22fa0a6e9685fc4852c1a1947fa9834ce30b71ec
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # , 2013-2014
7 # , 2013-2014, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
16 "language/be/)\n"
17 "Language: be\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
24
25 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
26 msgid "vs"
27 msgstr ""
28
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 #, c-format
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #, c-format
41 msgid "Title at %s"
42 msgstr ""
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 #, c-format
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr ""
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
54 msgstr ""
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 #, c-format
58 msgid "Message at time %s"
59 msgstr ""
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
62 msgid "Generic message"
63 msgstr ""
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #, c-format
71 msgid "FPS: %.*f"
72 msgstr "кадры/с: %.*f"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
75 msgid "^1Observing"
76 msgstr "^1Агляд"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
79 #, c-format
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
90 msgid "primary fire"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #, c-format
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
96 msgstr ""
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr ""
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
121 msgid "drop weapon"
122 msgstr ""
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #, c-format
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
136 msgid "server info"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
146 msgid "jump"
147 msgstr ""
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
150 #, c-format
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #, c-format
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 msgid "ready"
168 msgstr ""
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #, c-format
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 #, c-format
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #, c-format
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
199 msgid "team menu"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating this player:"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating you:"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
227 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
228 #, c-format
229 msgid "Player %d"
230 msgstr "Гулец %d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
234 #, c-format
235 msgid "Submenu%d"
236 msgstr "Падменю%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
239 #, c-format
240 msgid "Command%d"
241 msgstr "Загад%d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
244 msgid "Continue..."
245 msgstr "Працягваць..."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
249 msgid "Chat"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
253 msgid "QMCMD^Send public message to"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
261 msgid "QMCMD^nice one"
262 msgstr "QMCMD^цудоўна"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "QMCMD^good game"
266 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
269 msgid "QMCMD^hi / good luck"
270 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
273 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
274 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
277 msgid "QMCMD^Send in English"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
282 msgid "QMCMD^Team chat"
283 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
286 msgid "QMCMD^strength soon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
298 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
302 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
306 msgid "QMCMD^negative"
307 msgstr "QMCMD^адхілена"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
310 msgid "QMCMD^positive"
311 msgstr "QMCMD^прынята"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
314 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
322 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
330 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
338 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^defending, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
346 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^roaming, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
354 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^attacking, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
370 #, c-format
371 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
379 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
387 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
395 msgid "QMCMD^Send private message to"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
400 msgid "QMCMD^Settings"
401 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
405 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
406 msgstr ""
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
409 msgid "QMCMD^3rd person view"
410 msgstr ""
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
413 msgid "QMCMD^Player models like mine"
414 msgstr ""
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^Names above players"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
421 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
422 msgstr ""
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
425 msgid "QMCMD^FPS"
426 msgstr ""
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
429 msgid "QMCMD^Net graph"
430 msgstr ""
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
434 msgid "QMCMD^Sound settings"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
438 msgid "QMCMD^Hit sound"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Chat sound"
443 msgstr ""
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
446 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
447 msgstr ""
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
463 msgid "QMCMD^Wall collision"
464 msgstr ""
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
468 msgstr ""
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
480 msgid "QMCMD^End match"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
496 msgid "QMCMD^Spectate a player"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
500 #, c-format
501 msgid " (-%dL)"
502 msgstr " (-%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 #, c-format
506 msgid " (+%dL)"
507 msgstr " (+%dL)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 msgid "Start line"
511 msgstr "Старт"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 msgid "Finish line"
516 msgstr "Фініш"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 #, c-format
521 msgid "Intermediate %d"
522 msgstr "Сярэдняе %d"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 #, c-format
528 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
532 msgid "missing a checkpoint"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
536 msgid "Click to select teleport destination"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
540 msgid "Click to select spawn location"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "Number of ball carrier kills"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "SCO^bckills"
549 msgstr "забойствы"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "SCO^bctime"
553 msgstr "час"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "SCO^caps"
565 msgstr "узяцці"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "SCO^captime"
569 msgstr "SCO^час трымання"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of deaths"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "SCO^deaths"
581 msgstr "SCO^смерці"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "SCO^destroyed"
589 msgstr "SCO^знішчана"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "SCO^damage"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage done"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "SCO^dmgtaken"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "The total damage taken"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Number of flag drops"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "SCO^drops"
613 msgstr "SCO^выкіданні"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "Player ELO"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "SCO^elo"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "SCO^fastest"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of faults committed"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "SCO^faults"
637 msgstr "SCO^правалы"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "Number of flag carrier kills"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "SCO^fckills"
645 msgstr "забойствы"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "FPS"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "SCO^fps"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of kills minus suicides"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "SCO^frags"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of goals scored"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "SCO^goals"
669 msgstr "SCO^галы"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "Number of keys carrier kills"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "SCO^kckills"
677 msgstr "SCO^kcзабойствы"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 msgid "SCO^k/d"
681 msgstr "см/заб"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "The kill-death ratio"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgid "SCO^kdr"
691 msgstr "см/заб"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "SCO^kdratio"
695 msgstr "см/заб"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of kills"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "SCO^kills"
703 msgstr "SCO^забойствы"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "SCO^laps"
711 msgstr "SCO^колы"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of lives (LMS)"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "SCO^lives"
719 msgstr "SCO^жыцці"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "Number of times a key was lost"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "SCO^losses"
727 msgstr "SCO^паразы"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
731 msgid "Player name"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgid "SCO^name"
736 msgstr "SCO^імя"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgid "SCO^nick"
740 msgstr "SCO^мянушка"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "Number of objectives destroyed"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "SCO^objectives"
748 msgstr "SCO^мэты"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 msgid ""
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "SCO^pickups"
757 msgstr "SCO^узяцці"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 msgid "Ping time"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "SCO^ping"
765 msgstr "SCO^пінг"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Packet loss"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "SCO^pl"
773 msgstr "SCO^пз"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "SCO^pushes"
781 msgstr "SCO^штуршкі"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Player rank"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "SCO^rank"
789 msgstr "SCO^рэйтынг"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "SCO^returns"
797 msgstr "SCO^вяртанні"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^revivals"
805 msgstr "SCO^адраджэнні"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "SCO^score"
817 msgstr "SCO^лік"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Total score"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "SCO^suicides"
829 msgstr "SCO^самагубствы"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "SCO^sum"
837 msgstr "SCO^сума"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^takes"
845 msgstr "SCO^узяцці"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^ticks"
861 msgstr "SCO^цікі"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 msgid "SCO^time"
865 msgstr ""
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
872 msgid ""
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
877 msgid "Usage:"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
885 msgid ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
891 msgid ""
892 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 "map start"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
911 msgid ""
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
919 msgid ""
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
929 msgid ""
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
935 msgid ""
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
949 msgid "N/A"
950 msgstr "Н/Д"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
953 #, c-format
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
958 msgid "Item stats"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
962 msgid "Map stats:"
963 msgstr "Статыстыка мапы:"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Пачвар забіта:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Схованак адшукана:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
974 #, c-format
975 msgid "Spectators"
976 msgstr "Гледачы"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
979 #, c-format
980 msgid "^3%1.0f minutes"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
985 #, c-format
986 msgid "^5%s %s"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
993 msgid "SCO^points"
994 msgstr "SCO^пункты"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
998 #, c-format
999 msgid "^2+%s %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1003 #, c-format
1004 msgid "^7Map: ^2%s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1008 #, c-format
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1013 #, c-format
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1018 #, c-format
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1023 #, c-format
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1028 #, c-format
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1033 msgid "qu"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1037 msgid "m"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1041 msgid "km"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1045 msgid "mi"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1049 msgid "nmi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1053 msgid "Warmup"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1057 msgid "Timeout"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1061 msgid "Sudden Death"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1065 msgid "Overtime"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1069 #, c-format
1070 msgid "Overtime #%d"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1078 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1079 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1082 msgid "A vote has been called for:"
1083 msgstr "Апытанне было створана для:"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1086 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1087 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1090 msgid "^1Configure the HUD"
1091 msgstr "^1Наставіць HUD"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Так"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1112 msgid "No"
1113 msgstr "Не"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1116 msgid "Out of ammo"
1117 msgstr "Няма патронаў"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1120 msgid "Don't have"
1121 msgstr "Няма"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1124 msgid "Unavailable"
1125 msgstr "Недаступны"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:290
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1132 msgid "qu/s"
1133 msgstr "qu/с"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1136 msgid "m/s"
1137 msgstr "м/с"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1140 msgid "km/h"
1141 msgstr "км/г"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1144 msgid "mph"
1145 msgstr "м/г"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1148 msgid "knots"
1149 msgstr "вузлы"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1153 msgid "All Weapons Arena"
1154 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1158 msgid "All Available Weapons Arena"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1163 msgid "Most Weapons Arena"
1164 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1168 msgid "Most Available Weapons Arena"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1173 msgid "No Weapons Arena"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1178 #, c-format
1179 msgid "%s Arena"
1180 msgstr "%s Арэна"
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1183 #, c-format
1184 msgid "This is %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1188 msgid "Your client version is outdated."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1192 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1196 msgid "Please update!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1204 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1208 #, c-format
1209 msgid "Welcome to %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1213 #, c-format
1214 msgid "Level %d:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1218 #, c-format
1219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1224 msgid "Gametype:"
1225 msgstr "Тып гульні:"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1228 msgid "Active modifications:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1232 msgid "Special gameplay tips:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1236 msgid "MOTD:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1240 #, c-format
1241 msgid "%s (not bound)"
1242 msgstr "%s (не звязаны)"
1243
1244 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1245 msgid " (1 vote)"
1246 msgstr " (1 голас)"
1247
1248 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1249 #, c-format
1250 msgid " (%d votes)"
1251 msgstr " (%d галасоў)"
1252
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1254 msgid "Don't care"
1255 msgstr "Усё адно"
1256
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1258 msgid "Decide the gametype"
1259 msgstr "Абярыце тып гульні"
1260
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1262 msgid "Vote for a map"
1263 msgstr "Галасаванка за мапу"
1264
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1266 #, c-format
1267 msgid "%d seconds left"
1268 msgstr "%d секунд засталося"
1269
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1271 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1275 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1279 msgid "Requesting preview..."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/view.qc:894
1283 msgid "Nade timer"
1284 msgstr "Таймер гранаты"
1285
1286 #: qcsrc/client/view.qc:899
1287 msgid "Capture progress"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/view.qc:904
1291 msgid "Revival progress"
1292 msgstr "Рух адраджэння"
1293
1294 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1295 msgid "error creating curl handle"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1299 msgid "Assault"
1300 msgstr "Assault"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1303 msgid ""
1304 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1305 "out"
1306 msgstr ""
1307 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1308 "час"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1317 msgid "Point limit:"
1318 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1321 msgid "Clan Arena"
1322 msgstr "Clan Arena"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1326 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1332 msgid "Frag limit:"
1333 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1338 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1342 msgid "Capture time rankings"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1346 msgid "Capture the Flag"
1347 msgstr "Capture the Flag"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1350 msgid ""
1351 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1352 "from the other team"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1356 msgid "Capture limit:"
1357 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1365 msgid "Rankings"
1366 msgstr "Рэйтынг"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1369 msgid "Race CTS"
1370 msgstr "Race CTS"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race for fastest time."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1377 msgid "Deathmatch"
1378 msgstr "Deathmatch"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Score as many frags as you can"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Domination"
1390 msgstr "Domination"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1395 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1399 msgid "Duel"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1407 msgid "Freeze Tag"
1408 msgstr "Freeze Tag"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 msgid ""
1412 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1413 "freeze all enemies to win"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1417 msgid "Invasion"
1418 msgstr "Уварванне"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Survive against waves of monsters"
1422 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1425 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1426 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1429 msgid "Keepaway"
1430 msgstr "Keepaway"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1433 msgid "Gather all the keys to win the round"
1434 msgstr "Сабраць усе ключы"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1437 msgid "Key Hunt"
1438 msgstr "Key Hunt"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1441 msgid "^1You have no more lives left"
1442 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1445 msgid "Last Man Standing"
1446 msgstr "Last Man Standing"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1450 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1453 msgid "Lives:"
1454 msgstr "Жыцці:"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1457 msgid "Nexball"
1458 msgstr "Nexball"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1465 msgid "Goals:"
1466 msgstr "Мэты:"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1473 msgid "Ball Stealer"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1477 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1478 msgstr ""
1479 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1480 "яго"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1483 msgid "Onslaught"
1484 msgstr "Onslaught"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1487 msgid "Personal best"
1488 msgstr "Уласны рэкорд"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1491 msgid "Server best"
1492 msgstr "Рэкорд сервера"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1495 msgid "Race"
1496 msgstr "Race"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 msgid "Race against other players to the finish line"
1500 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1503 msgid "Laps:"
1504 msgstr "Колы:"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1507 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Team Deathmatch"
1512 msgstr "Team Deathmatch"
1513
1514 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1515 msgid "bullets"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1519 msgid "cells"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1523 msgid "plasma"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1527 msgid "rockets"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1531 msgid "shells"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1535 msgid "Small armor"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1539 msgid "Medium armor"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1543 msgid "Big armor"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1547 msgid "Mega armor"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1551 msgid "Small health"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1555 msgid "Medium health"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1559 msgid "Big health"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1563 msgid "Mega health"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1567 #: qcsrc/common/util.qc:263
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1569 msgid "Jetpack"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1573 msgid "fuel"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1577 msgid "Fuel regenerator"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1581 msgid "Fuel regen"
1582 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1583
1584 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1585 #, no-c-format
1586 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1587 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1590 msgid "It's your turn"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1596 msgid "Quit"
1597 msgstr "Выйсці"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1600 msgid "Invite"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1604 msgid "Current Game"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1608 msgid "Exit Menu"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1613 msgid "Create"
1614 msgstr "Стварыць"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1618 msgid "Join"
1619 msgstr "Далучыцца"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1622 msgid "Minigames"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1626 msgid "Minigame message"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1630 msgid "Bulldozer"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1636 msgid "Game over!"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1640 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1650 msgid "You are spectating"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1654 msgid "Better luck next time!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1658 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1662 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1666 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1670 msgid "Push the boulders onto the targets"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1674 msgid "Next Level"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1678 msgid "Restart"
1679 msgstr "Рэстарт"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1682 msgid "Editor"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1687 msgid "Save"
1688 msgstr "Захаваць"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1691 msgid "Connect Four"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1700 #, c-format
1701 msgid "%s^7 won the game!"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1707 msgid "Draw"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1714 msgid "You lost the game!"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1721 msgid "You win!"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1728 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1735 msgid "Click on the game board to place your piece"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1739 msgid "Nine Men's Morris"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1743 msgid ""
1744 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1748 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1752 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1756 msgid "Pong"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1761 msgid "AI"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1765 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1769 msgid "Start Match"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1773 msgid "Add AI player"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1777 msgid "Remove AI player"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1781 msgid "Push-Pull"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1786 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1793 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1798 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1803 msgid "Next Match"
1804 msgstr "Наступны матч"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1807 msgid "Peg Solitaire"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1811 msgid "All pieces cleared!"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1815 msgid "Remaining pieces:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1819 #, c-format
1820 msgid "Pieces left: %s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1824 msgid "No more valid moves"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1828 msgid "Well done, you win!"
1829 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1832 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1836 msgid "Tic Tac Toe"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1840 msgid "Single Player"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1845 msgid "Mage"
1846 msgstr "Маг"
1847
1848 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1849 msgid "Mage spike"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1854 msgid "Golem"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1859 msgid "Spider"
1860 msgstr "Павук"
1861
1862 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1863 msgid "Spider attack"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1867 msgid "Webbed"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1872 msgid "Wyvern"
1873 msgstr "Віверна"
1874
1875 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1876 msgid "Wyvern attack"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1881 msgid "Zombie"
1882 msgstr "Зомбі"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1885 msgid "Ammo"
1886 msgstr "Патроны"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1889 msgid "Resistance"
1890 msgstr "Супраціў"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1893 msgid "Medic"
1894 msgstr "Медык"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1897 msgid "Bash"
1898 msgstr "Удар"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1902 msgid "Vampire"
1903 msgstr "Вампірызм"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1906 msgid "Disability"
1907 msgstr "Немач"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1910 msgid "Disabled"
1911 msgstr "Адключаны"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1914 msgid "Vengeance"
1915 msgstr "Помста"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1918 msgid "Jump"
1919 msgstr "Падскок"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1922 msgid "Inferno"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1926 msgid "Swapper"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1930 msgid "Magnet"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1934 msgid "Luck"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1938 msgid "Flight"
1939 msgstr "Палёт"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1942 msgid "Buff"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1946 msgid "Damage text"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1950 msgid "Draw damage numbers"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1954 msgid "Font size minimum:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1958 msgid "Font size maximum:"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1967 msgid "Color:"
1968 msgstr "Колер:"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1971 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1977 msgid "off-hand hook"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1981 #, c-format
1982 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1986 msgid "Vaporizer ammo"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1991 msgid "Extra life"
1992 msgstr "Дадатковае жыццё"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1995 msgid "Napalm grenade"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1999 msgid "Ice grenade"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2003 msgid "Translocate grenade"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2007 msgid "Spawn grenade"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2011 msgid "Heal grenade"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2015 msgid "Monster grenade"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2019 msgid "Entrap grenade"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2023 msgid "Veil grenade"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2028 msgid "drop weapon / throw nade"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2032 #, c-format
2033 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2037 msgid "Grenade"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2041 #, c-format
2042 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2046 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2050 msgid "Overkill MachineGun"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2054 msgid "Overkill Nex"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2058 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2062 msgid "Overkill Shotgun"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2068 msgid "Invisibility"
2069 msgstr "Нябачнасць"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2074 msgid "Shield"
2075 msgstr "Панцыр"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2080 msgid "Speed"
2081 msgstr "Хуткасць"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2086 msgid "Strength"
2087 msgstr "Моц"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2090 msgid "Burning"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2094 msgid "Spawn Shield"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2098 msgid "Superweapons"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2102 msgid "Waypoint"
2103 msgstr "Арыентыр"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2106 msgid "Help me!"
2107 msgstr "Дапамажыце!"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2110 msgid "Here"
2111 msgstr "Тут"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2114 msgid "DANGER"
2115 msgstr "НЕБЯСПЕКА"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2118 msgid "Frozen!"
2119 msgstr "Замарожаны!"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2122 msgid "Reviving"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2126 msgid "Item"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2130 msgid "Checkpoint"
2131 msgstr "Чэкпоінт"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2135 msgid "Finish"
2136 msgstr "Фініш"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2141 msgid "Start"
2142 msgstr "Старт"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2145 msgid "Defend"
2146 msgstr "Абараніць"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2149 msgid "Destroy"
2150 msgstr "Знішчыць"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2153 msgid "Push"
2154 msgstr "Націснуць"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2157 msgid "Flag carrier"
2158 msgstr "Носьбіт сцяга"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2161 msgid "Enemy carrier"
2162 msgstr "Варожы носьбіт"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2165 msgid "Dropped flag"
2166 msgstr "Кінуты сцяг"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2169 msgid "White base"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2173 msgid "Red base"
2174 msgstr "Чырвоная база"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2177 msgid "Blue base"
2178 msgstr "Сіняя база"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2181 msgid "Yellow base"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2185 msgid "Pink base"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2189 msgid "Return flag here"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2200 msgid "Control point"
2201 msgstr "Кантрольны пункт"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2204 msgid "Dropped key"
2205 msgstr "Кінуты ключ"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2212 msgid "Key carrier"
2213 msgstr "Носьбіт ключа"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2216 msgid "Run here"
2217 msgstr "Бяжы сюды"
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2221 msgid "Ball"
2222 msgstr "Мяч"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2225 msgid "Ball carrier"
2226 msgstr "Носьбіт мяча"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2229 msgid "Goal"
2230 msgstr "Гол"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2234 msgid "Generator"
2235 msgstr "Генератар"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2238 msgid "Weapon"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2242 msgid "Monster"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2246 msgid "Vehicle"
2247 msgstr "Машына"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2250 msgid "Intruder!"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2254 msgid "Tagged"
2255 msgstr "Адзначаны"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2258 #, c-format
2259 msgid "%s needing help!"
2260 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2261
2262 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2263 msgid "^1Server notices:"
2264 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2267 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2268 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2279 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2280 msgstr ""
2281 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2282 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2292 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2298 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2299 msgstr ""
2300 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2301 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2304 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2305 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2308 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2312 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2313 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2316 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2321 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2324 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2328 msgid ""
2329 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2330 "base"
2331 msgstr ""
2332 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2335 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2342 "itself"
2343 msgstr ""
2344 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2345 "на базу"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2355 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2358 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2364 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2389 #, c-format
2390 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2391 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2394 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2395 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2398 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2399 msgstr ""
2400 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2403 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2404 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2407 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2408 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2887 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2892 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2897 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2907 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2911 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2912 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2918 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2922 msgid "^BGRound tied"
2923 msgstr "^BGНічыя"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2927 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2928 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2931 #, c-format
2932 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2933 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2938 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2943 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2947 #, c-format
2948 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2949 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2955 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2959 #, c-format
2960 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2961 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 #, c-format
2966 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2967 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 #, c-format
2972 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2973 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 #, c-format
2978 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2979 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 #, c-format
2984 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2985 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 #, c-format
2990 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2991 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^F3 connected"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3006 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3017 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3023 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3053 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3066 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3070 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3084 #, c-format
3085 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3089 #, c-format
3090 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3094 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3098 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3104 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3109 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3114 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3119 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3124 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3137 msgid ""
3138 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3139 "spectators aren't allowed at the moment."
3140 msgstr ""
3141 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3156 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3171 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3187 "and will be lost."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3194 "lost."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3206 "(^F1%s^F4)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3210 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3211 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3217 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3223 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3226 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3230 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3237 "^F2Xonotic %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3250 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3467 "%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3574 msgid "^F4You are now alone!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3578 msgid "^BGYou are attacking!"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3582 msgid "^BGYou are defending!"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3591 msgid "^BGBegin!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3595 msgid "^BGGame starts in"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGRound %s starts in"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3604 msgid "^F4Round cannot start"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3608 msgid "^F2Don't camp!"
3609 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3612 msgid ""
3613 "^BGYou are now free.\n"
3614 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3615 "^BGif you think you will succeed."
3616 msgstr ""
3617 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3618 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3619 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3626 msgid ""
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3633 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3634 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3637 msgid "^BGYou captured the flag!"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3643 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3648 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3658 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3673 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3678 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3686 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3690 msgid "^BGYou got the flag!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3706 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3711 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3746 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3751 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3754 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3758 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3759 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3762 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3763 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3766 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3767 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3770 #, c-format
3771 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3772 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3777 #, c-format
3778 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3779 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3782 #, c-format
3783 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3784 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3789 #, c-format
3790 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3791 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3794 #, c-format
3795 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3799 #, c-format
3800 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3804 #, c-format
3805 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3809 #, c-format
3810 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3814 #, c-format
3815 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3816 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3819 #, c-format
3820 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3821 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3824 #, c-format
3825 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3826 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3829 #, c-format
3830 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3839 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3840 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3846 "You are now on: %s"
3847 msgstr ""
3848 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3849 "Цяпер вы належыце: %s"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3852 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3856 msgid "^K1Die camper!"
3857 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3860 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3861 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3864 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3868 #, c-format
3869 msgid "^K1You were %s"
3870 msgstr "^K1Вы былі %s"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3873 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3877 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3881 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3885 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3889 msgid "^K1You fragged yourself!"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3893 msgid "^K1You need to be more careful!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3897 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3901 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3905 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3909 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3913 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3917 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3921 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3925 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3929 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3933 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3937 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3941 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3945 msgid "^K1You need to preserve your health"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3949 msgid "^K1You became a shooting star!"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3953 msgid "^K1You melted away in slime!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3957 msgid "^K1You committed suicide!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3961 msgid "^K1You ended it all!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3965 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYou are now on: %s"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3974 msgid "^K1You died in an accident!"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3978 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3982 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3986 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3990 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3994 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3998 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4002 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4006 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4010 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4014 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4018 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4022 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4026 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4030 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4034 msgid "^K1Watch your step!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4038 #, c-format
4039 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4043 #, c-format
4044 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4048 #, c-format
4049 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4053 #, c-format
4054 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4058 msgid ""
4059 "^K1Stop idling!\n"
4060 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4064 msgid ""
4065 "^K1Stop idling!\n"
4066 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4070 #, c-format
4071 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4075 #, c-format
4076 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4080 msgid "^BGDoor unlocked!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4084 #, c-format
4085 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4089 #, c-format
4090 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4094 msgid "^K3You revived yourself"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4098 #, c-format
4099 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4103 #, c-format
4104 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4108 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4112 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4116 msgid "^K1You froze yourself"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4120 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4124 #, c-format
4125 msgid "^K1A %s has arrived!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4129 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4133 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4137 msgid ""
4138 "^K1No spawnpoints available!\n"
4139 "Hope your team can fix it..."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4143 msgid ""
4144 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4145 "The player limit reached maximum capacity."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4149 msgid "^BGYou picked up the ball"
4150 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4153 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4157 msgid ""
4158 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4159 "Help the key carriers to meet!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4163 msgid ""
4164 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4165 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4169 msgid ""
4170 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4171 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4175 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4179 msgid "^BGScanning frequency range..."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4183 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4187 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4191 msgid ""
4192 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4193 "Use the same command again to spectate anyway."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "^BGWaiting for players to join...\n"
4200 "Need active players for: %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4209 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4213 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4217 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4221 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4225 #, c-format
4226 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4227 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4233 "Next weapon: ^F1%s"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4237 #, c-format
4238 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4239 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4242 #, c-format
4243 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4247 msgid "^BGYou captured a control point"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4251 #, c-format
4252 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4256 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4260 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4264 msgid ""
4265 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4266 "^F2Capture some control points to unshield it"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4270 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4274 msgid ""
4275 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4276 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4280 #, c-format
4281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4285 #, c-format
4286 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4290 msgid ""
4291 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4292 "Keep fragging until we have a winner!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4296 msgid ""
4297 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Keep scoring until we have a winner!"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4302 msgid ""
4303 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4304 "\n"
4305 "Generators are now decaying.\n"
4306 "The more control points your team holds,\n"
4307 "the faster the enemy generator decays"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4314 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4318 msgid "^K1In^BG-portal created"
4319 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4322 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4323 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4326 msgid "^F1Portal creation failed"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4330 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4334 msgid "^F2Strength has worn off"
4335 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4338 msgid "^F2Shield surrounds you"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4342 msgid "^F2Shield has worn off"
4343 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4346 msgid "^F2You are on speed"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4350 msgid "^F2Speed has worn off"
4351 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4354 msgid "^F2You are invisible"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4358 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4359 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4362 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4366 msgid "^BGSequence completed!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^BGThere are more to go..."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4374 #, c-format
4375 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4379 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4383 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4387 msgid "^F2You now have a superweapon"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4391 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4395 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4399 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4403 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4407 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4411 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4415 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4419 #, c-format
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4424 #, c-format
4425 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4429 #, c-format
4430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4434 msgid ""
4435 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4436 "^F4Stop them!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4440 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4444 #, c-format
4445 msgid " (near %s)"
4446 msgstr " (каля %s)"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4449 msgid "primary"
4450 msgstr "першасны"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4453 msgid "secondary"
4454 msgstr "другасным"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4457 msgid "point"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4461 msgid "points"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4465 msgid "drop flag"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4469 msgid "throw nade"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4473 #, c-format
4474 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4478 #, c-format
4479 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4483 msgid "TRIPLE FRAG! "
4484 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4487 #, c-format
4488 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4497 msgid "RAGE! "
4498 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4506 #, c-format
4507 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4511 msgid "MASSACRE! "
4512 msgstr "БОЙНЯ! "
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4515 #, c-format
4516 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4520 #, c-format
4521 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4525 msgid "MAYHEM! "
4526 msgstr "МЯСА! "
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4534 #, c-format
4535 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4539 msgid "BERSERKER! "
4540 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4543 #, c-format
4544 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4548 #, c-format
4549 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4553 msgid "CARNAGE! "
4554 msgstr "РАЗНЯ! "
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4562 #, c-format
4563 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4567 msgid "ARMAGEDDON! "
4568 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4571 #, c-format
4572 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4576 #, c-format
4577 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "\n"
4584 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "\n"
4591 "(^F4Dead^BG)%s"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4595 #, c-format
4596 msgid "%d score spree! "
4597 msgstr "%d балаў запар! "
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4600 #, c-format
4601 msgid "%d frag spree! "
4602 msgstr "%d фрагаў запар! "
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4605 msgid "First blood! "
4606 msgstr "Першая кроў! "
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4609 msgid "First score! "
4610 msgstr "Першы бал! "
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4613 msgid "First casualty! "
4614 msgstr "Першае здарэнне! "
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4617 msgid "First victim! "
4618 msgstr "Першая ахвяра! "
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4621 #, c-format
4622 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4626 #, c-format
4627 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4631 #, c-format
4632 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4636 #, c-format
4637 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4641 #, c-format
4642 msgid ", ending their %d frag spree"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4646 #, c-format
4647 msgid ", ending their %d score spree"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4651 #, c-format
4652 msgid ", losing their %d frag spree"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4656 #, c-format
4657 msgid ", losing their %d score spree"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4661 #, c-format
4662 msgid " with %d %s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4666 msgid "TEAM^Red"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4670 msgid "TEAM^Blue"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4674 msgid "TEAM^Yellow"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4678 msgid "TEAM^Pink"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4682 msgid "Team"
4683 msgstr "Каманда"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4686 msgid "Neutral"
4687 msgstr "Нейтральная"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4690 msgid "KEY^Red"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4694 msgid "KEY^Blue"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4698 msgid "KEY^Yellow"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4702 msgid "KEY^Pink"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4706 msgid "FLAG^Red"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4710 msgid "FLAG^Blue"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4714 msgid "FLAG^Yellow"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4718 msgid "FLAG^Pink"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4722 msgid "GENERATOR^Red"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4726 msgid "GENERATOR^Blue"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4730 msgid "GENERATOR^Yellow"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4734 msgid "GENERATOR^Pink"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4738 #, c-format
4739 msgid "%s under attack!"
4740 msgstr "%s пад атакай!"
4741
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4743 msgid "Turret"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4747 msgid "eWheel Turret"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4751 msgid "eWheel"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4755 msgid "FLAC Cannon"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4759 msgid "FLAC"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4763 msgid "Fusion Reactor"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4767 msgid "Hellion Missile Turret"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4771 msgid "Hellion"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4775 msgid "Hunter-Killer Turret"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4779 msgid "Hunter-Killer"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4783 msgid "Machinegun Turret"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4787 msgid "Machinegun"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4791 msgid "MLRS Turret"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4795 msgid "MLRS"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4799 msgid "Phaser Cannon"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4803 msgid "Phaser"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4807 msgid "Plasma Cannon"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4811 msgid "Dual plasma"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4815 msgid "Dual Plasma Cannon"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4819 msgid "Plasma"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4824 msgid "Tesla Coil"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4828 msgid "Walker Turret"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4832 msgid "Walker"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:248
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4837 msgid "Dodging"
4838 msgstr "Ухіленне"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:249
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4842 msgid "InstaGib"
4843 msgstr "InstaGib"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:250
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4847 msgid "New Toys"
4848 msgstr "Новыя цацкі"
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:251
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4852 msgid "NIX"
4853 msgstr "NIX"
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:252
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4857 msgid "Rocket Flying"
4858 msgstr "Ракетны палёт"
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:253
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4862 msgid "Invincible Projectiles"
4863 msgstr "Непераможныя ракеты"
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:254
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4867 msgid "Low gravity"
4868 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:255
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4872 msgid "Cloaked"
4873 msgstr "Нябачнасць"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:256
4876 msgid "Hook"
4877 msgstr "Зачэпка"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:257
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4881 msgid "Midair"
4882 msgstr "Паветраны бой"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:258
4885 msgid "Melee only Arena"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:260
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4890 msgid "Piñata"
4891 msgstr "Piñata"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:261