1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1053 msgid "Sudden Death"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1062 msgid "Overtime #%d"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1113 msgstr "Мунициите свършиха"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1121 msgstr "Не е на разположение"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:292
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (не е свързано)"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Изберете вид игра"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Гласуване за карта"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "остават %d секунди"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1184 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1188 msgid "Requesting preview..."
1191 #: qcsrc/client/view.qc:891
1195 #: qcsrc/client/view.qc:896
1196 msgid "Capture progress"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:901
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "Процес на съживяване"
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1213 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1216 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1226 msgid "Point limit:"
1227 msgstr "Максимум точки:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1242 msgstr "Максимум убийства:"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1247 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1251 msgid "Capture time rankings"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1255 msgid "Capture the Flag"
1256 msgstr "Capture the Flag"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1260 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1261 "from the other team"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1265 msgid "Capture limit:"
1266 msgstr "Максимум хващания:"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 msgid "Race for fastest time."
1283 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 msgid "Score as many frags as you can"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1294 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1304 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1322 "freeze all enemies to win"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1330 msgid "Survive against waves of monsters"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1334 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1342 msgid "Gather all the keys to win the round"
1343 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1350 msgid "^1You have no more lives left"
1351 msgstr "^1Нямате повече животи"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1354 msgid "Last Man Standing"
1355 msgstr "Last Man Standing"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1358 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1359 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1370 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 msgstr "Максимум голове:"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1378 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1382 msgid "Ball Stealer"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1386 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1388 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1396 msgid "Personal best"
1397 msgstr "Лично постижение"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1401 msgstr "Сървърно постижение"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1408 msgid "Race against other players to the finish line"
1409 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1416 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Team Deathmatch"
1421 msgstr "Team Deathmatch"
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 msgstr "Малка броня"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1448 msgid "Medium armor"
1449 msgstr "Средна броня"
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1453 msgstr "Голяма броня"
1455 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1460 msgid "Small health"
1461 msgstr "Малка аптечка"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1464 msgid "Medium health"
1465 msgstr "Средна аптечка"
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1469 msgstr "Голяма аптечка"
1471 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1473 msgstr "Мега аптечка"
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1486 msgid "Fuel regenerator"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "Твой ред е."
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Текуща Игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 msgstr "Присъединяване"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1544 msgstr "Играта свърши!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1557 msgid "You are spectating"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1561 msgid "Better luck next time!"
1562 msgstr "Успех следващия път!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1565 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1569 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1573 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1577 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1582 msgstr "Следващо Ниво"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1598 msgid "Connect Four"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1608 msgid "%s^7 won the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1621 msgid "You lost the game!"
1622 msgstr "Ти загуби играта!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1629 msgstr "Ти печелиш!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1635 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1642 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1646 msgid "Nine Men's Morris"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1651 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1655 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1659 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1672 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1677 msgstr "Стартирай Мач"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1680 msgid "Add AI player"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1684 msgid "Remove AI player"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1701 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1705 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1706 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1711 msgstr "Следващ Мач"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1714 msgid "Peg Solitaire"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1718 msgid "All pieces cleared!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1722 msgid "Remaining pieces:"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1727 msgid "Pieces left: %s"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1731 msgid "No more valid moves"
1732 msgstr "Няма повече валидни хода"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1735 msgid "Well done, you win!"
1736 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1739 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1747 msgid "Single Player"
1748 msgstr "Солова Игра"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1770 msgid "Spider attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1783 msgid "Wyvern attack"
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1858 msgid "Draw damage numbers"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1862 msgid "Font size minimum:"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1866 msgid "Font size maximum:"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1879 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1883 msgid "Vaporizer ammo"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1889 msgstr "Допълнителен живот"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1892 msgid "Napalm grenade"
1893 msgstr "Напалмова граната"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 msgstr "Ледена граната"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1900 msgid "Translocate grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1904 msgid "Spawn grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1908 msgid "Heal grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1912 msgid "Monster grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1916 msgid "Entrap grenade"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1920 msgid "Veil grenade"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1928 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1932 msgid "Overkill MachineGun"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1936 msgid "Overkill Nex"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1940 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1944 msgid "Overkill Shotgun"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1950 msgid "Invisibility"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1976 msgid "Spawn Shield"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1980 msgid "Superweapons"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1989 msgstr "Помогни ми!"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2039 msgid "Flag carrier"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2043 msgid "Enemy carrier"
2044 msgstr "Вражески знаменосец"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2047 msgid "Dropped flag"
2048 msgstr "Изпуснато знаме"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2056 msgstr "Червена база"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2071 msgid "Return flag here"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2082 msgid "Control point"
2083 msgstr "Контролен пункт"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2087 msgstr "Изпуснат ключ"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2095 msgstr "Ключоносител"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2107 msgid "Ball carrier"
2108 msgstr "Притежател на топката"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2141 msgid "%s needing help!"
2142 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2144 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2145 msgid "^1Server notices:"
2146 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2149 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2151 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2155 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2156 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2161 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2162 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2164 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2165 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2169 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2170 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2175 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2181 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2183 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2184 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2188 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2191 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2196 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2199 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2204 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2207 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2215 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2228 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2234 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2239 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2242 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2247 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2252 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2257 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2258 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2262 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2263 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2268 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2274 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2275 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2278 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2279 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2282 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2286 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2290 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2291 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2320 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2365 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2385 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2388 "пространството%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2397 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2410 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2412 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2426 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2433 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2439 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2478 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2483 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2488 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2493 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2498 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2503 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2513 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2518 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2523 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2533 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2538 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2543 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2548 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2553 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2558 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2563 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2568 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2573 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2578 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGРунда е равен"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2895 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2984 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2988 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2992 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2997 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2998 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3002 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3003 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3007 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3008 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3012 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3013 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3017 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3018 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3022 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3027 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3032 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3033 "spectators aren't allowed at the moment."
3035 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3036 "допустими наблюдатели."
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3040 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3045 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3050 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3055 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3060 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3061 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3065 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3066 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3070 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3071 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3075 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3076 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3084 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3090 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3096 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3097 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3102 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3107 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3108 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3113 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3114 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3116 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3117 "зяпачите не са позволени за момента!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3121 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3122 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3125 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3129 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3130 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3135 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3138 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3144 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3146 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3151 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3152 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3154 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3155 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3160 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3165 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3166 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3185 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3190 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3195 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3200 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3205 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3210 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3222 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3231 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3236 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3251 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3256 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3297 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3313 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3323 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3324 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3328 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3329 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3333 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3338 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3343 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3344 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3354 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3360 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3365 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3371 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3378 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3384 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3390 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3405 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3410 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3432 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3442 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3452 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3457 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3462 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3467 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3477 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3481 msgid "^F4You are now alone!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3485 msgid "^BGYou are attacking!"
3486 msgstr "^BGВие атакувате!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3489 msgid "^BGYou are defending!"
3490 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3494 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3502 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3503 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3506 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3507 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3510 msgid "^F4Round cannot start"
3511 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3514 msgid "^F2Don't camp!"
3515 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3519 "^BGYou are now free.\n"
3520 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3521 "^BGif you think you will succeed."
3523 "^BGСега сте свободен.\n"
3524 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3525 "^BGако симислите, че ще успеете."
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3528 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3533 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3534 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3535 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3539 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3540 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3543 msgid "^BGYou captured the flag!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3548 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3549 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3553 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3558 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3563 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3564 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3568 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3578 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3579 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3583 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3588 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3596 msgid "^BGYou got the flag!"
3597 msgstr "^BGТи взе флага!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3601 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3602 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3606 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3631 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3636 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3641 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3646 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3651 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3652 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3656 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3657 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3660 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3664 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3665 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3668 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3669 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3672 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3673 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3677 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3678 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3684 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3689 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3696 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3701 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3706 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3711 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3716 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3721 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3722 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3726 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3727 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3731 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3732 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3736 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3745 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3751 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3752 "You are now on: %s"
3754 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3758 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3762 msgid "^K1Die camper!"
3763 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3766 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3767 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3770 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3771 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3775 msgid "^K1You were %s"
3776 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3779 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3780 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3783 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3784 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3787 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3788 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3791 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3792 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3795 msgid "^K1You fragged yourself!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3799 msgid "^K1You need to be more careful!"
3800 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3803 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3804 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3808 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3811 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3812 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3815 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3816 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3819 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3820 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3823 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3831 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3835 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3840 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3843 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3844 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3848 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3851 msgid "^K1You need to preserve your health"
3852 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3855 msgid "^K1You became a shooting star!"
3856 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You melted away in slime!"
3860 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1You committed suicide!"
3864 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3867 msgid "^K1You ended it all!"
3868 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3872 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3876 msgid "^BGYou are now on: %s"
3877 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3880 msgid "^K1You died in an accident!"
3881 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3884 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3885 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3888 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3889 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3892 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3893 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3896 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3897 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3901 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3904 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3905 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3909 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3912 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3913 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3917 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3921 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3925 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3928 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3929 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3933 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3936 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3937 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3940 msgid "^K1Watch your step!"
3941 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3945 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3950 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3966 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3968 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3969 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3974 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3979 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3984 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3988 msgid "^BGDoor unlocked!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3993 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3998 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3999 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4002 msgid "^K3You revived yourself"
4003 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4007 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4008 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4012 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4016 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4020 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4024 msgid "^K1You froze yourself"
4025 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4028 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4029 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4033 msgid "^K1A %s has arrived!"
4034 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4037 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4041 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4046 "^K1No spawnpoints available!\n"
4047 "Hope your team can fix it..."
4049 "^K1Няма свободни места!\n"
4050 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4054 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4055 "The player limit reached maximum capacity."
4057 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4058 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4061 msgid "^BGYou picked up the ball"
4062 msgstr "^BGВие получихте топката"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4065 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4067 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4072 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4073 "Help the key carriers to meet!"
4075 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4076 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4080 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4081 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4083 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4084 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4088 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4089 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4091 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4092 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4095 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4096 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4099 msgid "^BGScanning frequency range..."
4100 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4103 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4104 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4107 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4112 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4113 "Use the same command again to spectate anyway."
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4119 "^BGWaiting for players to join...\n"
4120 "Need active players for: %s"
4122 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4123 "Необходими активни играчи за: %s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4127 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4128 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4131 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4135 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4136 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4139 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4141 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4144 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4145 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4149 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4150 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4165 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4166 "Next weapon: ^F1%s"
4168 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4169 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4173 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4174 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4178 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4182 msgid "^BGYou captured a control point"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4187 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4191 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4195 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4200 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4201 "^F2Capture some control points to unshield it"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4205 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4210 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4211 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4221 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "Keep fragging until we have a winner!"
4229 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4230 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4235 "Keep scoring until we have a winner!"
4237 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4238 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4242 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4244 "Generators are now decaying.\n"
4245 "The more control points your team holds,\n"
4246 "the faster the enemy generator decays"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4255 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4256 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4259 msgid "^K1In^BG-portal created"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4263 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4267 msgid "^F1Portal creation failed"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4271 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4272 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4275 msgid "^F2Strength has worn off"
4276 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4279 msgid "^F2Shield surrounds you"
4280 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4283 msgid "^F2Shield has worn off"
4284 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4287 msgid "^F2You are on speed"
4288 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4291 msgid "^F2Speed has worn off"
4292 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4295 msgid "^F2You are invisible"
4296 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4299 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4300 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4303 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4304 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4307 msgid "^BGSequence completed!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4311 msgid "^BGThere are more to go..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4316 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4320 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4321 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4324 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4325 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4328 msgid "^F2You now have a superweapon"
4329 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4332 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4336 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4340 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4344 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4348 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4352 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4356 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4376 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4381 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4424 msgid "TRIPLE FRAG! "
4425 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4457 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4462 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4471 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4476 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4481 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4485 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4490 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4495 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4499 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4504 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4508 msgid "ARMAGEDDON! "
4509 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4513 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4514 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4518 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4519 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4525 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4528 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4541 msgid "%d score spree! "
4542 msgstr "Поредност от %d точки!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4546 msgid "%d frag spree! "
4547 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4550 msgid "First blood! "
4551 msgstr "Първа кръв!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4554 msgid "First score! "
4555 msgstr "Първа точка!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4558 msgid "First casualty! "
4559 msgstr "Пръв инцидент!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4562 msgid "First victim! "
4563 msgstr "Първа жертва!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4567 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4572 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4577 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4582 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4587 msgid ", ending their %d frag spree"
4588 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4592 msgid ", ending their %d score spree"
4593 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4597 msgid ", losing their %d frag spree"
4598 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4602 msgid ", losing their %d score spree"
4603 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4667 msgid "GENERATOR^Red"
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4671 msgid "GENERATOR^Blue"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4675 msgid "GENERATOR^Yellow"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4679 msgid "GENERATOR^Pink"
4682 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4684 msgid "%s under attack!"
4685 msgstr "%s е атакуван!"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4692 msgid "eWheel Turret"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4708 msgid "Fusion Reactor"
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4712 msgid "Hellion Missile Turret"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4720 msgid "Hunter-Killer Turret"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4724 msgid "Hunter-Killer"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4728 msgid "Machinegun Turret"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4744 msgid "Phaser Cannon"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4752 msgid "Plasma Cannon"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4760 msgid "Dual Plasma Cannon"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4773 msgid "Walker Turret"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4790 msgstr "Запазен в тайна"
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4793 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4797 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4824 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4829 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4834 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4839 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5064 msgid "LEFT_SHOULDER"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5069 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5074 msgid "LEFT_TRIGGER"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5079 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5084 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5089 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5094 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5099 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5104 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5109 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5114 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5119 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5153 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5159 msgid "No right gunner!"
5160 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5163 msgid "No left gunner!"
5164 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5175 msgid "Racer cannon"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5183 msgid "Raptor cannon"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5191 msgid "Raptor flare"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5220 msgstr "Огнена топка"
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5227 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5228 msgstr "Лазерно оръдие"
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5232 msgid "Grappling Hook"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5245 msgstr "Минохвъргачка"
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5248 msgid "Port-O-Launch"
5249 msgstr "Port-O-Launch"
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5256 msgid "T.A.G. Seeker"
5257 msgstr "T.A.G. Seeker"
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5270 msgstr "@!#%'n Tuba"
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5282 msgid "CI_DEC^%s years"
5283 msgstr "CI_DEC^%s години"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5287 msgid "CI_ZER^%d years"
5288 msgstr "CI_ZER^%d години"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5292 msgid "CI_FIR^%d year"
5293 msgstr "CI_FIR^%d година"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5297 msgid "CI_SEC^%d years"
5298 msgstr "CI_SEC^%d години"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5302 msgid "CI_THI^%d years"
5303 msgstr "CI_THI^%d години"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5307 msgid "CI_MUL^%d years"
5308 msgstr "CI_MUL^%d години"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5312 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5313 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5317 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5318 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5322 msgid "CI_FIR^%d week"
5323 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5327 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5328 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5332 msgid "CI_THI^%d weeks"
5333 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5337 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5338 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5342 msgid "CI_DEC^%s days"
5343 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5347 msgid "CI_ZER^%d days"
5348 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5352 msgid "CI_FIR^%d day"
5353 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5357 msgid "CI_SEC^%d days"
5358 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5362 msgid "CI_THI^%d days"
5363 msgstr "CI_THI^%d дни"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5367 msgid "CI_MUL^%d days"
5368 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5372 msgid "CI_DEC^%s hours"
5373 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5377 msgid "CI_ZER^%d hours"
5378 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5382 msgid "CI_FIR^%d hour"
5383 msgstr "CI_FIR^%d час"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5387 msgid "CI_SEC^%d hours"
5388 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5392 msgid "CI_THI^%d hours"
5393 msgstr "CI_THI^%d часа"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5397 msgid "CI_MUL^%d hours"
5398 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5402 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5403 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5407 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5408 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5412 msgid "CI_FIR^%d minute"
5413 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5417 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5418 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5422 msgid "CI_THI^%d minutes"
5423 msgstr "CI_THI^%d минути"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5427 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5428 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5432 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5433 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5437 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5438 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5442 msgid "CI_FIR^%d second"
5443 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5447 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5448 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5452 msgid "CI_THI^%d seconds"
5453 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5457 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5458 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5480 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5481 msgid "No description"
5484 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5487 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5488 "please file an issue."
5491 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5493 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5496 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5498 msgid "%02d:%02d:%02d"
5501 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5506 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5511 msgstr "Потребителски"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5518 msgid "Extended Team"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5538 msgid "Level Design"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5542 msgid "Music / Sound FX"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5550 msgid "Marketing / PR"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5562 msgid "Engine Additions"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5570 msgid "Other Active Contributors"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5590 msgid "Chinese (China)"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5594 msgid "Chinese (Taiwan)"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5610 msgid "English (Australia)"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5670 msgid "Scottish Gaelic"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5690 msgid "Past Contributors"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5694 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5695 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5698 msgid "will not be saved"
5699 msgstr "няма да се запази"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5702 msgid "will be saved to config.cfg"
5703 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5710 msgid "engine setting"
5711 msgstr "настройки на енджина"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5715 msgstr "само за четене"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5731 msgid "The Xonotic credits"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5735 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5739 msgid "I would disconnect from server..."
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5743 msgid "I would play more!"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5753 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5758 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5759 "player name to get started. You can change these options later through the "
5762 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5763 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5772 msgid "Name under which you will appear in the game"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5776 msgid "Text language:"
5777 msgstr "Език на текста:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5780 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5782 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5790 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5795 msgid "Save settings"
5796 msgstr "Запазване на настройките"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5800 msgstr "Добре дошли"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5803 msgid "Ammunition display:"
5804 msgstr "Показване на амунициите:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5807 msgid "Show only current ammo type"
5808 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5812 msgid "Noncurrent alpha:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5817 msgid "Noncurrent scale:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5823 msgstr "Подравняване на иконата:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5851 msgstr "Панел за амуниции"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5854 msgid "Message duration:"
5855 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5859 msgstr "Време за избледняване:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5862 msgid "Flip messages order"
5863 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5867 msgid "Text alignment:"
5868 msgstr "Подравняване на текста:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5878 msgstr "Размер на шрифта:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5881 msgid "Bold font scale:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5885 msgid "Centerprint Panel"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5889 msgid "Chat entries:"
5890 msgstr "Записи в чата:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5894 msgstr "Размер на чата:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5897 msgid "Chat lifetime:"
5898 msgstr "Време за видимост на чата:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5901 msgid "Chat beep sound"
5902 msgstr "Звук за чат-а"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5909 msgid "Engine info:"
5910 msgstr "Информация за енджина:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5913 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5914 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5917 msgid "Engine Info Panel"
5918 msgstr "Панел с информация за енджина"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5921 msgid "Combine health and armor"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5927 msgid "Enable status bar"
5928 msgstr "Включване на лентата за статус"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5932 msgid "Status bar alignment:"
5933 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5951 msgid "Icon alignment:"
5952 msgstr "Подравняване на иконите:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5955 msgid "Flip health and armor positions"
5956 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5959 msgid "Health/Armor Panel"
5960 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5963 msgid "Info messages:"
5964 msgstr "Информационни съобщения:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5968 msgstr "Обратно подравняване"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5971 msgid "Info Messages Panel"
5972 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5987 msgstr "Забраняване"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5991 msgid "Enable spectating"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5995 msgid "Enable even playing in warmup"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6003 msgid "Text/icon ratio:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6007 msgid "Hide spawned items"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6011 msgid "Hide big armor and health"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6015 msgid "Dynamic size"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6019 msgid "Items Time Panel"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6023 msgid "Mod Icons Panel"
6024 msgstr "Панел с икони на модовете"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6027 msgid "Notifications:"
6028 msgstr "Уведомления:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6031 msgid "Also print notifications to the console"
6032 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6035 msgid "Flip notify order"
6036 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6039 msgid "Entry lifetime:"
6040 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6043 msgid "Entry fadetime:"
6044 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6047 msgid "Notification Panel"
6048 msgstr "Панел за уведомления"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6059 msgid "Enable even observing"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6064 msgid "Enable only in Race/CTS"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6069 msgstr "Лента за статуса"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6074 msgstr "Подравняване вляво"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6079 msgstr "Подравняване вдясно"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6082 msgid "Inward align"
6083 msgstr "Подравняване навътре"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6086 msgid "Outward align"
6087 msgstr "Подръвняване навън"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6090 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6091 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6098 msgid "Include vertical speed"
6099 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6103 msgstr "Единица за скорост:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6111 msgstr "Максимална скорост"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6114 msgid "Acceleration:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6118 msgid "Include vertical acceleration"
6119 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6122 msgid "Physics Panel"
6123 msgstr "Панел за физика"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6126 msgid "Powerups Panel"
6127 msgstr "Панел с бонуси!"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6131 msgid "Always enable"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6135 msgid "Forced aspect:"
6136 msgstr "Принудително съотношение:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6139 msgid "Pressed Keys Panel"
6140 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6143 msgid "Quick Menu Panel"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6147 msgid "Race Timer Panel"
6148 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6151 msgid "Enable in team games"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6169 msgstr "Прозрачност:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6201 msgstr "Режим на увеличение:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6205 msgstr "С увеличение"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6209 msgstr "Без увеличение"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6212 msgid "Always zoomed"
6213 msgstr "Винаги с увеличение"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6216 msgid "Never zoomed"
6217 msgstr "Винаги без увеличение"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6221 msgstr "Радарен панел"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6229 msgstr "Класирания:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6246 msgstr "Панел с резултати"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6249 msgid "StrafeHUD mode:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6253 msgid "View angle centered"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6257 msgid "Velocity angle centered"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6261 msgid "StrafeHUD style:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6269 msgid "progress bar"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6285 msgid "Center panel"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6289 msgid "Reset colors"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6297 msgid "Angle indicator:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6316 msgid "Switch indicators:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6320 msgid "Direction caps:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6332 msgid "StrafeHUD Panel"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6340 msgid "Show elapsed time"
6341 msgstr "Показване на изминалото време"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6344 msgid "Secondary timer:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6353 msgstr "Панел с таймер"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6356 msgid "Alpha after voting:"
6357 msgstr "Алфа след гласуване:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6361 msgstr "Панел за гласуване"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6364 msgid "Fade out after:"
6365 msgstr "Избледняване след:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6380 msgid "Fade effect:"
6381 msgstr "Ефект за избледняване:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6389 msgstr "Прозрачност"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6393 msgstr "Приплъзване"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6400 msgid "Weapon icons:"
6401 msgstr "Икони за оръжията:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6404 msgid "Show only owned weapons"
6405 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6408 msgid "Show weapon ID as:"
6409 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6413 msgstr "SHOWAS^Никак"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6424 msgid "Weapon ID scale:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6428 msgid "Show Accuracy"
6429 msgstr "Показване на точност"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6433 msgstr "Показване на амуниции"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6436 msgid "Ammo bar alpha:"
6437 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6440 msgid "Ammo bar color:"
6441 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6444 msgid "Weapons Panel"
6445 msgstr "Панел за оръжията"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6470 msgstr "Задаване на облик"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6473 msgid "Save current skin"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6477 msgid "Panel background defaults:"
6478 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6487 msgid "Border size:"
6488 msgstr "Размер на рамката:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6493 msgstr "Отборен цвят:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6497 msgid "Test team color in configure mode"
6498 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6510 msgid "DOCK^Disabled"
6511 msgstr "DOCK^Изключен"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6519 msgstr "DOCK^Среден"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6526 msgid "Grid settings:"
6527 msgstr "Настройка на мрежата:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6530 msgid "Snap panels to grid"
6531 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6535 msgstr "Размер на мрежата:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6547 msgstr "Изход от настройките"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6550 msgid "Panel HUD Setup"
6551 msgstr "Настройка на HUD панела"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6567 msgid "Move target:"
6568 msgstr "Премести цел:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6576 msgstr "Скитничество"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6580 msgstr "Място на включване"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6584 msgstr "Без движение"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6593 msgstr "Задаване на облик:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6596 msgid "Monster Tools"
6597 msgstr "Чудовищни средства"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6604 msgid "Find servers to play on"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6608 msgid "Host your own game"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6621 msgstr "Мрежова игра"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6625 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6635 msgstr "По подразбиране"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6640 msgstr "Неограничен"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6644 msgstr "Режим на игра"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6648 msgstr "Времеви лимит:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6651 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6660 msgid "TIMLIM^Default"
6661 msgstr "По подразбиране"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6669 msgid "TIMLIM^Infinite"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6689 msgid "Player slots:"
6690 msgstr "Брой играчи:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6694 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6699 msgid "Number of bots:"
6700 msgstr "Брой ботове:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6703 msgid "Amount of bots on your server"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6708 msgstr "Умения на ботовете:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6711 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6723 msgid "You will win"
6724 msgstr "Ти ще спечелиш"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6728 msgstr "Ти може да спечелиш"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6731 msgid "You might win"
6732 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6744 msgstr "Професионалист"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6748 msgstr "Наемен убиец"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6760 msgstr "Мутатори..."
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6763 msgid "Mutators and weapon arenas"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6768 msgstr "Списък с карти"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6772 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6773 "Delete to clear; Enter when done."
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6778 msgstr "Добави показаните"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6781 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6782 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6785 msgid "Remove shown"
6786 msgstr "Премахни показаните"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6789 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6790 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6794 msgstr "Добави всички"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6797 msgid "Add every available map to your selection"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6802 msgstr "Премахни всички"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6805 msgid "Remove all the maps from your selection"
6806 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6809 msgid "Start Multiplayer!"
6810 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6822 msgstr "Режими на игра:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6834 msgid "Map Information"
6835 msgstr "Информация за картата"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6838 msgid "All Weapons Arena"
6839 msgstr "Арена с всички оръжия"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6842 msgid "Most Weapons Arena"
6843 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6863 msgstr "Нови играчки"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6872 msgid "Rocket Flying"
6873 msgstr "Ракетно летене"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6877 msgid "Invincible Projectiles"
6878 msgstr "Неунищожими ракети"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6882 msgid "No start weapons"
6883 msgstr "Без начални оръжия"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6888 msgstr "Слаба гравитация"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6902 msgstr "Поражение във въздуха"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6915 msgid "Weapons stay"
6916 msgstr "Оръжията остават"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6921 msgstr "Загуба на кръв"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6942 msgid "Touch explode"
6943 msgstr "Барни и ще гръмне"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6946 msgid "Wall jumping"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6954 msgid "Gameplay mutators:"
6955 msgstr "Игрови мутатори:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6959 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6960 "directional key to dodge"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6964 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6968 msgid "All players are almost invisible"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6973 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6978 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6982 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6987 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6992 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6996 msgid "Weapon & item mutators:"
6997 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7000 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7005 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7011 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7012 "with the Electro primary fire"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7017 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7018 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7023 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7024 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7025 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7029 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7033 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7037 msgid "Regular (no arena)"
7038 msgstr "Нормална (не е арена)"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7042 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7043 "without weapon pickups"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7047 msgid "Weapon arenas:"
7048 msgstr "Оръжейни арени:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7051 msgid "Custom weapons"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7055 msgid "Most weapons"
7056 msgstr "Повечето оръжия"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7060 msgstr "Всички оръжия"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7063 msgid "Special arenas:"
7064 msgstr "Специални арени"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7068 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7069 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7070 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7071 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7076 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7077 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7078 "switch to another weapon."
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7082 msgid "with blaster"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7086 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7094 msgid "SRVS^Categories"
7095 msgstr "SRVS^Категории"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7099 msgstr "SRVS^Празни"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7102 msgid "Show empty servers"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7110 msgid "Show full servers that have no slots available"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7118 msgid "Show high latency servers"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7122 msgid "Reload the server list"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7131 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7141 msgstr "Информация..."
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7144 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7150 msgstr "Присъединяване!"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7154 msgid "No Terms of Service specified"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7160 msgstr "По подразбиране"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7165 msgstr "%d променени"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7172 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7173 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7176 msgid "N/A (auth library missing)"
7177 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7180 msgid "Not supported (can't connect)"
7181 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7184 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7185 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7188 msgid "Supported (will encrypt)"
7189 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7192 msgid "Supported (won't encrypt)"
7193 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7196 msgid "Requested (will encrypt)"
7197 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7200 msgid "Requested (won't encrypt)"
7201 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7204 msgid "Required (can't connect)"
7205 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7208 msgid "Required (will encrypt)"
7209 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7212 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7217 msgid "custom stats server"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7222 msgid "stats disabled"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7227 msgid "stats enabled"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7237 msgid "Terms of Service"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7246 msgstr "Име на хост:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7250 msgstr "Режим на игра:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7279 msgstr "Свободни слотове:"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7283 msgstr "Криптиране:"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7298 msgid "Server Information"
7299 msgstr "Информация за сървъра"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7310 msgid "Music Player"
7311 msgstr "Музикален Плеър"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7314 msgid "Auto record demos"
7315 msgstr "Автоматично записване на демота"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7319 msgstr "Демо за време"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7322 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7327 msgstr "DEMO^Пускане"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7330 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7335 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7339 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7347 msgid "MUSICPL^Add all"
7348 msgstr "Добави всички"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7351 msgid "Set as menu track"
7352 msgstr "Задай като звук на менюто"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7355 msgid "Reset default menu track"
7356 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7363 msgid "Random order"
7364 msgstr "Произволен ред"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7367 msgid "MUSICPL^Stop"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7371 msgid "MUSICPL^Play"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7375 msgid "MUSICPL^Pause"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7379 msgid "MUSICPL^Prev"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7383 msgid "MUSICPL^Next"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7387 msgid "MUSICPL^Remove"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7391 msgid "MUSICPL^Remove all"
7392 msgstr "Премахни всички"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7395 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7399 msgid "Open in the viewer"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7423 msgid "Apply immediately"
7424 msgstr "Прилагане веднага"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7435 msgid "Glowing color"
7436 msgstr "Цвят на светене"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7439 msgid "Detail color"
7440 msgstr "Цвят на детайлите"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7447 msgid "Allow player statistics to track your client"
7448 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7451 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7452 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7455 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7459 msgid "Select language..."
7460 msgstr "Избери език..."
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7463 msgid "Are you sure you want to quit?"
7464 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7467 msgid "Back to work..."
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7471 msgid "I got some more fragging to do!"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7475 msgid "Quit the game"
7476 msgstr "Излез от играта"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7499 msgid "Set * as child"
7500 msgstr "Задаване на * като дете"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7504 msgstr "Привързване към *"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7507 msgid "Detach from *"
7508 msgstr "Отвързване от *"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7511 msgid "Visual object properties for *:"
7512 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7516 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7519 msgid "Set color main:"
7520 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7523 msgid "Set color glow:"
7524 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7528 msgstr "Задаване на рамка:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7531 msgid "Physical object properties for *:"
7532 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7535 msgid "Set material:"
7536 msgstr "Задаване на материал:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7539 msgid "Set solidity:"
7540 msgstr "Задаване на пълност"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7551 msgid "Set physics:"
7552 msgstr "Задаване на физика:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7556 msgstr "Статичен обект"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7560 msgstr "Подвижен обект"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7564 msgstr "Физичен обект"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7568 msgstr "Задаване на размер:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7572 msgstr "Задаване на сила:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7579 msgid "* object info"
7580 msgstr "* информация за обект"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7584 msgstr "* информация за модел"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7587 msgid "* attachment info"
7588 msgstr "* свойства на притурката"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7592 msgstr "Показване помощ"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7595 msgid "* is the object you are facing"
7596 msgstr "* е обектът към който гледате"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7599 msgid "Sandbox Tools"
7600 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7636 msgid "Change the game settings"
7637 msgstr "Промени настройките на играта"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7648 msgid "VOL^Ambient:"
7649 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7653 msgstr "Информация:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7680 msgid "New style sound attenuation"
7681 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7684 msgid "Mute sounds when not active"
7685 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7692 msgid "Sound output frequency"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7732 msgid "Number of channels for the sound output"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7768 msgid "Swap stereo output channels"
7769 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7772 msgid "Swap left/right channels"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7776 msgid "Headphone friendly mode"
7777 msgstr "Режим за слушалки"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7781 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7782 "stereo separation a bit for headphones)"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7786 msgid "Hit indication sound"
7787 msgstr "Индикатор за попадение"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7790 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7798 msgid "Decrease pitch with more damage"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7806 msgid "Increase pitch with more damage"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7814 msgid "Chat message sound"
7815 msgstr "Звук за чат съобщения"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7819 msgstr "Звуци в менюто"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7822 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7826 msgid "Focus sounds"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7830 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7834 msgid "Time announcer:"
7835 msgstr "Обявяване на времето:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7838 msgid "WRN^Disabled"
7839 msgstr "WRN^Изключено"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7847 msgstr "WRN^И двете"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7850 msgid "Automatic taunts:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7854 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7872 msgid "Debug info about sounds"
7873 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7876 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7880 msgid "Reset key bindings"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7884 msgid "Quality preset:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7901 msgstr "PRE^Нормално"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7912 msgid "PRE^Ultimate"
7913 msgstr "PRE^Ултимативно"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7916 msgid "Geometry detail:"
7917 msgstr "Геометрични детайли:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7920 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7925 msgstr "DET^Най-ниски"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7933 msgstr "DET^Нормални"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7941 msgstr "DET^Най-добри"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7945 msgstr "DET^Лудница!"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7948 msgid "Player detail:"
7949 msgstr "Детайли за играча:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7972 msgid "Texture resolution:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7981 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7984 msgid "RES^Very low"
7985 msgstr "RES^Много ниско качество"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7989 msgstr "RES^Ниско качество"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7993 msgstr "RES^Нормални"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8001 msgstr "RES^Най-добри"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8006 msgid "Avoid lossy texture compression"
8007 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8010 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8018 msgid "Show surfaces"
8019 msgstr "Показване на повърхностите"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8023 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8024 "performance boost, but looks very ugly."
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8028 msgid "Use lightmaps"
8029 msgstr "Използване на lightmaps"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8033 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8038 msgid "Deluxe mapping"
8039 msgstr "Специално качество"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8042 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8050 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8054 msgid "Offset mapping"
8055 msgstr "Офсетово текстуриране"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8059 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8060 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8064 msgid "Relief mapping"
8065 msgstr "Релефно текстуриране"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8069 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8073 msgid "Reflections:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8078 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8079 "with reflecting surfaces"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8083 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8103 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8107 msgid "Decals on models"
8108 msgstr "Петна по моделите"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8113 msgstr "Разстояние:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8116 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8124 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8128 msgid "Damage effects:"
8129 msgstr "Ефекти за повреда:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8132 msgid "DMGFX^Disabled"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8144 msgid "No dynamic lighting"
8145 msgstr "Без динамични светлини"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8148 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8152 msgid "Fake corona lighting"
8153 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8157 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8158 "of real dynamic lights"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8162 msgid "Realtime dynamic lighting"
8163 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8166 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8175 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8179 msgid "Realtime world lighting"
8180 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8184 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8185 "Note that this might have a big impact on performance."
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8189 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8193 msgid "Use normal maps"
8194 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8197 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8201 msgid "Soft shadows"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8205 msgid "Fade corona according to visibility"
8206 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8209 msgid "Fade coronas according to visibility"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8218 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8219 "pixels. Has a big impact on performance."
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8223 msgid "Extra postprocessing effects"
8224 msgstr "Допълнителни ефекти"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8228 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8233 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8237 msgid "Motion blur:"
8238 msgstr "Размазани движения"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8245 msgid "Spawnpoint effects"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8249 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8259 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8260 "gives for better performance"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8264 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8268 msgid "No crosshair"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8274 msgstr "Според оръжието"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8278 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8281 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8292 msgstr "Според здравето"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8295 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8296 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8299 msgid "Enable center crosshair dot"
8300 msgstr "Точка в средата"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8303 msgid "Use normal crosshair color"
8304 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8307 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8308 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8311 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8315 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8319 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8323 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8327 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8328 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8331 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8332 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8343 msgid "Fading speed:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8347 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8351 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8355 msgid "Show team sizes:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8360 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8361 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8366 msgstr "Пътни точки"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8369 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8373 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8377 msgid "Control transparency of the waypoints"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8383 msgstr "Размер на шрифта:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8386 msgid "Edge offset:"
8387 msgstr "Отместване на краищата:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8390 msgid "Fade when near the crosshair"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8394 msgid "Display names instead of icons"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8403 msgstr "Горен пласт:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8407 msgstr "Коефициент:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8411 msgstr "Скорост на избледняване:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8414 msgid "Player Names"
8415 msgstr "Имена на Играчи"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8418 msgid "Show names above players"
8419 msgstr "Показване имената над играчите"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8422 msgid "Max distance:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8435 msgid "Only when near crosshair"
8436 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8439 msgid "Display health and armor"
8440 msgstr "Показване на здраве и броня"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8443 msgid "Damage overlay:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8451 msgid "HUD moves around following player's movement"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8455 msgid "Shake the HUD when hurt"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8460 msgid "Enter HUD editor"
8461 msgstr "HUD редактор"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8468 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8469 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8472 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8473 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8476 msgid "Frag Information"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8480 msgid "Display information about killing sprees"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8484 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8488 msgid "Show spree information in centerprints"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8492 msgid "Show spree information in death messages"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8496 msgid "Sprees in info messages:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8500 msgid "SPREES^Disabled"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8516 msgid "Print on a seperate line"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8520 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8524 msgid "Add frag location to death messages when available"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8528 msgid "Gamemode Settings"
8529 msgstr "Настройки на режим на игра"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8532 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8536 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8546 msgid "Display console messages in the top left corner"
8547 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8550 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8551 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8554 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8558 msgid "Powerup notifications"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8562 msgid "Weapon centerprint notifications"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8566 msgid "Weapon info message notifications"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8574 msgid "Respawn countdown sounds"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8578 msgid "Killstreak sounds"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8582 msgid "Achievement sounds"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8594 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8595 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8598 msgid "Unavailable alpha:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8602 msgid "Unavailable color:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8606 msgid "GHOITEMS^Black"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8610 msgid "GHOITEMS^Dark"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8614 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8618 msgid "GHOITEMS^Normal"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8622 msgid "GHOITEMS^Blue"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8631 msgid "Force player models to mine"
8632 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8635 msgid "Force player colors to mine"
8636 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8640 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8645 msgid "Except in team games"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8649 msgid "Only in Duel"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8653 msgid "Only in team games"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8657 msgid "In team games and Duel"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8661 msgid "Body fading:"
8662 msgstr "Избледняване на труповете:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8678 msgstr "GIBS^Повече"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8689 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8690 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8693 msgid "1st person perspective"
8694 msgstr "Перспектива от първо лице"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8697 msgid "Slide to third person upon death"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8701 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8702 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8705 msgid "Smooth the view while crouching"
8706 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8709 msgid "View waving while idle"
8710 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8713 msgid "View bobbing while walking around"
8714 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8717 msgid "3rd person perspective"
8718 msgstr "Перспектива от трето лице"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8721 msgid "Back distance"
8722 msgstr "Разстояние отзад"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8726 msgstr "Разстояние отгоре"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8729 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8730 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8733 msgid "Field of view:"
8734 msgstr "Зрително поле:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8737 msgid "Field of vision in degrees"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8741 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8745 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8749 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8750 msgstr "Скорост на приближаване:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8753 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8755 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8758 msgid "ZOOM^Instant"
8759 msgstr "ZOOM^Моментално"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8762 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8763 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8767 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8768 "sensitivity change)"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8772 msgid "Velocity zoom"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8776 msgid "Forward movement only"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8780 msgid "VZOOM^Factor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8784 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8788 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8792 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8801 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8813 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8814 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8818 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8822 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8826 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8827 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8831 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8836 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8840 msgid "Draw 1st person weapon model"
8841 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8844 msgid "Draw the weapon model"
8845 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8850 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8851 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8854 msgid "Weapon model opacity:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8858 msgid "Gun model swaying"
8859 msgstr "Клатене на оръжието"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8862 msgid "Gun model bobbing"
8863 msgstr "Клатене на оръжието"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8871 msgid "Key Bindings"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8875 msgid "Change key..."
8876 msgstr "Промяна на клавиша..."
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8880 msgstr "Редактиране..."
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8895 msgid "Sensitivity:"
8896 msgstr "Чувствителност"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8899 msgid "Mouse speed multiplier"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8903 msgid "Smooth aiming"
8904 msgstr "Плавно прицелване"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8907 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8911 msgid "Invert aiming"
8912 msgstr "Инвертиране на мишката"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8915 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8919 msgid "Use system mouse positioning"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8923 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8924 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8929 msgid "Disable system mouse acceleration"
8930 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8933 msgid "Make use of DGA mouse input"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8937 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8938 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8941 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8945 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8946 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8949 msgid "Jetpack on jump:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8953 msgid "JPJUMP^Disabled"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8967 msgid "Use joystick input"
8968 msgstr "Използване на джойстик"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8971 msgid "Command when pressed:"
8972 msgstr "Команда при натискане:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8975 msgid "Command when released:"
8976 msgstr "Команда при отпускане:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8983 msgid "User defined key bind"
8984 msgstr "Потребителски клавиш"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9006 msgid "Client UDP port:"
9007 msgstr "Клиентски UDP порт:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9010 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9018 msgid "Specify your network speed"
9019 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9039 msgstr "Широколентова"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9043 msgstr "Изтегляния:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9046 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9050 msgid "Download speed:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9054 msgid "Local latency:"
9055 msgstr "Местно закъснение:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9058 msgid "Show netgraph"
9059 msgstr "Показване на мрежова графика"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9062 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9066 msgid "Client-side movement prediction"
9067 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9070 msgid "Movement error compensation"
9071 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9074 msgid "Use encryption (AES) when available"
9075 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9086 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9087 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9094 msgid "TRGT^Disabled"
9095 msgstr "TRGT^Изключено"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9099 msgstr "Лимит за бездействие:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9102 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9103 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9106 msgid "Save processing time for other apps"
9107 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9110 msgid "Show frames per second"
9111 msgstr "Показване на кадри/сек."
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9114 msgid "Show your rendered frames per second"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9118 msgid "Menu tooltips:"
9119 msgstr "Подсказки на менюто:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9123 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9124 "command bound to the menu item)"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9128 msgid "TLTIP^Disabled"
9129 msgstr "DF^Изключени"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9132 msgid "TLTIP^Standard"
9133 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9136 msgid "TLTIP^Advanced"
9137 msgstr "TLTIP^Разширени"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9140 msgid "Show current date and time"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9144 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9148 msgid "Enable developer mode"
9149 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9152 msgid "Advanced settings..."
9153 msgstr "Разширени настройки..."
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9156 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9158 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9162 msgid "Factory reset"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9166 msgid "Cvar filter:"
9167 msgstr "Cvar филтър:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9170 msgid "Modified cvars only"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9186 msgid "Description:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9190 msgid "Advanced settings"
9191 msgstr "Допълнителни настройки"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9194 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9198 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9203 msgstr "Облици на Менюто"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9206 msgid "Text Language"
9207 msgstr "Език на текста"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9210 msgid "Set language"
9211 msgstr "Задаване на език"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9214 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9215 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9218 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9222 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9223 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9226 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9227 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9230 msgid "Disconnect now"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9234 msgid "Switch language"
9235 msgstr "Смяна на език"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9243 msgstr "Разделителна способност:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9246 msgid "Font/UI size:"
9247 msgstr "Размер на шрифта:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9250 msgid "SZ^Unreadable"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9255 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9259 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9279 msgstr "SZ^Гигантски"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9283 msgstr "SZ^Колосален"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9286 msgid "Color depth:"
9287 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9290 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9303 msgstr "На цял екран"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9306 msgid "Vertical Synchronization"
9307 msgstr "Вертикална синхронизация"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9311 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9312 "screen refresh rate"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9316 msgid "Flip view horizontally"
9317 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9320 msgid "Poor man's left handed mode"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9325 msgstr "Анизотропия:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9328 msgid "Anisotropic filtering quality"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9332 msgid "ANISO^Disabled"
9333 msgstr "ANISO^Изключена"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9354 msgid "Antialiasing:"
9355 msgstr "Заглаждане:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9359 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9360 "might decrease performance by quite a lot"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9368 msgid "High-quality frame buffer"
9369 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9372 msgid "Depth first:"
9373 msgstr "Първо дълбочината:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9377 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9378 "normal rendering starts"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9383 msgstr "DF^Изключено"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9387 msgstr "DF^Околна среда"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9394 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9395 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9399 msgstr "VBO^Изключено"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9402 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9403 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9409 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9410 "for faster rendering"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9418 msgid "Vertices and Triangles"
9419 msgstr "Върхове и триъгълници"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9426 msgid "Brightness of black"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9434 msgid "Brightness of white"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9443 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9448 msgid "Contrast boost:"
9449 msgstr "Засилен контраст:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9452 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9457 msgstr "Наситеност:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9461 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9462 "requires GLSL color control"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9466 msgid "LIT^Ambient:"
9467 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9471 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9477 msgstr "Интензитет:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9480 msgid "Global rendering brightness"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9484 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9485 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9489 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9490 "strange input or video lag on some machines"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9494 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9495 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9498 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9499 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9502 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9503 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9506 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9507 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9514 msgid "Campaign Difficulty:"
9515 msgstr "Трудност на кампанията:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9523 msgstr "CSKL^Среден"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9527 msgstr "CSKL^Трудно"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9530 msgid "Start Singleplayer!"
9531 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9534 msgid "Singleplayer"
9535 msgstr "Самостоятелна игра"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9538 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9546 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9547 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9550 msgid "Autoselect team (recommended)"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9572 msgstr "наблюдаване"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9575 msgid "Team Selection"
9576 msgstr "Избор на отбор"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9579 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9583 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9591 msgid "Don't accept (quit the game)"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9595 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9599 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9607 msgid "free for all"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9627 msgid "strafe right"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9635 msgid "crouch / sink"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9639 msgid "off-hand hook"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9651 msgid "WEAPON^previous"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9659 msgid "WEAPON^previously used"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9668 msgstr "презареждане"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9671 msgid "drop weapon / throw nade"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9691 msgid "maximize radar"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9695 msgid "3rd person view"
9696 msgstr "Изглед от 3то лице"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9699 msgid "enter spectator mode"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9703 msgid "Communication"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9715 msgid "show chat history"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9731 msgid "enter console"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9743 msgid "auto-join team"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9747 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9751 msgid "suicide / respawn"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9759 msgid "User defined"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9767 msgid "sandbox menu"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9771 msgid "drag object (sandbox)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9775 msgid "waypoint editor menu"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9779 msgid "Do not press this button again!"
9780 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9784 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9789 msgid "%s's Xonotic Server"
9790 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9794 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9803 msgid "<no model found>"
9804 msgstr "<не е намерен модел>"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9807 msgid "SERVER^Remove favorite"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9811 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9815 msgid "SERVER^Favorite"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9820 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9842 msgid "AES level %d"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9860 msgid "modified settings"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9865 msgid "official settings"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9869 msgid "SLCAT^Favorites"
9870 msgstr "SLCAT^Любими"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9873 msgid "SLCAT^Recommended"
9874 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9877 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9878 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9881 msgid "SLCAT^Servers"
9882 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9885 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9886 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9889 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9890 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9893 msgid "SLCAT^Overkill"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9897 msgid "SLCAT^InstaGib"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9901 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9902 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9914 msgstr "VOL^Максимум"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9918 msgstr "VOL^Изключен"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9930 msgid "PARTQUAL^Low"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9934 msgid "PARTQUAL^Medium"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9938 msgid "PARTQUAL^Normal"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9942 msgid "PARTQUAL^High"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9946 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9950 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9955 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9956 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9960 msgid "Screen resolution"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9964 msgid "FADESPEED^Slow"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9968 msgid "FADESPEED^Normal"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9972 msgid "FADESPEED^Fast"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9976 msgid "FADESPEED^Instant"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10029 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10037 msgid "Last match:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10041 msgid "Time played:"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10045 msgid "Favorite map:"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10056 msgid "Wins/Losses:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10061 msgid "Win percentage:"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10066 msgid "Kills/Deaths:"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10071 msgid "Kill ratio:"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10083 msgid "Percentile:"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10088 msgid "%d (unranked)"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10092 msgid "Update can be downloaded at:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10096 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10097 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10101 msgid "Update to %s now!"
10102 msgstr "Обновете до %s сега!"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10106 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10107 "^1Expect visual problems."
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10111 msgid "Use default"
10112 msgstr "Използване на стандартен"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10115 msgid "Team Color:"
10116 msgstr "Цвят на отбора:"