From 902524b2e12136d8d5b2ebc67d1e5e86189aa472 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolf Polzer Date: Wed, 1 Jul 2020 07:24:02 +0200 Subject: [PATCH] Transifex autosync --- .tx/merge-base | 2 +- common.es.po | 11 +- common.ja_JP.po | 683 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 349 insertions(+), 347 deletions(-) diff --git a/.tx/merge-base b/.tx/merge-base index 7e1d17ed0..3bbf3d027 100644 --- a/.tx/merge-base +++ b/.tx/merge-base @@ -1 +1 @@ -Tue Jun 30 07:23:40 CEST 2020 +Wed Jul 1 07:23:42 CEST 2020 diff --git a/common.es.po b/common.es.po index 23adc92e1..d4c96e732 100644 --- a/common.es.po +++ b/common.es.po @@ -12,7 +12,8 @@ # roader_gentoo , 2014 # kammy smb , 2013 # kammy smb , 2013 -# LegendGuard _ , 2020 +# LegendGuard, 2020 +# LegendGuard, 2020 # roader_gentoo , 2014 # Rodrigo Mouton Laudin , 2011 # f0318285068af6a23b2bced52c20e7ad_5b405a0 , 2014-2015 @@ -28,8 +29,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-30 00:33+0000\n" -"Last-Translator: LegendGuard _ \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-30 10:35+0000\n" +"Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "Sin munición" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 msgid "Don't have" -msgstr "No tienes" +msgstr "No lo/la tienes" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 msgid "Unavailable" @@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "^BGNo tienes la ^F1%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688 #, c-format msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s" -msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s" +msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689 diff --git a/common.ja_JP.po b/common.ja_JP.po index b11ac1821..5c62a805d 100644 --- a/common.ja_JP.po +++ b/common.ja_JP.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Antoni Das , 2017 +# LegendGuard, 2020 # Lento , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xonotic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 05:42+0000\n" -"Last-Translator: Space Ace \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 00:28+0000\n" +"Last-Translator: LegendGuard\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/" "xonotic/language/ja_JP/)\n" "Language: ja_JP\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178 #, c-format msgid "Message at time %s" -msgstr "時刻%sで伝言" +msgstr "時刻 %s で伝言" #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183 msgid "Generic message" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積." #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76 #, c-format msgid "FPS: %.*f" -msgstr "一人称射手: %.*f" +msgstr "FPS: %.*f" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95 msgid "^1Observing" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "一次撃つ" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player" -msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手表示されます" +msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 @@ -94,22 +95,22 @@ msgstr "次の武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 msgid "previous weapon" -msgstr "前の兵器" +msgstr "前の武器" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114 #, c-format msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed" -msgstr "^3%s^1 または ^3%s ^1を使用して速度を変更します" +msgstr "^3%s^1 または ^3%s ^1を使用して速度を変更する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode" -msgstr "^3%s ^1を押して観戦します、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する" +msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190 msgid "drop weapon" -msgstr "兵器を落と" +msgstr "武器を落とす" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48 @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "二次撃つ" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info" -msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示されます" +msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103 @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "^1あなた は命を 使い果たです" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 #, c-format msgid "^1Press ^3%s^1 to join" -msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加します" +msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139 @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup" -msgstr "%s^3%s%sを押して準備運動を終了します" +msgstr "%s^3%s%sを押して準備運動を終了する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "準備" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170 #, c-format msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready" -msgstr "%s準備ができたら ^3%s%sを押します" +msgstr "%s準備ができたら ^3%s%sを押する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..." @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "^2全員の準備ができるまで待ちます..." #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183 #, c-format msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup" -msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了します" +msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する" #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!" @@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "選手 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599 #, c-format msgid "Submenu%d" -msgstr "" +msgstr "サブメニュー%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604 #, c-format msgid "Command%d" -msgstr "" +msgstr "コマンド%d" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630 msgid "Continue..." @@ -263,15 +264,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^:-) / nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789 msgid "QMCMD^nice one" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ナイス" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790 msgid "QMCMD^good game" -msgstr "" +msgstr "よくやった" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791 msgid "QMCMD^hi / good luck" @@ -283,12 +284,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793 msgid "QMCMD^Send in English" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^英語で送る" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814 msgid "QMCMD^Team chat" -msgstr "" +msgstr "QMCD^チームチャット" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799 msgid "QMCMD^strength soon" @@ -312,11 +313,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802 msgid "QMCMD^negative" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^negative" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803 msgid "QMCMD^positive" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^positive" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849 msgid "QMCMD^Settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^設定" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827 @@ -431,24 +432,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825 msgid "QMCMD^FPS" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826 msgid "QMCMD^Net graph" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^ネットグラフ" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832 msgid "QMCMD^Sound settings" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^サウンド設定" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830 msgid "QMCMD^Hit sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831 msgid "QMCMD^Chat sound" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^チャットのサウンド" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836 msgid "QMCMD^Change spectator camera" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848 msgid "QMCMD^Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^全画面" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861 @@ -498,21 +499,21 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860 msgid "QMCMD^Shuffle teams" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする" #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865 msgid "QMCMD^Spectate a player" -msgstr "" +msgstr "QMCMD^選手を観戦する" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59 #, c-format msgid " (-%dL)" -msgstr "" +msgstr " (-%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64 #, c-format msgid " (+%dL)" -msgstr "" +msgstr " (+%dL)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83 msgid "Start line" @@ -527,14 +528,14 @@ msgstr "ゴールライン" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 #, c-format msgid "Intermediate %d" -msgstr "" +msgstr "中間 %d" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267 #, c-format msgid "PENALTY: %.1f (%s)" -msgstr "" +msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)" #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102 msgid "missing a checkpoint" @@ -554,11 +555,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105 msgid "SCO^bckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^bckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "SCO^bctime" -msgstr "" +msgstr "SCO^bctime" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway" @@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107 msgid "SCO^caps" -msgstr "" +msgstr "SCO^キャプチャ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "SCO^captime" -msgstr "" +msgstr "SCO^キャプチャ時間" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108 msgid "Time of fastest capture (CTF)" @@ -582,11 +583,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "Number of deaths" -msgstr "" +msgstr "死者数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109 msgid "SCO^deaths" -msgstr "" +msgstr "SCO^死者" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void" @@ -594,11 +595,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110 msgid "SCO^destroyed" -msgstr "" +msgstr "SCO^破壊された" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "SCO^damage" -msgstr "" +msgstr "SCO^ダメージ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111 msgid "The total damage done" @@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "SCO^dmgtaken" -msgstr "" +msgstr "SCO^dmgtaken" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112 msgid "The total damage taken" @@ -618,15 +619,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113 msgid "SCO^drops" -msgstr "" +msgstr "SCO^ドロップ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "Player ELO" -msgstr "" +msgstr "選手ELO" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114 msgid "SCO^elo" -msgstr "" +msgstr "SCO^elo" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115 msgid "SCO^fastest" @@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116 msgid "SCO^faults" -msgstr "" +msgstr "SCO^フォールト" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "Number of flag carrier kills" @@ -650,15 +651,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117 msgid "SCO^fckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^fckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118 msgid "SCO^fps" -msgstr "" +msgstr "SCO^fps" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "Number of kills minus suicides" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119 msgid "SCO^frags" -msgstr "" +msgstr "削除数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "Number of goals scored" @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120 msgid "SCO^goals" -msgstr "" +msgstr "SCO^ゴール" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "Number of keys carrier kills" @@ -682,70 +683,70 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121 msgid "SCO^kckills" -msgstr "" +msgstr "SCO^kckills" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 msgid "SCO^k/d" -msgstr "" +msgstr "SCO^k/d" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "The kill-death ratio" -msgstr "" +msgstr "殺害率" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123 msgid "SCO^kdr" -msgstr "" +msgstr "SCO^kdr" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124 msgid "SCO^kdratio" -msgstr "" +msgstr "SCO^kdratio" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "Number of kills" -msgstr "" +msgstr "殺害の数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125 msgid "SCO^kills" -msgstr "" +msgstr "SCO^殺害" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)" -msgstr "" +msgstr "終了したラップ数(レース / CTS" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126 msgid "SCO^laps" -msgstr "" +msgstr "SCO^ラップ" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "Number of lives (LMS)" -msgstr "" +msgstr "命の数 (LMS)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127 msgid "SCO^lives" -msgstr "" +msgstr "SCO^命" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "Number of times a key was lost" -msgstr "" +msgstr "キーが失われた回数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128 msgid "SCO^losses" -msgstr "" +msgstr "SCO^負け" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "選手名" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129 msgid "SCO^name" -msgstr "" +msgstr "SCO^名前" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130 msgid "SCO^nick" -msgstr "" +msgstr "SCO^ニック" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "Number of objectives destroyed" @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131 msgid "SCO^objectives" -msgstr "" +msgstr "SCO^目的" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "" @@ -762,23 +763,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132 msgid "SCO^pickups" -msgstr "" +msgstr "SCO^pickups" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "Ping time" -msgstr "" +msgstr "PING時間" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133 msgid "SCO^ping" -msgstr "" +msgstr "SCO^ping" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "Packet loss" -msgstr "" +msgstr "失われたパケットの数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134 msgid "SCO^pl" -msgstr "" +msgstr "SCO^pl" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135 msgid "Number of players pushed into void" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140 msgid "Total score" -msgstr "" +msgstr "合計スコア" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141 msgid "Number of suicides" @@ -854,23 +855,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "Number of teamkills" -msgstr "" +msgstr "殺された者チーム数" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144 msgid "SCO^teamkills" -msgstr "" +msgstr "SCO^チーム" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "Number of ticks (Domination)" -msgstr "" +msgstr "ティック数 (ドミネート)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145 msgid "SCO^ticks" -msgstr "" +msgstr "SCO^ticks" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "SCO^time" -msgstr "" +msgstr "SCO^時間" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146 msgid "Total time raced (Race/CTS)" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206 #, c-format @@ -1004,17 +1005,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673 #, c-format msgid "^2+%s %s" -msgstr "" +msgstr "^2+%s %s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684 #, c-format msgid "^7Map: ^2%s" -msgstr "" +msgstr "^7マップ: ^2%s" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823 #, c-format msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)" -msgstr "" +msgstr "スピード賞: %d%s ^7(%s^7)" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827 #, c-format @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843 #, c-format msgid "Spectators" -msgstr "" +msgstr "観客" #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870 #, c-format @@ -1097,15 +1098,15 @@ msgstr "弾薬切れ" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588 msgid "Don't have" -msgstr "" +msgstr "何もない" #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "無利用" #: qcsrc/client/main.qc:1000 msgid " qu/s" -msgstr "" +msgstr " qu/s" #: qcsrc/client/main.qc:1002 msgid " m/s" @@ -1130,20 +1131,20 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59 msgid " (1 vote)" -msgstr "" +msgstr " (1 票)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61 #, c-format msgid " (%d votes)" -msgstr "" +msgstr " (%d 票)" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281 msgid "Don't care" -msgstr "" +msgstr "構わない" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 msgid "Decide the gametype" -msgstr "" +msgstr "ゲームタイプを決める" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382 msgid "Vote for a map" @@ -1152,11 +1153,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399 #, c-format msgid "%d seconds left" -msgstr "" +msgstr "残り %d 秒" #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!" -msgstr "" +msgstr "mv_mapdownload: " #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index." @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350 msgid "Domination" -msgstr "" +msgstr "ドミネート" #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388 msgid "Gather all the keys to win the round" @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62 msgid "Intruder!" -msgstr "" +msgstr "侵入者!" #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64 msgid "Tagged" @@ -3382,7 +3383,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534 msgid "^F4Begin!" -msgstr "" +msgstr "^F4スタート!" #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535 msgid "^F4Game starts in ^COUNT" @@ -4240,19 +4241,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "一次" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417 msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "二次" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 msgid "point" -msgstr "" +msgstr "ポイント" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "ポイント" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 msgid "drop flag" @@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455 msgid "TRIPLE FRAG! " -msgstr "" +msgstr "トリプル削除! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 #, c-format @@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456 msgid "RAGE! " -msgstr "" +msgstr "激怒! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 #, c-format @@ -4302,7 +4303,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457 msgid "MASSACRE! " -msgstr "" +msgstr "虐殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 #, c-format @@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458 msgid "MAYHEM! " -msgstr "" +msgstr "暴力! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 #, c-format @@ -4330,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459 msgid "BERSERKER! " -msgstr "" +msgstr "バーサーカー! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 #, c-format @@ -4344,7 +4345,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460 msgid "CARNAGE! " -msgstr "" +msgstr "大虐殺! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 #, c-format @@ -4358,17 +4359,17 @@ msgstr "" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461 msgid "ARMAGEDDON! " -msgstr "" +msgstr "アルマゲドン! " #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468 #, c-format msgid "%s(^F1Bot^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(^F1BOT^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470 #, c-format msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)" -msgstr "" +msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)" #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477 #, c-format @@ -5386,70 +5387,70 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413 #, c-format msgid "Item %d" -msgstr "" +msgstr "アイテム %d" #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4 msgid "Core Team" -msgstr "" +msgstr "メインチーム" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15 msgid "Extended Team" -msgstr "" +msgstr "拡張チーム" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイト" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "統計" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "アート" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "アニメーション" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67 msgid "Level Design" -msgstr "" +msgstr "レベルの設計" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90 msgid "Music / Sound FX" -msgstr "" +msgstr "音楽 / サウンドFX" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106 msgid "Game Code" -msgstr "" +msgstr "ゲームコード" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114 msgid "Marketing / PR" -msgstr "" +msgstr "マーケティング / PR" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "法的" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125 msgid "Game Engine" -msgstr "" +msgstr "ゲームエンジン" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129 msgid "Engine Additions" -msgstr "" +msgstr "エンジンの追加" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135 msgid "Compiler" -msgstr "" +msgstr "コンパイラ" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141 msgid "Other Active Contributors" @@ -5457,7 +5458,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "翻訳者" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150 msgid "Asturian" @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309 msgid "Past Contributors" -msgstr "" +msgstr "以前の貢献者" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73 msgid "forced to be saved to config.cfg" @@ -5577,23 +5578,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89 msgid "will not be saved" -msgstr "" +msgstr "保存されません" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84 msgid "will be saved to config.cfg" -msgstr "" +msgstr "config.cfgに保存されます" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93 msgid "private" -msgstr "" +msgstr "非公開" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95 msgid "engine setting" -msgstr "" +msgstr "エンジン設定" #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "読み取り専用" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38 @@ -5602,33 +5603,33 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "クレジット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8 msgid "The Xonotic credits" -msgstr "" +msgstr "XONOTICクレジット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16 msgid "Are you sure to disconnect from server?" -msgstr "" +msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19 msgid "I would disconnect from server..." -msgstr "" +msgstr "サーバーから切断します..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22 msgid "I would play more!" -msgstr "" +msgstr "もっと遊びます!" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "切断する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7 msgid "Disconnect from the server you are connected to" @@ -5644,7 +5645,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名前:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62 @@ -5653,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69 msgid "Text language:" -msgstr "" +msgstr "テキスト言語:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?" @@ -5665,11 +5666,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "設定を保存する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "ようこそ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18 msgid "Ammunition display:" @@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34 @@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6 msgid "Ammo Panel" @@ -5743,7 +5744,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "中央" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37 msgid "Font scale:" @@ -5775,7 +5776,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16 msgid "Engine info:" -msgstr "" +msgstr "エンジン情報" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19 msgid "Use an averaging algorithm for fps" @@ -5783,7 +5784,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6 msgid "Engine Info Panel" -msgstr "" +msgstr "エンジン情報パネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17 msgid "Combine health and armor" @@ -5805,14 +5806,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37 msgid "Inward" -msgstr "" +msgstr "内部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38 msgid "Outward" -msgstr "" +msgstr "外部" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32 @@ -5829,7 +5830,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16 msgid "Info messages:" -msgstr "" +msgstr "情報メッセージ:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19 msgid "Flip align" @@ -5837,7 +5838,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6 msgid "Info Messages Panel" -msgstr "" +msgstr "情報メッセージパネル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15 @@ -5850,12 +5851,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "無効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15 msgid "Enable spectating" -msgstr "" +msgstr "有効にする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18 msgid "Enable even playing in warmup" @@ -6156,12 +6157,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "なし" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26 #, c-format msgid "%ds" -msgstr "" +msgstr "%ds" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30 msgid "Fade effect:" @@ -6197,11 +6198,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55 msgid "SHOWAS^None" -msgstr "" +msgstr "なし" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "番号" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57 msgid "Bind" @@ -6242,14 +6243,14 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "フィルター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "更新する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28 @@ -6262,12 +6263,12 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46 msgid "Panel background defaults:" -msgstr "" +msgstr "パネルの背景のデフォルト:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "背景:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 @@ -6419,7 +6420,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60 @@ -6445,7 +6446,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83 msgid "TIMLIM^Default" -msgstr "" +msgstr "TIMLIM^デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159 @@ -6598,11 +6599,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "タイトル:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "作者:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62 msgid "Game types:" @@ -6611,7 +6612,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88 msgid "MAP^Play" @@ -6619,127 +6620,127 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7 msgid "Map Information" -msgstr "" +msgstr "マップ情報" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28 msgid "All Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "すべての武器アリーナ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30 msgid "Most Weapons Arena" -msgstr "" +msgstr "ほとんどの武器アリーナ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46 #, c-format msgid "%s Arena" -msgstr "" +msgstr "%sアリーナ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163 msgid "Dodging" -msgstr "" +msgstr "避ける" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283 msgid "InstaGib" -msgstr "" +msgstr "インスタギブ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224 msgid "New Toys" -msgstr "" +msgstr "新しいおもちゃ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288 msgid "NIX" -msgstr "" +msgstr "NIX" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229 msgid "Rocket Flying" -msgstr "" +msgstr "ロケットで飛ぶ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219 msgid "Invincible Projectiles" -msgstr "" +msgstr "無敵の弾" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298 msgid "No start weapons" -msgstr "" +msgstr "武器なしでスタート" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202 msgid "Low gravity" -msgstr "" +msgstr "低重力" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171 msgid "Cloaked" -msgstr "" +msgstr "クロークされた" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77 msgid "Hook" -msgstr "" +msgstr "フック" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180 msgid "Midair" -msgstr "" +msgstr "中空" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81 msgid "Melee only" -msgstr "" +msgstr "混戦のみ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234 msgid "Piñata" -msgstr "" +msgstr "ピニャータ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239 msgid "Weapons stay" -msgstr "" +msgstr "武器は止まる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191 msgid "Blood loss" -msgstr "" +msgstr "失血" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175 msgid "Buffs" -msgstr "" +msgstr "バフ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95 msgid "Overkill" -msgstr "" +msgstr "オーバーキル" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97 msgid "No powerups" -msgstr "" +msgstr "パワーアップなし" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99 msgid "Powerups" -msgstr "" +msgstr "パワーアップ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167 msgid "Touch explode" -msgstr "" +msgstr "爆発性接触" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103 msgid "Wall jumping" -msgstr "" +msgstr "壁ジャンプ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105 msgid "MUT^None" -msgstr "" +msgstr "なし" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160 msgid "Gameplay mutators:" -msgstr "" +msgstr "ゲームプレイミューテーター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164 msgid "" @@ -6935,7 +6936,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 msgid "MOD^Default" -msgstr "" +msgstr "MOD^デフォルト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121 #, c-format @@ -7202,23 +7203,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "国" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156 msgid "Select language..." -msgstr "" +msgstr "言語を選択する..." #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172 msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "性別:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "性別" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11 msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "本当に出かけたいですか?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15 msgid "Back to work..." @@ -7230,23 +7231,23 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7 msgid "Quit the game" -msgstr "" +msgstr "ゲームを終了する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "モデル:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21 msgid "Remove *" -msgstr "" +msgstr "* 削除する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23 msgid "Copy *" -msgstr "" +msgstr "* コピーする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "ペーストする" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26 msgid "Bone:" @@ -7358,80 +7359,80 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "ビデオ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "エフェクト" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "オーディオ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "ゲーム" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "インプット" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "その他" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7 msgid "Change the game settings" -msgstr "" +msgstr "ゲームの設定を変更する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29 msgid "Master:" -msgstr "" +msgstr "マスター:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35 msgid "Music:" -msgstr "" +msgstr "音楽:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43 msgid "VOL^Ambient:" -msgstr "" +msgstr "アンビエント:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "情報:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "アイテム:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64 msgid "Pain:" -msgstr "" +msgstr "痛み:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71 msgid "Player:" -msgstr "" +msgstr "選手:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78 msgid "Shots:" -msgstr "" +msgstr "ショット:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85 msgid "Voice:" -msgstr "" +msgstr "声:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93 msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "武器:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99 msgid "New style sound attenuation" @@ -7443,7 +7444,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "周波数:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107 msgid "Sound output frequency" @@ -7451,39 +7452,39 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109 msgid "11.025 kHz" -msgstr "" +msgstr "11.025 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111 msgid "22.05 kHz" -msgstr "" +msgstr "22.05 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112 msgid "24 kHz" -msgstr "" +msgstr "24 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113 msgid "32 kHz" -msgstr "" +msgstr "32 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114 msgid "44.1 kHz" -msgstr "" +msgstr "44.1 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115 msgid "48 kHz" -msgstr "" +msgstr "48 kHz" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "チャネル:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121 msgid "Number of channels for the sound output" @@ -7491,35 +7492,35 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "モノ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "ステレオ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124 msgid "2.1" -msgstr "" +msgstr "2.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128 msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129 msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134 msgid "Swap stereo output channels" @@ -7541,7 +7542,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143 msgid "Hit indication sound" -msgstr "" +msgstr "インパクトインジケーターサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy" @@ -7549,11 +7550,11 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147 msgid "Chat message sound" -msgstr "" +msgstr "チャットメッセージサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149 msgid "Menu sounds" -msgstr "" +msgstr "メニューサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150 msgid "Play sounds when clicking menu items" @@ -7561,7 +7562,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151 msgid "Focus sounds" -msgstr "" +msgstr "サウンドを集中させる" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152 msgid "Play sounds when hovering over menu items too" @@ -7603,7 +7604,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "常に" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176 msgid "Debug info about sounds" @@ -7611,7 +7612,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?" -msgstr "" +msgstr "すべてのキーバインディングをリセットしてもよろしいですか?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6 msgid "Reset key bindings" @@ -7683,7 +7684,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77 msgid "Player detail:" -msgstr "" +msgstr "選手詳細:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79 msgid "PDET^Low" @@ -8162,7 +8163,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118 msgid "Player Names" -msgstr "" +msgstr "選手名" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120 msgid "Show names above players" @@ -8252,15 +8253,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "目的" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48 msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "アタッカー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49 msgid "SPREES^Both" -msgstr "" +msgstr "両" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55 msgid "Print on a seperate line" @@ -8276,7 +8277,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65 msgid "Gamemode Settings" -msgstr "" +msgstr "ゲームモード設定" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67 msgid "Display capture times in Capture The Flag" @@ -8290,7 +8291,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "その他" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78 msgid "Display console messages in the top left corner" @@ -8306,7 +8307,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86 msgid "Powerup notifications" -msgstr "" +msgstr "パワーアップ通知" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89 msgid "Weapon centerprint notifications" @@ -8318,27 +8319,27 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96 msgid "Announcers" -msgstr "" +msgstr "アナウンサー" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98 msgid "Respawn countdown sounds" -msgstr "" +msgstr "リスポーンカウントダウンのサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101 msgid "Killstreak sounds" -msgstr "" +msgstr "キルストリークのサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104 msgid "Achievement sounds" -msgstr "" +msgstr "達成のサウンド" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "メッセージ" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "アイテム" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32 msgid "Use simple 2D images instead of item models" @@ -8354,28 +8355,28 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39 msgid "GHOITEMS^Black" -msgstr "" +msgstr "黒い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40 msgid "GHOITEMS^Dark" -msgstr "" +msgstr "暗い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41 msgid "GHOITEMS^Tinted" -msgstr "" +msgstr "色合い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42 msgid "GHOITEMS^Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43 msgid "GHOITEMS^Blue" -msgstr "" +msgstr "青い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "選手達" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51 msgid "Force player models to mine" @@ -8717,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "" +msgstr "%d fps" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12 #, c-format @@ -8918,7 +8919,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "説明:" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7 msgid "Advanced settings" @@ -8926,7 +8927,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" -msgstr "" +msgstr "すべての設定をリセットしてもよろしいですか?" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13 msgid "This will create a backup config in your data directory" @@ -9242,7 +9243,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129 msgid "Campaign Difficulty:" @@ -9286,24 +9287,24 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "赤" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "青い" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "黄" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "ピンク" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 msgid "spectate" -msgstr "" +msgstr "観戦する" #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7 msgid "Team Selection" @@ -9323,7 +9324,7 @@ msgstr "チームのトーナメント" #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89 msgid "free for all" -msgstr "" +msgstr "やりたい放題" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35 msgid "Moving" @@ -9367,19 +9368,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52 msgid "WEAPON^previous" -msgstr "" +msgstr "前" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53 msgid "WEAPON^next" -msgstr "" +msgstr "次" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54 msgid "WEAPON^previously used" -msgstr "" +msgstr "以前に使用された" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55 msgid "WEAPON^best" -msgstr "" +msgstr "最良" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56 msgid "reload" @@ -9415,19 +9416,19 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90 msgid "enter spectator mode" -msgstr "" +msgstr "観客モードに入る" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "コミュニケーション" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94 msgid "public chat" -msgstr "" +msgstr "公衆チャット" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95 msgid "team chat" -msgstr "" +msgstr "チームチャット" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96 msgid "show chat history" @@ -9443,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "クライアント" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108 msgid "enter console" @@ -9479,7 +9480,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "開発" #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133 msgid "sandbox menu" @@ -9505,7 +9506,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296 #, c-format msgid "%s's Xonotic Server" -msgstr "" +msgstr "%s XONOTICサーバー" #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301 msgid "" @@ -9515,15 +9516,15 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112 msgid "spectator" -msgstr "" +msgstr "観客" #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256 msgid "SERVER^Remove favorite" -msgstr "" +msgstr "好きなサーバーを取り除く" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks" @@ -9531,7 +9532,7 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261 msgid "SERVER^Favorite" -msgstr "" +msgstr "好きなサーバーを加える" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262 msgid "" @@ -9541,37 +9542,37 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "ホスト名" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "マップ" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "種類" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 #, c-format msgid "AES level %d" -msgstr "" +msgstr "AESレベル %d" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 msgid "ENC^none" -msgstr "" +msgstr "なし" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019 msgid "encryption:" -msgstr "" +msgstr "暗号化:" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020 #, c-format msgid "mod: %s" -msgstr "" +msgstr "mod: %s" #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022 #, c-format @@ -9629,53 +9630,53 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<TITLE>" #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71 msgid "<AUTHOR>" -msgstr "" +msgstr "<AUTHOR>" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72 msgid "VOL^MAX" -msgstr "" +msgstr "VOL^MAX" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74 msgid "VOL^OFF" -msgstr "" +msgstr "VOL^OFF" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82 #, c-format msgid "%s dB" -msgstr "" +msgstr "%s dB" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14 msgid "PART^OMG" -msgstr "" +msgstr "OMG" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15 msgid "PART^Low" -msgstr "" +msgstr "低い" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16 msgid "PART^Medium" -msgstr "" +msgstr "中" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14 msgid "PART^Normal" -msgstr "" +msgstr "通常" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18 msgid "PART^High" -msgstr "" +msgstr "高い" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19 msgid "PART^Ultra" -msgstr "" +msgstr "超" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20 msgid "PART^Ultimate" -msgstr "" +msgstr "究極" #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13 msgid "" @@ -9701,102 +9702,102 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46 #, no-c-format msgid "DATE^%m %d, %Y" -msgstr "" +msgstr "DATE^%m %d, %Y" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97 msgid "Joined:" -msgstr "" +msgstr "参加した:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104 msgid "Last match:" -msgstr "" +msgstr "最終マッチ:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111 msgid "Time played:" -msgstr "" +msgstr "遊んだ時間:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 msgid "Favorite map:" -msgstr "" +msgstr "好きなマップ:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245 #, c-format msgid "Matches:" -msgstr "" +msgstr "マッチ:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155 #, c-format msgid "Wins/Losses:" -msgstr "" +msgstr "勝ち / 負け" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156 #, c-format msgid "Win percentage:" -msgstr "" +msgstr "勝率:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167 #, c-format msgid "Kills/Deaths:" -msgstr "" +msgstr "殺された者 / 死者" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173 #, c-format msgid "Kill ratio:" -msgstr "" +msgstr "殺害率" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208 msgid "ELO:" -msgstr "" +msgstr "ELO:" #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215 msgid "Rank:" @@ -9832,8 +9833,8 @@ msgstr "" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780 msgid "Use default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトで使用する" #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800 msgid "Team Color:" -msgstr "" +msgstr "チームカラー:" -- 2.39.2