]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.de.po
Force sp_after_comma (only is inconsistent because of historic fteqcc
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:22+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
17 "de/)\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
27
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 msgid ""
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 msgstr ""
33 "^3Deine Engine ist veraltet\n"
34 "^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 #, c-format
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
42 #, c-format
43 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
45
46 #: qcsrc/client/Main.qc:835
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 "%s)\n"
51 msgstr ""
52 "Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
53 "classname: %s)\n"
54
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
56 #, c-format
57 msgid "%s (not bound)"
58 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
59
60 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
61 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
62 #, c-format
63 msgid "%s (%s)"
64 msgstr "%s (%s)"
65
66 #: qcsrc/client/View.qc:1096
67 msgid "Revival progress"
68 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
69
70 #: qcsrc/client/hud.qc:186
71 #, c-format
72 msgid " (-%dL)"
73 msgstr " (-%dR)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:191
76 #, c-format
77 msgid " (+%dL)"
78 msgstr " (+%dR)"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:210
81 msgid "Start line"
82 msgstr "Startlinie"
83
84 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
85 msgid "Finish line"
86 msgstr "Ziellinie"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:214
89 #, c-format
90 msgid "Intermediate %d"
91 msgstr "Zwischenzeit %d"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:223
94 #, c-format
95 msgid "%s (%s %s)"
96 msgstr "%s (%s %s)"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:829
99 msgid "Out of ammo"
100 msgstr "Keine Munition mehr"
101
102 #: qcsrc/client/hud.qc:833
103 msgid "Don't have"
104 msgstr "Nicht vorhanden"
105
106 #: qcsrc/client/hud.qc:837
107 msgid "Unavailable"
108 msgstr "Nicht verfügbar"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
111 #, c-format
112 msgid "Player %d"
113 msgstr "Spieler %d"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
116 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
117 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
120 #, c-format
121 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
125 #, c-format
126 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
127 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
131 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
135 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
138 msgid "A vote has been called for:"
139 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
143 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
146 msgid "^1Configure the HUD"
147 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
150 #, c-format
151 msgid "Yes (%s): %d"
152 msgstr "Ja (%s): %d"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
155 #, c-format
156 msgid "No (%s): %d"
157 msgstr "Nein (%s): %d"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
160 msgid "Personal best"
161 msgstr "Persönliche Bestzeit"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
164 msgid "Server best"
165 msgstr "Server-Bestzeit"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
168 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
169 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
172 #, c-format
173 msgid "FPS: %.*f"
174 msgstr "FPS: %.*f"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
177 msgid "^1Observing"
178 msgstr "^1Beobachten"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
181 #, c-format
182 msgid "^1Spectating: ^7%s"
183 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
184
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
186 #, c-format
187 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
188 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
191 #, c-format
192 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
193 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
196 #, c-format
197 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
198 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
203 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
206 #, c-format
207 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
208 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
211 msgid "^1Wait for your turn to join"
212 msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
215 msgid "^1Match has already begun"
216 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
219 msgid "^1You have no more lives left"
220 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
223 #, c-format
224 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
225 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
228 #, c-format
229 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
230 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
233 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
234 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
237 #, c-format
238 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
239 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
242 #, c-format
243 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
244 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
247 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
248 msgstr ""
249 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
252 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
253 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
256 #, c-format
257 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
258 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
261 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
262 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
265 #, c-format
266 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
267 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
270 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
271 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
274 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
275 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
278 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
279 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
280
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
282 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
283 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
284
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
286 msgid " qu/s"
287 msgstr "qu/s"
288
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
290 msgid " m/s"
291 msgstr "m/s"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
294 msgid " km/h"
295 msgstr "km/h"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
298 msgid " mph"
299 msgstr "mph"
300
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
302 msgid " knots"
303 msgstr " Knoten"
304
305 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
306 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
307 msgstr ""
308 "Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
309 "korrigiert\n"
310
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
312 #, c-format
313 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
314 msgstr ""
315 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
316 "gespeichert)\n"
317
318 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
319 #, c-format
320 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
321 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
324 msgid " (1 vote)"
325 msgstr " (1 Stimme)"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
328 #, c-format
329 msgid " (%d votes)"
330 msgstr " (%d Stimmen)"
331
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
333 msgid "Don't care"
334 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
337 msgid "Vote for a map"
338 msgstr "Stimme für eine Map ab"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
341 #, c-format
342 msgid "%d seconds left"
343 msgstr "%d Sekunden übrig"
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
346 msgid ""
347 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
348 msgstr ""
349 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
350
351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
353 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
354
355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
356 msgid "Requesting preview...\n"
357 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
358
359 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
360 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
361 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
362
363 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
364 #, c-format
365 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366 msgstr ""
367 "Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
368
369 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
370 #, c-format
371 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
372 msgstr ""
373 "Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
376 msgid "SCO^bckills"
377 msgstr "SCO^bckills"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
380 msgid "SCO^bctime"
381 msgstr "SCO^bctime"
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
384 msgid "SCO^caps"
385 msgstr "SCO^caps"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
388 msgid "SCO^captime"
389 msgstr "SCO^captime"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
392 msgid "SCO^deaths"
393 msgstr "SCO^deaths"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
396 msgid "SCO^destroyed"
397 msgstr "SCO^destroyed"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
400 msgid "SCO^drops"
401 msgstr "SCO^drops"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
404 msgid "SCO^faults"
405 msgstr "SCO^faults"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
408 msgid "SCO^fckills"
409 msgstr "SCO^fckills"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
412 msgid "SCO^goals"
413 msgstr "SCO^goals"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
416 msgid "SCO^kckills"
417 msgstr "SCO^kckills"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
420 msgid "SCO^kdratio"
421 msgstr "SCO^kdratio"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
424 msgid "SCO^k/d"
425 msgstr "SCO^k/d"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
428 msgid "SCO^kd"
429 msgstr "SCO^kd"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
432 msgid "SCO^kdr"
433 msgstr "SCO^kdr"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
436 msgid "SCO^kills"
437 msgstr "SCO^kills"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
440 msgid "SCO^laps"
441 msgstr "SCO^laps"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
444 msgid "SCO^lives"
445 msgstr "SCO^lives"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
448 msgid "SCO^losses"
449 msgstr "SCO^losses"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
452 msgid "SCO^name"
453 msgstr "SCO^name"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
456 msgid "SCO^sum"
457 msgstr "Summe"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
460 msgid "SCO^nick"
461 msgstr "SCO^nick"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
464 msgid "SCO^objectives"
465 msgstr "SCO^objectives"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
468 msgid "SCO^pickups"
469 msgstr "SCO^pickups"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
472 msgid "SCO^ping"
473 msgstr "SCO^ping"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
476 msgid "SCO^pl"
477 msgstr "SCO^pl"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
480 msgid "SCO^pushes"
481 msgstr "SCO^pushes"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
484 msgid "SCO^rank"
485 msgstr "SCO^rank"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
488 msgid "SCO^returns"
489 msgstr "SCO^returns"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
492 msgid "SCO^revivals"
493 msgstr "SCO^revivals"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
496 msgid "SCO^score"
497 msgstr "SCO^score"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
500 msgid "SCO^suicides"
501 msgstr "SCO^suicides"
502
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
504 msgid "SCO^takes"
505 msgstr "SCO^takes"
506
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
508 msgid "SCO^ticks"
509 msgstr "SCO^ticks"
510
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
512 msgid ""
513 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
514 msgstr ""
515 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
518 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
519 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
522 msgid "Usage:\n"
523 msgstr "Syntax:\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
526 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
527 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
530 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
534 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
535 msgstr ""
536 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
539 msgid ""
540 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
544 "\n"
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
547 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
548 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
551 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
552 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
555 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
556 msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
559 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
560 msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
563 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
564 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
567 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
568 msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
571 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
572 msgstr "^3frags^7                    Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
575 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
576 msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
579 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
580 msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
583 msgid ""
584 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
585 "captured\n"
586 msgstr ""
587 "^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
588 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
591 msgid ""
592 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
593 "ball (Keepaway) was picked up\n"
594 msgstr ""
595 "^3pickups^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
596 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
599 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
600 msgstr "^3captime^7                  Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
603 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
604 msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
607 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
608 msgstr "^3returns^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
611 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
612 msgstr "^3drops^7                    Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
615 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
616 msgstr "^3lives^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
619 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
620 msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
623 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
624 msgstr ""
625 "^3pushes^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
628 msgid ""
629 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
630 "void\n"
631 msgstr ""
632 "^3destroyed^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
635 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
636 msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
639 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
640 msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
643 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
644 msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
645
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
647 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
648 msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
651 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
652 msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
653
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
655 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
656 msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
659 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
660 msgstr ""
661 "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
662
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
664 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
665 msgstr "^3bckills^7                  Anzahl der getöteten Ballträger\n"
666
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
668 msgid ""
669 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
670 "Keepaway\n"
671 msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
674 msgid ""
675 "^3score^7                    Total score\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
679 "\n"
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
682 msgid ""
683 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
684 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
685 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
686 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
690 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
691 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
692 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
693 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
694 "\n"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
697 msgid ""
698 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
699 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
703 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
704 "\n"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
707 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
708 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
711 msgid ""
712 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
713 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
714 msgstr ""
715 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
716 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
719 msgid ""
720 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
721 "other gamemodes except DM.\n"
722 msgstr ""
723 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
724 "außer DM erscheinen.\n"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
731 msgid "N/A"
732 msgstr "N/V"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
735 #, c-format
736 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
737 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
740 #, c-format
741 msgid "%d%%"
742 msgstr "%d%%"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
745 msgid "Map stats:"
746 msgstr "Map-Statistiken:"
747
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
749 msgid "Secrets found:"
750 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
753 msgid "Rankings"
754 msgstr "Platzierungen"
755
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
757 msgid "Scoreboard"
758 msgstr "Tabelle"
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
761 #, c-format
762 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
763 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
766 #, c-format
767 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
768 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
771 msgid "Spectators"
772 msgstr "Zuschauer"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
775 #, c-format
776 msgid "playing on ^2%s^7"
777 msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
780 #, c-format
781 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
782 msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
785 msgid " or"
786 msgstr " oder"
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
789 #, c-format
790 msgid " until ^3%s %s^7"
791 msgstr " bis ^3%s %s^7"
792
793 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
795 msgid "SCO^points"
796 msgstr "Punkte"
797
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
800 msgid "SCO^is beaten"
801 msgstr "SCO^is beaten"
802
803 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
804 #, c-format
805 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
806 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
809 #, c-format
810 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
811 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
814 #, c-format
815 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
816 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
819 #, c-format
820 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
821 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
822
823 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
824 #, c-format
825 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
826 msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
827
828 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
829 msgid "Spam"
830 msgstr "Spam"
831
832 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
833 #, c-format
834 msgid "%s under attack!"
835 msgstr "%s wird angegriffen!"
836
837 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
838 msgid "No right gunner!"
839 msgstr "Rechts keine Waffe!"
840
841 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
842 msgid "No left gunner!"
843 msgstr "Links keine Waffe!"
844
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
846 msgid "Push"
847 msgstr "Drücken"
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
850 msgid "Destroy"
851 msgstr "Zerstören"
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
854 msgid "Defend"
855 msgstr "Verteidigen"
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
858 msgid "Blue base"
859 msgstr "Blaue Basis"
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
862 msgid "DANGER"
863 msgstr "GEFAHR"
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
866 msgid "Enemy carrier"
867 msgstr "Feindlicher Träger"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
870 msgid "Flag carrier"
871 msgstr "Flaggenträger"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
874 msgid "Dropped flag"
875 msgstr "Flagge"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
878 msgid "Help me!"
879 msgstr "Helft mir!"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
882 msgid "Here"
883 msgstr "Hier"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
886 msgid "Dropped key"
887 msgstr "Schlüssel"
888
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
892 msgid "Key carrier"
893 msgstr "Schlüsselträger"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
896 msgid "Run here"
897 msgstr "Hier her"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
900 msgid "Red base"
901 msgstr "Rote Basis"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
904 msgid "Waypoint"
905 msgstr "Wegpunkt"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
909 msgid "Generator"
910 msgstr "Generator"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
919 msgid "Control point"
920 msgstr "Kontrollpunkt"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
923 msgid "Checkpoint"
924 msgstr "Checkpoint"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
927 msgid "Finish"
928 msgstr "Ziel"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
931 msgid "Start"
932 msgstr "Start"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
935 msgid "Ball"
936 msgstr "Ball"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
939 msgid "Ball carrier"
940 msgstr "Ballbesitzer"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
943 msgid "Laser"
944 msgstr "Laser"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
947 msgid "Shotgun"
948 msgstr "Schrotflinte"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
951 msgid "Machine Gun"
952 msgstr "Maschinengewehr"
953
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
955 msgid "Mortar"
956 msgstr "Mortar"
957
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
959 msgid "Electro"
960 msgstr "Elektro"
961
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
963 msgid "Crylink"
964 msgstr "Crylink"
965
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
967 msgid "Nex"
968 msgstr "Nex"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
971 msgid "Hagar"
972 msgstr "Hagar"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
975 msgid "Rocket Launcher"
976 msgstr "Raketenwerfer"
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
979 msgid "Port-O-Launch"
980 msgstr "Port-O-Launch"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
983 msgid "Minstanex"
984 msgstr "MinstaNex"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
988 msgid "Hook"
989 msgstr "Enterhaken"
990
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
992 msgid "Fireball"
993 msgstr "Fireball"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
996 msgid "HLAC"
997 msgstr "HLAC"
998
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1000 msgid "Rifle"
1001 msgstr "Gewehr"
1002
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1004 msgid "Mine Layer"
1005 msgstr "Minenleger"
1006
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1008 msgid "Invisibility"
1009 msgstr "Unsichtbarkeit"
1010
1011 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1012 msgid "Extra life"
1013 msgstr "Extraleben"
1014
1015 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1016 msgid "Speed"
1017 msgstr "Geschwindigkeit"
1018
1019 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1020 msgid "Strength"
1021 msgstr "Stärke"
1022
1023 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1024 msgid "Shield"
1025 msgstr "Schutzschild"
1026
1027 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1028 msgid "Fuel regen"
1029 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
1030
1031 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1032 msgid "Jet Pack"
1033 msgstr "Jetpack"
1034
1035 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1036 msgid "Frozen!"
1037 msgstr "Eingefroren!"
1038
1039 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1040 msgid "Tagged"
1041 msgstr "Markiert"
1042
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1044 msgid "Vehicle"
1045 msgstr "Fahrzeug"
1046
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1048 #, c-format
1049 msgid "%s needing help!"
1050 msgstr "%s braucht Hilfe!"
1051
1052 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1053 #, c-format
1054 msgid "error: status is %d\n"
1055 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
1056
1057 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1058 msgid "error creating curl handle\n"
1059 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1060
1061 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1062 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1063 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1064
1065 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1066 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 msgstr ""
1068 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1069 "sv_cmd.\n"
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_DEC^%s years"
1074 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_ZER^%d years"
1079 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_FIR^%d year"
1084 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_SEC^%d years"
1089 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_THI^%d years"
1094 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_MUL^%d years"
1099 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1104 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1109 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_FIR^%d week"
1114 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1119 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_THI^%d weeks"
1124 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1129 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_DEC^%s days"
1134 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_ZER^%d days"
1139 msgstr "%d Tage"
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_FIR^%d day"
1144 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_SEC^%d days"
1149 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_THI^%d days"
1154 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_MUL^%d days"
1159 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_DEC^%s hours"
1164 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_ZER^%d hours"
1169 msgstr "%d Stunden"
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_FIR^%d hour"
1174 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_SEC^%d hours"
1179 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_THI^%d hours"
1184 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_MUL^%d hours"
1189 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1194 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1199 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_FIR^%d minute"
1204 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1209 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1212 #, c-format
1213 msgid "CI_THI^%d minutes"
1214 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1217 #, c-format
1218 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1219 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1222 #, c-format
1223 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1224 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1227 #, c-format
1228 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1229 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1232 #, c-format
1233 msgid "CI_FIR^%d second"
1234 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1235
1236 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1237 #, c-format
1238 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1239 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1240
1241 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1242 #, c-format
1243 msgid "CI_THI^%d seconds"
1244 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1245
1246 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1247 #, c-format
1248 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1249 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1250
1251 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1252 #, c-format
1253 msgid "%dst"
1254 msgstr "%dst"
1255
1256 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1257 #, c-format
1258 msgid "%dnd"
1259 msgstr "%dnd"
1260
1261 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1262 #, c-format
1263 msgid "%drd"
1264 msgstr "%drd"
1265
1266 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1267 #, c-format
1268 msgid "%dth"
1269 msgstr "%dth"
1270
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1272 #, no-c-format
1273 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1274 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: %s"
1279 msgstr "%s: %s"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1282 msgid "Deathmatch"
1283 msgstr "Deathmatch"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1286 msgid "Last Man Standing"
1287 msgstr "Last Man Standing"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1290 msgid "Arena"
1291 msgstr "Arena"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1294 msgid "Race"
1295 msgstr "Race"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1298 msgid "Race CTS"
1299 msgstr "Race CTS"
1300
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1302 msgid "Team Deathmatch"
1303 msgstr "Team Deathmatch"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1306 msgid "Capture the Flag"
1307 msgstr "Capture The Flag"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1310 msgid "Clan Arena"
1311 msgstr "Clan Arena"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1314 msgid "Domination"
1315 msgstr "Domination"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1318 msgid "Key Hunt"
1319 msgstr "Key Hunt"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1322 msgid "Assault"
1323 msgstr "Assault"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1326 msgid "Onslaught"
1327 msgstr "Onslaught"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1330 msgid "Nexball"
1331 msgstr "Nexball"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1334 msgid "Freeze Tag"
1335 msgstr "Freeze Tag"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1338 msgid "Keepaway"
1339 msgstr "Keepaway"
1340
1341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1342 msgid "^1Server notices:"
1343 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1344
1345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1346 #, c-format
1347 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1348 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1349
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1351 #, c-format
1352 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1353 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1359 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1360 msgstr ""
1361 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1362 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1365 #, c-format
1366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1367 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1373 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1374 msgstr ""
1375 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1376 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1377
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1380 msgstr ""
1381 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1382
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1385 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1389 msgstr ""
1390 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1391 "einfach nach Hause gerannt"
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1394 msgid ""
1395 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1396 "base"
1397 msgstr ""
1398 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1399 "Langeweile heimgeflogen"
1400
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1405 "itself"
1406 msgstr ""
1407 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1408 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1409
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1412 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1417 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1422 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1427 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1432 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1465 #, c-format
1466 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1470 #, c-format
1471 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1501 #, c-format
1502 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1506 #, c-format
1507 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1584 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1619 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1772 #, c-format
1773 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1777 #, c-format
1778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1782 #, c-format
1783 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1787 #, c-format
1788 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1797 #, c-format
1798 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1802 #, c-format
1803 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1807 #, c-format
1808 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1812 #, c-format
1813 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1817 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1818 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1823 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1826 msgid "^BGRound tied"
1827 msgstr "^BGRunde unentschieden"
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1830 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1831 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1839 #, c-format
1840 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1844 #, c-format
1845 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1849 #, c-format
1850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1851 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1854 #, c-format
1855 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1859 #, c-format
1860 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1861 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1864 #, c-format
1865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1866 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1869 #, c-format
1870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1871 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1891 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1896 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1959 msgid ""
1960 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1961 "spectators aren't allowed at the moment."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2003 "and will be lost."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2012 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2019 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2031 "^F2Xonotic %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2044 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2048 #, c-format
2049 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2050 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2051
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2099 #, c-format
2100 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2104 #, c-format
2105 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2109 #, c-format
2110 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2114 #, c-format
2115 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2119 #, c-format
2120 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2134 #, c-format
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2245 #, c-format
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2250 #, c-format
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2295 msgid "^BGYou are attacking!"
2296 msgstr "^BGDu greifst an!"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2299 msgid "^BGYou are defending!"
2300 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2303 msgid "^F4Begin!"
2304 msgstr "^F4Los!"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2307 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2308 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2311 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2312 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2315 msgid "^F4Round cannot start"
2316 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2319 msgid "^F2Don't camp!"
2320 msgstr "^F2Campe nicht!"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2323 msgid ""
2324 "^BGYou are now free.\n"
2325 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2326 "^BGif you think you will succeed."
2327 msgstr ""
2328 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2329 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2330 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2333 msgid ""
2334 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2335 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2336 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2337 msgstr ""
2338 "^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
2339 "^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
2340 "^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
2341 "^BGbevor du es noch einmal versuchst."
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2344 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2348 #, c-format
2349 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2350 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2358 #, c-format
2359 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2365 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2368 #, c-format
2369 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2373 #, c-format
2374 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2375 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2378 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2379 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2382 #, c-format
2383 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2384 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2387 #, c-format
2388 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2389 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2392 #, c-format
2393 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2394 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2397 #, c-format
2398 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2399 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2402 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2403 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2406 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2407 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2410 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2411 msgstr ""
2412 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2415 #, c-format
2416 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2417 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2420 #, c-format
2421 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2422 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2425 #, c-format
2426 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2427 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2430 #, c-format
2431 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2432 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2435 #, c-format
2436 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2437 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2440 #, c-format
2441 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2442 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2445 #, c-format
2446 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2447 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2450 #, c-format
2451 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2452 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2455 #, c-format
2456 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2457 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2460 #, c-format
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2462 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2465 #, c-format
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2467 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2470 #, c-format
2471 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2472 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2475 #, c-format
2476 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2477 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2480 #, c-format
2481 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2482 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2485 #, c-format
2486 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2487 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2490 #, c-format
2491 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2492 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2495 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2496 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2502 "You are now on: %s"
2503 msgstr ""
2504 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2505 "Du bist jetzt in: %s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2512 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2513 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2516 msgid "^K1Die camper!"
2517 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2520 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2521 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2524 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2525 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2528 #, c-format
2529 msgid "^K1You were %s"
2530 msgstr "^K1Du warst %s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2533 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2534 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2537 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2538 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2541 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2542 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2545 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2546 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2549 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2550 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2553 msgid "^K1You need to be more careful!"
2554 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2557 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2558 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2561 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2562 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2565 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2566 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2569 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2570 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2573 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2574 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2577 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2578 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2581 msgid "^K1You need to preserve your health"
2582 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2585 msgid "^K1You became a shooting star!"
2586 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2589 msgid "^K1You melted away in slime!"
2590 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2593 msgid "^K1You committed suicide!"
2594 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2597 msgid "^K1You ended it all!"
2598 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2601 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2602 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2605 #, c-format
2606 msgid "^BGYou are now on: %s"
2607 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2610 msgid "^K1You died in an accident!"
2611 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2614 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2615 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2618 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2619 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2622 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2623 msgstr ""
2624 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2627 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2628 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2631 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2632 msgstr ""
2633 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2636 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2637 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2640 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2641 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2644 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2645 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2648 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2649 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2652 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2653 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2656 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2657 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2660 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2661 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2664 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2665 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2668 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2669 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2672 msgid "^K1Watch your step!"
2673 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2676 #, c-format
2677 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2678 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2681 #, c-format
2682 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2683 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2686 #, c-format
2687 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2688 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2691 #, c-format
2692 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2693 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2696 msgid ""
2697 "^K1Stop idling!\n"
2698 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2699 msgstr ""
2700 "^K1Stehe nicht herum!\n"
2701 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2704 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2705 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2708 #, c-format
2709 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2710 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2713 #, c-format
2714 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2715 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2718 #, c-format
2719 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2720 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2723 msgid "^K3You revived yourself"
2724 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2727 #, c-format
2728 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2729 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2732 #, c-format
2733 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2734 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2737 msgid "^K1You froze yourself"
2738 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2741 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2742 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2745 msgid ""
2746 "^K1No spawnpoints available!\n"
2747 "Hope your team can fix it..."
2748 msgstr ""
2749 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
2750 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2753 msgid ""
2754 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2755 "The player limit reached maximum capacity."
2756 msgstr ""
2757 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
2758 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2761 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2762 msgstr ""
2763 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2766 msgid ""
2767 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2768 "Help the key carriers to meet!"
2769 msgstr ""
2770 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2771 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2774 msgid ""
2775 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2776 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2777 msgstr ""
2778 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
2779 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2782 msgid ""
2783 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2784 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2785 msgstr ""
2786 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
2787 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2790 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2791 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2794 msgid "^BGScanning frequency range..."
2795 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2798 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2799 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BGWaiting for players to join...\n"
2805 "Need active players for: %s"
2806 msgstr ""
2807 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
2808 "Benötigte Spieler: %s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2811 #, c-format
2812 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2813 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2816 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2817 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2820 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2821 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2824 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2825 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2828 #, c-format
2829 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2830 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2833 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2834 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s"
2839 msgstr "^BG%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2845 "Next weapon: ^F1%s"
2846 msgstr ""
2847 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
2848 "Nächste Waffe: ^F1%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2851 #, c-format
2852 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2853 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2856 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2857 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2860 msgid ""
2861 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2862 "Keep fragging until we have a winner!"
2863 msgstr ""
2864 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2865 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2868 msgid ""
2869 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2870 "Keep scoring until we have a winner!"
2871 msgstr ""
2872 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2873 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2879 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2880 msgstr ""
2881 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
2882 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2885 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2886 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2889 msgid "^F2Shield has worn off"
2890 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2893 msgid "^F2Speed has worn off"
2894 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2897 msgid "^F2Strength has worn off"
2898 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2901 msgid "^F2You are invisible"
2902 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2905 msgid "^F2Shield surrounds you"
2906 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2909 msgid "^F2You are on speed"
2910 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2913 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2914 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2917 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2918 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2921 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2922 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2925 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2926 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2929 msgid "^F2You now have a superweapon"
2930 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2933 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2934 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2937 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2938 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2941 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2942 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2945 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2946 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2949 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2950 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2953 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2954 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2957 #, c-format
2958 msgid " (near %s)"
2959 msgstr " (nahe %s)"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2962 msgid "primary"
2963 msgstr "primär"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2966 msgid "secondary"
2967 msgstr "sekundär"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2970 #, c-format
2971 msgid " ^F1(Press %s)"
2972 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2975 #, c-format
2976 msgid " with %s"
2977 msgstr " mit %s"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2980 #, c-format
2981 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2982 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2985 #, c-format
2986 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2987 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2990 msgid "TRIPLE FRAG! "
2991 msgstr "TRIPLE FRAG! "
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2994 #, c-format
2995 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2996 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2999 #, c-format
3000 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3001 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
3004 msgid "RAGE! "
3005 msgstr "RAGE! "
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3008 #, c-format
3009 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3010 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3013 #, c-format
3014 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3015 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3018 msgid "MASSACRE! "
3019 msgstr "MASSAKER! "
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3022 #, c-format
3023 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3024 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3027 #, c-format
3028 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3029 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3032 msgid "MAYHEM! "
3033 msgstr "CHAOS! "
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3036 #, c-format
3037 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3038 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3041 #, c-format
3042 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3043 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3046 msgid "BERSERKER! "
3047 msgstr "BERSERKER! "
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3050 #, c-format
3051 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3052 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3055 #, c-format
3056 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3057 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3060 msgid "CARNAGE! "
3061 msgstr "GEMETZEL! "
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3064 #, c-format
3065 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3066 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3069 #, c-format
3070 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3071 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3074 msgid "ARMAGEDDON! "
3075 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3078 #, c-format
3079 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3080 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3083 #, c-format
3084 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3085 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3092 msgstr ""
3093 "\n"
3094 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "(^F4Dead^BG)%s"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "(^F4Tot^BG)%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3106 #, c-format
3107 msgid "%d score spree! "
3108 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3111 #, c-format
3112 msgid "%d frag spree! "
3113 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3116 msgid "First blood! "
3117 msgstr "Erster Kill!"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3120 msgid "First score! "
3121 msgstr "Erster Punkt! "
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3124 msgid "First casualty! "
3125 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3128 msgid "First victim! "
3129 msgstr "Erstes Opfer! "
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3132 #, c-format
3133 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3134 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3137 #, c-format
3138 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3139 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3142 #, c-format
3143 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3144 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3147 #, c-format
3148 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3149 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3152 #, c-format
3153 msgid ", ending their %d frag spree"
3154 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3157 #, c-format
3158 msgid ", ending their %d score spree"
3159 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3162 #, c-format
3163 msgid ", losing their %d frag spree"
3164 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3167 #, c-format
3168 msgid ", losing their %d score spree"
3169 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3170
3171 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3172 msgid "Red"
3173 msgstr "Rot"
3174
3175 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3176 msgid "Blue"
3177 msgstr "Blau"
3178
3179 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3180 msgid "Yellow"
3181 msgstr "Gelb"
3182
3183 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3184 msgid "Pink"
3185 msgstr "Pink"
3186
3187 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3188 msgid "Team"
3189 msgstr "Team"
3190
3191 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3192 msgid "Neutral"
3193 msgstr "Neutral"
3194
3195 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3196 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3197 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3198
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3200 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3201 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3202
3203 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3204 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3205 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3206
3207 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3208 msgid "Available options:\n"
3209 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3210
3211 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3212 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3213 msgstr ""
3214 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3215 "help ausgegeben.\n"
3216
3217 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3218 #, c-format
3219 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3220 msgstr ""
3221 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
3222 "Faktor %f gestaucht\n"
3223
3224 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3225 #, c-format
3226 msgid "Item %d"
3227 msgstr "Eintrag %d"
3228
3229 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3230 #, c-format
3231 msgid "%d (%s)"
3232 msgstr "%d (%s)"
3233
3234 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3235 msgid "custom"
3236 msgstr "benutzerdefiniert"
3237
3238 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3239 #, c-format
3240 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3241 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s\n"
3242
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3245 msgid "???"
3246 msgstr "???"
3247
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3249 #, c-format
3250 msgid "Level %d: %s"
3251 msgstr "Level %d: %s"
3252
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3254 msgid "will be saved to config.cfg"
3255 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3258 msgid "will not be saved"
3259 msgstr "wird nicht gespeichert"
3260
3261 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3262 msgid "private"
3263 msgstr "privat"
3264
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3266 msgid "engine setting"
3267 msgstr "Engine-Einstellung"
3268
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3270 msgid "read only"
3271 msgstr "nur lesen"
3272
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3274 msgid "Credits"
3275 msgstr "Entwickler"
3276
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3288 msgid "OK"
3289 msgstr "OK"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3292 msgid "Welcome"
3293 msgstr "Willkommen"
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3296 msgid ""
3297 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3298 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3299 "menu system."
3300 msgstr ""
3301 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3302 "Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
3303 "Menüsystem geändert werden."
3304
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3308 msgid "Name:"
3309 msgstr "Name:"
3310
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3313 msgid "Text language:"
3314 msgstr "Sprache:"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3317 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3318 msgstr ""
3319 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3320
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3322 msgid "ALWU2N^Yes"
3323 msgstr "Ja"
3324
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3326 msgid "ALWU2N^No"
3327 msgstr "Nein"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3330 msgid "ALWU2N^Undecided"
3331 msgstr "Später fragen"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3334 msgid "Save settings"
3335 msgstr "Einstellungen speichern"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3338 msgid "Ammo Panel"
3339 msgstr "Munitons-Panel"
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3342 msgid "Ammunition display:"
3343 msgstr "Munitionsanzeige:"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3346 msgid "Show only current ammo type"
3347 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3350 msgid "Align icon:"
3351 msgstr "Icon ausrichten:"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3359 msgid "Left"
3360 msgstr "Links"
3361
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3368 msgid "Right"
3369 msgstr "Rechts"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3372 msgid "Centerprint"
3373 msgstr "Nachrichten"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3376 msgid "Message duration:"
3377 msgstr "Anzeigedauer:"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3380 msgid "Fade time:"
3381 msgstr "Ausblenden nach:"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3384 msgid "Flip messages order"
3385 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3386
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3388 msgid "Text alignment:"
3389 msgstr "Textausrichtung:"
3390
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3393 msgid "Center"
3394 msgstr "Mittig"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3397 msgid "Font scale:"
3398 msgstr "Schriftgröße:"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3401 msgid "Chat Panel"
3402 msgstr "Chat-Panel"
3403
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3405 msgid "Chat entries:"
3406 msgstr "Chat-Zeilen:"
3407
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3409 msgid "Chat size:"
3410 msgstr "Chat-Größe:"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3413 msgid "Chat lifetime:"
3414 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3417 msgid "Chat beep sound"
3418 msgstr "Chat-Piepton"
3419
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3421 msgid "Engine Info Panel"
3422 msgstr "Engine-Info-Panel"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3425 msgid "Engine info:"
3426 msgstr "Engine-Info:"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3429 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3430 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3433 msgid "Health/Armor Panel"
3434 msgstr "Health/Armor-Panel"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3438 msgid "Enable status bar"
3439 msgstr "Statusleiste anzeigen"
3440
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3443 msgid "Status bar alignment:"
3444 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
3445
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3450 msgid "Inward"
3451 msgstr "Innen"
3452
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3457 msgid "Outward"
3458 msgstr "Außen"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3462 msgid "Icon alignment:"
3463 msgstr "Iconausrichtung:"
3464
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3466 msgid "Flip health and armor positions"
3467 msgstr "Health und Armor tauschen"
3468
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3470 msgid "Info Messages Panel"
3471 msgstr "Informations-Panel"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3474 msgid "Info messages:"
3475 msgstr "Informationen:"
3476
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3478 msgid "Flip align"
3479 msgstr "Ausrichtung tauschen"
3480
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3482 msgid "Mod Icons Panel"
3483 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3486 msgid "Notification Panel"
3487 msgstr "Anzeige-Panel"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3490 msgid "Notifications:"
3491 msgstr "Anzeige:"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3494 msgid "Also print notifications to the console"
3495 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3498 msgid "Flip notify order"
3499 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3502 msgid "Entry lifetime:"
3503 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3506 msgid "Entry fadetime:"
3507 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3510 msgid "Physics Panel"
3511 msgstr "Physik-Panel"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3516 msgid "Panel disabled"
3517 msgstr "Panel nicht anzeigen"
3518
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3520 msgid "Panel enabled"
3521 msgstr "Panel anzeigen"
3522
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3524 msgid "Panel enabled even observing"
3525 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
3526
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3528 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3529 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
3530
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3532 msgid "Status bar"
3533 msgstr "Statusleiste"
3534
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3537 msgid "Left align"
3538 msgstr "Links"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3542 msgid "Right align"
3543 msgstr "Rechts"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3546 msgid "Inward align"
3547 msgstr "Innen"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3550 msgid "Outward align"
3551 msgstr "Außen"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3554 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3555 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3559 msgid "Speed:"
3560 msgstr "Geschwindigkeit:"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3563 msgid "Include vertical speed"
3564 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3567 msgid "Speed unit:"
3568 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3571 msgid "qu/s"
3572 msgstr "qu/s"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3575 msgid "m/s"
3576 msgstr "m/s"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3579 msgid "km/h"
3580 msgstr "km/h"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3583 msgid "mph"
3584 msgstr "mph"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3587 msgid "knots"
3588 msgstr "Knoten"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3591 msgid "Show"
3592 msgstr "Anzeigen"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3595 msgid "Top speed"
3596 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
3597
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3599 msgid "Acceleration:"
3600 msgstr "Beschleunigung:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3603 msgid "Include vertical acceleration"
3604 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3607 msgid "Powerups Panel"
3608 msgstr "Powerup-Panel"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3611 msgid "Flip strength and shield positions"
3612 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3615 msgid "Pressed Keys Panel"
3616 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3619 msgid "Panel enabled when spectating"
3620 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3624 msgid "Panel always enabled"
3625 msgstr "Panel immer anzeigen"
3626
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3628 msgid "Forced aspect:"
3629 msgstr "Aspektverhältnis:"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3632 msgid "Race Timer Panel"
3633 msgstr "Rundenzeit-Panel"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3636 msgid "Radar Panel"
3637 msgstr "Radar-Panel"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3640 msgid "Panel enabled in teamgames"
3641 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3644 msgid "Radar:"
3645 msgstr "Radar:"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3652 msgid "Alpha:"
3653 msgstr "Alpha:"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3656 msgid "Rotation:"
3657 msgstr "Drehung:"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3660 msgid "Forward"
3661 msgstr "Vorwärts"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3664 msgid "West"
3665 msgstr "West"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3668 msgid "South"
3669 msgstr "Süd"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3672 msgid "East"
3673 msgstr "Ost"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3676 msgid "North"
3677 msgstr "Nord"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3681 msgid "Scale:"
3682 msgstr "Skalierung:"
3683
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3685 msgid "Zoom mode:"
3686 msgstr "Zoom-Modus:"
3687
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3689 msgid "Zoomed in"
3690 msgstr "Vergrößert"
3691
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3693 msgid "Zoomed out"
3694 msgstr "Verkleinert"
3695
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3697 msgid "Always zoomed"
3698 msgstr "Immer vergrößert"
3699
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3701 msgid "Never zoomed"
3702 msgstr "Nie vergrößert"
3703
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3705 msgid "Score Panel"
3706 msgstr "Punkte-Panel"
3707
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3709 msgid "Score:"
3710 msgstr "Punkte:"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3713 msgid "Rankings:"
3714 msgstr "Platzierungen:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3717 msgid "Off"
3718 msgstr "Aus"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3721 msgid "And me"
3722 msgstr "Auch für mich"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3725 msgid "Pure"
3726 msgstr "Rein"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3729 msgid "Timer Panel"
3730 msgstr "Zeit-Panel"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3733 msgid "Timer:"
3734 msgstr "Zeit:"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3737 msgid "Show elapsed time"
3738 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3741 msgid "Vote Panel"
3742 msgstr "Abstimmungs-Panel"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3745 msgid "Alpha after voting:"
3746 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3749 msgid "Weapons Panel"
3750 msgstr "Waffen-Panel"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3753 msgid "Fade out after:"
3754 msgstr "Ausblenden nach:"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3757 msgid "Never"
3758 msgstr "Nie"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3761 #, c-format
3762 msgid "%ds"
3763 msgstr "%ds"
3764
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3766 msgid "Fade effect:"
3767 msgstr "Ausblendeeffekt:"
3768
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3770 msgid "EF^None"
3771 msgstr "EF^Keiner"
3772
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3774 msgid "Alpha"
3775 msgstr "Alpha"
3776
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3778 msgid "Slide"
3779 msgstr "Schieben"
3780
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3782 msgid "EF^Both"
3783 msgstr "EF^Beide"
3784
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3786 msgid "Weapon icons:"
3787 msgstr "Waffensymbole:"
3788
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3790 msgid "Show only owned weapons"
3791 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3794 msgid "Show weapon ID as:"
3795 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3798 msgid "SHOWAS^None"
3799 msgstr "SHOWAS^Nichts"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3802 msgid "Number"
3803 msgstr "Zahl"
3804
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3806 msgid "Bind"
3807 msgstr "Taste"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3810 msgid "Show Accuracy"
3811 msgstr "Trefferquote zeigen"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3814 msgid "Show Ammo"
3815 msgstr "Munition zeigen"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3818 msgid "Ammo bar color:"
3819 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3822 msgid "Ammo bar alpha:"
3823 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3826 msgid "Panel HUD Setup"
3827 msgstr "HUD-Konfiguration"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3830 msgid "Panel background defaults:"
3831 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3834 msgid "Background:"
3835 msgstr "Hintergrund:"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3842 msgid "Disable"
3843 msgstr "Aus"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3847 msgid "Color:"
3848 msgstr "Farbe:"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3851 msgid "Border size:"
3852 msgstr "Rahmengröße:"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3856 msgid "Team color:"
3857 msgstr "Teamfarbe:"
3858
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3860 msgid "Test team color in configure mode"
3861 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
3862
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3864 msgid "Padding:"
3865 msgstr "Abstand:"
3866
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3868 msgid "HUD Dock:"
3869 msgstr "HUD-Dock:"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3872 msgid "DOCK^Disabled"
3873 msgstr "Aus"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3876 msgid "DOCK^Small"
3877 msgstr "DOCK^Klein"
3878
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3880 msgid "DOCK^Medium"
3881 msgstr "Mittel"
3882
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3884 msgid "DOCK^Large"
3885 msgstr "Groß"
3886
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3888 msgid "Grid settings:"
3889 msgstr "Gitter:"
3890
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3892 msgid "Snap panels to grid"
3893 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
3894
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3896 msgid "Grid size:"
3897 msgstr "Gitterweite:"
3898
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3900 msgid "X:"
3901 msgstr "X:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3904 msgid "Y:"
3905 msgstr "Y:"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3908 msgid "Exit setup"
3909 msgstr "Verlassen"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3912 msgid "Multiplayer"
3913 msgstr "Mehrspieler"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3916 msgid "Servers"
3917 msgstr "Server"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3921 msgid "Create"
3922 msgstr "Starten"
3923
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3925 msgid "Demos"
3926 msgstr "Demos"
3927
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3930 msgid "Player Setup"
3931 msgstr "Spieler-Einstellungen"
3932
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3934 msgid "Game type:"
3935 msgstr "Spieltyp:"
3936
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3938 msgid "Time limit:"
3939 msgstr "Zeitlimit:"
3940
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3943 msgid "Use map specified default"
3944 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3952 msgid "Point limit:"
3953 msgstr "Punktelimit:"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3956 msgid "Player slots:"
3957 msgstr "Spielerplätze:"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3960 msgid "Number of bots:"
3961 msgstr "Anzahl Bots:"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3964 msgid "Bot skill:"
3965 msgstr "Spielstärke:"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3968 msgid "Botlike"
3969 msgstr "Bots halt"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3972 msgid "Beginner"
3973 msgstr "Anfänger"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3976 msgid "You will win"
3977 msgstr "Gewinnst schon"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3980 msgid "You can win"
3981 msgstr "Kannst gewinnen"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3984 msgid "You might win"
3985 msgstr "Könntest gewinnen"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3988 msgid "Advanced"
3989 msgstr "Fortgeschritten"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3992 msgid "Expert"
3993 msgstr "Experte"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3996 msgid "Pro"
3997 msgstr "Profi"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4000 msgid "Assassin"
4001 msgstr "Mörder"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4004 msgid "Unhuman"
4005 msgstr "Übermenschlich"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4008 msgid "Godlike"
4009 msgstr "Gottgleich"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4012 msgid "Mutators..."
4013 msgstr "Mutators..."
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4017 msgid "Advanced settings..."
4018 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4021 msgid "Map list:"
4022 msgstr "Mapliste:"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4025 msgid "Select all"
4026 msgstr "Alle auswählen"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4029 msgid "Select none"
4030 msgstr "Keine auswählen"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4033 msgid "Start Multiplayer!"
4034 msgstr "Starten!"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4037 msgid "Capture limit:"
4038 msgstr "Capture-Limit:"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4041 msgid "Lives:"
4042 msgstr "Leben:"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4045 msgid "Laps:"
4046 msgstr "Runden:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4049 msgid "Goals:"
4050 msgstr "Tore:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4053 msgid "Frag limit:"
4054 msgstr "Punktelimit:"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4057 msgid "Advanced server settings"
4058 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
4059
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4061 msgid "Game settings:"
4062 msgstr "Spieleinstellungen:"
4063
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4065 msgid "Allow spectating"
4066 msgstr "Zuschauer erlauben"
4067
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4069 msgid "Spawn shield:"
4070 msgstr "Startschutz:"
4071
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4073 msgid "Game speed:"
4074 msgstr "Spieltempo:"
4075
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4077 msgid "Teamplay settings:"
4078 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
4079
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4081 msgid "Friendly fire scale:"
4082 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
4083
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4085 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4086 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4089 msgid "Friendly fire penalty:"
4090 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4093 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4094 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4097 msgid "Teams:"
4098 msgstr "Teams:"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4101 msgid "Map voting:"
4102 msgstr "Map-Abstimmung:"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4105 msgid "No voting"
4106 msgstr "Keine Abstimmung"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4109 msgid "2 choices"
4110 msgstr "2 Optionen"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4113 msgid "3 choices"
4114 msgstr "3 Optionen"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4117 msgid "4 choices"
4118 msgstr "4 Optionen"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4121 msgid "5 choices"
4122 msgstr "5 Optionen"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4125 msgid "6 choices"
4126 msgstr "6 Optionen"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4129 msgid "7 choices"
4130 msgstr "7 Optionen"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4133 msgid "8 choices"
4134 msgstr "8 Optionen"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4137 msgid "9 choices"
4138 msgstr "9 Optionen"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4141 msgid "Simple majority wins vcall"
4142 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4145 msgid "Map Information"
4146 msgstr "Map-Information"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4149 msgid "Full item placement"
4150 msgstr "Mit allen Items"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4153 msgid "MinstaGib only"
4154 msgstr "Nur MinstaGib"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4157 msgid "Title:"
4158 msgstr "Titel:"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4161 msgid "Author:"
4162 msgstr "Autor:"
4163
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4165 msgid "Features:"
4166 msgstr "Features:"
4167
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4169 msgid "Game types:"
4170 msgstr "Spieltyp:"
4171
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4174 msgid "Close"
4175 msgstr "Schließen"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4178 msgid "MAP^Play"
4179 msgstr "Start"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4182 msgid "Mutators"
4183 msgstr "Mutators"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4186 msgid "All Weapons Arena"
4187 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4190 msgid "Most Weapons Arena"
4191 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4194 #, c-format
4195 msgid "%s Arena"
4196 msgstr "%s-Arena"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4200 msgid "Dodging"
4201 msgstr "Ausweichen"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4205 msgid "MinstaGib"
4206 msgstr "MinstaGib"
4207
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4210 msgid "New Toys"
4211 msgstr "New Toys"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4215 msgid "NIX"
4216 msgstr "NIX"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4220 msgid "Rocket Flying"
4221 msgstr "Fliegende Rakete"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4225 msgid "Invincible Projectiles"
4226 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4230 msgid "No start weapons"
4231 msgstr "Ohne Waffen starten"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4235 msgid "Low gravity"
4236 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4240 msgid "Cloaked"
4241 msgstr "Tarnung"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4245 msgid "Midair"
4246 msgstr "In der Luft"
4247
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4250 msgid "Vampire"
4251 msgstr "Vampir"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4255 msgid "Piñata"
4256 msgstr "Piñata"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4260 msgid "Weapons stay"
4261 msgstr "Waffen bleiben"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4265 msgid "Blood loss"
4266 msgstr "Blutverlust"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4270 msgid "Jet pack"
4271 msgstr "Jetpack"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4274 msgid "No powerups"
4275 msgstr "Keine Powerups"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4278 msgid "Powerups"
4279 msgstr "Powerups"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4283 msgid "Touch explode"
4284 msgstr "Kontakt-Explosion"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4287 msgid "MUT^None"
4288 msgstr "Keine"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4291 msgid "Gameplay mutators:"
4292 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4295 msgid "Weapon & item mutators:"
4296 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4299 msgid "Grappling hook"
4300 msgstr "Enterhaken"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4303 msgid "Regular (no arena)"
4304 msgstr "Normal (keine Arena)"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4307 msgid "Weapon arenas:"
4308 msgstr "Waffen-Arenen:"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4311 msgid "Most weapons"
4312 msgstr "Viele Waffen"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4315 msgid "All weapons"
4316 msgstr "Alle Waffen"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4319 msgid "Special arenas:"
4320 msgstr "Spezielle Arenen:"
4321
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4323 msgid "with laser"
4324 msgstr "mit Laser"
4325
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4327 msgid "Demo"
4328 msgstr "Demo"
4329
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4331 msgid "Automatically record demos while playing"
4332 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4336 msgid "Filter:"
4337 msgstr "Filter:"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4340 msgid "Timedemo"
4341 msgstr "Timedemo"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4344 msgid "DEMO^Play"
4345 msgstr "Abspielen"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4348 msgid "Join"
4349 msgstr "Verbinden"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4352 msgid "SRVS^Empty"
4353 msgstr "Leer"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4356 msgid "SRVS^Full"
4357 msgstr "Voll"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4360 msgid "Pause"
4361 msgstr "Pause"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4365 msgid "Address:"
4366 msgstr "Adresse:"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4369 msgid "Info..."
4370 msgstr "Info..."
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4374 msgid "Join!"
4375 msgstr "Verbinden!"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4378 msgid "Server Information"
4379 msgstr "Server-Information"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4382 #, c-format
4383 msgid "%d/%d"
4384 msgstr "%d/%d"
4385
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4390 msgid "Default"
4391 msgstr "Standard"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4394 #, c-format
4395 msgid "%d modified"
4396 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
4397
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4399 msgid "Official"
4400 msgstr "Offizielle Einstellungen"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4403 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4404 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
4405
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4407 msgid "N/A (auth library missing)"
4408 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
4409
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4411 msgid "Not supported (can't connect)"
4412 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
4413
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4415 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4416 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4419 msgid "Supported (will encrypt)"
4420 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4423 msgid "Supported (won't encrypt)"
4424 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4427 msgid "Requested (will encrypt)"
4428 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4431 msgid "Requested (won't encrypt)"
4432 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4435 msgid "Required (can't connect)"
4436 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4439 msgid "Required (will encrypt)"
4440 msgstr "Notwendig (aktiv)"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4443 msgid "Hostname:"
4444 msgstr "Servername:"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4447 msgid "Gametype:"
4448 msgstr "Spieltyp:"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4451 msgid "Map:"
4452 msgstr "Map:"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4455 msgid "Mod:"
4456 msgstr "Mod:"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4459 msgid "Version:"
4460 msgstr "Version:"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4463 msgid "Settings:"
4464 msgstr "Einstellungen:"
4465
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4468 msgid "Players:"
4469 msgstr "Spieler:"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4472 msgid "Bots:"
4473 msgstr "Bots:"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4476 msgid "Free slots:"
4477 msgstr "Freie Plätze:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4480 msgid "Encryption:"
4481 msgstr "Krypto:"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4484 msgid "ID:"
4485 msgstr "ID:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4488 msgid "Key:"
4489 msgstr "Schlüssel:"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4493 msgid "Model:"
4494 msgstr "Modell:"
4495
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4497 msgid "Glowing color:"
4498 msgstr "Leuchtfarbe:"
4499
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4501 msgid "Detail color:"
4502 msgstr "Detailfarbe:"
4503
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4505 msgid "No crosshair"
4506 msgstr "Kein Fadenkreuz"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4509 msgid "Per weapon crosshair"
4510 msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4513 msgid "Custom crosshair"
4514 msgstr "Benutzerdefiniert"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4517 msgid "Crosshair size:"
4518 msgstr "Größe:"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4521 msgid "Crosshair alpha:"
4522 msgstr "Alpha:"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4525 msgid "Crosshair color:"
4526 msgstr "Farbe:"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4529 msgid "Per weapon"
4530 msgstr "Pro Waffe"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4533 msgid "By health"
4534 msgstr "Je nach Health"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4538 msgid "Custom"
4539 msgstr "Benutzerdefiniert"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4542 msgid "Other crosshair settings"
4543 msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4547 msgid "Model settings"
4548 msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
4549
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4552 msgid "View settings"
4553 msgstr "Ansichts-Einstellungen"
4554
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4557 msgid "Weapon settings"
4558 msgstr "Waffeneinstellungen"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4562 msgid "HUD settings"
4563 msgstr "HUD-Einstellungen"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4571 msgid "Apply immediately"
4572 msgstr "Sofort anwenden"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4575 msgid "Crosshair settings"
4576 msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4579 msgid "Enable center crosshair dot"
4580 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4583 msgid "Dot size:"
4584 msgstr "Punktgröße:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4587 msgid "Dot alpha:"
4588 msgstr "Alpha:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4591 msgid "Dot color:"
4592 msgstr "Farbe:"
4593
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4595 msgid "Use normal crosshair color"
4596 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
4597
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4599 msgid "Crosshair animations:"
4600 msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
4601
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4603 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4604 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
4605
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4607 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4608 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
4609
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4611 msgid "Hit testing:"
4612 msgstr "Treffer-Test:"
4613
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4615 msgid "HTTST^Disabled"
4616 msgstr "Aus"
4617
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4619 msgid "HTTST^TrueAim"
4620 msgstr "TrueAim"
4621
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4623 msgid "HTTST^Enemies"
4624 msgstr "Gegner"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4627 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4628 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4631 msgid "Animate when hitting an enemy"
4632 msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4635 msgid "Animate when picking up an item"
4636 msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4639 msgid "Damage:"
4640 msgstr "Schadenseffekt:"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4643 msgid "Overlay:"
4644 msgstr "Vollbild-Indikation:"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4647 msgid "Factor:"
4648 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4651 msgid "Fade rate:"
4652 msgstr "Ausblenden nach:"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4655 msgid "Waypoints"
4656 msgstr "Wegpunkte"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4659 msgid "Edge offset:"
4660 msgstr "Kantenabstand:"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4663 msgid "Show names above players"
4664 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4667 msgid "Only when near crosshair"
4668 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4671 msgid "Display health and armor"
4672 msgstr "Health und Armor anzeigen"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4676 msgid "Enter HUD editor"
4677 msgstr "HUD-Editor starten"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4680 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4681 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4684 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4685 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4688 msgid "HDCNFRM^Yes"
4689 msgstr "Ja"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4692 msgid "HDCNFRM^No"
4693 msgstr "Nein"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4696 msgid "Body fading:"
4697 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4700 msgid "Gibs:"
4701 msgstr "Fleischteile:"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4704 msgid "GIBS^None"
4705 msgstr "Aus"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4708 msgid "GIBS^Few"
4709 msgstr "Wenige"
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4712 msgid "GIBS^Many"
4713 msgstr "Einige"
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4716 msgid "GIBS^Lots"
4717 msgstr "Viele"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4720 msgid "Force player models to mine"
4721 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4724 msgid "Force player colors to mine"
4725 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4728 msgid "Field of view:"
4729 msgstr "Sichtfeld:"
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4732 msgid "Zoom:"
4733 msgstr "Zoom-Modus:"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4736 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4737 msgstr "Vollbild"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4740 msgid "RETICLE^With reticle"
4741 msgstr "Mit Zielmarke"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4744 msgid "ZOOM^Factor:"
4745 msgstr "Faktor:"
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4748 msgid "ZOOM^Speed:"
4749 msgstr "Geschwindigkeit:"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4752 msgid "ZOOM^Instant"
4753 msgstr "Sofort"
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4756 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4757 msgstr "Empfindlichkeit:"
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4760 msgid "Velocity zoom:"
4761 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4764 msgid "VZOOM^Disabled"
4765 msgstr "Aus"
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4768 msgid "VZOOM^Forward only"
4769 msgstr "Nur vorwärts"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4772 msgid "VZOOM^All directions"
4773 msgstr "Alle Richtungen"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4776 msgid "VZOOM^Speed"
4777 msgstr "Geschwindigkeit"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4780 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4781 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4784 msgid "1st person perspective"
4785 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4788 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4789 msgstr "Sanftes Landen"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4792 msgid "Smooth the view while crouching"
4793 msgstr "Sanftes Kriechen"
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4796 msgid "View waving while idle"
4797 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4800 msgid "View bobbing while walking around"
4801 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4804 msgid "3rd person perspective"
4805 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4808 msgid "Back distance"
4809 msgstr "Abstand nach hinten"
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4812 msgid "Up distance"
4813 msgstr "Abstand nach oben"
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4816 msgid "Weapon priority list:"
4817 msgstr "Waffenreihenfolge:"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4820 msgid "Up"
4821 msgstr "Hoch"
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4824 msgid "Down"
4825 msgstr "Runter"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4828 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4829 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4832 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4833 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4836 msgid "Draw 1st person weapon model"
4837 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4840 msgid "Gun model swaying"
4841 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4844 msgid "Gun model bobbing"
4845 msgstr "Waffenmodell schwenken"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4848 msgid "Quit"
4849 msgstr "Beenden"
4850
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4852 msgid "Are you sure you want to quit?"
4853 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
4854
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4856 msgid "Yes"
4857 msgstr "Ja"
4858
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4860 msgid "No"
4861 msgstr "Nein"
4862
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4864 msgid "Sandbox Tools"
4865 msgstr "Sandbox-Tools"
4866
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4868 msgid "Spawn"
4869 msgstr "Neu"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4872 msgid "Remove *"
4873 msgstr "Entfernen *"
4874
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4876 msgid "Copy *"
4877 msgstr "Kopieren *"
4878
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4880 msgid "Paste"
4881 msgstr "Einfügen"
4882
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4884 msgid "Bone:"
4885 msgstr "Knochen:"
4886
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4888 msgid "Set * as child"
4889 msgstr "* als Kind festlegen"
4890
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4892 msgid "Attach to *"
4893 msgstr "An * anhängen"
4894
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4896 msgid "Detach from *"
4897 msgstr "Von * abhängen"
4898
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4900 msgid "Visual object properties for *:"
4901 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4904 msgid "Set skin:"
4905 msgstr "Skin:"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4908 msgid "Set alpha:"
4909 msgstr "Alpha:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4912 msgid "Set color main:"
4913 msgstr "Hauptfarbe:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4916 msgid "Set color glow:"
4917 msgstr "Leuchtfarbe:"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4920 msgid "Set frame:"
4921 msgstr "Frame:"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4924 msgid "Physical object properties for *:"
4925 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4928 msgid "Set material:"
4929 msgstr "Material:"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4932 msgid "Set solidity:"
4933 msgstr "Festigkeit:"
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4936 msgid "Non-solid"
4937 msgstr "Gasförmig"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4940 msgid "Solid"
4941 msgstr "Fest"
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4944 msgid "Set physics:"
4945 msgstr "Physik:"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4948 msgid "Static"
4949 msgstr "Statisch"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4952 msgid "Movable"
4953 msgstr "Beweglich"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4956 msgid "Physical"
4957 msgstr "Physik-Eigenschaften"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4960 msgid "Set scale:"
4961 msgstr "Größe:"
4962
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4964 msgid "Set force:"
4965 msgstr "Kraft:"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4968 msgid "Claim *"
4969 msgstr "* beanspruchen"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4972 msgid "* object info"
4973 msgstr "* Objekteigeschaften"
4974
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4976 msgid "* mesh info"
4977 msgstr "* Modelleigenschaften"
4978
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4980 msgid "* attachment info"
4981 msgstr "* Anhängerkupplung"
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4984 msgid "Show help"
4985 msgstr "Hilfe anzeigen"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4988 msgid "* is the object you are facing"
4989 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4992 msgid "Settings"
4993 msgstr "Einstellungen"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4997 msgid "Input"
4998 msgstr "Eingabe"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5002 msgid "Video"
5003 msgstr "Grafik"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5007 msgid "Effects"
5008 msgstr "Effekte"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5012 msgid "Audio"
5013 msgstr "Ton"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5017 msgid "User"
5018 msgstr "Benutzer"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5022 msgid "Misc"
5023 msgstr "Sonstiges"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5026 msgid "Master:"
5027 msgstr "Master:"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5030 msgid "Music:"
5031 msgstr "Musik:"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5034 msgid "VOL^Ambient:"
5035 msgstr "Umgebung:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5038 msgid "Info:"
5039 msgstr "Info:"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5042 msgid "Items:"
5043 msgstr "Gegenstände:"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5046 msgid "Pain:"
5047 msgstr "Schmerz:"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5050 msgid "Player:"
5051 msgstr "Spieler:"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5054 msgid "Shots:"
5055 msgstr "Schüsse:"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5058 msgid "Voice:"
5059 msgstr "Stimme:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5062 msgid "Weapons:"
5063 msgstr "Waffen:"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5066 msgid "New style sound attenuation"
5067 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5070 msgid "Mute sounds when not active"
5071 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5075 msgid "Frequency:"
5076 msgstr "Frequenz:"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5079 msgid "8 kHz"
5080 msgstr "8 kHz"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5083 msgid "11.025 kHz"
5084 msgstr "11,025 kHz"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5087 msgid "16 kHz"
5088 msgstr "16 kHz"
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5091 msgid "22.05 kHz"
5092 msgstr "22,05 kHz"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5095 msgid "24 kHz"
5096 msgstr "24 kHz"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5099 msgid "32 kHz"
5100 msgstr "32 kHz"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5103 msgid "44.1 kHz"
5104 msgstr "44,1 kHz"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5107 msgid "48 kHz"
5108 msgstr "48 kHz"
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5111 msgid "Channels:"
5112 msgstr "Kanäle:"
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5115 msgid "Mono"
5116 msgstr "Mono"
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5119 msgid "Stereo"
5120 msgstr "Stereo"
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5123 msgid "2.1"
5124 msgstr "2.1"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5127 msgid "4"
5128 msgstr "4"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5131 msgid "5"
5132 msgstr "5"
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5135 msgid "5.1"
5136 msgstr "5.1"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5139 msgid "6.1"
5140 msgstr "6.1"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5143 msgid "7.1"
5144 msgstr "7.1"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5147 msgid "Swap Stereo"
5148 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5151 msgid "Headphone friendly mode"
5152 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5155 msgid "Hit indication sound"
5156 msgstr "Treffer-Signal"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5159 msgid "Chat message sound"
5160 msgstr "Chat-Signal"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5163 msgid "Menu sounds"
5164 msgstr "Menü-Sounds"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5167 msgid "Time announcer:"
5168 msgstr "Zeitwarnung:"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5171 msgid "WRN^Disabled"
5172 msgstr "Aus"
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5175 msgid "1 minute"
5176 msgstr "1 Minute"
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5179 msgid "5 minutes"
5180 msgstr "5 Minuten"
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5183 msgid "WRN^Both"
5184 msgstr "Beide"
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5187 msgid "Automatic taunts"
5188 msgstr "Automatischer Spott"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5191 msgid "Debug info about sounds"
5192 msgstr "Sound-Info einblenden"
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5195 msgid "Quality preset:"
5196 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5199 msgid "PRE^OMG!"
5200 msgstr "OMG!"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5203 msgid "PRE^Low"
5204 msgstr "Niedrig"
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5207 msgid "PRE^Medium"
5208 msgstr "Mittel"
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5211 msgid "PRE^Normal"
5212 msgstr "Normal"
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5215 msgid "PRE^High"
5216 msgstr "Hoch"
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5219 msgid "PRE^Ultra"
5220 msgstr "Ultra"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5223 msgid "PRE^Ultimate"
5224 msgstr "Ultimativ"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5227 msgid "Geometry detail:"
5228 msgstr "Geometrie-Detail:"
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5231 msgid "DET^Lowest"
5232 msgstr "Sehr niedrig"
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5235 msgid "DET^Low"
5236 msgstr "Niedrig"
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5239 msgid "DET^Normal"
5240 msgstr "Normal"
5241
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5243 msgid "DET^Good"
5244 msgstr "Gut"
5245
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5247 msgid "DET^Best"
5248 msgstr "Sehr gut"
5249
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5251 msgid "DET^Insane"
5252 msgstr "Wahnsinnig"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5255 msgid "Player detail:"
5256 msgstr "Spielerdetail:"
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5259 msgid "Texture resolution:"
5260 msgstr "Texturauflösung:"
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5263 msgid "RES^Leet"
5264 msgstr "Leet"
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5267 msgid "RES^Lowest"
5268 msgstr "Sehr niedrig"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5271 msgid "RES^Very low"
5272 msgstr "Sehr niedrig"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5275 msgid "RES^Low"
5276 msgstr "Niedrig"
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5279 msgid "RES^Normal"
5280 msgstr "Normal"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5283 msgid "RES^Good"
5284 msgstr "Gut"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5287 msgid "RES^Best"
5288 msgstr "Sehr gut"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5293 msgid "Avoid lossy texture compression"
5294 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5297 msgid "Show surfaces"
5298 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5301 msgid "Use lightmaps"
5302 msgstr "Lightmaps verwenden"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5305 msgid "Deluxe mapping"
5306 msgstr "Deluxemapping"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5309 msgid "Gloss"
5310 msgstr "Glanz"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5313 msgid "Offset mapping"
5314 msgstr "Offsetmapping"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5317 msgid "Relief mapping"
5318 msgstr "Reliefmapping"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5321 msgid "Reflections:"
5322 msgstr "Reflexionen:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5325 msgid "Blurred"
5326 msgstr "Schwammig"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5329 msgid "REFL^Good"
5330 msgstr "Gut"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5333 msgid "Sharp"
5334 msgstr "Scharf"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5337 msgid "Particles quality:"
5338 msgstr "Partikelqualität:"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5341 msgid "Particles distance:"
5342 msgstr "Partikeldistanz:"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5345 msgid "Damage effects:"
5346 msgstr "Schadenseffekte:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5349 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5350 msgstr "Aus"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5353 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5354 msgstr "Nur auf Modellen"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5357 msgid "DMGPRTCLS^All"
5358 msgstr "alle"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5361 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5362 msgstr "Partikeleffekte bei Spawnpunkten"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5365 msgid "No dynamic lighting"
5366 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5369 msgid "Fake corona lighting"
5370 msgstr "Korona-Approximation"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5373 msgid "Realtime dynamic lighting"
5374 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5378 msgid "Shadows"
5379 msgstr "Schatten"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5382 msgid "Realtime world lighting"
5383 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5384
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5386 msgid "Use normal maps"
5387 msgstr "Normalmaps verwenden"
5388
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5390 msgid "Soft shadows"
5391 msgstr "Weiche Schatten"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5394 msgid "Fade corona according to visibility"
5395 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5398 msgid "Bloom"
5399 msgstr "Überstrahlung"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5402 msgid "Extra postprocessing effects"
5403 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5406 msgid "Motion blur:"
5407 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5410 msgid "Decals"
5411 msgstr "Einschusslöcher"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5414 msgid "Decals on models"
5415 msgstr "auch auf Objekten"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5418 msgid "Distance:"
5419 msgstr "Distanz:"
5420
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5422 msgid "Time:"
5423 msgstr "Zeit:"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5426 msgid "Key bindings:"
5427 msgstr "Tastenbelegung:"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5430 msgid "Change key..."
5431 msgstr "Taste ändern..."
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5434 msgid "Edit..."
5435 msgstr "Bearbeiten..."
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5438 msgid "Clear"
5439 msgstr "Löschen"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5442 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5443 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5446 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5447 msgstr "Auto-Springen"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5452 msgid "Use joystick input"
5453 msgstr "Joystick verwenden"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5456 msgid "Mouse:"
5457 msgstr "Maus:"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5460 msgid "Sensitivity:"
5461 msgstr "Empfindlichkeit:"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5464 msgid "Smooth aiming"
5465 msgstr "Sanftes Zielen"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5468 msgid "Invert aiming"
5469 msgstr "Mausrichtung umkehren"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5474 msgid "Disable system mouse acceleration"
5475 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5478 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5479 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5482 msgid "User defined key bind"
5483 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5486 msgid "Command when pressed:"
5487 msgstr "Befehl beim Drücken:"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5490 msgid "Command when released:"
5491 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5494 msgid "Save"
5495 msgstr "Speichern"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5498 msgid "Cancel"
5499 msgstr "Abbrechen"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5502 msgid "Network:"
5503 msgstr "Netzwerk:"
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5506 msgid "56k"
5507 msgstr "Modem"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5510 msgid "ISDN"
5511 msgstr "ISDN"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5514 msgid "Slow ADSL"
5515 msgstr "Langsames ADSL"
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5518 msgid "Fast ADSL"
5519 msgstr "Schnelles ADSL"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5522 msgid "Broadband"
5523 msgstr "Breitband"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5526 msgid "Input packets/s:"
5527 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5530 msgid "Local latency:"
5531 msgstr "Simulierte Latenz:"
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5534 msgid "Client UDP port:"
5535 msgstr "Client-UDP-Port:"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5538 msgid "Show netgraph"
5539 msgstr "Netgraph anzeigen"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5542 msgid "Client-side movement prediction"
5543 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5546 msgid "Movement error compensation"
5547 msgstr "Fehlerkompensation"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5550 msgid "Downloads:"
5551 msgstr "Downloads:"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5555 msgid "Maximum:"
5556 msgstr "Maximum:"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5559 msgid "Speed (kB/s):"
5560 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5563 msgid "Framerate:"
5564 msgstr "Framerate:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5567 msgid "MAXFPS^5 fps"
5568 msgstr "5 fps"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5571 msgid "MAXFPS^10 fps"
5572 msgstr "10 fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5575 msgid "MAXFPS^20 fps"
5576 msgstr "20 fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5579 msgid "MAXFPS^30 fps"
5580 msgstr "30 fps"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5583 msgid "MAXFPS^40 fps"
5584 msgstr "40 fps"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5587 msgid "MAXFPS^50 fps"
5588 msgstr "50 fps"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5591 msgid "MAXFPS^60 fps"
5592 msgstr "60 fps"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5595 msgid "MAXFPS^70 fps"
5596 msgstr "70 fps"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5599 msgid "MAXFPS^100 fps"
5600 msgstr "100 fps"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5603 msgid "MAXFPS^125 fps"
5604 msgstr "125 fps"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5607 msgid "MAXFPS^200 fps"
5608 msgstr "200 fps"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5611 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5612 msgstr "Unbegrenzt"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5615 msgid "Target:"
5616 msgstr "Ziel:"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5619 msgid "TRGT^Disabled"
5620 msgstr "Aus"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5623 msgid "TRGT^30 fps"
5624 msgstr "30 fps"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5627 msgid "TRGT^40 fps"
5628 msgstr "40 fps"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5631 msgid "TRGT^50 fps"
5632 msgstr "50 fps"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5635 msgid "TRGT^60 fps"
5636 msgstr "60 fps"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5639 msgid "TRGT^100 fps"
5640 msgstr "100 fps"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5643 msgid "TRGT^125 fps"
5644 msgstr "125 fps"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5647 msgid "TRGT^200 fps"
5648 msgstr "200 fps"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5651 msgid "Idle limit:"
5652 msgstr "wenn inaktiv:"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5655 msgid "IDLFPS^10 fps"
5656 msgstr "10 fps"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5659 msgid "IDLFPS^20 fps"
5660 msgstr "20 fps"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5663 msgid "IDLFPS^30 fps"
5664 msgstr "30 fps"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5667 msgid "IDLFPS^60 fps"
5668 msgstr "60 fps"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5671 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5672 msgstr "Unbegrenzt"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5675 msgid "Show frames per second"
5676 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5679 msgid "Save processing time for other apps"
5680 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5683 msgid "Menu tooltips:"
5684 msgstr "Menü-Tooltips:"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5687 msgid "TLTIP^Disabled"
5688 msgstr "Aus"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5691 msgid "TLTIP^Standard"
5692 msgstr "Standard"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5695 msgid "TLTIP^Advanced"
5696 msgstr "Fortgeschritten"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5699 msgid "Show current time"
5700 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5703 msgid "Show current date"
5704 msgstr "Datum anzeigen"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5707 msgid "Enable developer mode"
5708 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5711 msgid "Advanced settings"
5712 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5715 msgid "Cvar filter:"
5716 msgstr "Cvar-Filter:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5719 msgid "Setting:"
5720 msgstr "Einstellung:"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5723 msgid "Type:"
5724 msgstr "Typ:"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5727 msgid "Value:"
5728 msgstr "Wert:"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5731 msgid "Description:"
5732 msgstr "Beschreibung:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5735 msgid "Menu skins:"
5736 msgstr "Menü-Skins:"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5739 msgid "Set skin"
5740 msgstr "Skin setzen"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5743 msgid "Set language"
5744 msgstr "Sprache setzen"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5747 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5748 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5751 msgid "Allow player statistics to track your client"
5752 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5755 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5756 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5759 msgid "Resolution:"
5760 msgstr "Auflösung:"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5763 msgid "Font/UI size:"
5764 msgstr "Schriftgröße:"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5767 msgid "SZ^Unreadable"
5768 msgstr "Unleserlich"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5771 msgid "SZ^Tiny"
5772 msgstr "Winzig"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5775 msgid "SZ^Little"
5776 msgstr "Winzig"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5779 msgid "SZ^Small"
5780 msgstr "SZ^Klein"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5783 msgid "SZ^Medium"
5784 msgstr "Mittel"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5787 msgid "SZ^Large"
5788 msgstr "Groß"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5791 msgid "SZ^Huge"
5792 msgstr "Riesig"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5795 msgid "SZ^Gigantic"
5796 msgstr "Gigantisch"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5799 msgid "SZ^Colossal"
5800 msgstr "Kolossal"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5803 msgid "Color depth:"
5804 msgstr "Farbtiefe:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5807 msgid "16bit"
5808 msgstr "16 Bit"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5811 msgid "32bit"
5812 msgstr "32 Bit"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5815 msgid "Full screen"
5816 msgstr "Vollbild"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5819 msgid "Vertical Synchronization"
5820 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5823 msgid "Anisotropy:"
5824 msgstr "Anisotropie:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5827 msgid "ANISO^Disabled"
5828 msgstr "Aus"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5832 msgid "2x"
5833 msgstr "2x"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5837 msgid "4x"
5838 msgstr "4x"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5841 msgid "8x"
5842 msgstr "8x"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5845 msgid "16x"
5846 msgstr "16x"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5849 msgid "Antialiasing:"
5850 msgstr "Kantenglättung:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5853 msgid "AA^Disabled"
5854 msgstr "Aus"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5857 msgid "High-quality frame buffer"
5858 msgstr "Genauerer Framebuffer"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5861 msgid "Depth first:"
5862 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5865 msgid "DF^Disabled"
5866 msgstr "Aus"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5869 msgid "DF^World"
5870 msgstr "nur Map"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5873 msgid "DF^All"
5874 msgstr "Immer"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5877 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5878 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5881 msgid "VBO^Off"
5882 msgstr "Aus"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5885 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5886 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5889 msgid "Vertices"
5890 msgstr "Ecken"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5893 msgid "Vertices and Triangles"
5894 msgstr "Ecken und Dreiecke"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5897 msgid "Brightness:"
5898 msgstr "Helligkeit:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5901 msgid "Contrast:"
5902 msgstr "Kontrast:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5905 msgid "Gamma:"
5906 msgstr "Gamma:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5909 msgid "Contrast boost:"
5910 msgstr "Kontrasterhöhung:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5913 msgid "Saturation:"
5914 msgstr "Sättigung:"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5917 msgid "LIT^Ambient:"
5918 msgstr "Umgebungslicht:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5921 msgid "Intensity:"
5922 msgstr "Lichtstärke:"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5925 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5926 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5929 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5930 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5933 msgid "Use GLSL to handle color control"
5934 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5937 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5938 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5941 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5942 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5945 msgid "Flip view horizontally"
5946 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5949 msgid "Singleplayer"
5950 msgstr "Einzelspieler"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5953 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5954 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5957 msgid "Campaign Difficulty:"
5958 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5961 msgid "CSKL^Easy"
5962 msgstr "Einfach"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5965 msgid "CSKL^Medium"
5966 msgstr "Mittel"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5969 msgid "CSKL^Hard"
5970 msgstr "Schwer"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5973 msgid "Start Singleplayer!"
5974 msgstr "Spiel starten!"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5977 msgid "Winner"
5978 msgstr "Gewinner"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5981 msgid "Team Selection"
5982 msgstr "Teamauswahl"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5985 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5986 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5989 msgid "red"
5990 msgstr "rot"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5993 msgid "blue"
5994 msgstr "blau"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5997 msgid "yellow"
5998 msgstr "gelb"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6001 msgid "pink"
6002 msgstr "pink"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6005 msgid "spectate"
6006 msgstr "zuschauen"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6009 msgid "Do not press this button again!"
6010 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6013 msgid ""
6014 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6015 msgstr ""
6016 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6019 #, c-format
6020 msgid "%s's Xonotic Server"
6021 msgstr "%ss Xonotic-Server"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6024 msgid ""
6025 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6026 "again.\n"
6027 msgstr ""
6028 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
6029 "gefiltert.\n"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6032 msgid "spectator"
6033 msgstr "schaut zu"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6036 msgid "<no model found>"
6037 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6040 msgid "Remove"
6041 msgstr "Entfernen"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6044 msgid "Bookmark"
6045 msgstr "Speichern"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6048 msgid "Ping"
6049 msgstr "Ping"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6052 msgid "Host name"
6053 msgstr "Servername"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6056 msgid "Map"
6057 msgstr "Map"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6060 msgid "Type"
6061 msgstr "Typ"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6064 msgid "Players"
6065 msgstr "Spieler"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6068 msgid "<TITLE>"
6069 msgstr "<TITEL>"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6072 msgid "<AUTHOR>"
6073 msgstr "<AUTOR>"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6076 msgid "VOL^MAX"
6077 msgstr "MAX"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6080 msgid "VOL^OFF"
6081 msgstr "AUS"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6084 #, c-format
6085 msgid "%d %%"
6086 msgstr "%d %%"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6089 #, c-format
6090 msgid "%.1f"
6091 msgstr "%.1f"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6094 #, c-format
6095 msgid "%.2f %%"
6096 msgstr "%.2f %%"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6099 #, c-format
6100 msgid "%s dB"
6101 msgstr "%s dB"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6104 #, c-format
6105 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6106 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6109 #, c-format
6110 msgid "%dx%d"
6111 msgstr "%dx%d"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6114 #, c-format
6115 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6116 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information: Status ist %d\n"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6119 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6120 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6123 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6124 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Update can be downloaded at:\n"
6130 "%s\n"
6131 msgstr ""
6132 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
6133 "%s\n"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6136 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6137 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6140 #, c-format
6141 msgid "^1%s TEST BUILD"
6142 msgstr "^1%s TEST VERSION"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6145 #, c-format
6146 msgid "Update to %s now!"
6147 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6150 msgid ""
6151 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6152 "^1Expect visual problems.\n"
6153 msgstr ""
6154 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
6155 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6158 msgid "Use default"
6159 msgstr "Standard verwenden"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6162 msgid "Team Color:"
6163 msgstr "Teamfarbe:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6166 msgid "Enable panel"
6167 msgstr "Panel aktivieren"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6170 #, c-format
6171 msgid "%s (mutator weapon)"
6172 msgstr "%s (Mutator Waffe)"
6173
6174 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6175 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6176 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6177
6178 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6179 msgid "Grappling Hook"
6180 msgstr "Enterhaken"
6181
6182 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6183 msgid "MinstaNex"
6184 msgstr "MinstaNex"
6185
6186 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6187 msgid "T.A.G. Seeker"
6188 msgstr "T.A.G. Seeker"
6189
6190 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6191 #, no-c-format
6192 msgid "@!#%'n Tuba"
6193 msgstr "@!#%'n Tuba"