" +msgstr "Ботоподібний" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73 +msgid "Beginner" +msgstr "Початківець" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 +msgid "You will win" +msgstr "Ви переможете" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 +msgid "You can win" +msgstr "Ви можете перемогти" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 +msgid "You might win" +msgstr "Ви переможете... можливо" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 +msgid "Advanced" +msgstr "Удосконалений" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 +msgid "Pro" +msgstr "Професіонал" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 +msgid "Assassin" +msgstr "Убивця" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 +msgid "Unhuman" +msgstr "Нелюд" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 +msgid "Godlike" +msgstr "Богоподібний" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87 +msgid "Mutators..." +msgstr "Мутатори..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145 +msgid "Advanced settings..." +msgstr "Додадкові налаштування:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103 +msgid "Map list:" +msgstr "Список мап:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109 +msgid "Select all" +msgstr "Вибрати все" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112 +msgid "Select none" +msgstr "Вибрати нічого" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118 +msgid "Start Multiplayer!" +msgstr "Почати Мультиплеєр!" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153 +msgid "Capture limit:" +msgstr "Ліміт захоплень:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 +msgid "Lives:" +msgstr "Життів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 +msgid "Laps:" +msgstr "Кругів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 +msgid "Goals:" +msgstr "Голів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 +msgid "Frag limit:" +msgstr "Ліміт фрагів:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 +msgid "Advanced server settings" +msgstr "Додаткові налаштування сервера" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 +msgid "Game settings:" +msgstr "Налаштування гри:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 +msgid "Allow spectating" +msgstr "Дозволити спостерігання" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 +msgid "Spawn shield:" +msgstr "Створювати Щит:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 +msgid "Game speed:" +msgstr "Швидкість гри:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 +msgid "Teamplay settings:" +msgstr "Налаштування командної гри:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 +msgid "Friendly fire scale:" +msgstr "Масштаб дружньої шкоди:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 +msgid "Virtual friendly fire (effect only)" +msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 +msgid "Friendly fire penalty:" +msgstr "Штраф за дружню шкоду:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 +msgid "Virtual penalty (effect only)" +msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 +msgid "Teams:" +msgstr "Команди:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 +msgid "Map voting:" +msgstr "Голосування щодо мап:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 +msgid "No voting" +msgstr "Без голосування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 +msgid "2 choices" +msgstr "2 вибори" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 +msgid "3 choices" +msgstr "3 вибори" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 +msgid "4 choices" +msgstr "4 вибори" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 +msgid "5 choices" +msgstr "5 виборів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 +msgid "6 choices" +msgstr "6 виборів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 +msgid "7 choices" +msgstr "7 виборів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 +msgid "8 choices" +msgstr "8 виборів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 +msgid "9 choices" +msgstr "9 виборів" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 +msgid "Simple majority wins vcall" +msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 +msgid "Map Information" +msgstr "Інформація про мапу" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "Full item placement" +msgstr "Вся зброя" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 +msgid "MinstaGib only" +msgstr "Тільки МінстаДжиб" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93 +msgid "Features:" +msgstr "Деталі:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98 +msgid "Game types:" +msgstr "Типи гри:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124 +msgid "MAP^Play" +msgstr "MAP^Грати" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 +msgid "Mutators" +msgstr "Мутатори" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 +msgid "All Weapons Arena" +msgstr "Арена зі всією зброєю" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 +msgid "Most Weapons Arena" +msgstr "Арена з більшістю зброї" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 +#, c-format +msgid "%s Arena" +msgstr "%s Арена" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 +msgid "Dodging" +msgstr "Ухилення" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258 +msgid "MinstaGib" +msgstr "МінстаДжиб" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261 +msgid "NIX" +msgstr "Нікс" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213 +msgid "Rocket Flying" +msgstr "Політ за допомогою ракет" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210 +msgid "Invincible Projectiles" +msgstr "Íåâðàçëèâ³ ñíàðÿäè" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272 +msgid "No start weapons" +msgstr "Без стартової зброї" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195 +msgid "Low gravity" +msgstr "Низька гравітація" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 +msgid "Cloaked" +msgstr "Маскування" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 +msgid "Hook" +msgstr "Гак" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179 +msgid "Midair" +msgstr "Мід-ейр" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182 +msgid "Vampire" +msgstr "Вампір" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216 +msgid "Piñata" +msgstr "Піньята" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219 +msgid "Weapons stay" +msgstr "Зброя залишається" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21 -msgid "Panel disabled" -msgstr "Панель вимкнута" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186 +msgid "Blood loss" +msgstr "Втрата крові" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22 -msgid "Panel enabled when spectating" -msgstr "Панель працює під час спостерігання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207 +msgid "Jet pack" +msgstr "Реактивний ранець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23 -msgid "Panel always enabled" -msgstr "Панель завжди працює" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100 +msgid "No powerups" +msgstr "Áåç ï³äñèëåíü" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30 -msgid "Forced aspect:" -msgstr "Примусовий аспект:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102 +msgid "Powerups" +msgstr "Підсилення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 -msgid "Team Selection" -msgstr "Вибір команди" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104 +msgid "MUT^None" +msgstr "MUT^Жодного" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 -msgid "join 'best' team (auto-select)" -msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 +msgid "Gameplay mutators:" +msgstr "Мутатори ігрового процесу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 -msgid "red" -msgstr "червона" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201 +msgid "Weapon & item mutators:" +msgstr "Мутатори зброї та предметів:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 -msgid "blue" -msgstr "синя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204 +msgid "Grappling hook" +msgstr "Гак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 -msgid "yellow" -msgstr "жовта" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223 +msgid "Weapon arenas:" +msgstr "Арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 -msgid "pink" -msgstr "рожева" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226 +msgid "Regular (no arena)" +msgstr "Звичайно (не арена)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 -msgid "spectate" -msgstr "спостерігати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 +msgid "with laser" +msgstr "з лазером" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 -#, c-format -msgid "%dx%d" -msgstr "%dx%d" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255 +msgid "Special arenas:" +msgstr "Спеціальні арени:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268 +msgid "Most weapons" +msgstr "Більшість зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 -msgid "Input" -msgstr "Керування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 +msgid "Demo" +msgstr "Демо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 +msgid "Automatically record demos while playing" +msgstr "Автоматично записувати демо під час гри" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32 +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 -msgid "Misc" -msgstr "Різне" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45 +msgid "Timedemo" +msgstr "Тест продуктивності" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48 +msgid "DEMO^Play" +msgstr "DEMO^Переглянути" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33 -msgid "" -"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your " -"player name to get started. You can change these options later through the " -"menu system." -msgstr "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 +msgid "Join" +msgstr "Приєднатися" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 -msgid "Text language:" -msgstr "Мова тексту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 +msgid "SRVS^Empty" +msgstr "SRVS^Порожні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 +msgid "SRVS^Full" +msgstr "SRVS^Повні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69 -msgid "Save settings" -msgstr "Зберегти налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123 -msgid "???" -msgstr "???" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" -#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285 -#, c-format -msgid "Level %d: %s" -msgstr "Рівень %d: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 +msgid "Info..." +msgstr "Відомості..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 -msgid "Key bindings:" -msgstr "Клавіши керування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342 +msgid "Join!" +msgstr "Приєднатися!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31 -msgid "Change key..." -msgstr "Змінити клавішу..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 +msgid "Server Information" +msgstr "Інформація сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Чутливість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179 +#, c-format +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 -msgid "UI mouse speed:" -msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677 +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55 -msgid "Mouse filter" -msgstr "Фільтр миші" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d змінених налаштувань" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57 -msgid "Invert mouse" -msgstr "Інвертувати мишу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200 +msgid "Official" +msgstr "Офіційні налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62 -msgid "Use joystick input" -msgstr "Використовувати джойстик" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208 +msgid "N/A (auth library missing, can't connect)" +msgstr "Н/Д (аутентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67 -msgid "Turn off OS mouse acceleration" -msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210 +msgid "N/A (auth library missing)" +msgstr "Í/Ä (àóòåíòè÷íà á³áë³îòåêà â³äñóòíÿ)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69 -msgid "\"enter console\" also closes" -msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216 +msgid "Not supported (can't connect)" +msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72 -msgid "Holding jump key keeps jumping" -msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218 +msgid "Not supported (won't encrypt)" +msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4 -msgid "Weapons Panel" -msgstr "Панель зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222 +msgid "Supported (will encrypt)" +msgstr "Підтримується (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24 -msgid "Fade out after:" -msgstr "Зникати після:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224 +msgid "Supported (won't encrypt)" +msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28 -#, c-format -msgid "%ds" -msgstr "%ds" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228 +msgid "Requested (will encrypt)" +msgstr "Запитано (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32 -msgid "Fade effect:" -msgstr "Ефект зникнення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230 +msgid "Requested (won't encrypt)" +msgstr "Запитано (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35 -msgid "EF^None" -msgstr "EF^Немає" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234 +msgid "Required (can't connect)" +msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36 -msgid "Slide" -msgstr "Ковзання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236 +msgid "Required (will encrypt)" +msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256 +msgid "Hostname:" +msgstr "Ім'я сервера:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38 -msgid "EF^Both" -msgstr "EF^Ковзання та прозорість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270 +msgid "Gametype:" +msgstr "Тип гри:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42 -msgid "Weapon icons:" -msgstr "Іконки зброї:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275 +msgid "Map:" +msgstr "Мапа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45 -msgid "Show only owned weapons" -msgstr "Показувати тільки зброю в наявності" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280 +msgid "Mod:" +msgstr "Мод:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48 -msgid "Show weapon ID as:" -msgstr "Ідентифікувати зброю за:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49 -msgid "SHOWAS^None" -msgstr "SHOWAS^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290 +msgid "Settings:" +msgstr "Налаштування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50 -msgid "Number" -msgstr "Номером" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329 +msgid "Players:" +msgstr "Гравці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51 -msgid "Bind" -msgstr "Клавішею" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302 +msgid "Bots:" +msgstr "Боти:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54 -msgid "Show Accuracy" -msgstr "Показувати влучність" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 +msgid "Free slots:" +msgstr "Вільні місця:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55 -msgid "Show Ammo" -msgstr "Показувати боєзапас" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313 +msgid "Encryption:" +msgstr "Кодування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58 -msgid "Ammo bar color:" -msgstr "Колір смуги боєприпасів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64 -msgid "Ammo bar alpha:" -msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38 -msgid "Do not press this button again!" -msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4 -msgid "Engine Info Panel" -msgstr "Панель інформації рушія" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 +msgid "No crosshair" +msgstr "Без прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22 -msgid "Engine info:" -msgstr "Інформація про рушій:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90 +msgid "Per weapon crosshair" +msgstr "Для кожної зброї свій" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25 -msgid "Use an averaging algorithm for fps" -msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93 +msgid "Custom crosshair" +msgstr "На вибір" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4 -msgid "Physics Panel" -msgstr "Панель фізики" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112 +msgid "Crosshair size:" +msgstr "Розмір прицілу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23 -msgid "Panel enabled" -msgstr "Увімкнути панель" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117 +msgid "Crosshair alpha:" +msgstr "Прозорість прицілу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24 -msgid "Panel enabled even observing" -msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123 +msgid "Crosshair color:" +msgstr "Колір прицілу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25 -msgid "Panel enabled only in Race/CTS" -msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125 +msgid "Per weapon" +msgstr "Для кожної зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31 -msgid "Status bar" -msgstr "Смуга статусу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127 +msgid "By health" +msgstr "Залежно від здоров'я" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48 -msgid "Left align" -msgstr "Вирівнювати ліворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47 +msgid "Custom" +msgstr "Вибрати" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52 -msgid "Right align" -msgstr "Вирівнювати праворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 +msgid "Other crosshair settings" +msgstr "Інші налаштування прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35 -msgid "Inward align" -msgstr "Вирівнювати всередину" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6 +msgid "Model settings" +msgstr "Налаштування моделі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36 -msgid "Outward align" -msgstr "Вирівнюванти назовні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6 +msgid "View settings" +msgstr "Налаштування огляду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40 -msgid "Flip speed/acceleration positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 +msgid "Weapon settings" +msgstr "Налаштування зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6 +msgid "HUD settings" +msgstr "Налаштування HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45 -msgid "Include vertical speed" -msgstr "Включаючи вертикальну швидкість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142 +msgid "Apply immediately" +msgstr "Вжити негайно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56 -msgid "Speed unit:" -msgstr "Одиниця швидкості:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6 +msgid "Crosshair settings" +msgstr "Налаштування прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58 -msgid "qu/s" -msgstr "qu/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28 +msgid "Enable center crosshair dot" +msgstr "Увімкнути крапку в центрі прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59 -msgid "m/s" -msgstr "м/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31 +msgid "Dot size:" +msgstr "Розмір крапки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60 -msgid "km/h" -msgstr "км/с" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36 +msgid "Dot alpha:" +msgstr "Прозорість крапки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61 -msgid "mph" -msgstr "милі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41 +msgid "Dot color:" +msgstr "Колір крапки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62 -msgid "knots" -msgstr "вузли" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43 +msgid "Use normal crosshair color" +msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64 -msgid "Show" -msgstr "Показувати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54 +msgid "Crosshair animations:" +msgstr "Рухи прицілу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67 -msgid "Top speed" -msgstr "Найвища швидкість" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57 +msgid "Smooth effects of crosshairs" +msgstr "Çãëàäæóâàòè åôåêòè ïðèö³ë³â" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Прискорення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61 +msgid "Use rings to indicate weapon status" +msgstr "Âèêîðèñòîâóâàòè ê³ëüöÿ äëÿ ïîçíà÷åííÿ ñòàòóñó çáðî¿" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74 -msgid "Include vertical acceleration" -msgstr "Включаючи вертикальне прискорення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67 +msgid "Hit testing:" +msgstr "Тест на влучання:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69 +msgid "HTTST^Disabled" +msgstr "HTTST^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70 +msgid "HTTST^TrueAim" +msgstr "HTTST^TrueAim" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71 +msgid "HTTST^Enemies" +msgstr "HTTST^Вороги" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 -msgid "No" -msgstr "Ні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76 +msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed" +msgstr "Ðîçìèâàòè ïðèö³ë ÿêùî ùîñü ïåðåøêîäæຠïîñòð³ëó" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4 -msgid "Join" -msgstr "Приєднатися" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81 +msgid "Animate when hitting an enemy" +msgstr "Ñèãíàë³çóâàòè ïðèö³ëîì êîëè âè âëó÷àºòå ó âîðîãà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85 +msgid "Animate when picking up an item" +msgstr "Ñèãíàë³çóâàòè ïðèö³ëîì âçÿòòÿ ïðåäìåòà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36 -msgid "SRVS^Empty" -msgstr "SRVS^Порожні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40 +msgid "Damage:" +msgstr "Шкода:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40 -msgid "SRVS^Full" -msgstr "SRVS^Повні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43 +msgid "Overlay:" +msgstr "Ïîêðèòòÿ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47 +msgid "Factor:" +msgstr "Сила зуму:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52 +msgid "Fade rate:" +msgstr "Час зникнення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67 -msgid "Info..." -msgstr "Відомості..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58 +msgid "Waypoints" +msgstr "Дороговкази" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317 -msgid "Join!" -msgstr "Приєднатися!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71 +msgid "Edge offset:" +msgstr "Îôñåò êðàþ:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4 -msgid "Notification Panel" -msgstr "Панель сповіщень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80 +msgid "Show names above players" +msgstr "Показувати імена над гравцями" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22 -msgid "Notifications:" -msgstr "Сповіщення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83 +msgid "Only when near crosshair" +msgstr "Ò³ëüêè êîëè ïîðó÷ ç ïðèö³ëîì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25 -msgid "Also print notifications to the console" -msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86 +msgid "Display health and armor" +msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28 -msgid "Flip notify order" -msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4 +msgid "Enter HUD editor" +msgstr "Редактор HUD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31 -msgid "Entry lifetime:" -msgstr "Час існування запису:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28 +msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game." +msgstr "Äëÿ ðîáîòè â ðåäàêòîð³ HUD íåîáõ³äíî óâ³éòè â ãðó" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35 -msgid "Entry fadetime:" -msgstr "Час зникнення запису:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30 +msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?" +msgstr "Áàæàºòå ïî÷àòè ëîêàëüíó ãðó äëÿ íàëàøòóâàííÿ HUD?" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47 -msgid "Enable panel" -msgstr "Увімкнути панель" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33 +msgid "HDCNFRM^Yes" +msgstr "HDCNFRM^Òàê" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 -msgid "Menu skins:" -msgstr "Вигляд меню:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36 +msgid "HDCNFRM^No" +msgstr "HDCNFRM^ͳ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47 -msgid "Show current time" -msgstr "Показувати поточний час" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28 +msgid "Body fading:" +msgstr "Зникнення тіл:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49 -msgid "Show current date" -msgstr "Показувати поточну дату" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31 +msgid "Gibs:" +msgstr "Шматки тіл:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33 +msgid "GIBS^None" +msgstr "GIBS^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53 -msgid "Minimize input latency" -msgstr "Зменшувати затримку вводу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34 +msgid "GIBS^Few" +msgstr "GIBS^Мало" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97 -msgid "Advanced settings..." -msgstr "Додадкові налаштування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35 +msgid "GIBS^Many" +msgstr "GIBS^Більше" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночна гра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36 +msgid "GIBS^Lots" +msgstr "GIBS^Багато" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 -msgid "Instant action! (random map with bots)" -msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40 +msgid "Playermodel LOD:" +msgstr "LOD моделей гравців:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 -msgid "Start Singleplayer!" -msgstr "Почати Одиночну гру!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44 +msgid "Force models:" +msgstr "Примусово використовувати одну модель:" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 -msgid "" -msgstr "<Назва>" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45 +msgid "MDL^None" +msgstr "MDL^Жодну" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 -msgid "<AUTHOR>" -msgstr "<Автор>" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46 +msgid "MDL^Custom" +msgstr "MDL^Особливу" -#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163 qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47 +msgid "MDL^All" +msgstr "MDL^Всі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 -msgid "News" -msgstr "Новини" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50 +msgid "Force player models to mine" +msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 -msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" -msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52 +msgid "Force player colors to mine" +msgstr "Âèêîðèñòîâóâàòè êîëüîðè âëàñíî¿ ìîäåë³ äëÿ âñ³õ ãðàâö³â" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація сервера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28 +msgid "Field of view:" +msgstr "Поле зору:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31 +msgid "Zoom:" +msgstr "Зум:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158 -#, c-format -msgid "%d/%d, %d free player slots" -msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33 +msgid "RETICLE^Fullscreen" +msgstr "RETICLE^На повний екран" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -msgid "Official settings" -msgstr "Офіційні налаштування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34 +msgid "RETICLE^With reticle" +msgstr "RETICLE^Ç ñ³òêîþ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172 -#, c-format -msgid "%d modified settings" -msgstr "%d змінених налаштувань" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38 +msgid "ZOOM^Factor:" +msgstr "ZOOM^Ñèëà:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197 -msgid "N/A (can't connect)" -msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42 +msgid "ZOOM^Speed:" +msgstr "ZOOM^Швидкість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205 -msgid "not supported (can't connect)" -msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52 +msgid "ZOOM^Instant" +msgstr "ZOOM^Ìèòòºâî" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207 -msgid "not supported (won't encrypt)" -msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56 +msgid "ZOOM^Sensitivity:" +msgstr "ZOOM^Чутливість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211 -msgid "supported (will encrypt)" -msgstr "підтримується (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59 +msgid "Velocity zoom:" +msgstr "Øâèäê³ñíèé çóì:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213 -msgid "supported (won't encrypt)" -msgstr "підтримується (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61 +msgid "VZOOM^Disabled" +msgstr "VZOOM^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217 -msgid "requested (will encrypt)" -msgstr "запитано (не буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62 +msgid "VZOOM^Forward only" +msgstr "VZOOM^Ò³ëüêè âïåðåä" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219 -msgid "requested (won't encrypt)" -msgstr "запитано (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63 +msgid "VZOOM^All directions" +msgstr "VZOOM^Âñ³ íàïðÿìè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223 -msgid "required (can't connect)" -msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67 +msgid "VZOOM^Speed" +msgstr "VZOOM^Øâèäê³ñòü" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225 -msgid "required (will encrypt)" -msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72 +msgid "Allow passing through walls while spectating" +msgstr "Äîçâîëèòè ïîë³ò êð³çü ñò³íè ï³ä ÷àñ ñïîñòåð³ãàííÿ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269 -msgid "Players:" -msgstr "Гравці:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75 +msgid "1st person perspective" +msgstr "Âèä â³ä ïåðøî¿ îñîáè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259 -msgid "Map:" -msgstr "Мапа:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79 +msgid "Smooth the view when landing from a jump" +msgstr "Âèð³âíþâàòè îãëÿä ï³ñëÿ ïðèçåìëåííÿ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264 -msgid "Gameplay:" -msgstr "Ігровий процес:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83 +msgid "Smooth the view while crouching" +msgstr "Âèð³âíþâàòè îãëÿä ïðè ïðèñ³äàíí³" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274 -msgid "Bots:" -msgstr "Боти:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87 +msgid "View waving while idle" +msgstr "Êîëèõàííÿ îãëÿäó ï³ä÷àñ áåçä³ÿëüíîñò³" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279 -msgid "Mod:" -msgstr "Мод:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91 +msgid "View bobbing while walking around" +msgstr "Ãîéäàííÿ îãëÿäó ï³ä÷àñ õîäüáè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96 +msgid "3rd person perspective" +msgstr "Âèä â³ä òðåòüî¿ îñîáè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289 -msgid "Ping:" -msgstr "Пінг:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100 +msgid "Back distance" +msgstr "Відстань ззаду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295 -msgid "CA:" -msgstr "CA:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106 +msgid "Up distance" +msgstr "Відстань зверху" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 +msgid "Weapon priority list:" +msgstr "Список пріоритетів зброї:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307 -msgid "Encryption:" -msgstr "Кодування:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33 +msgid "Up" +msgstr "Нагору" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 -msgid "VOL^OFF" -msgstr "VOL^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 +msgid "Use priority list for weapon cycling" +msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 -msgid "VOL^MAX" -msgstr "VOL^Максимум" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 +msgid "Auto switch weapons on pickup" +msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" -#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 -#, c-format -msgid "%s dB" -msgstr "%s дБ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46 +msgid "Draw 1st person weapon model" +msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58 +msgid "Gun model swaying" +msgstr "Êîëèõàííÿ ìîäåë³ çáðî¿" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7 -msgid "Mutators" -msgstr "Мутатори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63 +msgid "Gun model bobbing" +msgstr "Хитання моделі зброї" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33 -msgid "All Weapons Arena" -msgstr "Арена зі всією зброєю" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68 +msgid "VWMDL^Scale" +msgstr "VWMDL^Ìàñøòàá" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35 -msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "Арена з більшістю зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4 +msgid "News" +msgstr "Новини" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56 -#, c-format -msgid "%s Arena" -msgstr "%s Арена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18 +msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/" +msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167 -msgid "Dodging" -msgstr "Ухилення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250 -msgid "MinstaGib" -msgstr "МінстаДжиб" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253 -msgid "NIX" -msgstr "Нікс" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205 -msgid "Rocket Flying" -msgstr "Політ за допомогою ракет" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22 +msgid "No" +msgstr "Ні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264 -msgid "No start weapons" -msgstr "Без стартової зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4 +msgid "Sandbox Tools" +msgstr "²íñòðóìåíòè ï³ñî÷íèö³" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189 -msgid "Low gravity" -msgstr "Низька гравітація" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24 +msgid "Spawn" +msgstr "Ñòâîðèòè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170 -msgid "Cloaked" -msgstr "Маскування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25 +msgid "Remove *" +msgstr "Прибрати *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84 -msgid "Hook" -msgstr "Гак" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27 +msgid "Copy *" +msgstr "Êîï³þâàòè *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173 -msgid "Midair" -msgstr "Мід-ейр" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176 -msgid "Vampire" -msgstr "Вампір" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30 +msgid "Bone:" +msgstr "ʳñòêà:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208 -msgid "Pinata" -msgstr "Піньята" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35 +msgid "Set * as child" +msgstr "Âñòàíîâèòè * ÿê äèòÿ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211 -msgid "Weapons stay" -msgstr "Зброя залишається" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36 +msgid "Attach to *" +msgstr "Ïðèêð³ïèòè äî *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180 -msgid "Blood loss" -msgstr "Втрата крові" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38 +msgid "Detach from *" +msgstr "³äîêðåìèòè â³ä *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202 -msgid "Jet pack" -msgstr "Реактивний ранець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41 +msgid "Visual object properties for *:" +msgstr "³çóàëüí³ âëàñòèâîñò³ îáºêòà äëÿ *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98 -msgid "MUT^None" -msgstr "MUT^Жодного" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43 +msgid "Set skin:" +msgstr "Встановити скін:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164 -msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "Мутатори ігрового процесу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45 +msgid "Set alpha:" +msgstr "Встановити прозорість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196 -msgid "Weapon & item mutators:" -msgstr "Мутатори зброї та предметів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48 +msgid "Set color main:" +msgstr "Встановити основний колір:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199 -msgid "Grappling hook" -msgstr "Гак" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50 +msgid "Set color glow:" +msgstr "Встановити колір свічення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215 -msgid "Weapon arenas:" -msgstr "Арени:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54 +msgid "Set frame:" +msgstr "Âñòàíîâèòè êàäð:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218 -msgid "Regular (no arena)" -msgstr "Звичайно (не арена)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58 +msgid "Physical object properties for *:" +msgstr "Ô³çè÷í³ âëàñòèâîñò³ îáºêòà äëÿ *:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256 -msgid "with laser" -msgstr "з лазером" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60 +msgid "Set material:" +msgstr "Âñòàíîâèòè ìàòåð³àë:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247 -msgid "Special arenas:" -msgstr "Спеціальні арени:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66 +msgid "Set solidity:" +msgstr "Встановити твердість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260 -msgid "Most weapons" -msgstr "Більшість зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67 +msgid "Non-solid" +msgstr "Íå òâåðäå" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4 -msgid "Radar Panel" -msgstr "Панель радару" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68 +msgid "Solid" +msgstr "Òâåðäå" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22 -msgid "Panel enabled in teamgames" -msgstr "Панель працюватиме у командних матчах" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69 +msgid "Set physics:" +msgstr "Âñòàíîâèòè ô³çè÷íèé ñòàí:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29 -msgid "Radar:" -msgstr "Радар:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70 +msgid "Static" +msgstr "Íåðóõîìå" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71 +msgid "Movable" +msgstr "Ðóõîìå" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38 -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72 +msgid "Physical" +msgstr "Фізичне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39 -msgid "West" -msgstr "Захід" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74 +msgid "Set scale:" +msgstr "Встановити масштаб:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40 -msgid "South" -msgstr "Південь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76 +msgid "Set force:" +msgstr "Âñòàíîâèòè ñèëó:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41 -msgid "East" -msgstr "Схід" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80 +msgid "Claim *" +msgstr "Âèìàãàòè *" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42 -msgid "North" -msgstr "Північ" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82 +msgid "* object info" +msgstr "* ³íôî ïðî îá'ºêò" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83 +msgid "* mesh info" +msgstr "* ³íôî ïðî ìåø" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50 -msgid "Zoom mode:" -msgstr "Спосіб зуму:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84 +msgid "* attachment info" +msgstr "* ³íôî ïðî ïðèêð³ïëåííÿ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52 -msgid "Zoomed in" -msgstr "Наближення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85 +msgid "Show help" +msgstr "Показувати допомогу" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53 -msgid "Zoomed out" -msgstr "Віддалення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86 +msgid "* is the object you are facing" +msgstr "* öå îá'ºêò ïåðåä âàìè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54 -msgid "Always zoomed" -msgstr "Завжди із зумом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55 -msgid "Never zoomed" -msgstr "Ніколи із зумом" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4 +msgid "Input" +msgstr "Керування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4 -msgid "Race Timer Panel" -msgstr "Панель таймера гонки" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4 -msgid "Chat Panel" -msgstr "Панель чату" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22 -msgid "Chat entries:" -msgstr "Кількість записів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25 -msgid "Chat size:" -msgstr "Розмір чату:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4 +msgid "User" +msgstr "Êîðèñòóâà÷" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29 -msgid "Chat lifetime:" -msgstr "Тривалість чату:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33 -msgid "Chat beep sound" -msgstr "Звук чату:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 +msgid "Master:" +msgstr "Гучність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35 +msgid "Music:" +msgstr "Музика:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34 -msgid "Game type:" -msgstr "Тип гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45 +msgid "VOL^Ambient:" +msgstr "VOL^Навколишні звуки:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46 -msgid "Match settings:" -msgstr "Налаштування матчу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54 +msgid "Info:" +msgstr "Інформація:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49 -msgid "Time limit:" -msgstr "Ліміт часу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63 +msgid "Items:" +msgstr "Предмети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61 -msgid "Use map specified default" -msgstr "Використати налаштування мапи" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72 +msgid "Pain:" +msgstr "Біль:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163 -msgid "Point limit:" -msgstr "Ліміт очок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81 +msgid "Player:" +msgstr "Гравці:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64 -msgid "Player slots:" -msgstr "Місць для гравців:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90 +msgid "Shots:" +msgstr "Постріли:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67 -msgid "Number of bots:" -msgstr "Кількість ботів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99 +msgid "Voice:" +msgstr "Голоси:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71 -msgid "Bot skill:" -msgstr "Майстерність ботів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109 +msgid "Weapons:" +msgstr "Зброя:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74 -msgid "Botlike" -msgstr "Ботоподібний" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 +msgid "New style sound attenuation" +msgstr "Íîâèé ñòèëü çàòóõàííÿ çâóêó" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75 -msgid "Beginner" -msgstr "Початківець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 +msgid "Mute sounds when not active" +msgstr "Ïðèáèðàòè çâóêè êîëè íå àêòèâíèé" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76 -msgid "You will win" -msgstr "Ви переможете" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77 -msgid "You can win" -msgstr "Ви можете перемогти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124 +msgid "8 kHz" +msgstr "8 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78 -msgid "You might win" -msgstr "Ви переможете... можливо" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125 +msgid "11.025 kHz" +msgstr "11.025 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79 -msgid "Advanced" -msgstr "Удосконалений" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126 +msgid "16 kHz" +msgstr "16 kHz" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 +msgid "22.05 kHz" +msgstr "22.05 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128 +msgid "24 kHz" +msgstr "24 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81 -msgid "Pro" -msgstr "Професіонал" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129 +msgid "32 kHz" +msgstr "32 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82 -msgid "Assassin" -msgstr "Убивця" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130 +msgid "44.1 kHz" +msgstr "44.1 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83 -msgid "Unhuman" -msgstr "Нелюд" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84 -msgid "Godlike" -msgstr "Богоподібний" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88 -msgid "Mutators..." -msgstr "Мутатори..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104 -msgid "Map list:" -msgstr "Список мап:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113 -msgid "Select none" -msgstr "Вибрати нічого" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139 +msgid "4" +msgstr "4" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119 -msgid "Start Multiplayer!" -msgstr "Почати Мультиплеєр!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 +msgid "5" +msgstr "5" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154 -msgid "Capture limit:" -msgstr "Ліміт захоплень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158 -msgid "Lives:" -msgstr "Життів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 +msgid "6.1" +msgstr "6.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159 -msgid "Laps:" -msgstr "Кругів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 +msgid "7.1" +msgstr "7.1" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160 -msgid "Goals:" -msgstr "Голів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146 +msgid "Swap Stereo" +msgstr "Інвертувати стерео" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164 -msgid "Frag limit:" -msgstr "Ліміт фрагів:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148 +msgid "Headphone friendly mode" +msgstr "Дружній режим для навушників" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 -msgid "Winner" -msgstr "Переможець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 +msgid "Hit indication sound" +msgstr "Звук влучання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 -msgid "User defined key bind" -msgstr "Клавіші визначені користувачем" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172 +msgid "Chat message sound" +msgstr "Звук повідомлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 -msgid "Command when pressed:" -msgstr "Команда коли натиснута:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174 +msgid "Menu sounds" +msgstr "Звуки меню" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 -msgid "Command when released:" -msgstr "Команда коли відпущена:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177 +msgid "Time announcer:" +msgstr "Попередження про час:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179 +msgid "WRN^Disabled" +msgstr "WRN^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 -msgid "Cancel" -msgstr "Відміна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180 +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21 -msgid "Player Setup" -msgstr "Гравець" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182 +msgid "WRN^Both" +msgstr "WRN^1 і 5 хвилин" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88 -msgid "Field of view:" -msgstr "Поле зору:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189 +msgid "Automatic taunts" +msgstr "Автоматичні глузування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92 -msgid "View bobbing:" -msgstr "Гойдання поля зору:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199 +msgid "Debug info about sounds" +msgstr "Ïåðåâ³ðÿòè ³íôîðìàö³þ ïðî çâóêè íà ïîìèëêè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96 -msgid "Zoom factor:" -msgstr "Сила зуму:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 +msgid "Quality preset:" +msgstr "Шаблон якості:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100 -msgid "Zoom speed:" -msgstr "Швидкість зуму:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 +msgid "PRE^OMG!" +msgstr "PRE^О БОЖЕ!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103 -msgid "Weapon settings..." -msgstr "Налаштування зброї..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 +msgid "PRE^Low" +msgstr "PRE^Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110 -msgid "Crosshair:" -msgstr "Приціл:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 +msgid "PRE^Medium" +msgstr "PRE^Середня" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139 -msgid "Per weapon" -msgstr "Для кожної зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 +msgid "PRE^Normal" +msgstr "PRE^Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130 -msgid "Crosshair size:" -msgstr "Розмір прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 +msgid "PRE^High" +msgstr "PRE^Висока" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134 -msgid "Crosshair alpha:" -msgstr "Прозорість прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 +msgid "PRE^Ultra" +msgstr "PRE^Ультра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138 -msgid "Crosshair color:" -msgstr "Колір прицілу:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 +msgid "PRE^Ultimate" +msgstr "PRE^Максимальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140 -msgid "By health" -msgstr "Залежно від здоров'я" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 +msgid "Geometry detail:" +msgstr "Деталізація геометрії:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143 -msgid "Custom" -msgstr "Вибрати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 +msgid "DET^Lowest" +msgstr "DET^Найнижча" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148 -msgid "Enable center dot" -msgstr "Увімкнути центральну крапку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 +msgid "DET^Low" +msgstr "DET^Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 +msgid "DET^Normal" +msgstr "DET^Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158 -msgid "Hit test:" -msgstr "Тест на влучання:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 +msgid "DET^Good" +msgstr "DET^Добра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159 -msgid "HTST^None" -msgstr "HTST^Жодного" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 +msgid "DET^Best" +msgstr "DET^Найкраща" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160 -msgid "TrueAim" -msgstr "TrueAim" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 +msgid "DET^Insane" +msgstr "DET^Божевільна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161 -msgid "Enemies" -msgstr "Вороги" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 +msgid "Texture resolution:" +msgstr "Роздільність текстур:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164 -msgid "Waypoints setup..." -msgstr "Налаштування дороговказів..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 +msgid "RES^Leet" +msgstr "RES^Елітна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169 -msgid "Enter HUD editor" -msgstr "Редактор HUD" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 +msgid "RES^Lowest" +msgstr "RES^Найнижча" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174 -msgid "Force models:" -msgstr "Примусово використовувати одну модель:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67 +msgid "RES^Very low" +msgstr "RES^Дуже низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175 -msgid "MDL^None" -msgstr "MDL^Жодну" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68 +msgid "RES^Low" +msgstr "RES^Низька" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176 -msgid "MDL^Custom" -msgstr "MDL^Особливу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69 +msgid "RES^Normal" +msgstr "RES^Нормальна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177 -msgid "MDL^All" -msgstr "MDL^Всі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 +msgid "RES^Good" +msgstr "RES^Добра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180 -msgid "Disable gore effects" -msgstr "Вимкнути криваві ефекти" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71 +msgid "RES^Best" +msgstr "RES^Найкраща" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182 -msgid "Gibs:" -msgstr "Шматки тіл:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87 +msgid "Avoid lossy texture compression" +msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184 -msgid "GIBS^None" -msgstr "GIBS^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93 +msgid "Use lightmaps" +msgstr "Мапи освітлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185 -msgid "GIBS^Few" -msgstr "GIBS^Мало" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 +msgid "Deluxe mapping" +msgstr "Текстурування deluxe" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186 -msgid "GIBS^Many" -msgstr "GIBS^Більше" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96 +msgid "Gloss" +msgstr "Блиск" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187 -msgid "GIBS^Lots" -msgstr "GIBS^Багато" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +msgid "Particles quality:" +msgstr "Якість часток:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191 -msgid "Damage splash:" -msgstr "Червоний сплеск від шкоди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 +msgid "Particles distance:" +msgstr "Відстань часток:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85 -msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "буде збережено в config.cfg" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 +msgid "Damage effects:" +msgstr "Ефекти шкоди:" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87 -msgid "will not be saved" -msgstr "не буде збережено" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108 +msgid "DMGPRTCLS^Disabled" +msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89 -msgid "private" -msgstr "приватно" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109 +msgid "DMGPRTCLS^Skeletal" +msgstr "DMGPRTCLS^Ñêåëåòí³" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91 -msgid "engine setting" -msgstr "налаштування рушія" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 +msgid "DMGPRTCLS^All" +msgstr "DMGPRTCLS^Всі" -#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93 -msgid "read only" -msgstr "тільки читання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114 +msgid "Decals" +msgstr "Сліди" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4 -msgid "Centerprint" -msgstr "Основні повідомлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115 +msgid "Decals on models" +msgstr "Сліди на моделях" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23 -msgid "Message duration:" -msgstr "Тривалість існування повідомлень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119 +msgid "Distance:" +msgstr "Відстань:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27 -msgid "Fade time:" -msgstr "Час зникнення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31 -msgid "Flip messages order" -msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131 +msgid "Coronas" +msgstr "Корони" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Вирівнювання тексту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132 +msgid "Use Occlusion Queries" +msgstr "Використовувати Occlusion Queries" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 +msgid "No dynamic lighting" +msgstr "Без динамічного освітлення" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136 +msgid "Fake corona lighting" +msgstr "Фальшиве освітлення коронами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138 +msgid "Realtime dynamic lighting" +msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41 -msgid "Font scale:" -msgstr "Масштаб шрифту:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4 -msgid "Score Panel" -msgstr "Панель рахунку" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 +msgid "Realtime world lighting" +msgstr "Освітлення світу у реальному часі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22 -msgid "Score:" -msgstr "Рахунок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147 +msgid "Use normal maps" +msgstr "Використовувати карти нормалів" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25 -msgid "Rankings:" -msgstr "Місця:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 +msgid "Soft shadows" +msgstr "М'які тіні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153 +msgid "Show surfaces" +msgstr "Показувати поверхні" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27 -msgid "And me" -msgstr "І я" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 +msgid "Offset mapping" +msgstr "Офсетне текстурування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28 -msgid "Pure" -msgstr "Чистий" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 +msgid "Relief mapping" +msgstr "Рельєфне текстурування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4 -msgid "Timer Panel" -msgstr "Панель таймеру" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 +msgid "LOD" +msgstr "LOD" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22 -msgid "Timer:" -msgstr "Таймер:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 +msgid "Bloom" +msgstr "Ефект bloom" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25 -msgid "Show elapsed time" -msgstr "Показувати час що минув" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164 +msgid "Reflections:" +msgstr "Віддзеркалення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5 -msgid "Map Information" -msgstr "Інформація про мапу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167 +msgid "Blurred" +msgstr "Розмиті" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "Full item placement" -msgstr "Вся зброя" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168 +msgid "REFL^Good" +msgstr "REFL^Добрі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49 -msgid "MinstaGib only" -msgstr "Тільки МінстаДжиб" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169 +msgid "Sharp" +msgstr "Чіткі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174 +msgid "Motion blur:" +msgstr "Ефект motion blur:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179 +msgid "Extra postprocessing effects" +msgstr "Äîäàòêîâ³ åôåêòè ï³ñëÿîáðîáêè" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90 -msgid "Features:" -msgstr "Деталі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26 +msgid "Key bindings:" +msgstr "Клавіши керування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95 -msgid "Game types:" -msgstr "Типи гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30 +msgid "Change key..." +msgstr "Змінити клавішу..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121 -msgid "MAP^Play" -msgstr "MAP^Грати" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6 -msgid "Advanced server settings" -msgstr "Додаткові налаштування сервера" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45 +msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it" +msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25 -msgid "Game settings:" -msgstr "Налаштування гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47 +msgid "Automatically repeat jumping if holding jump" +msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîâòîðþâàòè ñòðèáîê ÿêùî óòðèìóºòüñÿ êíîïêà ñòðèáêà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28 -msgid "Allow spectating" -msgstr "Дозволити спостерігання" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56 +msgid "Use joystick input" +msgstr "Використовувати джойстик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31 -msgid "Spawn shield:" -msgstr "Створювати Щит:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61 +msgid "Mouse:" +msgstr "Ìèøêà:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36 -msgid "Game speed:" -msgstr "Швидкість гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Чутливість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40 -msgid "Teamplay settings:" -msgstr "Налаштування командної гри:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68 +msgid "Smooth aiming" +msgstr "Çãëàäæåíå ïðèö³ëþâàííÿ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43 -msgid "Friendly fire scale:" -msgstr "Масштаб дружньої шкоди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71 +msgid "Invert aiming" +msgstr "Інвертувати прицілювання" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47 -msgid "Virtual friendly fire (effect only)" -msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80 +msgid "Disable system mouse acceleration" +msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50 -msgid "Friendly fire penalty:" -msgstr "Штраф за дружню шкоду:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85 +msgid "Enable built in mouse acceleration" +msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54 -msgid "Virtual penalty (effect only)" -msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5 +msgid "User defined key bind" +msgstr "Клавіші визначені користувачем" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57 -msgid "Teams:" -msgstr "Команди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42 +msgid "Command when pressed:" +msgstr "Команда коли натиснута:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66 -msgid "Map voting:" -msgstr "Голосування щодо мап:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45 +msgid "Command when released:" +msgstr "Команда коли відпущена:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68 -msgid "No voting" -msgstr "Без голосування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69 -msgid "2 choices" -msgstr "2 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Відміна" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70 -msgid "3 choices" -msgstr "3 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26 +msgid "Network:" +msgstr "Мережа:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71 -msgid "4 choices" -msgstr "4 вибори" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31 +msgid "56k" +msgstr "56k" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72 -msgid "5 choices" -msgstr "5 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73 -msgid "6 choices" -msgstr "6 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33 +msgid "Slow ADSL" +msgstr "Повільний ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74 -msgid "7 choices" -msgstr "7 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34 +msgid "Fast ADSL" +msgstr "Швидкій ADSL" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75 -msgid "8 choices" -msgstr "8 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35 +msgid "Broadband" +msgstr "Широкополосний доступ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76 -msgid "9 choices" -msgstr "9 виборів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39 +msgid "Input packets/s:" +msgstr "Вхідні пакети:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79 -msgid "Simple majority wins vcall" -msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45 +msgid "Local latency:" +msgstr "Ëîêàëüíà çàòðèìêà:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:271 -#, c-format -msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" -msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50 +msgid "Client UDP port:" +msgstr "UDP порт клієнта:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:286 -#, c-format -msgid "error receiving update notification: status is %d\n" -msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55 +msgid "Show netgraph" +msgstr "Показувати графік мережі" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 -msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" -msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59 +msgid "Client-side movement prediction" +msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 -msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" -msgstr "помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про оновлення\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62 +msgid "Movement error compensation" +msgstr "Êîìïåíñàö³ÿ ïîìèëîê ðóõó" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:317 -#, c-format -msgid "" -"Update can be downloaded at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Оновлення можливо завантажити тут:\n" -"%s\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66 +msgid "Downloads:" +msgstr "Завантажень:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:340 -msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." -msgstr "Створення відомостей про нові мапи..." +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81 +msgid "Maximum:" +msgstr "Ìàêñèìóì:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:370 -#, c-format -msgid "^1%s TEST BUILD" -msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73 +msgid "Speed (kB/s):" +msgstr "Швидкість (кб/с):" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:428 -#, c-format -msgid "Update to %s now!" -msgstr "Негайно обновіть версію до %s !" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78 +msgid "Framerate:" +msgstr "Êàäð³â â ñåêóíäó:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:513 -msgid "" -"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" -"^1Expect visual problems.\n" -msgstr "" -"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n" -"^1Очікуйте візуальних проблем.\n" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83 +msgid "MAXFPS^5 fps" +msgstr "MAXFPS^5 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535 -msgid "Arena" -msgstr "Арена" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84 +msgid "MAXFPS^10 fps" +msgstr "MAXFPS^10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536 -msgid "Assault" -msgstr "Атака" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85 +msgid "MAXFPS^20 fps" +msgstr "MAXFPS^20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537 -msgid "Capture The Flag" -msgstr "Захоплення прапору" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86 +msgid "MAXFPS^30 fps" +msgstr "MAXFPS^30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538 -msgid "Clan Arena" -msgstr "Арена кланів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87 +msgid "MAXFPS^40 fps" +msgstr "MAXFPS^40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539 -msgid "Deathmatch" -msgstr "Десматч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88 +msgid "MAXFPS^50 fps" +msgstr "MAXFPS^50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540 -msgid "Domination" -msgstr "Панування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89 +msgid "MAXFPS^60 fps" +msgstr "MAXFPS^60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541 -msgid "Freeze Tag" -msgstr "Морозко" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90 +msgid "MAXFPS^70 fps" +msgstr "MAXFPS^70 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542 -msgid "Keepaway" -msgstr "Тримання осторонь" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91 +msgid "MAXFPS^100 fps" +msgstr "MAXFPS^100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543 -msgid "Key Hunt" -msgstr "Полювання за ключами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92 +msgid "MAXFPS^125 fps" +msgstr "MAXFPS^125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544 -msgid "Last Man Standing" -msgstr "Останній виживший" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93 +msgid "MAXFPS^200 fps" +msgstr "MAXFPS^200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545 -msgid "Nexball" -msgstr "Нексбол" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94 +msgid "MAXFPS^Unlimited" +msgstr "MAXFPS^Íåîáìåæåíî" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546 -msgid "Onslaught" -msgstr "Штурм" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98 +msgid "Target:" +msgstr "Ö³ëü:" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547 -msgid "Race" -msgstr "Гонка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100 +msgid "TRGT^Disabled" +msgstr "TRGT^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548 -msgid "Race CTS" -msgstr "Гонка CTS" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101 +msgid "TRGT^30 fps" +msgstr "TRGT^30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549 -msgid "Runematch" -msgstr "Рунний матч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102 +msgid "TRGT^40 fps" +msgstr "TRGT^40 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550 -msgid "Team Deathmatch" -msgstr "Командний десматч" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103 +msgid "TRGT^50 fps" +msgstr "TRGT^50 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba Throwing" -msgstr "Кидання @!#%'ї Туби" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104 +msgid "TRGT^60 fps" +msgstr "TRGT^60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:589 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622 -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634 -msgid "Default" -msgstr "За замовчуванням" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105 +msgid "TRGT^100 fps" +msgstr "TRGT^100 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 -msgid "Use default" -msgstr "Використовувати за замовчуванням" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106 +msgid "TRGT^125 fps" +msgstr "TRGT^125 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620 -msgid "Team Color:" -msgstr "Колір команди:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107 +msgid "TRGT^200 fps" +msgstr "TRGT^200 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174 -msgid "<no model found>" -msgstr "<модель не знайдена>" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111 +msgid "Idle limit:" +msgstr "Ліміт часу бездіяльності:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4 -msgid "Ammo Panel" -msgstr "Панель боєзапасу" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113 +msgid "IDLFPS^10 fps" +msgstr "IDLFPS^10 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22 -msgid "Ammunition display:" -msgstr "Показ амуніції:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114 +msgid "IDLFPS^20 fps" +msgstr "IDLFPS^20 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25 -msgid "Show only current ammo type" -msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115 +msgid "IDLFPS^30 fps" +msgstr "IDLFPS^30 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28 -msgid "Align icon:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116 +msgid "IDLFPS^60 fps" +msgstr "IDLFPS^60 fps" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6 -msgid "Weapon settings" -msgstr "Налаштування зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117 +msgid "IDLFPS^Unlimited" +msgstr "IDLFPS^Íåîáìåæåíî" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29 -msgid "Weapon priority list:" -msgstr "Список пріоритетів зброї:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34 -msgid "Up" -msgstr "Нагору" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125 +msgid "Save processing time for other apps" +msgstr "Çáåð³ãàòè ïðîöåñîðíèé ÷àñ äëÿ ³íøèõ ïðîãðàì" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129 +msgid "Menu tooltips:" +msgstr "Підказки в меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41 -msgid "Use priority list for weapon cycling" -msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131 +msgid "TLTIP^Disabled" +msgstr "TLTIP^Вимкнуті" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43 -msgid "Auto switch weapons on pickup" -msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132 +msgid "TLTIP^Standard" +msgstr "TLTIP^Ñòàíäàðòíî" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45 -msgid "Draw 1st person weapon model" -msgstr "Показувати модель зброї у першій особі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133 +msgid "TLTIP^Advanced" +msgstr "TLTIP^Розширені" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55 -msgid "Flip view horizontally" -msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137 +msgid "Show current time" +msgstr "Показувати поточний час" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38 -msgid "Quality preset:" -msgstr "Шаблон якості:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139 +msgid "Show current date" +msgstr "Показувати поточну дату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41 -msgid "PRE^OMG!" -msgstr "PRE^О БОЖЕ!" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "Увімкнути режим розробника" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42 -msgid "PRE^Low" -msgstr "PRE^Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Додаткові налаштування" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43 -msgid "PRE^Medium" -msgstr "PRE^Середня" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31 +msgid "Cvar filter:" +msgstr "Фільтр cvar:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44 -msgid "PRE^Normal" -msgstr "PRE^Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44 +msgid "Setting:" +msgstr "Налаштування:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45 -msgid "PRE^High" -msgstr "PRE^Висока" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46 -msgid "PRE^Ultra" -msgstr "PRE^Ультра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48 -msgid "PRE^Ultimate" -msgstr "PRE^Максимальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52 -msgid "Geometry detail:" -msgstr "Деталізація геометрії:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27 +msgid "Menu skins:" +msgstr "Вигляд меню:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54 -msgid "DET^Lowest" -msgstr "DET^Найнижча" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31 +msgid "Set skin" +msgstr "Встановити скін:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55 -msgid "DET^Low" -msgstr "DET^Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74 +msgid "Set language" +msgstr "Обрати мову:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56 -msgid "DET^Normal" -msgstr "DET^Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79 +msgid "Disable gore effects and harsh language" +msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57 -msgid "DET^Good" -msgstr "DET^Добра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82 +msgid "Allow player statistics to track your client" +msgstr "Äîçâîëèòè çá³ð ñòàòèñòèêó âàøîãî ê볺íòà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58 -msgid "DET^Best" -msgstr "DET^Найкраща" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84 +msgid "Allow player statistics to use your nickname" +msgstr "Äîçâîëèòè âèêîðèñòàííÿ âàøîãî ïñåâäîí³ìà ó ñòàòèñòèö³" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59 -msgid "DET^Insane" -msgstr "DET^Божевільна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Антиаліасінг:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29 +msgid "Font/UI size:" +msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64 -msgid "AA^Disabled" -msgstr "AA^Вимкнуто" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31 +msgid "SZ^Unreadable" +msgstr "SZ^Нечитабельний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103 -msgid "2x" -msgstr "2x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32 +msgid "SZ^Tiny" +msgstr "SZ^Дуже маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104 -msgid "4x" -msgstr "4x" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33 +msgid "SZ^Little" +msgstr "SZ^Маленький" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70 -msgid "Texture resolution:" -msgstr "Роздільність текстур:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34 +msgid "SZ^Small" +msgstr "SZ^Невеликий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73 -msgid "RES^Leet" -msgstr "RES^Елітна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35 +msgid "SZ^Medium" +msgstr "SZ^Середній" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74 -msgid "RES^Lowest" -msgstr "RES^Найнижча" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36 +msgid "SZ^Large" +msgstr "SZ^Великий" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75 -msgid "RES^Low" -msgstr "RES^Низька" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37 +msgid "SZ^Huge" +msgstr "SZ^Величезний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76 -msgid "RES^Normal" -msgstr "RES^Нормальна" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38 +msgid "SZ^Gigantic" +msgstr "SZ^Велетенський" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77 -msgid "RES^Good" -msgstr "RES^Добра" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39 +msgid "SZ^Colossal" +msgstr "SZ^Колосальний" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78 -msgid "RES^Best" -msgstr "RES^Найкраща" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42 +msgid "Color depth:" +msgstr "Глибина кольору:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94 -msgid "Avoid lossy texture compression" -msgstr "Уникати компресії текстур із втратами" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44 +msgid "16bit" +msgstr "16bit" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45 +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48 +msgid "Full screen" +msgstr "На повний екран" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49 +msgid "Vertical Synchronization" +msgstr "Вертикальна синхронізація" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53 msgid "Anisotropy:" msgstr "Анізотропна фільтрація:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55 msgid "ANISO^Disabled" msgstr "ANISO^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67 +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58 msgid "8x" msgstr "8x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106 +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59 msgid "16x" msgstr "16x" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110 -msgid "Particle quality:" -msgstr "Якість часток:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62 +msgid "Antialiasing:" +msgstr "Антиаліасінг:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65 +msgid "AA^Disabled" +msgstr "AA^Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71 +msgid "High-quality frame buffer" +msgstr "Âèñîêîÿê³ñíèé áóôåð êàäð³â" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76 +msgid "Depth first:" +msgstr "Глибина спершу:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78 +msgid "DF^Disabled" +msgstr "DF^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113 -msgid "Particle distance:" -msgstr "Відстань часток:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79 +msgid "DF^World" +msgstr "DF^Світ" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117 -msgid "Decals" -msgstr "Сліди" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80 +msgid "DF^All" +msgstr "DF^Все" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118 -msgid "Decals on models" -msgstr "Сліди на моделях" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83 +msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)" +msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86 +msgid "VBO^Off" +msgstr "VBO^Вимкнуто" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87 +msgid "Vertices, some Tris (compatible)" +msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134 -msgid "Use lightmaps" -msgstr "Мапи освітлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершини" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135 -msgid "Deluxe mapping" -msgstr "Текстурування deluxe" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91 +msgid "Vertices and Triangles" +msgstr "Вершини та трикутники" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137 -msgid "Gloss" -msgstr "Блиск" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140 -msgid "Offset mapping" -msgstr "Офсетне текстурування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142 -msgid "Relief mapping" -msgstr "Рельєфне текстурування" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145 -msgid "Reflections:" -msgstr "Віддзеркалення:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105 +msgid "Contrast boost:" +msgstr "Підсилення контрасту:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148 -msgid "Blurred" -msgstr "Розмиті" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149 -msgid "REFL^Good" -msgstr "REFL^Добрі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116 +msgid "LIT^Ambient:" +msgstr "Навколишне освітлення:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150 -msgid "Sharp" -msgstr "Чіткі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119 +msgid "Intensity:" +msgstr "Інтенсивність:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155 -msgid "Show surfaces" -msgstr "Показувати поверхні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123 +msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)" +msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157 -msgid "No dynamic lighting" -msgstr "Без динамічного освітлення" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125 +msgid "Use GLSL to handle color control" +msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159 -msgid "Flash blend approximation" -msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128 +msgid "Wait for GPU to finish each frame" +msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161 -msgid "Realtime dynamic lighting" -msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132 +msgid "Psycho coloring (easter egg)" +msgstr "Ïñèõî-êîëüîðè (âåëèêîäíº ÿéöå)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135 +msgid "Trippy vertices (easter egg)" +msgstr "Íåíîðìàëüí³ âåðøèíè (âåëèêîäíº ÿéöå)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165 -msgid "Realtime world lighting" -msgstr "Освітлення світу у реальному часі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138 +msgid "Flip view horizontally" +msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170 -msgid "Use normal maps" -msgstr "Використовувати карти нормалів" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4 +msgid "Singleplayer" +msgstr "Одиночна гра" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172 -msgid "Soft shadows" -msgstr "М'які тіні" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116 +msgid "Instant action! (random map with bots)" +msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175 -msgid "Coronas" -msgstr "Корони" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137 +msgid "Campaign Difficulty:" +msgstr "Âàæê³ñòü êàìïàí³¿:" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176 -msgid "Use Occlusion Queries" -msgstr "Використовувати Occlusion Queries" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138 +msgid "CSKL^Easy" +msgstr "CSKL^Ëåãêà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178 -msgid "Bloom" -msgstr "Ефект bloom" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139 +msgid "CSKL^Medium" +msgstr "CSKL^Середній" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180 -msgid "High Dynamic Range (HDR)" -msgstr "High Dynamic Range (HDR)" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140 +msgid "CSKL^Hard" +msgstr "CSKL^Âàæêà" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184 -msgid "Motion blur:" -msgstr "Ефект motion blur:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142 +msgid "Start Singleplayer!" +msgstr "Почати Одиночну гру!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189 -msgid "Blur and sharpen postprocessing" -msgstr "Післяобробка" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4 +msgid "Winner" +msgstr "Переможець" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26 -msgid "Client-side movement prediction" -msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5 +msgid "Team Selection" +msgstr "Вибір команди" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30 -msgid "Show netgraph" -msgstr "Показувати графік мережі" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41 +msgid "join 'best' team (auto-select)" +msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33 -msgid "Network speed:" -msgstr "Швидкість мережі:" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45 +msgid "red" +msgstr "червона" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35 -msgid "56k" -msgstr "56k" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46 +msgid "blue" +msgstr "синя" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47 +msgid "yellow" +msgstr "жовта" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37 -msgid "Slow ADSL" -msgstr "Повільний ADSL" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48 +msgid "pink" +msgstr "рожева" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38 -msgid "Fast ADSL" -msgstr "Швидкій ADSL" +#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51 +msgid "spectate" +msgstr "спостерігати" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39 -msgid "Broadband" -msgstr "Широкополосний доступ" +#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42 +msgid "Do not press this button again!" +msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42 -msgid "Input packets/s:" -msgstr "Вхідні пакети:" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282 +msgid "" +"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +msgstr "" +"Шо? В це неможливо грати (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого " +"більше не траплялось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46 -msgid "HTTP downloads:" -msgstr "Завантаження через HTTP:" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290 +#, c-format +msgid "%s's Xonotic Server" +msgstr "Сервер Xonotic від %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49 -msgid "Downloads:" -msgstr "Завантажень:" +#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295 +msgid "" +"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " +"again.\n" +msgstr "" +"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб " +"такого більше не траплялось.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53 -msgid "Speed (kB/s):" -msgstr "Швидкість (кб/с):" +#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128 +msgid "spectator" +msgstr "спостерігач" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57 -msgid "Client UDP port:" -msgstr "UDP порт клієнта:" +#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177 +msgid "<no model found>" +msgstr "<модель не знайдена>" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185 msgid "Remove" @@ -2225,660 +2974,556 @@ msgstr "Прибрати" msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549 msgid "Host name" msgstr "Ім'я сервера" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550 msgid "Map" msgstr "Мапа" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531 +#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552 msgid "Players" msgstr "Гравці" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278 +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105 +msgid "<TITLE>" +msgstr "<Назва>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106 +msgid "<AUTHOR>" +msgstr "<Автор>" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50 +msgid "VOL^OFF" +msgstr "VOL^Вимкнуто" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52 +msgid "VOL^MAX" +msgstr "VOL^Максимум" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53 +#, c-format +msgid "%s dB" +msgstr "%s дБ" + +#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65 +#, c-format +msgid "%dx%d" +msgstr "%dx%d" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276 +#, c-format +msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n" +msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291 +#, c-format +msgid "error receiving update notification: status is %d\n" +msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296 +msgid "error: received HTML instead of an update notification\n" +msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301 +msgid "error: received carriage returns from update notification server\n" +msgstr "" +"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про " +"оновлення\n" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322 +#, c-format msgid "" -"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n" +"Update can be downloaded at:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Шо? В це неможливо грати (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого більше не траплялось.\n" +"Оновлення можливо завантажити тут:\n" +"%s\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351 +msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..." +msgstr "Створення відомостей про нові мапи..." + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381 #, c-format -msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "Сервер Xonotic від %s" +msgid "^1%s TEST BUILD" +msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439 +#, c-format +msgid "Update to %s now!" +msgstr "Негайно обновіть версію до %s !" -#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291 +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524 msgid "" -"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen " -"again.\n" +"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n" +"^1Expect visual problems.\n" msgstr "" -"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого більше не траплялось.\n" +"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n" +"^1Очікуйте візуальних проблем.\n" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4 -msgid "Demo" -msgstr "Демо" +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643 +msgid "Use default" +msgstr "Використовувати за замовчуванням" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663 +msgid "Team Color:" +msgstr "Колір команди:" + +#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50 +msgid "Enable panel" +msgstr "Увімкнути панель" + +#: weapons.qc.tmp:1 +msgid "Rifle" +msgstr "Гвинтівка" + +#: weapons.qc.tmp:2 +msgid "Machine Gun" +msgstr "Автомат" + +#: weapons.qc.tmp:3 +msgid "Rocket Launcher" +msgstr "Ракетна гармата" + +#: weapons.qc.tmp:4 +msgid "Port-O-Launch" +msgstr "Портал-О-Пуск" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28 -msgid "Record demos while playing" -msgstr "Записувати демо під час гри" +#: weapons.qc.tmp:5 +msgid "Grappling Hook" +msgstr "Гак" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43 -msgid "Timedemo" -msgstr "Тест продуктивності" +#: weapons.qc.tmp:6 +msgid "Electro" +msgstr "Електро" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46 -msgid "DEMO^Play" -msgstr "DEMO^Переглянути" +#: weapons.qc.tmp:7 +msgid "Laser" +msgstr "Лазер" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4 -msgid "Powerups Panel" -msgstr "Панель підсилень" +#: weapons.qc.tmp:8 +msgid "Shotgun" +msgstr "Рушниця" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22 -msgid "Enable status bar" -msgstr "Увімкнути смугу статусу" +#: weapons.qc.tmp:9 +#, c-format +msgid "@!#%'n Tuba" +msgstr "@!#%'а Туба" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24 -msgid "Status bar alignment:" -msgstr "Вирівнювання смуги статусу:" +#: weapons.qc.tmp:10 +msgid "MinstaNex" +msgstr "МінстаНекс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42 -msgid "Inward" -msgstr "Всередину" +#: weapons.qc.tmp:11 +msgid "Crylink" +msgstr "Крайлінк" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43 -msgid "Outward" -msgstr "Назовні" +#: weapons.qc.tmp:12 +msgid "Heavy Laser Assault Cannon" +msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37 -msgid "Icon alignment:" -msgstr "Вирівнювання іконок:" +#: weapons.qc.tmp:13 +msgid "Mortar" +msgstr "Мортира" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45 -msgid "Flip strength and shield positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита" +#: weapons.qc.tmp:14 +msgid "Hagar" +msgstr "Хейгар" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27 -msgid "Master:" -msgstr "Гучність:" +#: weapons.qc.tmp:15 +msgid "T.A.G. Seeker" +msgstr "Шукач T.A.G." -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33 -msgid "Music:" -msgstr "Музика:" +#: weapons.qc.tmp:16 +msgid "Fireball" +msgstr "Метеор" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41 -msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "VOL^Навколишні звуки:" +#: weapons.qc.tmp:17 +msgid "Mine Layer" +msgstr "Міноукладчик" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48 -msgid "Info:" -msgstr "Інформація:" +#: weapons.qc.tmp:18 +msgid "Nex" +msgstr "Некс" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55 -msgid "Items:" -msgstr "Предмети:" +#~ msgid "Pinata" +#~ msgstr "Піньята" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62 -msgid "Pain:" -msgstr "Біль:" +#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s" +#~ msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69 -msgid "Player:" -msgstr "Гравці:" +#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76 -msgid "Shots:" -msgstr "Постріли:" +#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" +#~ msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83 -msgid "Voice:" -msgstr "Голоси:" +#~ msgid "%s was gunned by %s" +#~ msgstr "%s був пристрелений %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91 -msgid "Weapons:" -msgstr "Зброя:" +#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" +#~ msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98 -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" +#~ msgid "%s was tagged by %s" +#~ msgstr "%s був мічений %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100 -msgid "8 kHz" -msgstr "8 kHz" +#~ msgid "%s ate %s's rocket" +#~ msgstr "%s з'їв ракету %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101 -msgid "11.025 kHz" -msgstr "11.025 kHz" +#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket" +#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102 -msgid "16 kHz" -msgstr "16 kHz" +#~ msgid "%s got too close to %s's rocket" +#~ msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103 -msgid "22.05 kHz" -msgstr "22.05 kHz" +#~ msgid "%s was sniped by %s" +#~ msgstr "%s був підстрелений %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104 -msgid "24 kHz" -msgstr "24 kHz" +#~ msgid "%s got hit in the head by %s" +#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105 -msgid "32 kHz" -msgstr "32 kHz" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle" +#~ msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106 -msgid "44.1 kHz" -msgstr "44.1 kHz" +#~ msgid "%s died in %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s помер у граді куль %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107 -msgid "48 kHz" -msgstr "48 kHz" +#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" +#~ msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#~ msgid "%s sniped themself somehow" +#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#~ msgid "%s shot themself automatically" +#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him" +#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114 -msgid "2.1" -msgstr "2.1" +#~ msgid "%s has been vaporized by %s" +#~ msgstr "%s був випаровуваний %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115 -msgid "4" -msgstr "4" +#~ msgid "%s is now thinking with portals" +#~ msgstr "%s тепер думає з порталами у голові" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116 -msgid "5" -msgstr "5" +#~ msgid "%s stepped on %s's mine" +#~ msgstr "%s наступив на міну %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#~ msgid "%s almost dodged %s's mine" +#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118 -msgid "6.1" -msgstr "6.1" +#~ msgid "%s got too close to %s's mine" +#~ msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119 -msgid "7.1" -msgstr "7.1" +#~ msgid "%s exploded" +#~ msgstr "%s вибухнув" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123 -msgid "Swap Stereo" -msgstr "Інвертувати стерео" +#~ msgid "%s was lasered to death by %s" +#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127 -msgid "Headphone friendly mode" -msgstr "Дружній режим для навушників" +#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" +#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131 -msgid "Spatial voices:" -msgstr "Просторові звуки:" +#~ msgid "%s lasered themself to hell" +#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132 -msgid "VOCS^None" -msgstr "VOCS^Жодних" +#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb" +#~ msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133 -msgid "VOCS^Taunts" -msgstr "VOCS^Глузування" +#~ msgid "%s did the impossible" +#~ msgstr "%s зробив неможливе" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134 -msgid "VOCS^All" -msgstr "VOCS^Всі" +#~ msgid "%s was cut down by %s" +#~ msgstr "%s був підрізаний %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137 -msgid "Taunt range:" -msgstr "Дальність глузувань:" +#~ msgid "%s was pummeled by %s" +#~ msgstr "%s був віддубасений %s" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140 -msgid "RNG^Very short" -msgstr "RNG^Дуже коротка" +#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" +#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141 -msgid "RNG^Short" -msgstr "RNG^Коротка" +#~ msgid "%s played with tiny rockets" +#~ msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142 -msgid "RNG^Normal" -msgstr "RNG^Нормальна" +#~ msgid "%s ate %s's grenade" +#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143 -msgid "RNG^Long" -msgstr "RNG^Велика" +#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade" +#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144 -msgid "RNG^Full" -msgstr "RNG^Повна" +#~ msgid "%s didn't see %s's grenade" +#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151 -msgid "Automatic taunts" -msgstr "Автоматичні глузування" +#~ msgid "%s detonated" +#~ msgstr "%s вибухнув" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160 -msgid "Time warning:" -msgstr "Попередження про час:" +#~ msgid "%s tried out his own grenade" +#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162 -msgid "WRN^None" -msgstr "WRN^Жодного" +#~ msgid "%s tasted %s's fireball" +#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163 -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвилина" +#~ msgid "%s got too close to %s's fireball" +#~ msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 хвилин" +#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" +#~ msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165 -msgid "WRN^Both" -msgstr "WRN^1 і 5 хвилин" +#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball" +#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168 -msgid "Hit indicator" -msgstr "Покажчик влучень" +#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" +#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170 -msgid "Menu sounds" -msgstr "Звуки меню" +#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine" +#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4 -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мультиплеєр" +#~ msgid "%s should have used a smaller gun" +#~ msgstr "%s треба було використати меншу гармату" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" +#~ msgid "%s forgot about some firemine" +#~ msgstr "%s забув про вогняну міну" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20 -msgid "Demos" -msgstr "Демо" +#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam" +#~ msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4 -msgid "Health/Armor Panel" -msgstr "Панель здоров'я та броні" +#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam" +#~ msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's" -#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45 -msgid "Flip health and armor positions" -msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні" +#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" +#~ msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2 -msgid "Fireball" -msgstr "Метеор" +#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball" +#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417 -#, c-format -msgid "%s forgot about some firemine" -msgstr "%s забув про вогняну міну" +#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball" +#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240 -#, c-format -msgid "%s should have used a smaller gun" -msgstr "%s треба було використати меншу гармату" +#~ msgid "%s played with plasma" +#~ msgstr "%s догрався з плазмою" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426 -#, c-format -msgid "%s tried to catch %s's firemine" -msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's" +#~ msgid "%s could not remember where they put plasma" +#~ msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428 -#, c-format -msgid "%s fatefully ignored %s's firemine" -msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's" +#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink" +#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's fireball" -msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's" +#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink" +#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437 -#, c-format -msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball" -msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's" +#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink" +#~ msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's fireball" -msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's" +#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" +#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка" -#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442 -#, c-format -msgid "%s tasted %s's fireball" -msgstr "%s скуштував метеор %s's" +#~ msgid "Capture The Flag" +#~ msgstr "Захоплення прапору" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:2 -msgid "Nex" -msgstr "Некс" +#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL" +#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:253 qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317 qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 -#, c-format -msgid "%s is now thinking with portals" -msgstr "%s тепер думає з порталами у голові" +#~ msgid "HTTP downloads:" +#~ msgstr "Завантаження через HTTP:" -#: qcsrc/server/w_nex.qc:255 qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 -#, c-format -msgid "%s has been vaporized by %s" -msgstr "%s був випаровуваний %s" +#~ msgid "Network speed:" +#~ msgstr "Швидкість мережі:" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:2 -msgid "Laser" -msgstr "Лазер" +#~ msgid "Minimize input latency" +#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:311 -#, c-format -msgid "%s lasered themself to hell" -msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло" +#~ msgid "Holding jump key keeps jumping" +#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:315 -#, c-format -msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet" -msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's" +#~ msgid "\"enter console\" also closes" +#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль" -#: qcsrc/server/w_laser.qc:317 -#, c-format -msgid "%s was lasered to death by %s" -msgstr "%s згорів від лазеру %s" +#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration" +#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2 -msgid "Shotgun" -msgstr "Рушниця" +#~ msgid "Invert mouse" +#~ msgstr "Інвертувати мишу" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219 -#, c-format -msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun" -msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею" +#~ msgid "Mouse filter" +#~ msgstr "Фільтр миші" -#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221 -#, c-format -msgid "%s was gunned by %s" -msgstr "%s був пристрелений %s" +#~ msgid "UI mouse speed:" +#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2 -msgid "Machine Gun" -msgstr "Автомат" +#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing" +#~ msgstr "Післяобробка" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321 qcsrc/server/w_rifle.qc:258 -#, c-format -msgid "%s was sniped by %s" -msgstr "%s був підстрелений %s" +#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)" +#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)" -#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323 -#, c-format -msgid "%s was riddled full of holes by %s" -msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s" +#~ msgid "Flash blend approximation" +#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів" -#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2 -msgid "MinstaNex" -msgstr "МінстаНекс" +#~ msgid "Particle distance:" +#~ msgstr "Відстань часток:" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:2 -msgid "Electro" -msgstr "Електро" +#~ msgid "Particle quality:" +#~ msgstr "Якість часток:" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:574 -#, c-format -msgid "%s could not remember where they put plasma" -msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму" +#~ msgid "Hit indicator" +#~ msgstr "Покажчик влучень" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:576 -#, c-format -msgid "%s played with plasma" -msgstr "%s догрався з плазмою" +#~ msgid "WRN^None" +#~ msgstr "WRN^Жодного" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:583 -#, c-format -msgid "%s just noticed %s's blue ball" -msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's" +#~ msgid "Time warning:" +#~ msgstr "Попередження про час:" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:585 -#, c-format -msgid "%s got in touch with %s's blue ball" -msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's" +#~ msgid "RNG^Full" +#~ msgstr "RNG^Повна" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:590 -#, c-format -msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo" -msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's" +#~ msgid "RNG^Long" +#~ msgstr "RNG^Велика" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:592 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's blue beam" -msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's" +#~ msgid "RNG^Normal" +#~ msgstr "RNG^Нормальна" -#: qcsrc/server/w_electro.qc:594 -#, c-format -msgid "%s was blasted by %s's blue beam" -msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's" +#~ msgid "RNG^Short" +#~ msgstr "RNG^Коротка" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2 -#, c-format -msgid "@!#%'n Tuba" -msgstr "@!#%'а Туба" +#~ msgid "RNG^Very short" +#~ msgstr "RNG^Дуже коротка" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252 -#, c-format -msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою" +#~ msgid "Taunt range:" +#~ msgstr "Дальність глузувань:" -#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256 -#, c-format -msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba" -msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі" +#~ msgid "VOCS^All" +#~ msgstr "VOCS^Всі" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:2 -msgid "Port-O-Launch" -msgstr "Портал-О-Пуск" +#~ msgid "VOCS^Taunts" +#~ msgstr "VOCS^Глузування" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:296 qcsrc/server/w_hook.qc:266 -#, c-format -msgid "%s did the impossible" -msgstr "%s зробив неможливе" +#~ msgid "VOCS^None" +#~ msgstr "VOCS^Жодних" -#: qcsrc/server/w_porto.qc:298 -#, c-format -msgid "%s felt %s doing the impossible to him" -msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе" +#~ msgid "Spatial voices:" +#~ msgstr "Просторові звуки:" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2 -msgid "Hagar" -msgstr "Хейгар" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мережа" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655 -#, c-format -msgid "%s played with tiny rockets" -msgstr "%s догрався з маленькими ракетами" +#~ msgid "All players" +#~ msgstr "Всіх гравців" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399 -#, c-format -msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce" -msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить" +#~ msgid "Teammates" +#~ msgstr "Гравців команди" -#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661 -#, c-format -msgid "%s was pummeled by %s" -msgstr "%s був віддубасений %s" +#~ msgid "Show names:" +#~ msgstr "Показувати імена:" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2 -msgid "Crylink" -msgstr "Крайлінк" +#~ msgid "Waypoint alpha:" +#~ msgstr "Прозорість дороговказів:" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666 -#, c-format -msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink" -msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка" +#~ msgid "Waypoint scale:" +#~ msgstr "Розмір дороговказів:" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671 -#, c-format -msgid "%s could not hide from %s's Crylink" -msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's" +#~ msgid "Show base waypoints" +#~ msgstr "Показувати основні дороговкази" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673 -#, c-format -msgid "%s was too close to %s's Crylink" -msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's" +#~ msgid "Damage splash:" +#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:" -#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675 -#, c-format -msgid "%s took a close look at %s's Crylink" -msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька" +#~ msgid "Disable gore effects" +#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2 -msgid "Rocket Launcher" -msgstr "Ракетна гармата" +#~ msgid "Waypoints setup..." +#~ msgstr "Налаштування дороговказів..." -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501 qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 -#, c-format -msgid "%s exploded" -msgstr "%s вибухнув" +#~ msgid "Enemies" +#~ msgstr "Вороги" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's rocket" -msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's" +#~ msgid "TrueAim" +#~ msgstr "TrueAim" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's rocket" -msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's" +#~ msgid "HTST^None" +#~ msgstr "HTST^Жодного" -#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509 -#, c-format -msgid "%s ate %s's rocket" -msgstr "%s з'їв ракету %s's" +#~ msgid "Hit test:" +#~ msgstr "Тест на влучання:" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:2 -msgid "Grappling Hook" -msgstr "Гак" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Розмір:" -#: qcsrc/server/w_hook.qc:268 -#, c-format -msgid "%s has run into %s's gravity bomb" -msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's" +#~ msgid "Enable center dot" +#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2 -msgid "Mine Layer" -msgstr "Міноукладчик" +#~ msgid "Crosshair:" +#~ msgstr "Приціл:" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527 -#, c-format -msgid "%s got too close to %s's mine" -msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's" +#~ msgid "Weapon settings..." +#~ msgstr "Налаштування зброї..." -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's mine" -msgstr "%s майже ухилився від міни %s's" +#~ msgid "Zoom speed:" +#~ msgstr "Швидкість зуму:" -#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531 -#, c-format -msgid "%s stepped on %s's mine" -msgstr "%s наступив на міну %s's" +#~ msgid "Zoom factor:" +#~ msgstr "Сила зуму:" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2 -msgid "Rifle" -msgstr "Гвинтівка" +#~ msgid "View bobbing:" +#~ msgstr "Гойдання поля зору:" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233 -#, c-format -msgid "%s shot themself automatically" -msgstr "%s пристрелив себе несвідомо" +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235 -#, c-format -msgid "%s sniped themself somehow" -msgstr "%s примудрився пристрелити себе" +#~ msgid "Ping:" +#~ msgstr "Пінг:" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail" -msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's" +#~ msgid "Gameplay:" +#~ msgstr "Ігровий процес:" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244 -#, c-format -msgid "%s died in %s's bullet hail" -msgstr "%s помер у граді куль %s's" +#~ msgid "required (will encrypt)" +#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251 -#, c-format -msgid "%s failed to hide from %s's rifle" -msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's" +#~ msgid "required (can't connect)" +#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256 -#, c-format -msgid "%s got hit in the head by %s" -msgstr "%s втратив голову від кулі %s" +#~ msgid "requested (won't encrypt)" +#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2 -msgid "T.A.G. Seeker" -msgstr "Шукач T.A.G." +#~ msgid "requested (will encrypt)" +#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659 -#, c-format -msgid "%s was tagged by %s" -msgstr "%s був мічений %s" +#~ msgid "supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2 -msgid "Mortar" -msgstr "Мортира" +#~ msgid "supported (will encrypt)" +#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383 -#, c-format -msgid "%s tried out his own grenade" -msgstr "%s скуштував свою власну гранату" +#~ msgid "not supported (won't encrypt)" +#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385 -#, c-format -msgid "%s detonated" -msgstr "%s вибухнув" +#~ msgid "not supported (can't connect)" +#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391 -#, c-format -msgid "%s didn't see %s's grenade" -msgstr "%s не побачив гранату %s's" +#~ msgid "N/A (can't connect)" +#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393 -#, c-format -msgid "%s almost dodged %s's grenade" -msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's" +#~ msgid "Official settings" +#~ msgstr "Офіційні налаштування" -#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395 -#, c-format -msgid "%s ate %s's grenade" -msgstr "%s з'їв гранату %s's" +#~ msgid "%d modified settings" +#~ msgstr "%d змінених налаштувань" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2 -msgid "Heavy Laser Assault Cannon" -msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата" +#~ msgid "%d/%d, %d free player slots" +#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців" -#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242 -#, c-format -msgid "%s was cut down by %s" -msgstr "%s був підрізаний %s" \ No newline at end of file +#~ msgid "Record demos while playing" +#~ msgstr "Записувати демо під час гри" + +#~ msgid "Match settings:" +#~ msgstr "Налаштування матчу:"