1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr "QMCMD^квад хутка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^адхілена"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^прынята"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
549 msgstr "SCO^час трымання"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^знішчана"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
569 msgstr "SCO^выкіданні"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgstr "SCO^kcзабойствы"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgstr "SCO^забойствы"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
628 msgid "SCO^objectives"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 msgstr "SCO^вяртанні"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 msgstr "SCO^адраджэнні"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
660 msgid "SCO^rounds won"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
669 msgstr "SCO^самагубствы"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
691 msgstr "Карыстанне:\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
711 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
714 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
715 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
718 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
719 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
722 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
726 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
727 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
730 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
731 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
734 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
735 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
738 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
739 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
742 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
743 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
746 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
750 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
754 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
755 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
759 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
767 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
772 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
776 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
780 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
784 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
788 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
792 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
796 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
801 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
806 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
810 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
814 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
818 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
822 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
826 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
830 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
834 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
839 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
844 msgid "^3score^7 Total score\n"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
897 msgstr "Статыстыка мапы:"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Пачвар забіта:"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Схованак адшукана:"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
918 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
923 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
933 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
934 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
939 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
940 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
950 msgid " until ^3%s %s^7"
951 msgstr " да ^3%s %s^7"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
964 msgid "SCO^is beaten"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
970 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
971 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
975 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
976 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
980 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
981 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
985 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
986 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
989 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
990 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
993 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
994 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
997 msgid "A vote has been called for:"
998 msgstr "Апытанне было створана для:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1001 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1002 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1005 msgid "^1Configure the HUD"
1006 msgstr "^1Наставіць HUD"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1030 msgstr "Няма патронаў"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1040 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1062 msgid "%s (not bound)"
1063 msgstr "%s (не звязаны)"
1065 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1072 msgstr " (%d галасоў)"
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1079 msgid "Decide the gametype"
1080 msgstr "Абярыце тып гульні"
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Vote for a map"
1084 msgstr "Галасаванка за мапу"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1088 msgid "%d seconds left"
1089 msgstr "%d секунд засталося"
1091 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1093 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1094 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1097 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1098 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1101 msgid "Requesting preview...\n"
1102 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
1104 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1108 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1110 msgstr "Таймер гранаты"
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1113 msgid "Capture progress"
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1117 msgid "Revival progress"
1118 msgstr "Рух адраджэння"
1120 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1121 msgid "error creating curl handle\n"
1122 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1125 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1126 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1128 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1129 msgid "Ball Stealer"
1132 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1140 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1148 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1150 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1154 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1156 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1166 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1167 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Score as many frags as you can"
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1178 msgid "Last Man Standing"
1179 msgstr "Last Man Standing"
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1183 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race against other players to the finish line"
1191 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race for fastest time."
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1202 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Team Deathmatch"
1207 msgstr "Team Deathmatch"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1210 msgid "Capture the Flag"
1211 msgstr "Capture the Flag"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1216 "from the other team"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1224 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1225 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1228 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1236 msgid "Gather all the keys to win the round"
1237 msgstr "Сабраць усе ключы"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1249 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1252 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1256 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1258 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1270 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1279 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1280 "the most enemies to win"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1284 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1285 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1296 msgid "Survive against waves of monsters"
1297 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1299 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1300 msgid "It's your turn"
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1313 msgid "Current Game"
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1334 msgid "Better luck next time!"
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1338 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1342 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1346 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1350 msgid "Push the boulders onto the targets"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1378 msgid "You lost the game!"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1391 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1398 msgid "Click on the game board to place your piece"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1403 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1407 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1411 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1420 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1428 msgid "Add AI player"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1432 msgid "Remove AI player"
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1438 "You lost the game!\n"
1439 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1446 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1451 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1456 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1462 msgstr "Наступны матч"
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1466 msgid "Pieces left: %s"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1470 msgid "No more valid moves"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1474 msgid "Well done, you win!"
1475 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1478 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1487 msgid "You ran out of lives!"
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1491 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1495 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1499 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1503 msgid "Single Player"
1506 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1515 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1526 msgid "Spider attack"
1529 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1535 msgid "Wyvern attack"
1538 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1615 msgid "Draw damage numbers"
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1623 msgid "Accumulate range:"
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1641 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1646 msgstr "Дадатковае жыццё"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1649 msgid "Invisibility"
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1653 msgid "Napalm grenade"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1661 msgid "Translocate grenade"
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1665 msgid "Spawn grenade"
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1669 msgid "Heal grenade"
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1673 msgid "Monster grenade"
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1677 msgid "Entrap grenade"
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1685 msgid "Heavy Machine Gun"
1686 msgstr "Heavy Machine Gun"
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1689 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1690 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1698 msgstr "Дапамажыце!"
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1710 msgstr "Замарожаны!"
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1744 msgid "Flag carrier"
1745 msgstr "Носьбіт сцяга"
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1748 msgid "Enemy carrier"
1749 msgstr "Варожы носьбіт"
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1752 msgid "Dropped flag"
1753 msgstr "Кінуты сцяг"
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1761 msgstr "Чырвоная база"
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1776 msgid "Return flag here"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1787 msgid "Control point"
1788 msgstr "Кантрольны пункт"
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1792 msgstr "Кінуты ключ"
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1800 msgstr "Носьбіт ключа"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1812 msgid "Ball carrier"
1813 msgstr "Носьбіт мяча"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1845 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1851 msgid "%s needing help!"
1852 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1854 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1855 msgid "^1Server notices:"
1856 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1859 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1864 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1865 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1870 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1871 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1873 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1874 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1878 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1883 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1884 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1889 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1890 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1892 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1893 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1896 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1897 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1900 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1905 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1908 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1912 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1913 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1916 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1921 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1924 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1927 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1933 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1936 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1942 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1946 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1947 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1950 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1955 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1956 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1960 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1965 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1966 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1970 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1976 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1977 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1982 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1983 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1986 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1987 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1990 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1992 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1995 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1996 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1999 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2000 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2019 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2029 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2054 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2074 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2084 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2094 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2099 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2104 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2110 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2115 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2120 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2125 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2130 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2141 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2156 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2166 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2171 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2176 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2177 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2181 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2186 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2191 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2192 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2196 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2201 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2206 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2211 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2216 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2221 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2226 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2227 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2231 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2232 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2236 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2241 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2246 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2251 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2256 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2261 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2266 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2271 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2272 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2276 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2282 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2288 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2293 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2298 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2303 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2308 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2313 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2318 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2319 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2323 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2328 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2333 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2338 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2343 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2348 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2349 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2353 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2358 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2368 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2373 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2378 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2383 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2388 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2393 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2398 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2403 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2408 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2413 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2428 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2433 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2438 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2448 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2453 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2463 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2468 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2479 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2483 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2484 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2488 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2489 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2493 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2494 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2498 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2499 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2503 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2504 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2509 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2510 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2514 msgid "^BGRound tied"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2519 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2520 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2524 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2525 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2529 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2530 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2534 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2535 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2540 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2541 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2546 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2547 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2552 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2553 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2558 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2559 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2564 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2565 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2570 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2571 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2576 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2577 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2582 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2583 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2587 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2592 msgid "^BG%s^F3 connected"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2597 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2598 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2602 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2603 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2607 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2613 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2614 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2619 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2620 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2624 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2629 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2634 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2639 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2644 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2649 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2650 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2654 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2659 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2663 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2667 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2672 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2677 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2681 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2685 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2691 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2696 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2700 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2701 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2705 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2706 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2710 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2711 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2715 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2716 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2720 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2721 "spectators aren't allowed at the moment."
2723 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2727 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2728 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2732 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2733 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2737 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2742 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2747 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2748 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2752 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2757 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2763 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2769 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2775 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2780 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2781 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2786 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2787 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2792 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2793 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2796 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2800 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2806 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2813 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2819 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2820 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2825 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2831 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2836 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2851 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2856 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2861 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2866 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2871 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2876 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2881 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2891 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2896 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2901 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2906 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2911 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2916 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2921 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2926 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2936 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2941 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2946 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2951 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2972 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2977 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
2993 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2998 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3003 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3008 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3013 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3018 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3023 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3033 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3038 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3043 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3053 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3058 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3063 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3073 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3078 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3088 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3098 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3103 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3108 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3113 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3118 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3123 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3127 msgid "^F4You are now alone!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3131 msgid "^BGYou are attacking!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3135 msgid "^BGYou are defending!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3140 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3148 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3149 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3152 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3153 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3156 msgid "^F4Round cannot start"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3160 msgid "^F2Don't camp!"
3161 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3165 "^BGYou are now free.\n"
3166 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3167 "^BGif you think you will succeed."
3169 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3170 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3171 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3174 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3179 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3180 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3181 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3185 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3186 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3189 msgid "^BGYou captured the flag!"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3194 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3195 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3199 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3200 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3204 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3209 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3210 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3214 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3224 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3225 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3229 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3230 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3234 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3238 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3239 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3242 msgid "^BGYou got the flag!"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3247 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3252 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3257 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3258 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3262 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3263 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3267 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3272 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3277 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3282 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3287 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3292 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3297 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3298 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3302 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3303 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3306 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3310 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3311 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3314 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3315 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3318 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3319 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3323 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3330 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3331 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3335 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3342 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3343 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3347 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3352 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3357 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3362 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3367 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3372 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3373 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3377 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3378 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3391 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3392 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3397 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3398 "You are now on: %s"
3400 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3401 "Цяпер вы належыце: %s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3404 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3405 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3408 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3409 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3412 msgid "^K1Die camper!"
3413 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3416 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3417 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3420 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3425 msgid "^K1You were %s"
3426 msgstr "^K1Вы былі %s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3429 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3433 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3437 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3441 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3445 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3449 msgid "^K1You need to be more careful!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3453 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3457 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3461 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3465 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3469 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3473 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3477 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3481 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3485 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3493 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3497 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3501 msgid "^K1You need to preserve your health"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3505 msgid "^K1You became a shooting star!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3509 msgid "^K1You melted away in slime!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3513 msgid "^K1You committed suicide!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3517 msgid "^K1You ended it all!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3521 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3526 msgid "^BGYou are now on: %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3530 msgid "^K1You died in an accident!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3538 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3546 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3554 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3558 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3562 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3566 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3574 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3578 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3582 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3586 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3590 msgid "^K1Watch your step!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3595 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3600 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3605 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3610 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3616 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3621 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3626 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3630 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3634 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3635 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3639 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3643 msgid "^K3You revived yourself"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3648 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3653 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3657 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3661 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3665 msgid "^K1You froze yourself"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3674 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3678 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3682 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3687 "^K1No spawnpoints available!\n"
3688 "Hope your team can fix it..."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3693 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3694 "The player limit reached maximum capacity."
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3698 msgid "^BGYou picked up the ball"
3699 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3702 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3707 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3708 "Help the key carriers to meet!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3713 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3714 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3719 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3720 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3724 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3728 msgid "^BGScanning frequency range..."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3732 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3736 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3742 "^BGWaiting for players to join...\n"
3743 "Need active players for: %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3748 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3752 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3756 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3760 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3764 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3769 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3770 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3775 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3776 "Next weapon: ^F1%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3781 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3782 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3786 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3791 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3795 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3800 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3801 "^F2Capture some control points to unshield it"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3805 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3810 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3811 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3816 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3821 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3826 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3827 "Keep fragging until we have a winner!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3832 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "Keep scoring until we have a winner!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3840 "Generators are now decaying.\n"
3841 "The more control points your team holds,\n"
3842 "the faster the enemy generator decays"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3848 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3849 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3853 msgid "^K1In^BG-portal created"
3854 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3857 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3858 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3861 msgid "^F1Portal creation failed"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3865 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3869 msgid "^F2Strength has worn off"
3870 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3873 msgid "^F2Shield surrounds you"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3877 msgid "^F2Shield has worn off"
3878 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3881 msgid "^F2You are on speed"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3885 msgid "^F2Speed has worn off"
3886 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3889 msgid "^F2You are invisible"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3893 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3894 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3897 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3901 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3905 msgid "^BGSequence completed!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3909 msgid "^BGThere are more to go..."
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3914 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3918 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3922 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3926 msgid "^F2You now have a superweapon"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3930 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3934 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3938 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3942 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3946 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3950 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3954 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3959 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3964 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3974 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3980 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3984 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3985 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410