1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
50 "^1Multiline message at time %s that\n"
51 "^BOLDlasts longer than normal"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 msgid "Message at time %s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
60 msgid "Generic message"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "Основна стрелба"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следващо оръжие"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "предишно оръжие"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgstr "пусни оръжието"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "Второстепенна стрелба"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "информация за сървъра"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgstr "отборно меню"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
309 msgstr "QMCMD^отрицателен"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
313 msgstr "QMCMD^положителен"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Настройки"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Цял екран"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Начална линия"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 msgstr "Крайна линия"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "пропуснат чекпойнт"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 msgid "Number of ball carrier kills"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgstr "SCO^bcубийства"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgstr "SCO^пленявания"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgstr "SCO^capвреме"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "Number of deaths"
579 msgstr "Брой умирания"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgstr "SCO^умирания"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^унищожавания"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Общa нанесена щета"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "The total damage taken"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "Number of flag drops"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgstr "SCO^изпускания"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgstr "SCO^знаменосци"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "Number of goals scored"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of keys carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgstr "SCO^kcубийства"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgstr "SCO^kdсъотношение"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Брой убийства"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgstr "SCO^убийства"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgstr "SCO^обиколки"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgstr "Име на играч"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Брой унищожени цели"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 msgstr "SCO^задигания"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgstr "Загубени пакети"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 msgid "Number of players pushed into void"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgstr "SCO^избутвания"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of flag returns"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgstr "SCO^връщания"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Брой съживявания"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgstr "SCO^съживявания"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Брой спечелени рундове"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
814 msgid "SCO^rounds won"
815 msgstr "SCO^спечелени рундове"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgstr "Общ резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of suicides"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgstr "SCO^самоубийства"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 msgid "Number of kills minus deaths"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgstr "SCO^взимания"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of teamkills"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 msgid "SCO^teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgstr "SCO^щракания"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Точност (средно %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
965 msgstr "Статистика за картата:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убити чудовища:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Открити тайни(ци):"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
982 msgid "^3%1.0f minutes"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgstr "Мунициите свършиха"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 msgstr "Не е на разположение"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:297
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1156 msgid "All Weapons Arena"
1157 msgstr "Арена с всички оръжия"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1161 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1166 msgid "Most Weapons Arena"
1167 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1171 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1176 msgid "No Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1191 msgid "Your client version is outdated."
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1195 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1199 msgid "Please update!"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1203 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1207 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1212 msgid "Welcome to %s"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1228 msgstr "Режим на игра:"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1231 msgid "Active modifications:"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1235 msgid "Special gameplay tips:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1244 msgid "%s (not bound)"
1245 msgstr "%s (не е свързано)"
1247 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1251 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1261 msgid "Decide the gametype"
1262 msgstr "Изберете вид игра"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1265 msgid "Vote for a map"
1266 msgstr "Гласуване за карта"
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1270 msgid "%d seconds left"
1271 msgstr "остават %d секунди"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1274 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1278 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1282 msgid "Requesting preview..."
1285 #: qcsrc/client/view.qc:889
1289 #: qcsrc/client/view.qc:894
1290 msgid "Capture progress"
1293 #: qcsrc/client/view.qc:899
1294 msgid "Revival progress"
1295 msgstr "Процес на съживяване"
1297 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1298 msgid "error creating curl handle"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1307 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Максимум точки:"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1336 msgstr "Максимум убийства:"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Capture the Flag"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1359 msgid "Capture limit:"
1360 msgstr "Максимум хващания:"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1363 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 msgid "Race for fastest time."
1377 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1384 msgid "Score as many frags as you can"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1388 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1415 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1416 "freeze all enemies to win"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1424 msgid "Survive against waves of monsters"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1428 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1436 msgid "Gather all the keys to win the round"
1437 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1444 msgid "^1You have no more lives left"
1445 msgstr "^1Нямате повече животи"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1448 msgid "Last Man Standing"
1449 msgstr "Last Man Standing"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1452 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1453 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1464 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgstr "Максимум голове:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1472 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1476 msgid "Ball Stealer"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1480 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1482 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1490 msgid "Personal best"
1491 msgstr "Лично постижение"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1495 msgstr "Сървърно постижение"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 msgid "Race against other players to the finish line"
1503 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1510 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1514 msgid "Team Deathmatch"
1515 msgstr "Team Deathmatch"
1517 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1537 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 msgstr "Малка броня"
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1542 msgid "Medium armor"
1543 msgstr "Средна броня"
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 msgstr "Голяма броня"
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1553 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1554 msgid "Small health"
1555 msgstr "Малка аптечка"
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1558 msgid "Medium health"
1559 msgstr "Средна аптечка"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 msgstr "Голяма аптечка"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 msgstr "Мега аптечка"
1569 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1570 #: qcsrc/common/util.qc:263
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1575 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1580 msgid "Fuel regenerator"
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1587 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1589 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1590 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1592 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1593 msgid "It's your turn"
1594 msgstr "Твой ред е."
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1602 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1607 msgid "Current Game"
1608 msgstr "Текуща Игра"
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1622 msgstr "Присъединяване"
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1640 msgstr "Играта свърши!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1658 msgstr "Успех следващия път!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1678 msgstr "Следващо Ниво"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1718 msgstr "Ти загуби играта!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1725 msgstr "Ти печелиш!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1751 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1755 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1768 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1773 msgstr "Стартирай Мач"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1776 msgid "Add AI player"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1780 msgid "Remove AI player"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1796 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1801 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1807 msgstr "Следващ Мач"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1810 msgid "Peg Solitaire"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1814 msgid "All pieces cleared!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1818 msgid "Remaining pieces:"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1823 msgid "Pieces left: %s"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1827 msgid "No more valid moves"
1828 msgstr "Няма повече валидни хода"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1831 msgid "Well done, you win!"
1832 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1835 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1843 msgid "Single Player"
1844 msgstr "Солова Игра"
1846 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1866 msgid "Spider attack"
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1879 msgid "Wyvern attack"
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1953 msgid "Draw damage numbers"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1957 msgid "Font size minimum:"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1961 msgid "Font size maximum:"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1974 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1980 msgid "off-hand hook"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1985 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1989 msgid "Vaporizer ammo"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1995 msgstr "Допълнителен живот"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1998 msgid "Napalm grenade"
1999 msgstr "Напалмова граната"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2003 msgstr "Ледена граната"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2006 msgid "Translocate grenade"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2010 msgid "Spawn grenade"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2014 msgid "Heal grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2018 msgid "Monster grenade"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2022 msgid "Entrap grenade"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2026 msgid "Veil grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2031 msgid "drop weapon / throw nade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2036 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2045 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2049 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2053 msgid "Overkill MachineGun"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2057 msgid "Overkill Nex"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2061 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2065 msgid "Overkill Shotgun"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2071 msgid "Invisibility"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2097 msgid "Spawn Shield"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2101 msgid "Superweapons"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2110 msgstr "Помогни ми!"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2160 msgid "Flag carrier"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2164 msgid "Enemy carrier"
2165 msgstr "Вражески знаменосец"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2168 msgid "Dropped flag"
2169 msgstr "Изпуснато знаме"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2177 msgstr "Червена база"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2192 msgid "Return flag here"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2203 msgid "Control point"
2204 msgstr "Контролен пункт"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2208 msgstr "Изпуснат ключ"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2216 msgstr "Ключоносител"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2228 msgid "Ball carrier"
2229 msgstr "Притежател на топката"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2262 msgid "%s needing help!"
2263 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2265 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2266 msgid "^1Server notices:"
2267 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2270 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2272 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2276 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2282 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2283 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2285 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2286 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2290 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2291 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2296 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2302 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2304 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2305 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2308 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2309 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2312 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2316 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2317 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2320 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2325 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2328 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2333 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2336 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2349 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2355 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2360 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2363 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2368 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2369 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2373 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2374 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2378 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2379 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2383 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2389 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2390 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2395 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2396 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2399 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2400 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2403 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2407 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2411 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2412 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2486 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2508 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2509 "пространството%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2518 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2524 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2526 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2531 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2533 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2547 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2552 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2554 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2560 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2562 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2567 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2577 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2579 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2589 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2599 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2604 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2609 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2614 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2624 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2629 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2634 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2639 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2644 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2649 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2654 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2659 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2664 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2669 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2674 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2679 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2684 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2689 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2694 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2699 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2705 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2711 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2716 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2721 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2726 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2731 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2736 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2737 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2741 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2746 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2751 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2756 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2761 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2766 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2771 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2776 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2781 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2796 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2801 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2806 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2811 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2816 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2821 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2826 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2831 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2836 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2846 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2851 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2856 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2871 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2876 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2881 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2886 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2891 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2896 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2901 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2902 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2906 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2907 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2911 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2916 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2921 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2922 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2926 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2927 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2932 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2933 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2937 msgid "^BGRound tied"
2938 msgstr "^BGРунда е равен"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2942 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2943 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2947 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2948 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2952 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2957 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2963 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2969 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2975 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2976 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2981 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2982 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2987 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2988 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2993 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2994 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2999 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3000 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3005 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3006 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3010 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3011 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3015 msgid "^BG%s^F3 connected"
3016 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3020 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3021 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3025 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3031 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3032 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3037 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3038 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3042 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3043 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3047 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3048 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3052 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3053 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3057 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3062 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3067 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3068 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3072 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3073 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3077 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3078 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3081 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3082 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3085 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3090 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3095 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3100 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3105 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3109 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3113 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3119 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3123 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3124 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3128 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3129 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3133 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3134 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3138 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3139 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3143 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3148 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3153 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3154 "spectators aren't allowed at the moment."
3156 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3157 "допустими наблюдатели."
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3161 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3166 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3171 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3172 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3176 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3177 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3181 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3182 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3186 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3187 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3191 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3192 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3196 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3197 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3202 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3205 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3211 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3217 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3218 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3223 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3228 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3229 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3234 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3235 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3237 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3238 "зяпачите не са позволени за момента!"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3242 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3243 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3246 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3250 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3251 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3256 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3259 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3265 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3267 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3272 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3273 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3275 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3276 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3281 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3286 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3301 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3311 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3316 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3317 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3321 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3326 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3336 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3346 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3348 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3357 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3362 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3367 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3372 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3377 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3382 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3397 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3398 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3407 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3418 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3439 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3444 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3449 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3454 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3459 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3464 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3469 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3480 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3486 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3497 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3504 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3510 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3516 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3531 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3532 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3536 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3538 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3543 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3558 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3568 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3578 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3583 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3588 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3593 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3594 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3598 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3603 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3607 msgid "^F4You are now alone!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3611 msgid "^BGYou are attacking!"
3612 msgstr "^BGВие атакувате!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3615 msgid "^BGYou are defending!"
3616 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3620 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3628 msgid "^BGGame starts in"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3633 msgid "^BGRound %s starts in"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3637 msgid "^F4Round cannot start"
3638 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3641 msgid "^F2Don't camp!"
3642 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3646 "^BGYou are now free.\n"
3647 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3648 "^BGif you think you will succeed."
3650 "^BGСега сте свободен.\n"
3651 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3652 "^BGако симислите, че ще успеете."
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3655 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3660 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3661 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3662 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3666 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3667 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3670 msgid "^BGYou captured the flag!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3675 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3676 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3680 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3681 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3685 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3690 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3691 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3695 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3700 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3705 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3706 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3710 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3711 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3715 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3719 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3720 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3723 msgid "^BGYou got the flag!"
3724 msgstr "^BGТи взе флага!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3728 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3729 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3733 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3738 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3739 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3743 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3744 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3748 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3753 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3758 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3763 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3768 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3773 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3778 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3779 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3783 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3784 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3787 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3791 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3795 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3796 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3799 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3800 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3804 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3811 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3812 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3816 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3817 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3823 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3824 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3828 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3833 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3838 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3843 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3848 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3849 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3853 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3854 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3858 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3859 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3863 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3868 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3872 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3878 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3879 "You are now on: %s"
3881 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3885 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3889 msgid "^K1Die camper!"
3890 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3893 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3894 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3897 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3898 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3902 msgid "^K1You were %s"
3903 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3906 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3907 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3910 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3911 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3914 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3915 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3918 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3919 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3922 msgid "^K1You fragged yourself!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3926 msgid "^K1You need to be more careful!"
3927 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3930 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3931 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3934 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3935 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3938 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3939 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3942 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3943 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3946 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3947 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3950 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3954 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3958 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3962 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3966 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3967 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3970 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3971 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3974 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3975 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3978 msgid "^K1You need to preserve your health"
3979 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3982 msgid "^K1You became a shooting star!"
3983 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3986 msgid "^K1You melted away in slime!"
3987 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3990 msgid "^K1You committed suicide!"
3991 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3994 msgid "^K1You ended it all!"
3995 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3998 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3999 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4003 msgid "^BGYou are now on: %s"
4004 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4007 msgid "^K1You died in an accident!"
4008 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4011 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4012 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4015 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4016 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4019 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4020 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4023 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4024 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4027 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4028 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4031 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4032 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4035 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4036 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4039 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4040 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4043 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4044 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4047 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4048 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4051 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4052 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4055 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4056 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4059 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4060 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4063 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4064 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4067 msgid "^K1Watch your step!"
4068 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4072 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4077 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4082 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4087 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4093 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4095 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4096 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4101 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4106 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4111 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4115 msgid "^BGDoor unlocked!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4120 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4125 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4126 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4129 msgid "^K3You revived yourself"
4130 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4134 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4135 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4139 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4143 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4147 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4151 msgid "^K1You froze yourself"
4152 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4155 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4156 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4160 msgid "^K1A %s has arrived!"
4161 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4164 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4168 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4173 "^K1No spawnpoints available!\n"
4174 "Hope your team can fix it..."
4176 "^K1Няма свободни места!\n"
4177 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4181 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4182 "The player limit reached maximum capacity."
4184 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4185 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4188 msgid "^BGYou picked up the ball"
4189 msgstr "^BGВие получихте топката"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4192 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4194 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4199 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4200 "Help the key carriers to meet!"
4202 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4203 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4207 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4208 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4210 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4211 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4215 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4216 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4218 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4219 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4222 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4223 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4226 msgid "^BGScanning frequency range..."
4227 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4230 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4231 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4234 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4239 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4240 "Use the same command again to spectate anyway."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4246 "^BGWaiting for players to join...\n"
4247 "Need active players for: %s"
4249 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4250 "Необходими активни играчи за: %s"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4254 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4255 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4258 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4262 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4263 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4266 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4268 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4271 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4272 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4276 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4277 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4282 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4283 "Next weapon: ^F1%s"
4285 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4286 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4290 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4291 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4295 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4299 msgid "^BGYou captured a control point"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4304 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4308 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4312 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4317 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4318 "^F2Capture some control points to unshield it"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4322 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4327 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4328 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4338 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4343 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4344 "Keep fragging until we have a winner!"
4346 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4347 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4351 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4352 "Keep scoring until we have a winner!"
4354 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4355 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4361 "Generators are now decaying.\n"
4362 "The more control points your team holds,\n"
4363 "the faster the enemy generator decays"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4369 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4370 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4372 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4373 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4376 msgid "^K1In^BG-portal created"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4380 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4384 msgid "^F1Portal creation failed"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4388 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4389 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4392 msgid "^F2Strength has worn off"
4393 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4396 msgid "^F2Shield surrounds you"
4397 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4400 msgid "^F2Shield has worn off"
4401 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4404 msgid "^F2You are on speed"
4405 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4408 msgid "^F2Speed has worn off"
4409 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4412 msgid "^F2You are invisible"
4413 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4416 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4417 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4420 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4421 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4424 msgid "^BGSequence completed!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4428 msgid "^BGThere are more to go..."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4433 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4437 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4438 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4441 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4442 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4445 msgid "^F2You now have a superweapon"
4446 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4449 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4450 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4453 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4454 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4457 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4458 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4461 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4462 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4465 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4466 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4469 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4470 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4473 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4478 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4483 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4488 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4493 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4498 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4532 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4537 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4538 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4541 msgid "TRIPLE FRAG! "
4542 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4546 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4551 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4552 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4560 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4561 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4565 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4566 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4574 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4575 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4579 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4580 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4588 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4593 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4598 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4602 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4607 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4612 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4616 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4621 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4622 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4625 msgid "ARMAGEDDON! "
4626 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4630 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4631 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4635 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4636 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4642 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4645 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4658 msgid "%d score spree! "
4659 msgstr "Поредност от %d точки!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4663 msgid "%d frag spree! "
4664 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4667 msgid "First blood! "
4668 msgstr "Първа кръв!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4671 msgid "First score! "
4672 msgstr "Първа точка!"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4675 msgid "First casualty! "
4676 msgstr "Пръв инцидент!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4679 msgid "First victim! "
4680 msgstr "Първа жертва!"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4684 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4689 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4694 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4699 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4704 msgid ", ending their %d frag spree"
4705 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4709 msgid ", ending their %d score spree"
4710 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4714 msgid ", losing their %d frag spree"
4715 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4719 msgid ", losing their %d score spree"
4720 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4784 msgid "GENERATOR^Red"
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4788 msgid "GENERATOR^Blue"
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4792 msgid "GENERATOR^Yellow"
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4796 msgid "GENERATOR^Pink"
4799 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4801 msgid "%s under attack!"
4802 msgstr "%s е атакуван!"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4809 msgid "eWheel Turret"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4825 msgid "Fusion Reactor"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4829 msgid "Hellion Missile Turret"
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4837 msgid "Hunter-Killer Turret"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4841 msgid "Hunter-Killer"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4845 msgid "Machinegun Turret"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4861 msgid "Phaser Cannon"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4869 msgid "Plasma Cannon"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4877 msgid "Dual Plasma Cannon"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4890 msgid "Walker Turret"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/util.qc:248
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4902 #: qcsrc/common/util.qc:249
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4907 #: qcsrc/common/util.qc:250
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4910 msgstr "Нови играчки"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:251
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4917 #: qcsrc/common/util.qc:252
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4919 msgid "Rocket Flying"
4920 msgstr "Ракетно летене"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:253
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4924 msgid "Invincible Projectiles"
4925 msgstr "Неунищожими ракети"
4927 #: qcsrc/common/util.qc:254
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4930 msgstr "Слаба гравитация"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:255
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4937 #: qcsrc/common/util.qc:256
4941 #: qcsrc/common/util.qc:257
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4944 msgstr "Поражение във въздуха"
4946 #: qcsrc/common/util.qc:258
4947 msgid "Melee only Arena"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:260
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4955 #: qcsrc/common/util.qc:261
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4957 msgid "Weapons stay"
4958 msgstr "Оръжията остават"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:262
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4963 msgstr "Загуба на кръв"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:264
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4970 #: qcsrc/common/util.qc:265
4974 #: qcsrc/common/util.qc:266
4978 #: qcsrc/common/util.qc:267
4982 #: qcsrc/common/util.qc:268
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4984 msgid "Touch explode"
4985 msgstr "Барни и ще гръмне"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:269
4988 msgid "Wall jumping"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:270
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4993 msgid "No start weapons"
4994 msgstr "Без начални оръжия"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:271
5000 #: qcsrc/common/util.qc:272
5001 msgid "Offhand blaster"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5014 msgstr "Запазен в тайна"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5017 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5021 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5048 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5053 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5058 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5063 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5288 msgid "LEFT_SHOULDER"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5293 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5298 msgid "LEFT_TRIGGER"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5303 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5308 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5313 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5318 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5323 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5328 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5333 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5338 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5343 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5377 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5382 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5383 msgid "No right gunner!"
5384 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5386 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5387 msgid "No left gunner!"
5388 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5390 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5399 msgid "Racer cannon"
5402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5407 msgid "Raptor cannon"
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5415 msgid "Raptor flare"
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5444 msgstr "Огнена топка"
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5451 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5452 msgstr "Лазерно оръдие"
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5456 msgid "Grappling Hook"
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5469 msgstr "Минохвъргачка"
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5472 msgid "Port-O-Launch"
5473 msgstr "Port-O-Launch"
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5480 msgid "T.A.G. Seeker"
5481 msgstr "T.A.G. Seeker"
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5494 msgstr "@!#%'n Tuba"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5506 msgid "CI_DEC^%s years"
5507 msgstr "CI_DEC^%s години"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5511 msgid "CI_ZER^%d years"
5512 msgstr "CI_ZER^%d години"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5516 msgid "CI_FIR^%d year"
5517 msgstr "CI_FIR^%d година"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5521 msgid "CI_SEC^%d years"
5522 msgstr "CI_SEC^%d години"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5526 msgid "CI_THI^%d years"
5527 msgstr "CI_THI^%d години"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5531 msgid "CI_MUL^%d years"
5532 msgstr "CI_MUL^%d години"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5536 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5537 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5541 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5542 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5546 msgid "CI_FIR^%d week"
5547 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5551 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5552 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5556 msgid "CI_THI^%d weeks"
5557 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5561 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5562 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5566 msgid "CI_DEC^%s days"
5567 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5571 msgid "CI_ZER^%d days"
5572 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5576 msgid "CI_FIR^%d day"
5577 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5581 msgid "CI_SEC^%d days"
5582 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5586 msgid "CI_THI^%d days"
5587 msgstr "CI_THI^%d дни"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5591 msgid "CI_MUL^%d days"
5592 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5596 msgid "CI_DEC^%s hours"
5597 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5601 msgid "CI_ZER^%d hours"
5602 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5606 msgid "CI_FIR^%d hour"
5607 msgstr "CI_FIR^%d час"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5611 msgid "CI_SEC^%d hours"
5612 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5616 msgid "CI_THI^%d hours"
5617 msgstr "CI_THI^%d часа"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5621 msgid "CI_MUL^%d hours"
5622 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5626 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5627 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5631 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5632 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5636 msgid "CI_FIR^%d minute"
5637 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5641 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5642 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5646 msgid "CI_THI^%d minutes"
5647 msgstr "CI_THI^%d минути"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5651 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5652 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5656 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5657 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5661 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5662 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5666 msgid "CI_FIR^%d second"
5667 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5671 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5672 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5676 msgid "CI_THI^%d seconds"
5677 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5681 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5682 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5704 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5705 msgid "No description"
5708 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5711 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5712 "please file an issue."
5715 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5717 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5720 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5722 msgid "%02d:%02d:%02d"
5725 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5730 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5735 msgstr "Потребителски"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5742 msgid "Extended Team"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5766 msgid "Level Design"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5770 msgid "Music / Sound FX"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5778 msgid "Marketing / PR"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5790 msgid "Engine Additions"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5798 msgid "Other Active Contributors"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5818 msgid "Chinese (China)"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5822 msgid "Chinese (Taiwan)"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5838 msgid "English (Australia)"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5890 msgid "Portuguese (Brazil)"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5902 msgid "Scottish Gaelic"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5926 msgid "Past Contributors"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5930 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5931 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5934 msgid "will not be saved"
5935 msgstr "няма да се запази"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5938 msgid "will be saved to config.cfg"
5939 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5946 msgid "engine setting"
5947 msgstr "настройки на енджина"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5951 msgstr "само за четене"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5967 msgid "The Xonotic credits"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5972 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5973 "player name to get started. You can change these options later through the "
5976 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5977 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5986 msgid "Name under which you will appear in the game"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5990 msgid "Text language:"
5991 msgstr "Език на текста:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5994 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5996 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6004 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6009 msgid "Save settings"
6010 msgstr "Запазване на настройките"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6016 msgstr "Добре дошли"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6024 msgstr "Присъединяване!"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6028 msgid "Restart level"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6069 msgid "Ammunition display:"
6070 msgstr "Показване на амунициите:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6073 msgid "Show only current ammo type"
6074 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6078 msgid "Noncurrent alpha:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6083 msgid "Noncurrent scale:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6089 msgstr "Подравняване на иконата:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6117 msgstr "Панел за амуниции"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6120 msgid "Message duration:"
6121 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6125 msgstr "Време за избледняване:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6128 msgid "Flip messages order"
6129 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6133 msgid "Text alignment:"
6134 msgstr "Подравняване на текста:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6144 msgstr "Размер на шрифта:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6147 msgid "Bold font scale:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6151 msgid "Centerprint Panel"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6155 msgid "Chat entries:"
6156 msgstr "Записи в чата:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6160 msgstr "Размер на чата:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6163 msgid "Chat lifetime:"
6164 msgstr "Време за видимост на чата:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6167 msgid "Chat beep sound"
6168 msgstr "Звук за чат-а"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6175 msgid "Engine info:"
6176 msgstr "Информация за енджина:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6179 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6180 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6183 msgid "Engine Info Panel"
6184 msgstr "Панел с информация за енджина"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6187 msgid "Combine health and armor"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6193 msgid "Enable status bar"
6194 msgstr "Включване на лентата за статус"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6198 msgid "Status bar alignment:"
6199 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6217 msgid "Icon alignment:"
6218 msgstr "Подравняване на иконите:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6221 msgid "Flip health and armor positions"
6222 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6225 msgid "Health/Armor Panel"
6226 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6229 msgid "Info messages:"
6230 msgstr "Информационни съобщения:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6234 msgstr "Обратно подравняване"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6237 msgid "Info Messages Panel"
6238 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6253 msgstr "Забраняване"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6257 msgid "Enable spectating"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6261 msgid "Enable even playing in warmup"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6269 msgid "Text/icon ratio:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6273 msgid "Hide spawned items"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6277 msgid "Hide big armor and health"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6281 msgid "Dynamic size"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6285 msgid "Items Time Panel"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6289 msgid "Mod Icons Panel"
6290 msgstr "Панел с икони на модовете"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6293 msgid "Notifications:"
6294 msgstr "Уведомления:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6297 msgid "Also print notifications to the console"
6298 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6301 msgid "Flip notify order"
6302 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6305 msgid "Entry lifetime:"
6306 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6309 msgid "Entry fadetime:"
6310 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6313 msgid "Notification Panel"
6314 msgstr "Панел за уведомления"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6325 msgid "Enable even observing"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6330 msgid "Enable only in Race/CTS"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6335 msgstr "Лента за статуса"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6340 msgstr "Подравняване вляво"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6345 msgstr "Подравняване вдясно"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6348 msgid "Inward align"
6349 msgstr "Подравняване навътре"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6352 msgid "Outward align"
6353 msgstr "Подръвняване навън"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6356 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6357 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6364 msgid "Include vertical speed"
6365 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6369 msgstr "Единица за скорост:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6377 msgstr "Максимална скорост"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6380 msgid "Acceleration:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6384 msgid "Include vertical acceleration"
6385 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6388 msgid "Physics Panel"
6389 msgstr "Панел за физика"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6392 msgid "Powerups Panel"
6393 msgstr "Панел с бонуси!"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6397 msgid "Always enable"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6401 msgid "Forced aspect:"
6402 msgstr "Принудително съотношение:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6405 msgid "Pressed Keys Panel"
6406 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6409 msgid "Quick Menu Panel"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6413 msgid "Race Timer Panel"
6414 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6417 msgid "Enable in team games"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6435 msgstr "Прозрачност:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6467 msgstr "Режим на увеличение:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6471 msgstr "С увеличение"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6475 msgstr "Без увеличение"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6478 msgid "Always zoomed"
6479 msgstr "Винаги с увеличение"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6482 msgid "Never zoomed"
6483 msgstr "Винаги без увеличение"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6487 msgstr "Радарен панел"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6495 msgstr "Класирания:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6512 msgstr "Панел с резултати"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6515 msgid "StrafeHUD mode:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6519 msgid "View angle centered"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6523 msgid "Velocity angle centered"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6527 msgid "StrafeHUD style:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6535 msgid "progress bar"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6551 msgid "Center panel"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6555 msgid "Reset colors"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6563 msgid "Angle indicator:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6582 msgid "Switch indicators:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6586 msgid "Direction caps:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6598 msgid "StrafeHUD Panel"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6606 msgid "Show elapsed time"
6607 msgstr "Показване на изминалото време"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6610 msgid "Secondary timer:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6619 msgstr "Панел с таймер"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6622 msgid "Alpha after voting:"
6623 msgstr "Алфа след гласуване:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6627 msgstr "Панел за гласуване"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6630 msgid "Fade out after:"
6631 msgstr "Избледняване след:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6646 msgid "Fade effect:"
6647 msgstr "Ефект за избледняване:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6655 msgstr "Прозрачност"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6659 msgstr "Приплъзване"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6666 msgid "Weapon icons:"
6667 msgstr "Икони за оръжията:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6670 msgid "Show only owned weapons"
6671 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6674 msgid "Show weapon ID as:"
6675 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6679 msgstr "SHOWAS^Никак"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6690 msgid "Weapon ID scale:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6694 msgid "Show Accuracy"
6695 msgstr "Показване на точност"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6699 msgstr "Показване на амуниции"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6702 msgid "Ammo bar alpha:"
6703 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6706 msgid "Ammo bar color:"
6707 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6710 msgid "Weapons Panel"
6711 msgstr "Панел за оръжията"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6736 msgstr "Задаване на облик"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6739 msgid "Save current skin"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6743 msgid "Panel background defaults:"
6744 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6753 msgid "Border size:"
6754 msgstr "Размер на рамката:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6759 msgstr "Отборен цвят:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6763 msgid "Test team color in configure mode"
6764 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6776 msgid "DOCK^Disabled"
6777 msgstr "DOCK^Изключен"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6785 msgstr "DOCK^Среден"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6792 msgid "Grid settings:"
6793 msgstr "Настройка на мрежата:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6796 msgid "Snap panels to grid"
6797 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6801 msgstr "Размер на мрежата:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6813 msgstr "Изход от настройките"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6816 msgid "Panel HUD Setup"
6817 msgstr "Настройка на HUD панела"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6833 msgid "Move target:"
6834 msgstr "Премести цел:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6842 msgstr "Скитничество"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6846 msgstr "Място на включване"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6850 msgstr "Без движение"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6859 msgstr "Задаване на облик:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6862 msgid "Monster Tools"
6863 msgstr "Чудовищни средства"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6866 msgid "Find servers to play on"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6870 msgid "Host your own game"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6879 msgstr "Мрежова игра"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6883 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6893 msgstr "По подразбиране"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6898 msgstr "Неограничен"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6902 msgstr "Режим на игра"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6906 msgstr "Времеви лимит:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6909 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6918 msgid "TIMLIM^Default"
6919 msgstr "По подразбиране"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6927 msgid "TIMLIM^Infinite"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6947 msgid "Player slots:"
6948 msgstr "Брой играчи:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6952 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6957 msgid "Number of bots:"
6958 msgstr "Брой ботове:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6961 msgid "Amount of bots on your server"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6966 msgstr "Умения на ботовете:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6969 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6981 msgid "You will win"
6982 msgstr "Ти ще спечелиш"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6986 msgstr "Ти може да спечелиш"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6989 msgid "You might win"
6990 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7002 msgstr "Професионалист"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7006 msgstr "Наемен убиец"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7018 msgstr "Мутатори..."
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7021 msgid "Mutators and weapon arenas"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7026 msgstr "Списък с карти"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7030 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7031 "Delete to clear; Enter when done."
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7036 msgstr "Добави показаните"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7039 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7040 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7043 msgid "Remove shown"
7044 msgstr "Премахни показаните"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7047 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7048 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7052 msgstr "Добави всички"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7055 msgid "Add every available map to your selection"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7060 msgstr "Премахни всички"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7063 msgid "Remove all the maps from your selection"
7064 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7067 msgid "Start multiplayer!"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7080 msgstr "Режими на игра:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7092 msgid "Map Information"
7093 msgstr "Информация за картата"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7100 msgid "Gameplay mutators:"
7101 msgstr "Игрови мутатори:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7105 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7106 "directional key to dodge"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7110 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7114 msgid "All players are almost invisible"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7119 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7124 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7128 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7133 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7138 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7142 msgid "Weapon & item mutators:"
7143 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7146 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7151 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7157 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7158 "with the Electro primary fire"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7163 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7164 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7169 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7170 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7171 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7175 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7179 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7183 msgid "Regular (no arena)"
7184 msgstr "Нормална (не е арена)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7188 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7189 "without weapon pickups"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7193 msgid "Weapon arenas:"
7194 msgstr "Оръжейни арени:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7197 msgid "Custom weapons"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7201 msgid "Most weapons"
7202 msgstr "Повечето оръжия"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7206 msgstr "Всички оръжия"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7209 msgid "Special arenas:"
7210 msgstr "Специални арени"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7214 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7215 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7216 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7217 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7222 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7223 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7224 "switch to another weapon."
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7228 msgid "with blaster"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7232 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7240 msgid "SRVS^Categories"
7241 msgstr "SRVS^Категории"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7245 msgstr "SRVS^Празни"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7248 msgid "Show empty servers"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7256 msgid "Show full servers that have no slots available"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7264 msgid "Show high latency servers"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7268 msgid "Reload the server list"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7277 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7287 msgstr "Информация..."
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7290 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7295 msgid "No Terms of Service specified"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7301 msgstr "По подразбиране"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7306 msgstr "%d променени"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7313 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7314 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7317 msgid "N/A (auth library missing)"
7318 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7321 msgid "Not supported (can't connect)"
7322 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7325 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7326 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7329 msgid "Supported (will encrypt)"
7330 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7333 msgid "Supported (won't encrypt)"
7334 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7337 msgid "Requested (will encrypt)"
7338 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7341 msgid "Requested (won't encrypt)"
7342 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7345 msgid "Required (can't connect)"
7346 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7349 msgid "Required (will encrypt)"
7350 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7353 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7358 msgid "custom stats server"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7363 msgid "stats disabled"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7368 msgid "stats enabled"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7378 msgid "Terms of Service"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7387 msgstr "Име на хост:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7416 msgstr "Свободни слотове:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7420 msgstr "Криптиране:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7435 msgid "Server Information"
7436 msgstr "Информация за сървъра"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7447 msgid "Music Player"
7448 msgstr "Музикален Плеър"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7451 msgid "Auto record demos"
7452 msgstr "Автоматично записване на демота"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7456 msgstr "Демо за време"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7459 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7464 msgstr "DEMO^Пускане"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7467 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7472 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7481 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7489 msgid "MUSICPL^Add all"
7490 msgstr "Добави всички"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7493 msgid "Set as menu track"
7494 msgstr "Задай като звук на менюто"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7497 msgid "Reset default menu track"
7498 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7505 msgid "Random order"
7506 msgstr "Произволен ред"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7509 msgid "MUSICPL^Stop"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7513 msgid "MUSICPL^Play"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7517 msgid "MUSICPL^Pause"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7521 msgid "MUSICPL^Prev"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7525 msgid "MUSICPL^Next"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7529 msgid "MUSICPL^Remove"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7533 msgid "MUSICPL^Remove all"
7534 msgstr "Премахни всички"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7537 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7541 msgid "Open in the viewer"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7566 msgid "Apply immediately"
7567 msgstr "Прилагане веднага"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7578 msgid "Glowing color"
7579 msgstr "Цвят на светене"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7582 msgid "Detail color"
7583 msgstr "Цвят на детайлите"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7590 msgid "Allow player statistics to track your client"
7591 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7594 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7595 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7598 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7602 msgid "Select language..."
7603 msgstr "Избери език..."
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7606 msgid "Are you sure you want to quit?"
7607 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7610 msgid "Quit the game"
7611 msgstr "Излез от играта"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7634 msgid "Set * as child"
7635 msgstr "Задаване на * като дете"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7639 msgstr "Привързване към *"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7642 msgid "Detach from *"
7643 msgstr "Отвързване от *"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7646 msgid "Visual object properties for *:"
7647 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7651 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7654 msgid "Set color main:"
7655 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7658 msgid "Set color glow:"
7659 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7663 msgstr "Задаване на рамка:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7666 msgid "Physical object properties for *:"
7667 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7670 msgid "Set material:"
7671 msgstr "Задаване на материал:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7674 msgid "Set solidity:"
7675 msgstr "Задаване на пълност"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7686 msgid "Set physics:"
7687 msgstr "Задаване на физика:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7691 msgstr "Статичен обект"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7695 msgstr "Подвижен обект"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7699 msgstr "Физичен обект"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7703 msgstr "Задаване на размер:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7707 msgstr "Задаване на сила:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7714 msgid "* object info"
7715 msgstr "* информация за обект"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7719 msgstr "* информация за модел"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7722 msgid "* attachment info"
7723 msgstr "* свойства на притурката"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7727 msgstr "Показване помощ"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7730 msgid "* is the object you are facing"
7731 msgstr "* е обектът към който гледате"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7734 msgid "Sandbox Tools"
7735 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7763 msgid "Change the game settings"
7764 msgstr "Промени настройките на играта"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7775 msgid "VOL^Ambient:"
7776 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7780 msgstr "Информация:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7807 msgid "New style sound attenuation"
7808 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7811 msgid "Mute sounds when not active"
7812 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7819 msgid "Sound output frequency"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7859 msgid "Number of channels for the sound output"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7895 msgid "Swap stereo output channels"
7896 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7899 msgid "Swap left/right channels"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7903 msgid "Headphone friendly mode"
7904 msgstr "Режим за слушалки"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7908 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7909 "stereo separation a bit for headphones)"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7913 msgid "Hit indication sound"
7914 msgstr "Индикатор за попадение"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7917 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7925 msgid "Decrease pitch with more damage"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7933 msgid "Increase pitch with more damage"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7941 msgid "Chat message sound"
7942 msgstr "Звук за чат съобщения"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7946 msgstr "Звуци в менюто"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7949 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7953 msgid "Focus sounds"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7957 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7961 msgid "Time announcer:"
7962 msgstr "Обявяване на времето:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7965 msgid "WRN^Disabled"
7966 msgstr "WRN^Изключено"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7974 msgstr "WRN^И двете"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7977 msgid "Automatic taunts:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7981 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7999 msgid "Debug info about sounds"
8000 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8003 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8007 msgid "Reset key bindings"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8011 msgid "Quality preset:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8028 msgstr "PRE^Нормално"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8039 msgid "PRE^Ultimate"
8040 msgstr "PRE^Ултимативно"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8043 msgid "Geometry detail:"
8044 msgstr "Геометрични детайли:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8047 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8052 msgstr "DET^Най-ниски"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8060 msgstr "DET^Нормални"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8068 msgstr "DET^Най-добри"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8072 msgstr "DET^Лудница!"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8075 msgid "Player detail:"
8076 msgstr "Детайли за играча:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8099 msgid "Texture resolution:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8108 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8111 msgid "RES^Very low"
8112 msgstr "RES^Много ниско качество"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8116 msgstr "RES^Ниско качество"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8120 msgstr "RES^Нормални"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8128 msgstr "RES^Най-добри"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8133 msgid "Avoid lossy texture compression"
8134 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8137 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8145 msgid "Show surfaces"
8146 msgstr "Показване на повърхностите"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8150 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8151 "performance boost, but looks very ugly."
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8155 msgid "Use lightmaps"
8156 msgstr "Използване на lightmaps"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8160 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8165 msgid "Deluxe mapping"
8166 msgstr "Специално качество"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8169 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8177 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8181 msgid "Offset mapping"
8182 msgstr "Офсетово текстуриране"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8186 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8187 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8191 msgid "Relief mapping"
8192 msgstr "Релефно текстуриране"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8196 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8200 msgid "Reflections:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8205 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8206 "with reflecting surfaces"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8210 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8230 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8234 msgid "Decals on models"
8235 msgstr "Петна по моделите"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8240 msgstr "Разстояние:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8243 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8251 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8255 msgid "Damage effects:"
8256 msgstr "Ефекти за повреда:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8259 msgid "DMGFX^Disabled"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8271 msgid "Realtime dynamic lights"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8276 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8285 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8289 msgid "Realtime world lights"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8294 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8299 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8303 msgid "Use normal maps"
8304 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8308 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8309 "light with a bumpy surface"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8313 msgid "Soft shadows"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8317 msgid "Corona brightness:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8321 msgid "Flare effects around certain lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8325 msgid "Fade coronas according to visibility"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8329 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8338 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8339 "pixels. Has a big impact on performance."
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8343 msgid "Extra postprocessing effects"
8344 msgstr "Допълнителни ефекти"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8348 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8353 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8357 msgid "Motion blur:"
8358 msgstr "Размазани движения"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8365 msgid "Spawnpoint effects"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8369 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8379 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8380 "gives for better performance"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8384 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8388 msgid "No crosshair"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8394 msgstr "Според оръжието"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8398 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8401 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8412 msgstr "Според здравето"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8415 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8416 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8419 msgid "Enable center crosshair dot"
8420 msgstr "Точка в средата"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8423 msgid "Use normal crosshair color"
8424 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8427 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8428 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8431 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8435 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8439 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8443 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8447 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8448 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8451 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8452 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8463 msgid "Fading speed:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8467 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8471 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8475 msgid "Show team sizes:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8480 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8481 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8486 msgstr "Пътни точки"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8489 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8493 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8497 msgid "Control transparency of the waypoints"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8503 msgstr "Размер на шрифта:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8506 msgid "Edge offset:"
8507 msgstr "Отместване на краищата:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8510 msgid "Fade when near the crosshair"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8514 msgid "Display names instead of icons"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8523 msgstr "Горен пласт:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8527 msgstr "Коефициент:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8531 msgstr "Скорост на избледняване:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8534 msgid "Player Names"
8535 msgstr "Имена на Играчи"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8538 msgid "Show names above players"
8539 msgstr "Показване имената над играчите"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8542 msgid "Max distance:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8555 msgid "Only when near crosshair"
8556 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8559 msgid "Display health and armor"
8560 msgstr "Показване на здраве и броня"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8563 msgid "Damage overlay:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8571 msgid "HUD moves around following player's movement"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8575 msgid "Shake the HUD when hurt"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8580 msgid "Enter HUD editor"
8581 msgstr "HUD редактор"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8588 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8589 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8592 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8593 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8596 msgid "Frag Information"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8600 msgid "Display information about killing sprees"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8604 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8608 msgid "Show spree information in centerprints"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8612 msgid "Show spree information in death messages"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8616 msgid "Sprees in info messages:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8620 msgid "SPREES^Disabled"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8636 msgid "Print on a seperate line"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8640 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8644 msgid "Add frag location to death messages when available"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8648 msgid "Gamemode Settings"
8649 msgstr "Настройки на режим на игра"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8652 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8656 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8666 msgid "Display console messages in the top left corner"
8667 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8670 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8671 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8674 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8678 msgid "Powerup notifications"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8682 msgid "Weapon centerprint notifications"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8686 msgid "Weapon info message notifications"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8694 msgid "Respawn countdown sounds"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8698 msgid "Killstreak sounds"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8702 msgid "Achievement sounds"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8714 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8715 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8718 msgid "Unavailable alpha:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8722 msgid "Unavailable color:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8726 msgid "GHOITEMS^Black"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8730 msgid "GHOITEMS^Dark"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8734 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8738 msgid "GHOITEMS^Normal"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8742 msgid "GHOITEMS^Blue"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8751 msgid "Force player models to mine"
8752 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8755 msgid "Force player colors to mine"
8756 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8760 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8765 msgid "Except in team games"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8769 msgid "Only in Duel"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8773 msgid "Only in team games"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8777 msgid "In team games and Duel"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8781 msgid "Body fading:"
8782 msgstr "Избледняване на труповете:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8798 msgstr "GIBS^Повече"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8809 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8810 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8813 msgid "1st person perspective"
8814 msgstr "Перспектива от първо лице"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8817 msgid "Slide to third person upon death"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8821 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8822 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8825 msgid "Smooth the view while crouching"
8826 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8829 msgid "View waving while idle"
8830 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8833 msgid "View bobbing while walking around"
8834 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8837 msgid "3rd person perspective"
8838 msgstr "Перспектива от трето лице"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8841 msgid "Back distance"
8842 msgstr "Разстояние отзад"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8846 msgstr "Разстояние отгоре"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8849 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8850 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8853 msgid "Field of view:"
8854 msgstr "Зрително поле:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8857 msgid "Field of vision in degrees"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8861 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8865 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8869 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8870 msgstr "Скорост на приближаване:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8873 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8875 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8878 msgid "ZOOM^Instant"
8879 msgstr "ZOOM^Моментално"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8882 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8883 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8887 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8888 "sensitivity change)"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8892 msgid "Velocity zoom"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8896 msgid "Forward movement only"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8900 msgid "VZOOM^Factor"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8904 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8908 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8912 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8921 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8933 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8934 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8938 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8942 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8946 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8947 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8951 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8956 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8960 msgid "Draw 1st person weapon model"
8961 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8964 msgid "Draw the weapon model"
8965 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8970 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8971 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8974 msgid "Weapon model opacity:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8978 msgid "Gun model swaying"
8979 msgstr "Клатене на оръжието"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8982 msgid "Gun model bobbing"
8983 msgstr "Клатене на оръжието"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8991 msgid "Key Bindings"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8995 msgid "Change key..."
8996 msgstr "Промяна на клавиша..."
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9000 msgstr "Редактиране..."
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9015 msgid "Sensitivity:"
9016 msgstr "Чувствителност"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9019 msgid "Mouse speed multiplier"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9023 msgid "Smooth aiming"
9024 msgstr "Плавно прицелване"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9027 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9031 msgid "Invert aiming"
9032 msgstr "Инвертиране на мишката"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9035 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9039 msgid "Use system mouse positioning"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9043 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9044 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9049 msgid "Disable system mouse acceleration"
9050 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9053 msgid "Make use of DGA mouse input"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9057 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9058 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9061 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9065 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9066 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9069 msgid "Jetpack on jump:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9073 msgid "JPJUMP^Disabled"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9087 msgid "Use joystick input"
9088 msgstr "Използване на джойстик"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9091 msgid "Command when pressed:"
9092 msgstr "Команда при натискане:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9095 msgid "Command when released:"
9096 msgstr "Команда при отпускане:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9103 msgid "User defined key bind"
9104 msgstr "Потребителски клавиш"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9126 msgid "Show netgraph"
9127 msgstr "Показване на мрежова графика"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9130 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9134 msgid "Packet loss compensation"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9138 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9142 msgid "Movement prediction error compensation"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9146 msgid "Use encryption (AES) when available"
9147 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9151 msgid "Bandwidth limit:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9155 msgid "Specify your network speed"
9156 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9168 msgstr "Широколентова"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9171 msgid "Local latency:"
9172 msgstr "Местно закъснение:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9175 msgid "HTTP downloads"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9179 msgid "Simultaneous:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9183 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9191 msgid "Show frames per second"
9192 msgstr "Показване на кадри/сек."
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9195 msgid "Show your rendered frames per second"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9203 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9204 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9211 msgid "TRGT^Disabled"
9212 msgstr "TRGT^Изключено"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9216 msgstr "Лимит за бездействие:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9219 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9220 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9223 msgid "Menu tooltips:"
9224 msgstr "Подсказки на менюто:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9228 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9229 "command bound to the menu item)"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9233 msgid "TLTIP^Disabled"
9234 msgstr "DF^Изключени"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9237 msgid "TLTIP^Standard"
9238 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9241 msgid "TLTIP^Advanced"
9242 msgstr "TLTIP^Разширени"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9245 msgid "Show current date and time"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9249 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9253 msgid "Enable developer mode"
9254 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9257 msgid "Advanced settings..."
9258 msgstr "Разширени настройки..."
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9261 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9263 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9267 msgid "Factory reset"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9271 msgid "Cvar filter:"
9272 msgstr "Cvar филтър:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9275 msgid "Modified cvars only"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9291 msgid "Description:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9295 msgid "Advanced settings"
9296 msgstr "Допълнителни настройки"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9299 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9303 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9308 msgstr "Облици на Менюто"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9311 msgid "Text Language"
9312 msgstr "Език на текста"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9315 msgid "Set language"
9316 msgstr "Задаване на език"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9319 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9320 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9323 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9327 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9328 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9331 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9332 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9335 msgid "Disconnect now"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9339 msgid "Switch language"
9340 msgstr "Смяна на език"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9348 msgstr "Разделителна способност:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9351 msgid "Font/UI size:"
9352 msgstr "Размер на шрифта:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9355 msgid "SZ^Unreadable"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9360 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9364 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9384 msgstr "SZ^Гигантски"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9388 msgstr "SZ^Колосален"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9391 msgid "Color depth:"
9392 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9395 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9408 msgstr "На цял екран"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9411 msgid "Vertical Synchronization"
9412 msgstr "Вертикална синхронизация"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9416 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9417 "screen refresh rate"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9421 msgid "High-quality frame buffer"
9422 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9425 msgid "Antialiasing:"
9426 msgstr "Заглаждане:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9430 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9431 "might decrease performance by quite a lot"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9449 msgid "Resolution scaling:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9454 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9460 msgstr "Анизотропия:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9463 msgid "Anisotropic filtering quality"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9467 msgid "ANISO^Disabled"
9468 msgstr "ANISO^Изключена"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9479 msgid "Depth first:"
9480 msgstr "Първо дълбочината:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9484 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9485 "normal rendering starts"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9490 msgstr "DF^Изключено"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9494 msgstr "DF^Околна среда"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9505 msgid "Brightness of black"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9513 msgid "Brightness of white"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9522 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9527 msgid "Contrast boost:"
9528 msgstr "Засилен контраст:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9531 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9536 msgstr "Наситеност:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9540 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9541 "requires GLSL color control"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9545 msgid "LIT^Ambient:"
9546 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9550 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9556 msgstr "Интензитет:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9559 msgid "Global rendering brightness"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9563 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9564 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9568 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9569 "strange input or video lag on some machines"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9573 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9574 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9577 msgid "Flip view horizontally"
9578 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9581 msgid "Poor man's left handed mode"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9585 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9586 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9589 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9590 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9593 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9594 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9597 msgid "Campaign Difficulty:"
9598 msgstr "Трудност на кампанията:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9606 msgstr "CSKL^Среден"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9610 msgstr "CSKL^Трудно"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9613 msgid "Play campaign!"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9617 msgid "Singleplayer"
9618 msgstr "Самостоятелна игра"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9621 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9629 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9630 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9633 msgid "Autoselect team (recommended)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9655 msgstr "наблюдаване"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9658 msgid "Team Selection"
9659 msgstr "Избор на отбор"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9662 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9666 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9674 msgid "Don't accept (quit the game)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9678 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9682 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9690 msgid "free for all"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9710 msgid "strafe right"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9718 msgid "crouch / sink"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9730 msgid "WEAPON^previous"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9738 msgid "WEAPON^previously used"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9747 msgstr "презареждане"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9766 msgid "maximize radar"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9770 msgid "3rd person view"
9771 msgstr "Изглед от 3то лице"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9774 msgid "enter spectator mode"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9778 msgid "Communication"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9790 msgid "show chat history"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9806 msgid "enter console"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9814 msgid "auto-join team"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9818 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9822 msgid "suicide / respawn"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9830 msgid "User defined"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9838 msgid "sandbox menu"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9842 msgid "drag object (sandbox)"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9846 msgid "waypoint editor menu"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9850 msgid "Leave current match"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9858 msgid "Leave campaign"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9862 msgid "Leave singleplayer"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9866 msgid "Leave multiplayer"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9870 msgid "Leave current campaign level"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9874 msgid "Leave current singleplayer match"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9878 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9882 msgid "Do not press this button again!"
9883 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9887 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9892 msgid "%s's Xonotic Server"
9893 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9897 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9906 msgid "<no model found>"
9907 msgstr "<не е намерен модел>"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9910 msgid "SERVER^Remove favorite"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9914 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9918 msgid "SERVER^Favorite"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9923 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9945 msgid "AES level %d"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9963 msgid "modified settings"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9968 msgid "official settings"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9972 msgid "SLCAT^Favorites"
9973 msgstr "SLCAT^Любими"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9976 msgid "SLCAT^Recommended"
9977 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9980 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9981 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9984 msgid "SLCAT^Servers"
9985 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9988 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9989 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9992 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9993 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9996 msgid "SLCAT^Overkill"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10000 msgid "SLCAT^InstaGib"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10004 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10005 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10017 msgstr "VOL^Максимум"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10021 msgstr "VOL^Изключен"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10033 msgid "PARTQUAL^Low"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10037 msgid "PARTQUAL^Medium"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10041 msgid "PARTQUAL^Normal"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10045 msgid "PARTQUAL^High"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10049 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10053 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10058 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10059 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10063 msgid "Screen resolution"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10067 msgid "FADESPEED^Slow"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10071 msgid "FADESPEED^Normal"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10075 msgid "FADESPEED^Fast"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10079 msgid "FADESPEED^Instant"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10132 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10140 msgid "Last match:"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10144 msgid "Time played:"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10148 msgid "Favorite map:"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10159 msgid "Wins/Losses:"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10164 msgid "Win percentage:"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10169 msgid "Kills/Deaths:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10174 msgid "Kill ratio:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10186 msgid "Percentile:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10191 msgid "%d (unranked)"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10195 msgid "Update can be downloaded at:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10199 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10200 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10204 msgid "Update to %s now!"
10205 msgstr "Обновете до %s сега!"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10209 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10210 "^1Expect visual problems."
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10214 msgid "Use default"
10215 msgstr "Използване на стандартен"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10218 msgid "Team Color:"
10219 msgstr "Цвят на отбора:"