1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 msgstr "Працягваць..."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^цудоўна"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^адхілена"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^прынята"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
533 msgid "missing a checkpoint"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgstr "SCO^час трымання"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 msgid "Number of deaths"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^знішчана"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "The total damage done"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgstr "SCO^выкіданні"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 msgid "Number of kills minus suicides"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgstr "SCO^kcзабойствы"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 msgid "Number of kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgstr "SCO^забойствы"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Number of times a key was lost"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 msgid "Number of objectives destroyed"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgstr "SCO^вяртанні"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgid "Number of revivals"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 msgstr "SCO^адраджэнні"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "Number of rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "SCO^rounds won"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgstr "SCO^самагубствы"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgstr "Статыстыка мапы:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Пачвар забіта:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Схованак адшукана:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Апытанне было створана для:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Наставіць HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgstr "Няма патронаў"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 #: qcsrc/client/main.qc:297
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1154 msgid "All Weapons Arena"
1155 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1159 msgid "All Available Weapons Arena"
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1164 msgid "Most Weapons Arena"
1165 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1169 msgid "Most Available Weapons Arena"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1174 msgid "No Weapons Arena"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1189 msgid "Your client version is outdated."
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1193 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1197 msgid "Please update!"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1201 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1205 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1210 msgid "Welcome to %s"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1226 msgstr "Тып гульні:"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1229 msgid "Active modifications:"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1233 msgid "Special gameplay tips:"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1242 msgid "%s (not bound)"
1243 msgstr "%s (не звязаны)"
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1252 msgstr " (%d галасоў)"
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1259 msgid "Decide the gametype"
1260 msgstr "Абярыце тып гульні"
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Vote for a map"
1264 msgstr "Галасаванка за мапу"
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1268 msgid "%d seconds left"
1269 msgstr "%d секунд засталося"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1272 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1280 msgid "Requesting preview..."
1283 #: qcsrc/client/view.qc:889
1285 msgstr "Таймер гранаты"
1287 #: qcsrc/client/view.qc:894
1288 msgid "Capture progress"
1291 #: qcsrc/client/view.qc:899
1292 msgid "Revival progress"
1293 msgstr "Рух адраджэння"
1295 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1296 msgid "error creating curl handle"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1308 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "Point limit:"
1319 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1327 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1343 msgid "Capture time rankings"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1347 msgid "Capture the Flag"
1348 msgstr "Capture the Flag"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1353 "from the other team"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1357 msgid "Capture limit:"
1358 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 msgid "Race for fastest time."
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgid "Score as many frags as you can"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1386 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1396 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1414 "freeze all enemies to win"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 msgid "Survive against waves of monsters"
1423 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1426 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1427 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1434 msgid "Gather all the keys to win the round"
1435 msgstr "Сабраць усе ключы"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1442 msgid "^1You have no more lives left"
1443 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1446 msgid "Last Man Standing"
1447 msgstr "Last Man Standing"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1450 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1451 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1474 msgid "Ball Stealer"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1478 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1480 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1488 msgid "Personal best"
1489 msgstr "Уласны рэкорд"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1493 msgstr "Рэкорд сервера"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 msgid "Race against other players to the finish line"
1501 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1508 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Team Deathmatch"
1513 msgstr "Team Deathmatch"
1515 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1519 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1523 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1527 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1531 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1535 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1540 msgid "Medium armor"
1543 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1551 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1552 msgid "Small health"
1555 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1556 msgid "Medium health"
1559 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1568 #: qcsrc/common/util.qc:263
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1573 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1578 msgid "Fuel regenerator"
1581 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1583 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1585 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1587 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1588 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1590 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1591 msgid "It's your turn"
1594 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1605 msgid "Current Game"
1608 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1627 msgid "Minigame message"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1641 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1651 msgid "You are spectating"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1655 msgid "Better luck next time!"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1659 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1663 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1667 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1671 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1692 msgid "Connect Four"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1702 msgid "%s^7 won the game!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1715 msgid "You lost the game!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1729 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1736 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1740 msgid "Nine Men's Morris"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1745 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1749 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1753 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1766 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1774 msgid "Add AI player"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1778 msgid "Remove AI player"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1799 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1805 msgstr "Наступны матч"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1808 msgid "Peg Solitaire"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1812 msgid "All pieces cleared!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1816 msgid "Remaining pieces:"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1821 msgid "Pieces left: %s"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1825 msgid "No more valid moves"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1829 msgid "Well done, you win!"
1830 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1833 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1841 msgid "Single Player"
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1864 msgid "Spider attack"
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1877 msgid "Wyvern attack"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1951 msgid "Draw damage numbers"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1955 msgid "Font size minimum:"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1959 msgid "Font size maximum:"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1972 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1978 msgid "off-hand hook"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1983 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1987 msgid "Vaporizer ammo"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1993 msgstr "Дадатковае жыццё"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1996 msgid "Napalm grenade"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2004 msgid "Translocate grenade"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2008 msgid "Spawn grenade"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2012 msgid "Heal grenade"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2016 msgid "Monster grenade"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2020 msgid "Entrap grenade"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2024 msgid "Veil grenade"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2029 msgid "drop weapon / throw nade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2034 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2043 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2047 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2051 msgid "Overkill MachineGun"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2055 msgid "Overkill Nex"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2059 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2063 msgid "Overkill Shotgun"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2069 msgid "Invisibility"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2095 msgid "Spawn Shield"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2099 msgid "Superweapons"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2108 msgstr "Дапамажыце!"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2120 msgstr "Замарожаны!"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2158 msgid "Flag carrier"
2159 msgstr "Носьбіт сцяга"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2162 msgid "Enemy carrier"
2163 msgstr "Варожы носьбіт"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2166 msgid "Dropped flag"
2167 msgstr "Кінуты сцяг"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2175 msgstr "Чырвоная база"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2190 msgid "Return flag here"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2201 msgid "Control point"
2202 msgstr "Кантрольны пункт"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2206 msgstr "Кінуты ключ"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2214 msgstr "Носьбіт ключа"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2226 msgid "Ball carrier"
2227 msgstr "Носьбіт мяча"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2260 msgid "%s needing help!"
2261 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2263 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2264 msgid "^1Server notices:"
2265 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2268 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2269 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2273 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2274 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2279 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2280 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2282 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2283 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2287 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2292 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2293 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2298 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2299 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2301 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2302 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2305 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2306 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2309 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2313 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2314 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2317 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2321 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2322 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2325 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2330 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2333 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2336 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2342 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2345 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2351 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2356 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2359 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2365 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2369 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2374 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2375 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2379 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2385 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2391 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2392 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2395 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2396 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2399 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2401 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2404 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2405 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2408 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2409 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2438 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2483 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2503 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2513 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2519 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2524 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2539 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2544 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2555 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2575 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2585 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2590 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2595 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2600 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2610 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2615 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2620 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2625 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2630 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2635 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2640 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2645 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2650 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2655 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2660 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2665 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2670 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2675 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2680 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2685 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2691 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2697 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2702 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2707 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2712 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2717 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2722 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2727 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2732 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2737 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2742 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2752 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2757 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2762 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2767 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2782 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2787 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2792 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2797 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2802 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2807 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2812 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2817 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2822 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2827 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2832 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2837 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2842 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2847 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2852 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2857 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2862 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2867 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2872 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2877 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2882 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2887 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2888 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2892 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2893 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2897 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2898 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2902 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2907 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2908 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2912 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2913 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2918 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2919 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2923 msgid "^BGRound tied"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2928 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2929 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2933 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2934 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2938 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2939 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2943 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2944 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2949 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2950 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2955 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2956 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2961 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2962 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2967 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2968 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2973 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2974 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2979 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2980 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2985 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2986 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2991 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2992 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2996 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3001 msgid "^BG%s^F3 connected"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3006 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3007 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3011 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3017 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3018 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3023 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3024 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3028 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3033 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3038 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3043 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3048 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3053 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3054 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3058 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3063 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3067 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3071 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3076 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3081 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3086 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3091 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3095 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3099 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3104 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3105 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3109 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3110 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3114 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3115 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3119 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3120 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3124 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3125 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3129 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3134 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3139 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3140 "spectators aren't allowed at the moment."
3142 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3146 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3151 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3156 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3157 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3161 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3166 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3171 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3172 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3176 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3181 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3187 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3194 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3200 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3206 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3211 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3212 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3217 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3218 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3224 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3227 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3231 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3237 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3244 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3250 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3251 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3257 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3262 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3277 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3287 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3292 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3297 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3302 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3312 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3322 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3327 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3332 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3337 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3347 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3352 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3372 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3382 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3393 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3398 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3414 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3419 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3424 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3434 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3439 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3444 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3455 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3461 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3472 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3479 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3485 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3491 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3506 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3511 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3516 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3531 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3541 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3551 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3556 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3561 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3566 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3571 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3576 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3580 msgid "^F4You are now alone!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3584 msgid "^BGYou are attacking!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3588 msgid "^BGYou are defending!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3593 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3601 msgid "^BGGame starts in"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3606 msgid "^BGRound %s starts in"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3610 msgid "^F4Round cannot start"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3614 msgid "^F2Don't camp!"
3615 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3619 "^BGYou are now free.\n"
3620 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3621 "^BGif you think you will succeed."
3623 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3624 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3625 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3628 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3633 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3634 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3635 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3639 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3640 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3643 msgid "^BGYou captured the flag!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3648 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3649 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3653 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3654 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3658 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3663 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3664 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3668 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3678 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3679 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3683 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3684 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3688 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3692 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3693 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3696 msgid "^BGYou got the flag!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3701 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3706 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3711 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3712 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3716 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3717 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3721 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3726 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3731 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3736 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3741 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3746 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3751 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3752 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3756 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3757 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3760 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3764 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3765 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3768 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3769 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3772 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3773 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3777 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3778 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3784 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3785 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3789 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3796 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3797 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3801 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3806 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3811 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3816 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3821 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3822 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3826 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3827 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3831 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3845 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3846 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3851 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3852 "You are now on: %s"
3854 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3855 "Цяпер вы належыце: %s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3858 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3862 msgid "^K1Die camper!"
3863 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3866 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3867 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3870 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3875 msgid "^K1You were %s"
3876 msgstr "^K1Вы былі %s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3879 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3883 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3887 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3891 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3895 msgid "^K1You fragged yourself!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3899 msgid "^K1You need to be more careful!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3903 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3907 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3911 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3915 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3919 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3923 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3927 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3931 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3935 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3939 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3943 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3947 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3951 msgid "^K1You need to preserve your health"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3955 msgid "^K1You became a shooting star!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3959 msgid "^K1You melted away in slime!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3963 msgid "^K1You committed suicide!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3967 msgid "^K1You ended it all!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3971 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3976 msgid "^BGYou are now on: %s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3980 msgid "^K1You died in an accident!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3984 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3988 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3992 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3996 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4000 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4004 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4012 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4016 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4024 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4028 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4032 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4036 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4040 msgid "^K1Watch your step!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4045 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4050 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4055 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4060 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4066 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4072 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4077 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4082 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4086 msgid "^BGDoor unlocked!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4091 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4096 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4100 msgid "^K3You revived yourself"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4105 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4110 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4114 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4118 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4122 msgid "^K1You froze yourself"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4126 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4131 msgid "^K1A %s has arrived!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4135 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4139 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4144 "^K1No spawnpoints available!\n"
4145 "Hope your team can fix it..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4150 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4151 "The player limit reached maximum capacity."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4155 msgid "^BGYou picked up the ball"
4156 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4159 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4164 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4165 "Help the key carriers to meet!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4170 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4171 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4176 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4177 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4181 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4185 msgid "^BGScanning frequency range..."
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4189 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4193 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4198 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4199 "Use the same command again to spectate anyway."
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4205 "^BGWaiting for players to join...\n"
4206 "Need active players for: %s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4211 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4215 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4219 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4223 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4227 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4232 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4233 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4238 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4239 "Next weapon: ^F1%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4244 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4245 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4249 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4253 msgid "^BGYou captured a control point"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4258 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4262 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4266 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4271 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4272 "^F2Capture some control points to unshield it"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4276 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4281 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4282 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4292 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4297 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Keep fragging until we have a winner!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4303 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4304 "Keep scoring until we have a winner!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4311 "Generators are now decaying.\n"
4312 "The more control points your team holds,\n"
4313 "the faster the enemy generator decays"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4319 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4320 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4324 msgid "^K1In^BG-portal created"
4325 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4328 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4329 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4332 msgid "^F1Portal creation failed"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4336 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4340 msgid "^F2Strength has worn off"
4341 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4344 msgid "^F2Shield surrounds you"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4348 msgid "^F2Shield has worn off"
4349 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4352 msgid "^F2You are on speed"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4356 msgid "^F2Speed has worn off"
4357 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4360 msgid "^F2You are invisible"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4364 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4365 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4368 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4372 msgid "^BGSequence completed!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4376 msgid "^BGThere are more to go..."
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4381 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4385 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4389 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4393 msgid "^F2You now have a superweapon"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4397 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4401 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4405 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4409 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4413 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4417 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4421 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4426 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4431 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4436 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4441 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4446 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4480 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4485 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4489 msgid "TRIPLE FRAG! "
4490 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4494 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4499 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4504 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4508 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4522 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4536 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4541 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4546 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4550 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4555 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4564 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4569 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4573 msgid "ARMAGEDDON! "
4574 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4578 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4583 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4590 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4602 msgid "%d score spree! "
4603 msgstr "%d балаў запар! "
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4607 msgid "%d frag spree! "
4608 msgstr "%d фрагаў запар! "
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4611 msgid "First blood! "
4612 msgstr "Першая кроў! "
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4615 msgid "First score! "
4616 msgstr "Першы бал! "
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4619 msgid "First casualty! "
4620 msgstr "Першае здарэнне! "
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4623 msgid "First victim! "
4624 msgstr "Першая ахвяра! "
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4628 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4633 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4638 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4643 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4648 msgid ", ending their %d frag spree"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4653 msgid ", ending their %d score spree"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4658 msgid ", losing their %d frag spree"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4663 msgid ", losing their %d score spree"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4693 msgstr "Нейтральная"
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4728 msgid "GENERATOR^Red"
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4732 msgid "GENERATOR^Blue"
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4736 msgid "GENERATOR^Yellow"
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4740 msgid "GENERATOR^Pink"
4743 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4745 msgid "%s under attack!"
4746 msgstr "%s пад атакай!"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4753 msgid "eWheel Turret"
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4769 msgid "Fusion Reactor"
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4773 msgid "Hellion Missile Turret"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4781 msgid "Hunter-Killer Turret"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4785 msgid "Hunter-Killer"
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4789 msgid "Machinegun Turret"
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4805 msgid "Phaser Cannon"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4813 msgid "Plasma Cannon"
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4821 msgid "Dual Plasma Cannon"
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4834 msgid "Walker Turret"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4841 #: qcsrc/common/util.qc:248
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4846 #: qcsrc/common/util.qc:249
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4851 #: qcsrc/common/util.qc:250
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4854 msgstr "Новыя цацкі"
4856 #: qcsrc/common/util.qc:251
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4861 #: qcsrc/common/util.qc:252
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4863 msgid "Rocket Flying"
4864 msgstr "Ракетны палёт"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:253
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4868 msgid "Invincible Projectiles"
4869 msgstr "Непераможныя ракеты"
4871 #: qcsrc/common/util.qc:254
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4874 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4876 #: qcsrc/common/util.qc:255
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4881 #: qcsrc/common/util.qc:256
4885 #: qcsrc/common/util.qc:257
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4888 msgstr "Паветраны бой"
4890 #: qcsrc/common/util.qc:258
4891 msgid "Melee only Arena"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:260
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4899 #: qcsrc/common/util.qc:261
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4901 msgid "Weapons stay"
4902 msgstr "Зброя застаецца"
4904 #: qcsrc/common/util.qc:262
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4909 #: qcsrc/common/util.qc:264
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4914 #: qcsrc/common/util.qc:265
4918 #: qcsrc/common/util.qc:266
4920 msgstr "Без бонусаў"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:267
4926 #: qcsrc/common/util.qc:268
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4928 msgid "Touch explode"
4929 msgstr "Выбух ад дотыку"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:269
4932 msgid "Wall jumping"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:270
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4937 msgid "No start weapons"
4938 msgstr "Пачынаць без зброі"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:271
4944 #: qcsrc/common/util.qc:272
4945 msgid "Offhand blaster"
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4958 msgstr "Не пазначаны"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4961 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4965 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5232 msgid "LEFT_SHOULDER"
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5237 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5242 msgid "LEFT_TRIGGER"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5247 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5252 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5257 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5262 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5267 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5272 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5277 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5282 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5287 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5321 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5324 msgstr "Націсніце %s"
5326 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5327 msgid "No right gunner!"
5328 msgstr "Няма стральца справа!"
5330 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5331 msgid "No left gunner!"
5332 msgstr "Няма стральца злева!"
5334 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5338 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5342 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5343 msgid "Racer cannon"
5346 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5350 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5351 msgid "Raptor cannon"
5354 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5358 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5359 msgid "Raptor flare"
5362 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5370 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5374 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5378 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5390 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5394 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5395 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5396 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5398 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5400 msgid "Grappling Hook"
5401 msgstr "Grappling Hook"
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5416 msgid "Port-O-Launch"
5417 msgstr "Port-O-Launch"
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5424 msgid "T.A.G. Seeker"
5425 msgstr "T.A.G. Seeker"
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5438 msgstr "@!#%'n Tuba"
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5450 msgid "CI_DEC^%s years"
5451 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5455 msgid "CI_ZER^%d years"
5456 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5460 msgid "CI_FIR^%d year"
5461 msgstr "CI_FIR^%d год"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5465 msgid "CI_SEC^%d years"
5466 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5470 msgid "CI_THI^%d years"
5471 msgstr "CI_THI^%d гады"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5475 msgid "CI_MUL^%d years"
5476 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5480 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5481 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5485 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5486 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5490 msgid "CI_FIR^%d week"
5491 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5495 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5496 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5500 msgid "CI_THI^%d weeks"
5501 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5505 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5506 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5510 msgid "CI_DEC^%s days"
5511 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5515 msgid "CI_ZER^%d days"
5516 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5520 msgid "CI_FIR^%d day"
5521 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5525 msgid "CI_SEC^%d days"
5526 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5530 msgid "CI_THI^%d days"
5531 msgstr "CI_THI^%d дні"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5535 msgid "CI_MUL^%d days"
5536 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5540 msgid "CI_DEC^%s hours"
5541 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5545 msgid "CI_ZER^%d hours"
5546 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5550 msgid "CI_FIR^%d hour"
5551 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5555 msgid "CI_SEC^%d hours"
5556 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5560 msgid "CI_THI^%d hours"
5561 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5565 msgid "CI_MUL^%d hours"
5566 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5570 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5571 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5575 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5576 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5580 msgid "CI_FIR^%d minute"
5581 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5585 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5586 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5590 msgid "CI_THI^%d minutes"
5591 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5595 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5596 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5600 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5601 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5605 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5606 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5610 msgid "CI_FIR^%d second"
5611 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5615 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5616 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5620 msgid "CI_THI^%d seconds"
5621 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5625 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5626 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5648 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5649 msgid "No description"
5652 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5655 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5656 "please file an issue."
5659 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5661 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5662 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5664 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5666 msgid "%02d:%02d:%02d"
5667 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5669 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5674 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5686 msgid "Extended Team"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5710 msgid "Level Design"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5714 msgid "Music / Sound FX"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5722 msgid "Marketing / PR"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5734 msgid "Engine Additions"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5742 msgid "Other Active Contributors"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5762 msgid "Chinese (China)"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5766 msgid "Chinese (Taiwan)"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5782 msgid "English (Australia)"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5834 msgid "Portuguese (Brazil)"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5846 msgid "Scottish Gaelic"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5870 msgid "Past Contributors"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5874 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5875 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5878 msgid "will not be saved"
5879 msgstr "не будзе захаваная"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5882 msgid "will be saved to config.cfg"
5883 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5890 msgid "engine setting"
5891 msgstr "настáўленне рухавіка"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5895 msgstr "толькі чытанне"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5908 msgstr "Стваральнікі"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5911 msgid "The Xonotic credits"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5916 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5917 "player name to get started. You can change these options later through the "
5920 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5921 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5930 msgid "Name under which you will appear in the game"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5934 msgid "Text language:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5938 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5939 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5947 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5952 msgid "Save settings"
5953 msgstr "Захаваць настáўленні"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5959 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5971 msgid "Restart level"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5991 msgstr "Настáўленні"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6012 msgid "Ammunition display:"
6013 msgstr "Прагляд патронаў:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6016 msgid "Show only current ammo type"
6017 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6021 msgid "Noncurrent alpha:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6026 msgid "Noncurrent scale:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6032 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6060 msgstr "Панэль патронаў"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6063 msgid "Message duration:"
6064 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6068 msgstr "Тэрмін знікання:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6071 msgid "Flip messages order"
6072 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6076 msgid "Text alignment:"
6077 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6087 msgstr "Памер шрыфту:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6090 msgid "Bold font scale:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6094 msgid "Centerprint Panel"
6095 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6098 msgid "Chat entries:"
6099 msgstr "Допісы ў чаце:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6103 msgstr "Памер чату:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6106 msgid "Chat lifetime:"
6107 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6110 msgid "Chat beep sound"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6115 msgstr "Панэль чату"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6118 msgid "Engine info:"
6119 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6122 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6123 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6126 msgid "Engine Info Panel"
6127 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6130 msgid "Combine health and armor"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6136 msgid "Enable status bar"
6137 msgstr "Уключыць радок стану"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6141 msgid "Status bar alignment:"
6142 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6160 msgid "Icon alignment:"
6161 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6164 msgid "Flip health and armor positions"
6165 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6168 msgid "Health/Armor Panel"
6169 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6172 msgid "Info messages:"
6173 msgstr "Інф. паведамленні:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6177 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6180 msgid "Info Messages Panel"
6181 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6200 msgid "Enable spectating"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6204 msgid "Enable even playing in warmup"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6212 msgid "Text/icon ratio:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6216 msgid "Hide spawned items"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6220 msgid "Hide big armor and health"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6224 msgid "Dynamic size"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6228 msgid "Items Time Panel"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6232 msgid "Mod Icons Panel"
6233 msgstr "Панэль значкоў мода"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6236 msgid "Notifications:"
6237 msgstr "Абвяшчэнні:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6240 msgid "Also print notifications to the console"
6241 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6244 msgid "Flip notify order"
6245 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6248 msgid "Entry lifetime:"
6249 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6252 msgid "Entry fadetime:"
6253 msgstr "Тэрмін знікання:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6256 msgid "Notification Panel"
6257 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6268 msgid "Enable even observing"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6273 msgid "Enable only in Race/CTS"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6278 msgstr "Радок стану"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6291 msgid "Inward align"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6295 msgid "Outward align"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6299 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6300 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6307 msgid "Include vertical speed"
6308 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6312 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6320 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6323 msgid "Acceleration:"
6324 msgstr "Паскарэнне:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6327 msgid "Include vertical acceleration"
6328 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6331 msgid "Physics Panel"
6332 msgstr "Панэль фізікі"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6335 msgid "Powerups Panel"
6336 msgstr "Панэль бонусаў"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6340 msgid "Always enable"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6344 msgid "Forced aspect:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6348 msgid "Pressed Keys Panel"
6349 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6352 msgid "Quick Menu Panel"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6356 msgid "Race Timer Panel"
6357 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6360 msgid "Enable in team games"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6378 msgstr "Празрыстасць:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6410 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6421 msgid "Always zoomed"
6422 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6425 msgid "Never zoomed"
6426 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6430 msgstr "Панэль радара"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6455 msgstr "Табліца балаў"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6458 msgid "StrafeHUD mode:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6462 msgid "View angle centered"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6466 msgid "Velocity angle centered"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6470 msgid "StrafeHUD style:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6478 msgid "progress bar"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6494 msgid "Center panel"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6498 msgid "Reset colors"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6506 msgid "Angle indicator:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6525 msgid "Switch indicators:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6529 msgid "Direction caps:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6541 msgid "StrafeHUD Panel"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6549 msgid "Show elapsed time"
6550 msgstr "Паказваць мінулы час"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6553 msgid "Secondary timer:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6562 msgstr "Панэль таймера"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6565 msgid "Alpha after voting:"
6566 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6570 msgstr "Панэль галасавання"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6573 msgid "Fade out after:"
6574 msgstr "Знікаць пасля:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6589 msgid "Fade effect:"
6590 msgstr "Эфект знікання:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6609 msgid "Weapon icons:"
6610 msgstr "Значкі зброі:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6613 msgid "Show only owned weapons"
6614 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6617 msgid "Show weapon ID as:"
6618 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6622 msgstr "Не паказваць"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6633 msgid "Weapon ID scale:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6637 msgid "Show Accuracy"
6638 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6642 msgstr "Паказваць патроны"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6645 msgid "Ammo bar alpha:"
6646 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6649 msgid "Ammo bar color:"
6650 msgstr "Колер радка патронаў:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6653 msgid "Weapons Panel"
6654 msgstr "Панэль зброі"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6682 msgid "Save current skin"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6686 msgid "Panel background defaults:"
6687 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6696 msgid "Border size:"
6697 msgstr "Шырыня краёў:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6702 msgstr "Колер каманды:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6706 msgid "Test team color in configure mode"
6707 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6716 msgstr "Вобласць HUD:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6719 msgid "DOCK^Disabled"
6720 msgstr "DOCK^Адключана"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6728 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6732 msgstr "DOCK^Вялікая"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6735 msgid "Grid settings:"
6736 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6739 msgid "Snap panels to grid"
6740 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6744 msgstr "Памер сеткі:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6756 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6759 msgid "Panel HUD Setup"
6760 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6776 msgid "Move target:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6789 msgstr "Пункт з'яўлення"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6802 msgstr "Задаць вокладку:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6805 msgid "Monster Tools"
6806 msgstr "Інструменты пачвар"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6809 msgid "Find servers to play on"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6813 msgid "Host your own game"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6822 msgstr "Сеткавая гульня"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6826 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6841 msgstr "Неабмежавана"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6849 msgstr "Абмежаванне часу:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6852 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6861 msgid "TIMLIM^Default"
6862 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6870 msgid "TIMLIM^Infinite"
6871 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6890 msgid "Player slots:"
6891 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6895 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6900 msgid "Number of bots:"
6901 msgstr "Колькасць ботаў:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6904 msgid "Amount of bots on your server"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6909 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6912 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6917 msgstr "Ботападобны"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6924 msgid "You will win"
6925 msgstr "Лёгка перамагчы"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6929 msgstr "Можна перамагчы"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6932 msgid "You might win"
6933 msgstr "Цяжка перамагчы"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6953 msgstr "Звышчалавек"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6957 msgstr "Богападобны"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6961 msgstr "Мутатары..."
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6964 msgid "Mutators and weapon arenas"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6973 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6974 "Delete to clear; Enter when done."
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6979 msgstr "Дадаць паказаныя"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6982 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6986 msgid "Remove shown"
6987 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6990 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6998 msgid "Add every available map to your selection"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7003 msgstr "Выдаліць усе"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7006 msgid "Remove all the maps from your selection"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7010 msgid "Start multiplayer!"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7023 msgstr "Тыпы гульні:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7035 msgid "Map Information"
7036 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7043 msgid "Gameplay mutators:"
7044 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7048 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7049 "directional key to dodge"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7053 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7057 msgid "All players are almost invisible"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7062 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7067 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7071 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7076 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7081 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7085 msgid "Weapon & item mutators:"
7086 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7089 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7094 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7100 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7101 "with the Electro primary fire"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7106 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7107 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7112 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7113 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7114 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7118 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7122 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7126 msgid "Regular (no arena)"
7127 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7131 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7132 "without weapon pickups"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7136 msgid "Weapon arenas:"
7137 msgstr "Арэны са зброяй:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7140 msgid "Custom weapons"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7144 msgid "Most weapons"
7145 msgstr "Большасць зброі"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7152 msgid "Special arenas:"
7153 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7157 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7158 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7159 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7160 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7165 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7166 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7167 "switch to another weapon."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7171 msgid "with blaster"
7172 msgstr "з бластэрам"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7175 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7183 msgid "SRVS^Categories"
7184 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7191 msgid "Show empty servers"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7199 msgid "Show full servers that have no slots available"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7207 msgid "Show high latency servers"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7211 msgid "Reload the server list"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7220 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7230 msgstr "Інфармацыя..."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7233 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7238 msgid "No Terms of Service specified"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7249 msgstr "%d змяненняў"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7253 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7256 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7257 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7260 msgid "N/A (auth library missing)"
7261 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7264 msgid "Not supported (can't connect)"
7265 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7268 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7269 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7272 msgid "Supported (will encrypt)"
7273 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7276 msgid "Supported (won't encrypt)"
7277 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7280 msgid "Requested (will encrypt)"
7281 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7284 msgid "Requested (won't encrypt)"
7285 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7288 msgid "Required (can't connect)"
7289 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7292 msgid "Required (will encrypt)"
7293 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7296 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7301 msgid "custom stats server"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7306 msgid "stats disabled"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7311 msgid "stats enabled"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7321 msgid "Terms of Service"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7330 msgstr "Назва сервера:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7346 msgstr "Настáўленні:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7359 msgstr "Вольныя месцы:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7363 msgstr "Шыфраванне:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7378 msgid "Server Information"
7379 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7387 msgstr "Здымкі экрана"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7390 msgid "Music Player"
7391 msgstr "Музычны плэер"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7394 msgid "Auto record demos"
7395 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7399 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7402 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7410 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7411 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7415 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7416 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7424 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7425 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7432 msgid "MUSICPL^Add all"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7436 msgid "Set as menu track"
7437 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7440 msgid "Reset default menu track"
7441 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7448 msgid "Random order"
7449 msgstr "Выпадковы парадак"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7452 msgid "MUSICPL^Stop"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7456 msgid "MUSICPL^Play"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7460 msgid "MUSICPL^Pause"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7464 msgid "MUSICPL^Prev"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7468 msgid "MUSICPL^Next"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7472 msgid "MUSICPL^Remove"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7476 msgid "MUSICPL^Remove all"
7477 msgstr "Выдаліць усе"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7480 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7481 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7484 msgid "Open in the viewer"
7485 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7509 msgid "Apply immediately"
7510 msgstr "Ужыць зараз"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7521 msgid "Glowing color"
7522 msgstr "Колер падсвятлення"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7525 msgid "Detail color"
7526 msgstr "Колер дэталяў"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7533 msgid "Allow player statistics to track your client"
7534 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7537 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7538 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7541 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7545 msgid "Select language..."
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7549 msgid "Are you sure you want to quit?"
7550 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7553 msgid "Quit the game"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7566 msgstr "Капіяваць *"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7577 msgid "Set * as child"
7578 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7582 msgstr "Далучыць да *"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7585 msgid "Detach from *"
7586 msgstr "Адлучыць ад *"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7589 msgid "Visual object properties for *:"
7590 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7594 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7597 msgid "Set color main:"
7598 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7601 msgid "Set color glow:"
7602 msgstr "Колер святла:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7609 msgid "Physical object properties for *:"
7610 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7613 msgid "Set material:"
7614 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7617 msgid "Set solidity:"
7618 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7629 msgid "Set physics:"
7630 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7646 msgstr "Вызначыць памер:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7650 msgstr "Вызначыць моц:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7657 msgid "* object info"
7658 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7662 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7665 msgid "* attachment info"
7666 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7670 msgstr "Паказваць даведку"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7673 msgid "* is the object you are facing"
7674 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7677 msgid "Sandbox Tools"
7678 msgstr "Начынне пясочніцы"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7698 msgstr "Карыстальнік"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7706 msgid "Change the game settings"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7718 msgid "VOL^Ambient:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7723 msgstr "Інфармацыя:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7750 msgid "New style sound attenuation"
7751 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7754 msgid "Mute sounds when not active"
7755 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7762 msgid "Sound output frequency"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7802 msgid "Number of channels for the sound output"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7838 msgid "Swap stereo output channels"
7839 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7842 msgid "Swap left/right channels"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7846 msgid "Headphone friendly mode"
7847 msgstr "Рэжым для слухавак"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7851 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7852 "stereo separation a bit for headphones)"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7856 msgid "Hit indication sound"
7857 msgstr "Гук пры траплянні"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7860 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7868 msgid "Decrease pitch with more damage"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7876 msgid "Increase pitch with more damage"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7884 msgid "Chat message sound"
7885 msgstr "Гук допісу ў чат"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7892 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7896 msgid "Focus sounds"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7900 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7904 msgid "Time announcer:"
7905 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7908 msgid "WRN^Disabled"
7909 msgstr "WRN^Адключана"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7917 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7920 msgid "Automatic taunts:"
7921 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7924 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7942 msgid "Debug info about sounds"
7943 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7946 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7950 msgid "Reset key bindings"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7954 msgid "Quality preset:"
7955 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7959 msgstr "PRE^Божухна!"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7967 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7971 msgstr "PRE^Звычайная"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7975 msgstr "PRE^Высокая"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7982 msgid "PRE^Ultimate"
7983 msgstr "PRE^Неверагодная"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7986 msgid "Geometry detail:"
7987 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7990 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7995 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8003 msgstr "DET^Нармальная"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8011 msgstr "DET^Выдатная"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8015 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8018 msgid "Player detail:"
8019 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8023 msgstr "PDET^Нізкая"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8027 msgstr "PDET^Так сабе"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8031 msgstr "PDET^Нармальная"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8035 msgstr "PDET^Добрая"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8039 msgstr "PDET^Найлепшая"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8042 msgid "Texture resolution:"
8043 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8047 msgstr "RES^Жудаснае"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8051 msgstr "RES^Жахлівае"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8054 msgid "RES^Very low"
8055 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8063 msgstr "RES^Нармальнае"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8071 msgstr "RES^Найлепшае"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8076 msgid "Avoid lossy texture compression"
8077 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8080 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8088 msgid "Show surfaces"
8089 msgstr "Паказваць паверхні"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8093 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8094 "performance boost, but looks very ugly."
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8098 msgid "Use lightmaps"
8099 msgstr "Мапы асвятлення"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8103 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8108 msgid "Deluxe mapping"
8109 msgstr "Выдатная якасць"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8112 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8120 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8124 msgid "Offset mapping"
8125 msgstr "Накладанне тэкстур"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8129 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8130 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8134 msgid "Relief mapping"
8135 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8139 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8143 msgid "Reflections:"
8144 msgstr "Адлюстраванні:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8148 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8149 "with reflecting surfaces"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8153 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8173 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8177 msgid "Decals on models"
8178 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8186 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8194 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8198 msgid "Damage effects:"
8199 msgstr "Эфекты шкоды:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8202 msgid "DMGFX^Disabled"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8214 msgid "Realtime dynamic lights"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8219 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8228 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8232 msgid "Realtime world lights"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8237 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8242 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8246 msgid "Use normal maps"
8247 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8251 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8252 "light with a bumpy surface"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8256 msgid "Soft shadows"
8257 msgstr "Мяккія цені"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8260 msgid "Corona brightness:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8264 msgid "Flare effects around certain lights"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8268 msgid "Fade coronas according to visibility"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8272 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8277 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8281 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8282 "pixels. Has a big impact on performance."
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8286 msgid "Extra postprocessing effects"
8287 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8291 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8296 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8300 msgid "Motion blur:"
8301 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8308 msgid "Spawnpoint effects"
8309 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8312 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8322 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8323 "gives for better performance"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8327 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8331 msgid "No crosshair"
8332 msgstr "Без прыцэлу"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8337 msgstr "Залежыць ад зброі"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8341 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8353 msgstr "Паводле здароўя"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8356 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8357 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8360 msgid "Enable center crosshair dot"
8361 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8364 msgid "Use normal crosshair color"
8365 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8368 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8369 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8372 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8376 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8380 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8384 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8388 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8389 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8392 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8393 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8404 msgid "Fading speed:"
8405 msgstr "Хуткасць знікання:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8408 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8412 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8413 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8416 msgid "Show team sizes:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8421 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8422 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8430 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8431 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8434 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8438 msgid "Control transparency of the waypoints"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8444 msgstr "Памер шрыфту:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8447 msgid "Edge offset:"
8448 msgstr "Зрух краёў:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8451 msgid "Fade when near the crosshair"
8452 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8455 msgid "Display names instead of icons"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8464 msgstr "Перакрыванне:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8468 msgstr "Множнік павелічэння:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8472 msgstr "Хуткасць знікання:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8475 msgid "Player Names"
8476 msgstr "Імёны гульцоў"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8479 msgid "Show names above players"
8480 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8483 msgid "Max distance:"
8484 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8488 msgstr "Абясколерыць:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8493 msgstr "Камандная гульня"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8496 msgid "Only when near crosshair"
8497 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8500 msgid "Display health and armor"
8501 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8504 msgid "Damage overlay:"
8505 msgstr "Накладанне шкоды:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8512 msgid "HUD moves around following player's movement"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8516 msgid "Shake the HUD when hurt"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8521 msgid "Enter HUD editor"
8522 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8529 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8530 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8533 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8534 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8537 msgid "Frag Information"
8538 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8541 msgid "Display information about killing sprees"
8542 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8545 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8546 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8549 msgid "Show spree information in centerprints"
8550 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8553 msgid "Show spree information in death messages"
8554 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8557 msgid "Sprees in info messages:"
8558 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8561 msgid "SPREES^Disabled"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8577 msgid "Print on a seperate line"
8578 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8581 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8582 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8585 msgid "Add frag location to death messages when available"
8586 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8589 msgid "Gamemode Settings"
8590 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8593 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8594 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8597 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8598 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8607 msgid "Display console messages in the top left corner"
8608 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8611 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8612 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8615 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8616 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8619 msgid "Powerup notifications"
8620 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8623 msgid "Weapon centerprint notifications"
8624 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8627 msgid "Weapon info message notifications"
8628 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8635 msgid "Respawn countdown sounds"
8636 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8639 msgid "Killstreak sounds"
8640 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8643 msgid "Achievement sounds"
8644 msgstr "Гукі дасягненняў"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8648 msgstr "Паведамленні"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8655 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8656 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8659 msgid "Unavailable alpha:"
8660 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8663 msgid "Unavailable color:"
8664 msgstr "Колер прывіда:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8667 msgid "GHOITEMS^Black"
8668 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8671 msgid "GHOITEMS^Dark"
8672 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8675 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8676 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8679 msgid "GHOITEMS^Normal"
8680 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8683 msgid "GHOITEMS^Blue"
8684 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8692 msgid "Force player models to mine"
8693 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8696 msgid "Force player colors to mine"
8697 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8701 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8706 msgid "Except in team games"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8710 msgid "Only in Duel"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8714 msgid "Only in team games"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8718 msgid "In team games and Duel"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8722 msgid "Body fading:"
8723 msgstr "Зацямняць забітых:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8739 msgstr "GIBS^Багата"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8743 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8750 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8754 msgid "1st person perspective"
8755 msgstr "Від ад першай асобы"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8758 msgid "Slide to third person upon death"
8759 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8762 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8763 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8766 msgid "Smooth the view while crouching"
8767 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8770 msgid "View waving while idle"
8771 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8774 msgid "View bobbing while walking around"
8775 msgstr "Гайданне падчас хады"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8778 msgid "3rd person perspective"
8779 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8782 msgid "Back distance"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8790 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8791 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8794 msgid "Field of view:"
8795 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8798 msgid "Field of vision in degrees"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8802 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8803 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8806 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8810 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8811 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8814 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8818 msgid "ZOOM^Instant"
8819 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8822 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8823 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8827 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8828 "sensitivity change)"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8832 msgid "Velocity zoom"
8833 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8836 msgid "Forward movement only"
8837 msgstr "Рух толькі наперад"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8840 msgid "VZOOM^Factor"
8841 msgstr "VZOOM^Множнік"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8844 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8845 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8848 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8849 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8852 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8853 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8861 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8873 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8874 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8878 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8882 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8883 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8886 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8887 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8891 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8896 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8897 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8900 msgid "Draw 1st person weapon model"
8901 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8904 msgid "Draw the weapon model"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8910 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8914 msgid "Weapon model opacity:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8918 msgid "Gun model swaying"
8919 msgstr "Інерцыя зброі"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8922 msgid "Gun model bobbing"
8923 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8931 msgid "Key Bindings"
8932 msgstr "Прывязкі кнопак"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8935 msgid "Change key..."
8936 msgstr "Змяніць кнопку..."
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8948 msgstr "Скінуць усе"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8955 msgid "Sensitivity:"
8956 msgstr "Адчувальнасць:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8959 msgid "Mouse speed multiplier"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8963 msgid "Smooth aiming"
8964 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8967 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8971 msgid "Invert aiming"
8972 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8975 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8979 msgid "Use system mouse positioning"
8980 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8983 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8984 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8989 msgid "Disable system mouse acceleration"
8990 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8993 msgid "Make use of DGA mouse input"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8997 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8998 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9001 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9005 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9006 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9009 msgid "Jetpack on jump:"
9010 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9013 msgid "JPJUMP^Disabled"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9018 msgstr "Толькі ў паветры"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9027 msgid "Use joystick input"
9028 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9031 msgid "Command when pressed:"
9032 msgstr "Загад пры націсканні:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9035 msgid "Command when released:"
9036 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9043 msgid "User defined key bind"
9044 msgstr "Свой скарот"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9066 msgid "Show netgraph"
9067 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9070 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9074 msgid "Packet loss compensation"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9078 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9082 msgid "Movement prediction error compensation"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9086 msgid "Use encryption (AES) when available"
9087 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9091 msgid "Bandwidth limit:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9095 msgid "Specify your network speed"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9100 msgstr "Марудны ADSL"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9108 msgstr "Шырокапалоснае"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9111 msgid "Local latency:"
9112 msgstr "Лакальная затрымка:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9115 msgid "HTTP downloads"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9119 msgid "Simultaneous:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9123 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9128 msgstr "Чашчыня кадраў"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9131 msgid "Show frames per second"
9132 msgstr "Паказваць кадры/с"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9135 msgid "Show your rendered frames per second"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9140 msgstr "Не больш за:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9143 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9144 msgstr "Неабмежавана"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9151 msgid "TRGT^Disabled"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9156 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9159 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9160 msgstr "Неабмежавана"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9163 msgid "Menu tooltips:"
9164 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9168 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9169 "command bound to the menu item)"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9173 msgid "TLTIP^Disabled"
9174 msgstr "TLTIP^Адключана"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9177 msgid "TLTIP^Standard"
9178 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9181 msgid "TLTIP^Advanced"
9182 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9185 msgid "Show current date and time"
9186 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9189 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9193 msgid "Enable developer mode"
9194 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9197 msgid "Advanced settings..."
9198 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9201 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9206 msgid "Factory reset"
9207 msgstr "Поўнае скіданне"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9210 msgid "Cvar filter:"
9211 msgstr "Фільтр cvar:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9214 msgid "Modified cvars only"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9219 msgstr "Настáўленне:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9230 msgid "Description:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9234 msgid "Advanced settings"
9235 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9238 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9239 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9242 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9243 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9250 msgid "Text Language"
9251 msgstr "Мова тэксту"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9254 msgid "Set language"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9258 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9259 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9262 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9266 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9267 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9270 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9271 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9274 msgid "Disconnect now"
9275 msgstr "Адлучыцца зараз"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9278 msgid "Switch language"
9279 msgstr "Пераключыць мову"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9283 msgstr "Папярэджанне"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9287 msgstr "Разрозненне:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9290 msgid "Font/UI size:"
9291 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9294 msgid "SZ^Unreadable"
9295 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9299 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9303 msgstr "SZ^Маленькі"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9319 msgstr "SZ^Агромністы"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9323 msgstr "SZ^Велізарны"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9327 msgstr "SZ^Каласальны"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9330 msgid "Color depth:"
9331 msgstr "Глыбіня колеру:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9334 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9347 msgstr "На ўвесь экран"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9350 msgid "Vertical Synchronization"
9351 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9355 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9356 "screen refresh rate"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9360 msgid "High-quality frame buffer"
9361 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9364 msgid "Antialiasing:"
9365 msgstr "Згладжванне:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9369 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9370 "might decrease performance by quite a lot"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9375 msgstr "AA^Адключана"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9388 msgid "Resolution scaling:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9393 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9399 msgstr "Анізатрапія:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9402 msgid "Anisotropic filtering quality"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9406 msgid "ANISO^Disabled"
9407 msgstr "ANISO^Адключана"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9418 msgid "Depth first:"
9419 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9423 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9424 "normal rendering starts"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9429 msgstr "DF^Адключана"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9433 msgstr "DF^Наваколле"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9444 msgid "Brightness of black"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9452 msgid "Brightness of white"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9461 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9466 msgid "Contrast boost:"
9467 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9470 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9475 msgstr "Насычанасць:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9479 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9480 "requires GLSL color control"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9484 msgid "LIT^Ambient:"
9485 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9489 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9498 msgid "Global rendering brightness"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9502 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9503 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9507 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9508 "strange input or video lag on some machines"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9512 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9513 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9516 msgid "Flip view horizontally"
9517 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9520 msgid "Poor man's left handed mode"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9524 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9525 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9528 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9529 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9532 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9533 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9536 msgid "Campaign Difficulty:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9541 msgstr "CSKL^Нізкая"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9545 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9549 msgstr "CSKL^Высокая"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9552 msgid "Play campaign!"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9556 msgid "Singleplayer"
9557 msgstr "Асобная гульня"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9560 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9568 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9569 msgstr "выбраць за мяне"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9572 msgid "Autoselect team (recommended)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9597 msgid "Team Selection"
9598 msgstr "Выбар каманды"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9601 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9605 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9613 msgid "Don't accept (quit the game)"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9617 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9621 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9629 msgid "free for all"
9630 msgstr "free for all"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9649 msgid "strafe right"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9657 msgid "crouch / sink"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9669 msgid "WEAPON^previous"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9677 msgid "WEAPON^previously used"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9705 msgid "maximize radar"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9709 msgid "3rd person view"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9713 msgid "enter spectator mode"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9717 msgid "Communication"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9729 msgid "show chat history"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9745 msgid "enter console"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9753 msgid "auto-join team"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9757 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9761 msgid "suicide / respawn"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9769 msgid "User defined"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9777 msgid "sandbox menu"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9781 msgid "drag object (sandbox)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9785 msgid "waypoint editor menu"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9789 msgid "Leave current match"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9797 msgid "Leave campaign"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9801 msgid "Leave singleplayer"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9805 msgid "Leave multiplayer"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9809 msgid "Leave current campaign level"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9813 msgid "Leave current singleplayer match"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9817 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9821 msgid "Do not press this button again!"
9822 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9826 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9831 msgid "%s's Xonotic Server"
9832 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9836 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9845 msgid "<no model found>"
9846 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9849 msgid "SERVER^Remove favorite"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9853 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9857 msgid "SERVER^Favorite"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9862 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9884 msgid "AES level %d"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9902 msgid "modified settings"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9907 msgid "official settings"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9911 msgid "SLCAT^Favorites"
9912 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9915 msgid "SLCAT^Recommended"
9916 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9919 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9920 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9923 msgid "SLCAT^Servers"
9924 msgstr "SLCAT^Серверы"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9927 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9928 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9931 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9932 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9935 msgid "SLCAT^Overkill"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9939 msgid "SLCAT^InstaGib"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9943 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9944 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9948 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9956 msgstr "VOL^Максімум"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9960 msgstr "VOL^Адключана"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9972 msgid "PARTQUAL^Low"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9976 msgid "PARTQUAL^Medium"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9980 msgid "PARTQUAL^Normal"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9984 msgid "PARTQUAL^High"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9988 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9992 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9997 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9998 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10002 msgid "Screen resolution"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10006 msgid "FADESPEED^Slow"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10010 msgid "FADESPEED^Normal"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10014 msgid "FADESPEED^Fast"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10018 msgid "FADESPEED^Instant"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10059 msgstr "Кастрычнік"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10071 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10076 msgstr "Далучыўся:"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10079 msgid "Last match:"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10083 msgid "Time played:"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10087 msgid "Favorite map:"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10098 msgid "Wins/Losses:"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10103 msgid "Win percentage:"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10108 msgid "Kills/Deaths:"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10113 msgid "Kill ratio:"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10125 msgid "Percentile:"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10130 msgid "%d (unranked)"
10131 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10134 msgid "Update can be downloaded at:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10138 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10139 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10143 msgid "Update to %s now!"
10144 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10148 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10149 "^1Expect visual problems."
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10153 msgid "Use default"
10154 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10157 msgid "Team Color:"
10158 msgstr "Колер каманды:"