1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 "^1Multiline message at time %s that\n"
51 "^BOLDlasts longer than normal"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 msgid "Message at time %s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
60 msgid "Generic message"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "Основна стрелба"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следващо оръжие"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "предишно оръжие"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgstr "пусни оръжието"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "Второстепенна стрелба"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "информация за сървъра"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 msgid "team selection"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
265 msgid "QMCMD^nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^добра игра"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
281 msgid "QMCMD^Send in English"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
290 msgid "QMCMD^strength soon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
310 msgid "QMCMD^negative"
311 msgstr "QMCMD^отрицателен"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
314 msgid "QMCMD^positive"
315 msgstr "QMCMD^положителен"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Настройки"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
421 msgid "QMCMD^Names above players"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
433 msgid "QMCMD^Net graph"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Цял екран"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
500 msgid "QMCMD^Spectate a player"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 msgstr "Начална линия"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 msgstr "Крайна линия"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
525 msgid "Intermediate %d"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
532 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
536 msgid "missing a checkpoint"
537 msgstr "пропуснат чекпойнт"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
540 msgid "Click to select teleport destination"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
544 msgid "Click to select spawn location"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Number of ball carrier kills"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgstr "SCO^bcубийства"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgstr "SCO^пленявания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^capвреме"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr "Брой умирания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgstr "SCO^умирания"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "SCO^унищожавания"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Общa нанесена щета"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "The total damage taken"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgstr "SCO^изпускания"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgstr "SCO^знаменосци"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgstr "SCO^kcубийства"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgstr "SCO^kdсъотношение"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr "Брой убийства"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgstr "SCO^убийства"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgstr "SCO^обиколки"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
736 msgstr "Име на играч"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr "Брой унищожени цели"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 msgid "SCO^objectives"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgstr "SCO^задигания"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "Загубени пакети"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgstr "SCO^избутвания"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgstr "SCO^връщания"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr "Брой съживявания"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgstr "SCO^съживявания"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr "Брой спечелени рундове"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr "SCO^спечелени рундове"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^резултат"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgstr "Общ резултат"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgstr "SCO^самоубийства"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgstr "SCO^взимания"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgstr "SCO^щракания"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Точност (средно %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
967 msgstr "Статистика за картата:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Убити чудовища:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Открити тайни(ци):"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
984 msgid "Team Selection"
985 msgstr "Избор на отбор"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
989 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
994 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
999 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1033 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1038 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1043 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1044 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1048 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1049 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1053 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1054 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1085 msgid "Sudden Death"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1094 msgid "Overtime #%d"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1098 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1102 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1103 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1106 msgid "A vote has been called for:"
1107 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1110 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1111 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1114 msgid "^1Configure the HUD"
1115 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1141 msgstr "Мунициите свършиха"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1149 msgstr "Не е на разположение"
1151 #: qcsrc/client/main.qc:301
1152 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1178 msgid "All Weapons Arena"
1179 msgstr "Арена с всички оръжия"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1183 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1188 msgid "Most Weapons Arena"
1189 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1193 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1198 msgid "No Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1213 msgid "Your client version is outdated."
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1217 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1221 msgid "Please update!"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1225 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1229 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1234 msgid "Welcome to %s"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1244 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1250 msgstr "Режим на игра:"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1253 msgid "Active modifications:"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1257 msgid "Special gameplay tips:"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1266 msgid "%s (not bound)"
1267 msgstr "%s (не е свързано)"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1283 msgid "Decide the gametype"
1284 msgstr "Изберете вид игра"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1287 msgid "Vote for a map"
1288 msgstr "Гласуване за карта"
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1292 msgid "%d seconds left"
1293 msgstr "остават %d секунди"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1296 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1300 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1304 msgid "Requesting preview..."
1307 #: qcsrc/client/view.qc:889
1311 #: qcsrc/client/view.qc:894
1312 msgid "Capture progress"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:899
1316 msgid "Revival progress"
1317 msgstr "Процес на съживяване"
1319 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1320 msgid "error creating curl handle"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1329 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1332 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1342 msgid "Point limit:"
1343 msgstr "Максимум точки:"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1351 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1358 msgstr "Максимум убийства:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1367 msgid "Capture time rankings"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1371 msgid "Capture the Flag"
1372 msgstr "Capture the Flag"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1376 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1377 "from the other team"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "Максимум хващания:"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1398 msgid "Race for fastest time."
1399 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1406 msgid "Score as many frags as you can"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1410 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1411 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1428 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1437 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1438 "freeze all enemies to win"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1446 msgid "Survive against waves of monsters"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1450 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1458 msgid "Gather all the keys to win the round"
1459 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1466 msgid "^1You have no more lives left"
1467 msgstr "^1Нямате повече животи"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1470 msgid "Last Man Standing"
1471 msgstr "Last Man Standing"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1474 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1475 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1486 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1491 msgstr "Максимум голове:"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1494 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1498 msgid "Ball Stealer"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1502 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1504 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1512 msgid "Personal best"
1513 msgstr "Лично постижение"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1517 msgstr "Сървърно постижение"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1524 msgid "Race against other players to the finish line"
1525 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1532 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1536 msgid "Team Deathmatch"
1537 msgstr "Team Deathmatch"
1539 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1543 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1547 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1559 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1561 msgstr "Малка броня"
1563 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1564 msgid "Medium armor"
1565 msgstr "Средна броня"
1567 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1569 msgstr "Голяма броня"
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1575 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1576 msgid "Small health"
1577 msgstr "Малка аптечка"
1579 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1580 msgid "Medium health"
1581 msgstr "Средна аптечка"
1583 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1585 msgstr "Голяма аптечка"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1589 msgstr "Мега аптечка"
1591 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1592 #: qcsrc/common/util.qc:263
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1597 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1601 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1602 msgid "Fuel regenerator"
1605 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1609 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1611 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1612 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1615 msgid "It's your turn"
1616 msgstr "Твой ред е."
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1629 msgid "Current Game"
1630 msgstr "Текуща Игра"
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1641 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1644 msgstr "Присъединяване"
1646 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1651 msgid "Minigame message"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1662 msgstr "Играта свърши!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1665 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1675 msgid "You are spectating"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1679 msgid "Better luck next time!"
1680 msgstr "Успех следващия път!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1683 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1687 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1691 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1695 msgid "Push the boulders onto the targets"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1700 msgstr "Следващо Ниво"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1716 msgid "Connect Four"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1726 msgid "%s^7 won the game!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1739 msgid "You lost the game!"
1740 msgstr "Ти загуби играта!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1747 msgstr "Ти печелиш!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1753 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1754 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1760 msgid "Click on the game board to place your piece"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1764 msgid "Nine Men's Morris"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1769 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1773 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1777 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1790 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1795 msgstr "Стартирай Мач"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1798 msgid "Add AI player"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1802 msgid "Remove AI player"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1811 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1818 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1819 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1823 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1824 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1829 msgstr "Следващ Мач"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1832 msgid "Peg Solitaire"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1836 msgid "All pieces cleared!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1840 msgid "Remaining pieces:"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1845 msgid "Pieces left: %s"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1849 msgid "No more valid moves"
1850 msgstr "Няма повече валидни хода"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1853 msgid "Well done, you win!"
1854 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1857 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1865 msgid "Single Player"
1866 msgstr "Солова Игра"
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1888 msgid "Spider attack"
1891 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1895 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1900 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1901 msgid "Wyvern attack"
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1975 msgid "Draw damage numbers"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1979 msgid "Font size minimum:"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1983 msgid "Font size maximum:"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1996 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2002 msgid "off-hand hook"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2007 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2011 msgid "Vaporizer ammo"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2017 msgstr "Допълнителен живот"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2020 msgid "Napalm grenade"
2021 msgstr "Напалмова граната"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2025 msgstr "Ледена граната"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2028 msgid "Translocate grenade"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2032 msgid "Spawn grenade"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2036 msgid "Heal grenade"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2040 msgid "Monster grenade"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2044 msgid "Entrap grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2048 msgid "Veil grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2053 msgid "drop weapon / throw nade"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2058 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2067 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2071 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2075 msgid "Overkill MachineGun"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2079 msgid "Overkill Nex"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2083 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2087 msgid "Overkill Shotgun"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2093 msgid "Invisibility"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2119 msgid "Spawn Shield"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2123 msgid "Superweapons"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2132 msgstr "Помогни ми!"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2182 msgid "Flag carrier"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2186 msgid "Enemy carrier"
2187 msgstr "Вражески знаменосец"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2190 msgid "Dropped flag"
2191 msgstr "Изпуснато знаме"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2199 msgstr "Червена база"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2214 msgid "Return flag here"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2225 msgid "Control point"
2226 msgstr "Контролен пункт"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2230 msgstr "Изпуснат ключ"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2238 msgstr "Ключоносител"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2250 msgid "Ball carrier"
2251 msgstr "Притежател на топката"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2288 msgid "%s needing help!"
2289 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2291 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2292 msgid "^1Server notices:"
2293 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2296 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2298 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2302 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2308 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2309 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2311 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2312 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2316 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2317 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2321 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2322 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2327 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2328 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2330 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2331 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2335 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2338 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2343 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2346 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2351 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2354 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2362 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2366 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2372 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2375 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2381 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2386 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2389 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2394 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2395 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2399 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2404 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2405 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2409 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2410 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2415 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2421 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2422 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2425 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2426 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2429 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2433 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2437 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2438 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2467 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2512 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2532 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2534 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2535 "пространството%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2544 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2552 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2557 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2559 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2578 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2580 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2586 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2588 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2593 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2605 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2615 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2625 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2630 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2635 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2640 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2645 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2650 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2655 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2660 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2665 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2670 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2675 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2680 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2685 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2690 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2695 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2700 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2705 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2710 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2715 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2720 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2725 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2731 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2737 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2742 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2747 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2752 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2757 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2762 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2763 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2767 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2772 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2777 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2782 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2787 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2792 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2797 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2802 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2807 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2812 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2817 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2827 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2832 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2837 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2842 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2847 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2852 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2857 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2862 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2877 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2882 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2907 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2912 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2917 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2922 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2927 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2928 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2932 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2933 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2942 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2947 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2948 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2952 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2953 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2958 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2959 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2963 msgid "^BGRound tied"
2964 msgstr "^BGРунда е равен"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2968 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2969 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2973 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2974 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2978 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2983 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2989 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2995 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3001 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3002 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3007 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3008 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3013 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3014 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3019 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3020 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3025 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3026 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3031 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3032 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3036 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3037 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3041 msgid "^BG%s^F3 connected"
3042 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3046 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3047 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3051 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3057 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3058 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3063 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3064 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3068 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3069 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3073 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3074 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3078 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3079 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3083 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3088 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3093 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3098 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3099 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3103 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3104 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3107 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3108 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3111 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3116 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3121 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3126 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3131 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3135 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3139 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3145 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3149 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3150 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3155 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3160 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3164 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3169 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3174 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3179 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3180 "spectators aren't allowed at the moment."
3182 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3183 "допустими наблюдатели."
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3187 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3192 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3197 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3198 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3202 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3203 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3207 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3208 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3212 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3213 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3217 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3218 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3222 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3231 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3237 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3243 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3244 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3249 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3254 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3255 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3260 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3261 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3263 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3264 "зяпачите не са позволени за момента!"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3269 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3272 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3276 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3277 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3282 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3285 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3291 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3293 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3298 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3299 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3301 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3302 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3307 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3312 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3327 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3337 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3342 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3343 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3347 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3348 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3352 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3357 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3362 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3372 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3374 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3378 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3383 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3388 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3393 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3403 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3408 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3423 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3433 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3444 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3449 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3465 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3475 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3485 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3490 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3495 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3506 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3512 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3517 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3523 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3530 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3536 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3542 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3557 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3562 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3564 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3569 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3584 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3594 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3604 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3609 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3614 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3619 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3624 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3629 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3633 msgid "^F4You are now alone!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3637 msgid "^BGYou are attacking!"
3638 msgstr "^BGВие атакувате!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3641 msgid "^BGYou are defending!"
3642 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3646 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3654 msgid "^BGGame starts in"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3659 msgid "^BGRound %s starts in"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3663 msgid "^F4Round cannot start"
3664 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3667 msgid "^F2Don't camp!"
3668 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3672 "^BGYou are now free.\n"
3673 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3674 "^BGif you think you will succeed."
3676 "^BGСега сте свободен.\n"
3677 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3678 "^BGако симислите, че ще успеете."
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3681 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3686 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3687 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3688 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3692 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3693 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3696 msgid "^BGYou captured the flag!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3701 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3702 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3706 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3707 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3711 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3716 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3717 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3721 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3726 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3731 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3732 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3736 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3737 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3741 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3745 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3746 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3749 msgid "^BGYou got the flag!"
3750 msgstr "^BGТи взе флага!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3754 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3755 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3759 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3764 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3765 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3769 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3770 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3774 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3779 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3784 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3789 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3794 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3799 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3804 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3805 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3809 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3810 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3814 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3818 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3819 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3822 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3823 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3826 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3827 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3831 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3832 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3838 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3839 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3843 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3844 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3850 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3851 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3855 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3860 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3865 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3870 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3875 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3876 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3880 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3881 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3885 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3890 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3895 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3899 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3905 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3906 "You are now on: %s"
3908 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3912 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3916 msgid "^K1Die camper!"
3917 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3920 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3921 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3924 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3925 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3929 msgid "^K1You were %s"
3930 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3933 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3934 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3937 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3938 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3941 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3942 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3945 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3946 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3949 msgid "^K1You fragged yourself!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3953 msgid "^K1You need to be more careful!"
3954 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3957 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3958 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3961 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3962 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3965 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3966 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3969 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3970 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3973 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3974 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3977 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3981 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3985 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3989 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3993 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3994 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3997 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3998 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4001 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4002 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4005 msgid "^K1You need to preserve your health"
4006 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4009 msgid "^K1You became a shooting star!"
4010 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4013 msgid "^K1You melted away in slime!"
4014 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4017 msgid "^K1You committed suicide!"
4018 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4021 msgid "^K1You ended it all!"
4022 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4025 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4026 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4030 msgid "^BGYou are now on: %s"
4031 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4034 msgid "^K1You died in an accident!"
4035 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4038 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4039 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4042 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4043 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4046 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4047 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4050 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4051 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4054 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4055 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4058 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4059 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4062 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4063 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4066 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4067 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4070 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4071 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4075 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4079 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4082 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4083 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4086 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4087 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4090 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4091 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4094 msgid "^K1Watch your step!"
4095 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4099 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4104 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4109 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4114 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4120 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4122 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4123 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4128 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4133 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4138 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4142 msgid "^BGDoor unlocked!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4147 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4152 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4153 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4156 msgid "^K3You revived yourself"
4157 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4161 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4162 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4166 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4170 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4174 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4178 msgid "^K1You froze yourself"
4179 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4182 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4183 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4187 msgid "^K1A %s has arrived!"
4188 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4191 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4195 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4200 "^K1No spawnpoints available!\n"
4201 "Hope your team can fix it..."
4203 "^K1Няма свободни места!\n"
4204 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4208 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4209 "The player limit reached maximum capacity."
4211 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4212 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4215 msgid "^BGYou picked up the ball"
4216 msgstr "^BGВие получихте топката"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4219 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4221 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4226 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4227 "Help the key carriers to meet!"
4229 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4230 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4234 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4235 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4237 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4238 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4242 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4243 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4245 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4246 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4249 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4250 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4253 msgid "^BGScanning frequency range..."
4254 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4257 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4258 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4261 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4266 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4267 "Use the same command again to spectate anyway."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4271 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4277 "^BGWaiting for players to join...\n"
4278 "Need active players for: %s"
4280 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4281 "Необходими активни играчи за: %s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4285 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4286 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4289 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4293 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4294 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4297 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4299 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4302 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4303 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4307 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4308 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4313 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4314 "Next weapon: ^F1%s"
4316 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4317 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4321 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4322 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4326 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4330 msgid "^BGYou captured a control point"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4335 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4339 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4343 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4348 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4349 "^F2Capture some control points to unshield it"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4353 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4358 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4359 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4364 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4369 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4374 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4375 "Keep fragging until we have a winner!"
4377 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4378 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4382 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4383 "Keep scoring until we have a winner!"
4385 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4386 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4390 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4392 "Generators are now decaying.\n"
4393 "The more control points your team holds,\n"
4394 "the faster the enemy generator decays"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4401 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4403 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4404 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4407 msgid "^K1In^BG-portal created"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4411 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4415 msgid "^F1Portal creation failed"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4419 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4420 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4423 msgid "^F2Strength has worn off"
4424 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4427 msgid "^F2Shield surrounds you"
4428 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4431 msgid "^F2Shield has worn off"
4432 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4435 msgid "^F2You are on speed"
4436 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4439 msgid "^F2Speed has worn off"
4440 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4443 msgid "^F2You are invisible"
4444 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4447 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4448 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4451 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4452 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4455 msgid "^BGSequence completed!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4459 msgid "^BGThere are more to go..."
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4464 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4468 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4469 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4472 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4473 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4476 msgid "^F2You now have a superweapon"
4477 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4480 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4481 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4484 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4485 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4488 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4492 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4496 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4497 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4500 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4501 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4504 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4509 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4524 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4529 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4563 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4568 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4572 msgid "TRIPLE FRAG! "
4573 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4577 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4582 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4591 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4596 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4605 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4606 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4610 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4619 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4624 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4629 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4633 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4638 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4643 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4647 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4652 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4656 msgid "ARMAGEDDON! "
4657 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4661 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4662 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4667 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4673 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4676 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4689 msgid "%d score spree! "
4690 msgstr "Поредност от %d точки!"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4694 msgid "%d frag spree! "
4695 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4698 msgid "First blood! "
4699 msgstr "Първа кръв!"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4702 msgid "First score! "
4703 msgstr "Първа точка!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4706 msgid "First casualty! "
4707 msgstr "Пръв инцидент!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4710 msgid "First victim! "
4711 msgstr "Първа жертва!"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4715 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4720 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4725 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4730 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4735 msgid ", ending their %d frag spree"
4736 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4740 msgid ", ending their %d score spree"
4741 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4745 msgid ", losing their %d frag spree"
4746 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4750 msgid ", losing their %d score spree"
4751 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4815 msgid "GENERATOR^Red"
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4819 msgid "GENERATOR^Blue"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4823 msgid "GENERATOR^Yellow"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4827 msgid "GENERATOR^Pink"
4830 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4832 msgid "%s under attack!"
4833 msgstr "%s е атакуван!"
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4840 msgid "eWheel Turret"
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4856 msgid "Fusion Reactor"
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4860 msgid "Hellion Missile Turret"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4868 msgid "Hunter-Killer Turret"
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4872 msgid "Hunter-Killer"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4876 msgid "Machinegun Turret"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4892 msgid "Phaser Cannon"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4900 msgid "Plasma Cannon"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4908 msgid "Dual Plasma Cannon"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4921 msgid "Walker Turret"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4928 #: qcsrc/common/util.qc:248
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4933 #: qcsrc/common/util.qc:249
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4938 #: qcsrc/common/util.qc:250
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4941 msgstr "Нови играчки"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:251
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4948 #: qcsrc/common/util.qc:252
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4950 msgid "Rocket Flying"
4951 msgstr "Ракетно летене"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:253
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4955 msgid "Invincible Projectiles"
4956 msgstr "Неунищожими ракети"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:254
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4961 msgstr "Слаба гравитация"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:255
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4968 #: qcsrc/common/util.qc:256
4972 #: qcsrc/common/util.qc:257
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4975 msgstr "Поражение във въздуха"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:258
4978 msgid "Melee only Arena"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:260
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4986 #: qcsrc/common/util.qc:261
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4988 msgid "Weapons stay"
4989 msgstr "Оръжията остават"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:262
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4994 msgstr "Загуба на кръв"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:264
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5001 #: qcsrc/common/util.qc:265
5005 #: qcsrc/common/util.qc:266
5009 #: qcsrc/common/util.qc:267
5013 #: qcsrc/common/util.qc:268
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5015 msgid "Touch explode"
5016 msgstr "Барни и ще гръмне"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:269
5019 msgid "Wall jumping"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:270
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5024 msgid "No start weapons"
5025 msgstr "Без начални оръжия"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:271
5031 #: qcsrc/common/util.qc:272
5032 msgid "Offhand blaster"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5045 msgstr "Запазен в тайна"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5048 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5052 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5079 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5084 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5089 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5094 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5319 msgid "LEFT_SHOULDER"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5324 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5329 msgid "LEFT_TRIGGER"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5334 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5339 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5344 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5349 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5354 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5359 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5364 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5369 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5374 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5408 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5414 msgid "No right gunner!"
5415 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5418 msgid "No left gunner!"
5419 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5430 msgid "Racer cannon"
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5438 msgid "Raptor cannon"
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5446 msgid "Raptor flare"
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5475 msgstr "Огнена топка"
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5482 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5483 msgstr "Лазерно оръдие"
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5487 msgid "Grappling Hook"
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5500 msgstr "Минохвъргачка"
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5503 msgid "Port-O-Launch"
5504 msgstr "Port-O-Launch"
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5511 msgid "T.A.G. Seeker"
5512 msgstr "T.A.G. Seeker"
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5525 msgstr "@!#%'n Tuba"
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5537 msgid "CI_DEC^%s years"
5538 msgstr "CI_DEC^%s години"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5542 msgid "CI_ZER^%d years"
5543 msgstr "CI_ZER^%d години"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5547 msgid "CI_FIR^%d year"
5548 msgstr "CI_FIR^%d година"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5552 msgid "CI_SEC^%d years"
5553 msgstr "CI_SEC^%d години"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5557 msgid "CI_THI^%d years"
5558 msgstr "CI_THI^%d години"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5562 msgid "CI_MUL^%d years"
5563 msgstr "CI_MUL^%d години"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5567 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5568 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5572 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5573 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5577 msgid "CI_FIR^%d week"
5578 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5582 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5583 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5587 msgid "CI_THI^%d weeks"
5588 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5592 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5593 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5597 msgid "CI_DEC^%s days"
5598 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5602 msgid "CI_ZER^%d days"
5603 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5607 msgid "CI_FIR^%d day"
5608 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5612 msgid "CI_SEC^%d days"
5613 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5617 msgid "CI_THI^%d days"
5618 msgstr "CI_THI^%d дни"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5622 msgid "CI_MUL^%d days"
5623 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5627 msgid "CI_DEC^%s hours"
5628 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5632 msgid "CI_ZER^%d hours"
5633 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5637 msgid "CI_FIR^%d hour"
5638 msgstr "CI_FIR^%d час"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5642 msgid "CI_SEC^%d hours"
5643 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5647 msgid "CI_THI^%d hours"
5648 msgstr "CI_THI^%d часа"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5652 msgid "CI_MUL^%d hours"
5653 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5657 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5658 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5662 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5663 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5667 msgid "CI_FIR^%d minute"
5668 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5672 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5673 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5677 msgid "CI_THI^%d minutes"
5678 msgstr "CI_THI^%d минути"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5682 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5683 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5687 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5688 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5692 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5693 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5697 msgid "CI_FIR^%d second"
5698 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5702 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5703 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5707 msgid "CI_THI^%d seconds"
5708 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5712 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5713 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5735 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5736 msgid "No description"
5739 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5742 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5743 "please file an issue."
5746 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5748 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5751 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5753 msgid "%02d:%02d:%02d"
5756 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5761 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5766 msgstr "Потребителски"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5773 msgid "Extended Team"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5797 msgid "Level Design"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5801 msgid "Music / Sound FX"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5809 msgid "Marketing / PR"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5821 msgid "Engine Additions"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5829 msgid "Other Active Contributors"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5849 msgid "Chinese (China)"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5853 msgid "Chinese (Taiwan)"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5869 msgid "English (Australia)"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5921 msgid "Portuguese (Brazil)"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5933 msgid "Scottish Gaelic"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5957 msgid "Past Contributors"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5961 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5962 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5965 msgid "will not be saved"
5966 msgstr "няма да се запази"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5969 msgid "will be saved to config.cfg"
5970 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5977 msgid "engine setting"
5978 msgstr "настройки на енджина"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5982 msgstr "само за четене"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5998 msgid "The Xonotic credits"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6003 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6004 "player name to get started. You can change these options later through the "
6007 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6008 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6017 msgid "Name under which you will appear in the game"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6021 msgid "Text language:"
6022 msgstr "Език на текста:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6025 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6027 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6035 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6040 msgid "Save settings"
6041 msgstr "Запазване на настройките"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6047 msgstr "Добре дошли"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6055 msgstr "Присъединяване!"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6059 msgid "Restart level"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6100 msgid "Ammunition display:"
6101 msgstr "Показване на амунициите:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6104 msgid "Show only current ammo type"
6105 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6109 msgid "Noncurrent alpha:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6114 msgid "Noncurrent scale:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6120 msgstr "Подравняване на иконата:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6148 msgstr "Панел за амуниции"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6151 msgid "Message duration:"
6152 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6156 msgstr "Време за избледняване:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6159 msgid "Flip messages order"
6160 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6164 msgid "Text alignment:"
6165 msgstr "Подравняване на текста:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6175 msgstr "Размер на шрифта:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6178 msgid "Bold font scale:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6182 msgid "Centerprint Panel"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6186 msgid "Chat entries:"
6187 msgstr "Записи в чата:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6191 msgstr "Размер на чата:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6194 msgid "Chat lifetime:"
6195 msgstr "Време за видимост на чата:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6198 msgid "Chat beep sound"
6199 msgstr "Звук за чат-а"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6206 msgid "Engine info:"
6207 msgstr "Информация за енджина:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6210 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6211 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6214 msgid "Engine Info Panel"
6215 msgstr "Панел с информация за енджина"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6218 msgid "Combine health and armor"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6224 msgid "Enable status bar"
6225 msgstr "Включване на лентата за статус"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6229 msgid "Status bar alignment:"
6230 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6248 msgid "Icon alignment:"
6249 msgstr "Подравняване на иконите:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6252 msgid "Flip health and armor positions"
6253 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6256 msgid "Health/Armor Panel"
6257 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6260 msgid "Info messages:"
6261 msgstr "Информационни съобщения:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6265 msgstr "Обратно подравняване"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6268 msgid "Info Messages Panel"
6269 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6284 msgstr "Забраняване"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6288 msgid "Enable spectating"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6292 msgid "Enable even playing in warmup"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6300 msgid "Text/icon ratio:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6304 msgid "Hide spawned items"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6308 msgid "Hide big armor and health"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6312 msgid "Dynamic size"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6316 msgid "Items Time Panel"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6320 msgid "Mod Icons Panel"
6321 msgstr "Панел с икони на модовете"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6324 msgid "Notifications:"
6325 msgstr "Уведомления:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6328 msgid "Also print notifications to the console"
6329 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6332 msgid "Flip notify order"
6333 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6336 msgid "Entry lifetime:"
6337 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6340 msgid "Entry fadetime:"
6341 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6344 msgid "Notification Panel"
6345 msgstr "Панел за уведомления"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6356 msgid "Enable even observing"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6361 msgid "Enable only in Race/CTS"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6366 msgstr "Лента за статуса"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6371 msgstr "Подравняване вляво"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6376 msgstr "Подравняване вдясно"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6379 msgid "Inward align"
6380 msgstr "Подравняване навътре"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6383 msgid "Outward align"
6384 msgstr "Подръвняване навън"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6387 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6388 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6395 msgid "Include vertical speed"
6396 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6400 msgstr "Единица за скорост:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6408 msgstr "Максимална скорост"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6411 msgid "Acceleration:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6415 msgid "Include vertical acceleration"
6416 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6419 msgid "Physics Panel"
6420 msgstr "Панел за физика"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6423 msgid "Powerups Panel"
6424 msgstr "Панел с бонуси!"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6428 msgid "Always enable"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6432 msgid "Forced aspect:"
6433 msgstr "Принудително съотношение:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6436 msgid "Pressed Keys Panel"
6437 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6440 msgid "Quick Menu Panel"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6444 msgid "Race Timer Panel"
6445 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6448 msgid "Enable in team games"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6466 msgstr "Прозрачност:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6498 msgstr "Режим на увеличение:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6502 msgstr "С увеличение"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6506 msgstr "Без увеличение"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6509 msgid "Always zoomed"
6510 msgstr "Винаги с увеличение"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6513 msgid "Never zoomed"
6514 msgstr "Винаги без увеличение"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6518 msgstr "Радарен панел"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6526 msgstr "Класирания:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6543 msgstr "Панел с резултати"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6546 msgid "StrafeHUD mode:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6550 msgid "View angle centered"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6554 msgid "Velocity angle centered"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6558 msgid "StrafeHUD style:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6566 msgid "progress bar"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6582 msgid "Center panel"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6586 msgid "Reset colors"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6594 msgid "Angle indicator:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6613 msgid "Switch indicators:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6617 msgid "Direction caps:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6629 msgid "StrafeHUD Panel"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6637 msgid "Show elapsed time"
6638 msgstr "Показване на изминалото време"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6641 msgid "Secondary timer:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6650 msgstr "Панел с таймер"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6653 msgid "Alpha after voting:"
6654 msgstr "Алфа след гласуване:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6658 msgstr "Панел за гласуване"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6661 msgid "Fade out after:"
6662 msgstr "Избледняване след:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6677 msgid "Fade effect:"
6678 msgstr "Ефект за избледняване:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6686 msgstr "Прозрачност"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6690 msgstr "Приплъзване"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6697 msgid "Weapon icons:"
6698 msgstr "Икони за оръжията:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6701 msgid "Show only owned weapons"
6702 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6705 msgid "Show weapon ID as:"
6706 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6710 msgstr "SHOWAS^Никак"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6721 msgid "Weapon ID scale:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6725 msgid "Show Accuracy"
6726 msgstr "Показване на точност"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6730 msgstr "Показване на амуниции"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6733 msgid "Ammo bar alpha:"
6734 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6737 msgid "Ammo bar color:"
6738 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6741 msgid "Weapons Panel"
6742 msgstr "Панел за оръжията"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6767 msgstr "Задаване на облик"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6770 msgid "Save current skin"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6774 msgid "Panel background defaults:"
6775 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6784 msgid "Border size:"
6785 msgstr "Размер на рамката:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6790 msgstr "Отборен цвят:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6794 msgid "Test team color in configure mode"
6795 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6807 msgid "DOCK^Disabled"
6808 msgstr "DOCK^Изключен"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6816 msgstr "DOCK^Среден"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6823 msgid "Grid settings:"
6824 msgstr "Настройка на мрежата:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6827 msgid "Snap panels to grid"
6828 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6832 msgstr "Размер на мрежата:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6844 msgstr "Изход от настройките"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6847 msgid "Panel HUD Setup"
6848 msgstr "Настройка на HUD панела"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6864 msgid "Move target:"
6865 msgstr "Премести цел:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6873 msgstr "Скитничество"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6877 msgstr "Място на включване"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6881 msgstr "Без движение"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6890 msgstr "Задаване на облик:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6893 msgid "Monster Tools"
6894 msgstr "Чудовищни средства"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6897 msgid "Find servers to play on"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6901 msgid "Host your own game"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6910 msgstr "Мрежова игра"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6914 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6924 msgstr "По подразбиране"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6929 msgstr "Неограничен"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6933 msgstr "Режим на игра"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6937 msgstr "Времеви лимит:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6940 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6949 msgid "TIMLIM^Default"
6950 msgstr "По подразбиране"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6958 msgid "TIMLIM^Infinite"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6978 msgid "Player slots:"
6979 msgstr "Брой играчи:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6983 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6988 msgid "Number of bots:"
6989 msgstr "Брой ботове:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6992 msgid "Amount of bots on your server"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6997 msgstr "Умения на ботовете:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7000 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7012 msgid "You will win"
7013 msgstr "Ти ще спечелиш"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7017 msgstr "Ти може да спечелиш"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7020 msgid "You might win"
7021 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7033 msgstr "Професионалист"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7037 msgstr "Наемен убиец"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7049 msgstr "Мутатори..."
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7052 msgid "Mutators and weapon arenas"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7057 msgstr "Списък с карти"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7061 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7062 "Delete to clear; Enter when done."
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7067 msgstr "Добави показаните"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7070 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7071 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7074 msgid "Remove shown"
7075 msgstr "Премахни показаните"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7078 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7079 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7083 msgstr "Добави всички"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7086 msgid "Add every available map to your selection"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7091 msgstr "Премахни всички"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7094 msgid "Remove all the maps from your selection"
7095 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7098 msgid "Start multiplayer!"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7111 msgstr "Режими на игра:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7123 msgid "Map Information"
7124 msgstr "Информация за картата"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7131 msgid "Gameplay mutators:"
7132 msgstr "Игрови мутатори:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7136 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7137 "directional key to dodge"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7141 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7145 msgid "All players are almost invisible"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7150 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7155 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7159 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7164 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7169 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7173 msgid "Weapon & item mutators:"
7174 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7177 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7182 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7188 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7189 "with the Electro primary fire"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7194 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7195 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7200 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7201 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7202 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7206 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7210 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7214 msgid "Regular (no arena)"
7215 msgstr "Нормална (не е арена)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7219 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7220 "without weapon pickups"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7224 msgid "Weapon arenas:"
7225 msgstr "Оръжейни арени:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7228 msgid "Custom weapons"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7232 msgid "Most weapons"
7233 msgstr "Повечето оръжия"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7237 msgstr "Всички оръжия"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7240 msgid "Special arenas:"
7241 msgstr "Специални арени"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7245 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7246 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7247 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7248 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7253 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7254 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7255 "switch to another weapon."
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7259 msgid "with blaster"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7263 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7271 msgid "SRVS^Categories"
7272 msgstr "SRVS^Категории"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7276 msgstr "SRVS^Празни"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7279 msgid "Show empty servers"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7287 msgid "Show full servers that have no slots available"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7295 msgid "Show high latency servers"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7299 msgid "Reload the server list"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7308 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7318 msgstr "Информация..."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7321 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7326 msgid "No Terms of Service specified"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7332 msgstr "По подразбиране"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7337 msgstr "%d променени"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7344 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7345 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7348 msgid "N/A (auth library missing)"
7349 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7352 msgid "Not supported (can't connect)"
7353 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7356 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7357 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7360 msgid "Supported (will encrypt)"
7361 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7364 msgid "Supported (won't encrypt)"
7365 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7368 msgid "Requested (will encrypt)"
7369 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7372 msgid "Requested (won't encrypt)"
7373 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7376 msgid "Required (can't connect)"
7377 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7380 msgid "Required (will encrypt)"
7381 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7384 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7389 msgid "custom stats server"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 msgid "stats disabled"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7399 msgid "stats enabled"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7409 msgid "Terms of Service"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7418 msgstr "Име на хост:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7447 msgstr "Свободни слотове:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7451 msgstr "Криптиране:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7466 msgid "Server Information"
7467 msgstr "Информация за сървъра"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7478 msgid "Music Player"
7479 msgstr "Музикален Плеър"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7482 msgid "Auto record demos"
7483 msgstr "Автоматично записване на демота"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7487 msgstr "Демо за време"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7490 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7495 msgstr "DEMO^Пускане"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7498 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7503 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7512 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7520 msgid "MUSICPL^Add all"
7521 msgstr "Добави всички"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7524 msgid "Set as menu track"
7525 msgstr "Задай като звук на менюто"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7528 msgid "Reset default menu track"
7529 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7536 msgid "Random order"
7537 msgstr "Произволен ред"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7540 msgid "MUSICPL^Stop"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7544 msgid "MUSICPL^Play"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7548 msgid "MUSICPL^Pause"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7552 msgid "MUSICPL^Prev"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7556 msgid "MUSICPL^Next"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7560 msgid "MUSICPL^Remove"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7564 msgid "MUSICPL^Remove all"
7565 msgstr "Премахни всички"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7568 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7572 msgid "Open in the viewer"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7597 msgid "Apply immediately"
7598 msgstr "Прилагане веднага"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7609 msgid "Glowing color"
7610 msgstr "Цвят на светене"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7613 msgid "Detail color"
7614 msgstr "Цвят на детайлите"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7621 msgid "Allow player statistics to track your client"
7622 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7625 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7626 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7629 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7633 msgid "Select language..."
7634 msgstr "Избери език..."
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7637 msgid "Are you sure you want to quit?"
7638 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7641 msgid "Quit the game"
7642 msgstr "Излез от играта"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7665 msgid "Set * as child"
7666 msgstr "Задаване на * като дете"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7670 msgstr "Привързване към *"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7673 msgid "Detach from *"
7674 msgstr "Отвързване от *"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7677 msgid "Visual object properties for *:"
7678 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7682 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7685 msgid "Set color main:"
7686 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7689 msgid "Set color glow:"
7690 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7694 msgstr "Задаване на рамка:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7697 msgid "Physical object properties for *:"
7698 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7701 msgid "Set material:"
7702 msgstr "Задаване на материал:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7705 msgid "Set solidity:"
7706 msgstr "Задаване на пълност"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7717 msgid "Set physics:"
7718 msgstr "Задаване на физика:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7722 msgstr "Статичен обект"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7726 msgstr "Подвижен обект"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7730 msgstr "Физичен обект"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7734 msgstr "Задаване на размер:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7738 msgstr "Задаване на сила:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7745 msgid "* object info"
7746 msgstr "* информация за обект"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7750 msgstr "* информация за модел"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7753 msgid "* attachment info"
7754 msgstr "* свойства на притурката"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7758 msgstr "Показване помощ"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7761 msgid "* is the object you are facing"
7762 msgstr "* е обектът към който гледате"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7765 msgid "Sandbox Tools"
7766 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7794 msgid "Change the game settings"
7795 msgstr "Промени настройките на играта"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7806 msgid "VOL^Ambient:"
7807 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7811 msgstr "Информация:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7838 msgid "New style sound attenuation"
7839 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7842 msgid "Mute sounds when not active"
7843 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7850 msgid "Sound output frequency"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7890 msgid "Number of channels for the sound output"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7926 msgid "Swap stereo output channels"
7927 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7930 msgid "Swap left/right channels"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7934 msgid "Headphone friendly mode"
7935 msgstr "Режим за слушалки"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7939 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7940 "stereo separation a bit for headphones)"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7944 msgid "Hit indication sound"
7945 msgstr "Индикатор за попадение"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7948 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7956 msgid "Decrease pitch with more damage"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7964 msgid "Increase pitch with more damage"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7972 msgid "Chat message sound"
7973 msgstr "Звук за чат съобщения"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7977 msgstr "Звуци в менюто"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7980 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7984 msgid "Focus sounds"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7988 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7992 msgid "Time announcer:"
7993 msgstr "Обявяване на времето:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7996 msgid "WRN^Disabled"
7997 msgstr "WRN^Изключено"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8005 msgstr "WRN^И двете"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8008 msgid "Automatic taunts:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8012 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8030 msgid "Debug info about sounds"
8031 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8034 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8038 msgid "Reset key bindings"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8042 msgid "Quality preset:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8059 msgstr "PRE^Нормално"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8070 msgid "PRE^Ultimate"
8071 msgstr "PRE^Ултимативно"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8074 msgid "Geometry detail:"
8075 msgstr "Геометрични детайли:"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8078 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8083 msgstr "DET^Най-ниски"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8091 msgstr "DET^Нормални"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8099 msgstr "DET^Най-добри"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8103 msgstr "DET^Лудница!"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8106 msgid "Player detail:"
8107 msgstr "Детайли за играча:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8130 msgid "Texture resolution:"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8139 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8142 msgid "RES^Very low"
8143 msgstr "RES^Много ниско качество"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8147 msgstr "RES^Ниско качество"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8151 msgstr "RES^Нормални"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8159 msgstr "RES^Най-добри"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8164 msgid "Avoid lossy texture compression"
8165 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8168 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8176 msgid "Show surfaces"
8177 msgstr "Показване на повърхностите"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8181 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8182 "performance boost, but looks very ugly."
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8186 msgid "Use lightmaps"
8187 msgstr "Използване на lightmaps"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8191 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8196 msgid "Deluxe mapping"
8197 msgstr "Специално качество"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8200 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8208 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8212 msgid "Offset mapping"
8213 msgstr "Офсетово текстуриране"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8217 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8218 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8222 msgid "Relief mapping"
8223 msgstr "Релефно текстуриране"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8227 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8231 msgid "Reflections:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8236 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8237 "with reflecting surfaces"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8241 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8261 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8265 msgid "Decals on models"
8266 msgstr "Петна по моделите"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8271 msgstr "Разстояние:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8274 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8282 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8286 msgid "Damage effects:"
8287 msgstr "Ефекти за повреда:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8290 msgid "DMGFX^Disabled"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8302 msgid "Realtime dynamic lights"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8307 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8316 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8320 msgid "Realtime world lights"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8325 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8330 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8334 msgid "Use normal maps"
8335 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8339 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8340 "light with a bumpy surface"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8344 msgid "Soft shadows"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8348 msgid "Corona brightness:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8352 msgid "Flare effects around certain lights"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8356 msgid "Fade coronas according to visibility"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8360 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8369 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8370 "pixels. Has a big impact on performance."
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8374 msgid "Extra postprocessing effects"
8375 msgstr "Допълнителни ефекти"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8379 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8384 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8388 msgid "Motion blur:"
8389 msgstr "Размазани движения"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8396 msgid "Spawnpoint effects"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8400 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8410 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8411 "gives for better performance"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8415 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8419 msgid "No crosshair"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8425 msgstr "Според оръжието"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8429 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8432 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8443 msgstr "Според здравето"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8447 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8450 msgid "Enable center crosshair dot"
8451 msgstr "Точка в средата"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8454 msgid "Use normal crosshair color"
8455 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8458 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8459 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8462 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8466 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8470 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8474 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8478 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8479 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8482 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8483 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8494 msgid "Fading speed:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8498 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8502 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8506 msgid "Show team sizes:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8511 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8512 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8517 msgstr "Пътни точки"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8520 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8524 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8528 msgid "Control transparency of the waypoints"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8534 msgstr "Размер на шрифта:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8537 msgid "Edge offset:"
8538 msgstr "Отместване на краищата:"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8541 msgid "Fade when near the crosshair"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8545 msgid "Display names instead of icons"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8554 msgstr "Горен пласт:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8558 msgstr "Коефициент:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8562 msgstr "Скорост на избледняване:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8565 msgid "Player Names"
8566 msgstr "Имена на Играчи"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8569 msgid "Show names above players"
8570 msgstr "Показване имената над играчите"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8573 msgid "Max distance:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8586 msgid "Only when near crosshair"
8587 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8590 msgid "Display health and armor"
8591 msgstr "Показване на здраве и броня"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8594 msgid "Damage overlay:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8602 msgid "HUD moves around following player's movement"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8606 msgid "Shake the HUD when hurt"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8611 msgid "Enter HUD editor"
8612 msgstr "HUD редактор"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8619 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8620 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8623 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8624 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8627 msgid "Frag Information"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8631 msgid "Display information about killing sprees"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8635 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8639 msgid "Show spree information in centerprints"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8643 msgid "Show spree information in death messages"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8647 msgid "Sprees in info messages:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8651 msgid "SPREES^Disabled"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8667 msgid "Print on a seperate line"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8671 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8675 msgid "Add frag location to death messages when available"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8679 msgid "Gamemode Settings"
8680 msgstr "Настройки на режим на игра"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8683 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8687 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8697 msgid "Display console messages in the top left corner"
8698 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8701 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8702 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8705 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8709 msgid "Powerup notifications"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8713 msgid "Weapon centerprint notifications"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8717 msgid "Weapon info message notifications"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8725 msgid "Respawn countdown sounds"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8729 msgid "Killstreak sounds"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8733 msgid "Achievement sounds"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8745 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8746 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8749 msgid "Unavailable alpha:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8753 msgid "Unavailable color:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8757 msgid "GHOITEMS^Black"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8761 msgid "GHOITEMS^Dark"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8765 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8769 msgid "GHOITEMS^Normal"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8773 msgid "GHOITEMS^Blue"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8782 msgid "Force player models to mine"
8783 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8786 msgid "Force player colors to mine"
8787 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8791 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8796 msgid "Except in team games"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8800 msgid "Only in Duel"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8804 msgid "Only in team games"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8808 msgid "In team games and Duel"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8812 msgid "Body fading:"
8813 msgstr "Избледняване на труповете:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8829 msgstr "GIBS^Повече"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8840 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8841 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8844 msgid "1st person perspective"
8845 msgstr "Перспектива от първо лице"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8848 msgid "Slide to third person upon death"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8852 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8853 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8856 msgid "Smooth the view while crouching"
8857 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8860 msgid "View waving while idle"
8861 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8864 msgid "View bobbing while walking around"
8865 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8868 msgid "3rd person perspective"
8869 msgstr "Перспектива от трето лице"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8872 msgid "Back distance"
8873 msgstr "Разстояние отзад"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8877 msgstr "Разстояние отгоре"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8880 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8881 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8884 msgid "Field of view:"
8885 msgstr "Зрително поле:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8888 msgid "Field of vision in degrees"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8892 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8896 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8900 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8901 msgstr "Скорост на приближаване:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8904 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8906 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8909 msgid "ZOOM^Instant"
8910 msgstr "ZOOM^Моментално"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8913 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8914 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8918 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8919 "sensitivity change)"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8923 msgid "Velocity zoom"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8927 msgid "Forward movement only"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8931 msgid "VZOOM^Factor"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8935 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8939 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8943 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8952 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8964 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8965 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8969 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8973 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8977 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8978 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8982 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8987 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8991 msgid "Draw 1st person weapon model"
8992 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8995 msgid "Draw the weapon model"
8996 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9001 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9002 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9005 msgid "Weapon model opacity:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9009 msgid "Gun model swaying"
9010 msgstr "Клатене на оръжието"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9013 msgid "Gun model bobbing"
9014 msgstr "Клатене на оръжието"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9022 msgid "Key Bindings"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9026 msgid "Change key..."
9027 msgstr "Промяна на клавиша..."
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9031 msgstr "Редактиране..."
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9046 msgid "Sensitivity:"
9047 msgstr "Чувствителност"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9050 msgid "Mouse speed multiplier"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9054 msgid "Smooth aiming"
9055 msgstr "Плавно прицелване"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9058 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9062 msgid "Invert aiming"
9063 msgstr "Инвертиране на мишката"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9066 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9070 msgid "Use system mouse positioning"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9074 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9075 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9080 msgid "Disable system mouse acceleration"
9081 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9084 msgid "Make use of DGA mouse input"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9088 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9089 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9092 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9096 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9097 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9100 msgid "Jetpack on jump:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9104 msgid "JPJUMP^Disabled"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9118 msgid "Use joystick input"
9119 msgstr "Използване на джойстик"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9122 msgid "Command when pressed:"
9123 msgstr "Команда при натискане:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9126 msgid "Command when released:"
9127 msgstr "Команда при отпускане:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9134 msgid "User defined key bind"
9135 msgstr "Потребителски клавиш"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9157 msgid "Show netgraph"
9158 msgstr "Показване на мрежова графика"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9161 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9165 msgid "Packet loss compensation"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9169 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9173 msgid "Movement prediction error compensation"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9177 msgid "Use encryption (AES) when available"
9178 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9182 msgid "Bandwidth limit:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9186 msgid "Specify your network speed"
9187 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9199 msgstr "Широколентова"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9202 msgid "Local latency:"
9203 msgstr "Местно закъснение:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9206 msgid "HTTP downloads"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9210 msgid "Simultaneous:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9214 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9222 msgid "Show frames per second"
9223 msgstr "Показване на кадри/сек."
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9226 msgid "Show your rendered frames per second"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9234 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9235 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9242 msgid "TRGT^Disabled"
9243 msgstr "TRGT^Изключено"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9247 msgstr "Лимит за бездействие:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9250 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9251 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9254 msgid "Menu tooltips:"
9255 msgstr "Подсказки на менюто:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9259 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9260 "command bound to the menu item)"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9264 msgid "TLTIP^Disabled"
9265 msgstr "DF^Изключени"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9268 msgid "TLTIP^Standard"
9269 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9272 msgid "TLTIP^Advanced"
9273 msgstr "TLTIP^Разширени"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9276 msgid "Show current date and time"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9280 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9284 msgid "Enable developer mode"
9285 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9288 msgid "Advanced settings..."
9289 msgstr "Разширени настройки..."
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9292 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9294 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9298 msgid "Factory reset"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9302 msgid "Cvar filter:"
9303 msgstr "Cvar филтър:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9306 msgid "Modified cvars only"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9322 msgid "Description:"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9326 msgid "Advanced settings"
9327 msgstr "Допълнителни настройки"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9330 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9334 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9339 msgstr "Облици на Менюто"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9342 msgid "Text Language"
9343 msgstr "Език на текста"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9346 msgid "Set language"
9347 msgstr "Задаване на език"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9350 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9351 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9354 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9358 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9359 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9362 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9363 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9366 msgid "Disconnect now"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9370 msgid "Switch language"
9371 msgstr "Смяна на език"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9379 msgstr "Разделителна способност:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9382 msgid "Font/UI size:"
9383 msgstr "Размер на шрифта:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9386 msgid "SZ^Unreadable"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9391 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9395 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9415 msgstr "SZ^Гигантски"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9419 msgstr "SZ^Колосален"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9422 msgid "Color depth:"
9423 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9426 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9439 msgstr "На цял екран"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9442 msgid "Vertical Synchronization"
9443 msgstr "Вертикална синхронизация"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9447 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9448 "screen refresh rate"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9452 msgid "High-quality frame buffer"
9453 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9456 msgid "Antialiasing:"
9457 msgstr "Заглаждане:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9461 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9462 "might decrease performance by quite a lot"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9480 msgid "Resolution scaling:"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9485 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9491 msgstr "Анизотропия:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9494 msgid "Anisotropic filtering quality"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9498 msgid "ANISO^Disabled"
9499 msgstr "ANISO^Изключена"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9510 msgid "Depth first:"
9511 msgstr "Първо дълбочината:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9515 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9516 "normal rendering starts"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9521 msgstr "DF^Изключено"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9525 msgstr "DF^Околна среда"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9536 msgid "Brightness of black"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9544 msgid "Brightness of white"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9553 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9558 msgid "Contrast boost:"
9559 msgstr "Засилен контраст:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9562 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9567 msgstr "Наситеност:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9571 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9572 "requires GLSL color control"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9576 msgid "LIT^Ambient:"
9577 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9581 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9587 msgstr "Интензитет:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9590 msgid "Global rendering brightness"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9594 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9595 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9599 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9600 "strange input or video lag on some machines"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9604 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9605 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9608 msgid "Flip view horizontally"
9609 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9612 msgid "Poor man's left handed mode"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9616 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9617 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9620 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9621 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9624 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9625 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9628 msgid "Campaign Difficulty:"
9629 msgstr "Трудност на кампанията:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9637 msgstr "CSKL^Среден"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9641 msgstr "CSKL^Трудно"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9644 msgid "Play campaign!"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9648 msgid "Singleplayer"
9649 msgstr "Самостоятелна игра"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9652 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9660 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9661 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9664 msgid "Autoselect team (recommended)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9686 msgstr "наблюдаване"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9689 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9693 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9701 msgid "Don't accept (quit the game)"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9705 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9709 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9717 msgid "free for all"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9725 msgid "move forwards"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9729 msgid "move backwards"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9737 msgid "strafe right"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9745 msgid "crouch / sink"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9757 msgid "WEAPON^previous"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9765 msgid "WEAPON^previously used"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9774 msgstr "презареждане"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9793 msgid "maximize radar"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9797 msgid "3rd person view"
9798 msgstr "Изглед от 3то лице"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9801 msgid "enter spectator mode"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9805 msgid "Communication"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9817 msgid "show chat history"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9833 msgid "enter console"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9841 msgid "auto-join team"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9845 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9849 msgid "suicide / respawn"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9857 msgid "User defined"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9865 msgid "sandbox menu"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9869 msgid "drag object (sandbox)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9873 msgid "waypoint editor menu"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9877 msgid "Leave current match"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9885 msgid "Leave campaign"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9889 msgid "Leave singleplayer"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9893 msgid "Leave multiplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9897 msgid "Leave current campaign level"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9901 msgid "Leave current singleplayer match"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9905 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9909 msgid "Do not press this button again!"
9910 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9914 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9919 msgid "%s's Xonotic Server"
9920 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9924 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9933 msgid "<no model found>"
9934 msgstr "<не е намерен модел>"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9937 msgid "SERVER^Remove favorite"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9941 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9945 msgid "SERVER^Favorite"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9950 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9972 msgid "AES level %d"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9990 msgid "modified settings"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9995 msgid "official settings"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9999 msgid "SLCAT^Favorites"
10000 msgstr "SLCAT^Любими"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10003 msgid "SLCAT^Recommended"
10004 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10007 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10008 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10011 msgid "SLCAT^Servers"
10012 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10015 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10016 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10019 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10020 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10023 msgid "SLCAT^Overkill"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10027 msgid "SLCAT^InstaGib"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10031 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10032 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10044 msgstr "VOL^Максимум"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10048 msgstr "VOL^Изключен"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10060 msgid "PARTQUAL^Low"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10064 msgid "PARTQUAL^Medium"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10068 msgid "PARTQUAL^Normal"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10072 msgid "PARTQUAL^High"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10076 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10080 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10085 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10086 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10090 msgid "Screen resolution"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10094 msgid "FADESPEED^Slow"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10098 msgid "FADESPEED^Normal"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10102 msgid "FADESPEED^Fast"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10106 msgid "FADESPEED^Instant"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10159 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10167 msgid "Last match:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10171 msgid "Time played:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10175 msgid "Favorite map:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10186 msgid "Wins/Losses:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10191 msgid "Win percentage:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10196 msgid "Kills/Deaths:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10201 msgid "Kill ratio:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10213 msgid "Percentile:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10218 msgid "%d (unranked)"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10222 msgid "Update can be downloaded at:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10226 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10227 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10231 msgid "Update to %s now!"
10232 msgstr "Обновете до %s сега!"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10236 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10237 "^1Expect visual problems."
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10241 msgid "Use default"
10242 msgstr "Използване на стандартен"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10245 msgid "Team Color:"
10246 msgstr "Цвят на отбора:"