]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Show the Game menu dialog by pressing ESC instead of F11
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/fi/)\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
66 #, c-format
67 msgid "FPS: %.*f"
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 msgid "^1Observing"
72 msgstr "^1Tarkkailee"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 #, c-format
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #, c-format
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgid "primary fire"
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr ""
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "next weapon"
98 msgstr "seuraava ase"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #, c-format
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgid "drop weapon"
118 msgstr "pudota ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgid "server info"
133 msgstr "palvelimen tiedot"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
142 msgid "jump"
143 msgstr "hyppää"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 #, c-format
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #, c-format
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
163 msgid "ready"
164 msgstr "valmis"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #, c-format
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #, c-format
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgid "team menu"
196 msgstr "joukkuevalikko"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Pelaaja %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr "Alivalikko%d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr "Komento%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Jatka..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
245 msgid "Chat"
246 msgstr "Keskustelu"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 #, c-format
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
421 msgid "QMCMD^FPS"
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgid "Start line"
507 msgstr "Aloituslinja"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "Maali"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 #, c-format
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr "SCO^pktapot"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr "SCO^pkajat"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^tuhotut"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^vaurio"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^pudotukset"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr "Pelaaja ELO"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr "SCO^elo"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr "SCO^nopein"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^rikkeet"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^lktapot"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "FPS"
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr "SCO^tapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^maalit"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^aktapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^t/k"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^tks"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr "Tapot"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^tappoa"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^kierrosta"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^elämät"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^menetykset"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 msgid "Player name"
728 msgstr "Pelaajan nimi"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^nimi"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^lempinimi"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "SCO^pickups"
754 msgstr "SCO^poiminnat"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 msgid "Ping time"
758 msgstr "Ping-aika"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "SCO^ping"
762 msgstr "Viive"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
765 msgid "Packet loss"
766 msgstr "Pakettirokotukset"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "SCO^pl"
770 msgstr "SCO^pr"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "SCO^pushes"
778 msgstr "SCO^työnnöt"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgid "Player rank"
782 msgstr "Pelaajan taso"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "SCO^rank"
786 msgstr "SCO^taso"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "SCO^returns"
794 msgstr "SCO^palautukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "SCO^revivals"
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgid "SCO^score"
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "Total score"
818 msgstr "Yhteispisteet"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
822 msgstr "Itsemurhat"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "SCO^suicides"
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "SCO^sum"
834 msgstr "SCO^määrä"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "SCO^takes"
842 msgstr "SCO^otot"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "SCO^ticks"
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 msgid "SCO^time"
862 msgstr "SCO^aika"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid ""
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
874 msgid "Usage:"
875 msgstr "Käyttö:"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 msgid ""
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
885 msgstr ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 msgid ""
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
919 msgstr ""
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "lista\n"
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "kenttänä \n"
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 msgid ""
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 msgstr ""
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 msgstr ""
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 msgid ""
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
952 msgstr ""
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
965 msgid "N/A"
966 msgstr "N/A"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
974 msgid "Item stats"
975 msgstr "Esineen tilastot"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
978 msgid "Map stats:"
979 msgstr "Kartan tilastot:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Katselijat"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
995 #, c-format
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1001 #, c-format
1002 msgid "^5%s %s"
1003 msgstr "^5%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 msgid "SCO^points"
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1014 #, c-format
1015 msgid "^2+%s %s"
1016 msgstr "^2+%s %s"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Map: ^2%s"
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1024 #, c-format
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1029 #, c-format
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1049 msgid "qu"
1050 msgstr "qu"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1053 msgid "m"
1054 msgstr "m"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1057 msgid "km"
1058 msgstr "km"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1061 msgid "mi"
1062 msgstr "mi"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1065 msgid "nmi"
1066 msgstr "mpk"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1069 msgid "Warmup"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1073 msgid "Timeout"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1077 msgid "Sudden Death"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1081 msgid "Overtime"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1085 #, c-format
1086 msgid "Overtime #%d"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1090 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1091 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1094 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1095 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1096
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1098 msgid "A vote has been called for:"
1099 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1102 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1103 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1106 msgid "^1Configure the HUD"
1107 msgstr "^1Määrittele HUD"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1119 msgid "Yes"
1120 msgstr "Kyllä"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1132 msgid "No"
1133 msgstr "Ei"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1136 msgid "Out of ammo"
1137 msgstr "Ammukset loppu"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1140 msgid "Don't have"
1141 msgstr "Ei ole"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1144 msgid "Unavailable"
1145 msgstr "Ei saatavissa"
1146
1147 #: qcsrc/client/main.qc:292
1148 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1149 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1150
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1152 msgid "qu/s"
1153 msgstr "qu/s"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1156 msgid "m/s"
1157 msgstr "m/s"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1160 msgid "km/h"
1161 msgstr "km/h"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1164 msgid "mph"
1165 msgstr "mph"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1168 msgid "knots"
1169 msgstr "knots"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1172 #, c-format
1173 msgid "%s (not bound)"
1174 msgstr "%s (ei sidottu)"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1177 msgid " (1 vote)"
1178 msgstr "(1 ääni)"
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1181 #, c-format
1182 msgid " (%d votes)"
1183 msgstr "(%d ääntä)"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1186 msgid "Don't care"
1187 msgstr "Aivan sama"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1190 msgid "Decide the gametype"
1191 msgstr "Valitse pelitila"
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1194 msgid "Vote for a map"
1195 msgstr "Äänestä karttaa"
1196
1197 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1198 #, c-format
1199 msgid "%d seconds left"
1200 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1201
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1203 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1204 msgstr ""
1205 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1206
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1208 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1209 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1210
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1212 msgid "Requesting preview..."
1213 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1214
1215 #: qcsrc/client/view.qc:891
1216 msgid "Nade timer"
1217 msgstr "Naattiajastin"
1218
1219 #: qcsrc/client/view.qc:896
1220 msgid "Capture progress"
1221 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1222
1223 #: qcsrc/client/view.qc:901
1224 msgid "Revival progress"
1225 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1226
1227 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1228 msgid "error creating curl handle"
1229 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1230
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1232 msgid "Assault"
1233 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1236 msgid ""
1237 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1238 "out"
1239 msgstr ""
1240 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1241 "loppuu"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1250 msgid "Point limit:"
1251 msgstr "Pisteraja:"
1252
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1254 msgid "Clan Arena"
1255 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1258 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1259 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1265 msgid "Frag limit:"
1266 msgstr "Tapporaja:"
1267
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1271 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1272 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1273
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1275 msgid "Capture time rankings"
1276 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1277
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1279 msgid "Capture the Flag"
1280 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1281
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1283 msgid ""
1284 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1285 "from the other team"
1286 msgstr ""
1287 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1288 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1291 msgid "Capture limit:"
1292 msgstr "Lipunryöstöraja"
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1295 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1296 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1300 msgid "Rankings"
1301 msgstr "Rankkaustasot"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1304 msgid "Race CTS"
1305 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1308 msgid "Race for fastest time."
1309 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1310
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1312 msgid "Deathmatch"
1313 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1316 msgid "Score as many frags as you can"
1317 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1320 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1321 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1322
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1324 msgid "Domination"
1325 msgstr "Hallinta (Domination)"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1330 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1334 msgid "Duel"
1335 msgstr "Kaksintaistelu"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1338 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1339 msgstr ""
1340 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1343 msgid "Freeze Tag"
1344 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1347 msgid ""
1348 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1349 "freeze all enemies to win"
1350 msgstr ""
1351 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1352 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1353 "voittaaksesi"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1356 msgid "Invasion"
1357 msgstr "Tunkeutuminen"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgid "Survive against waves of monsters"
1361 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1364 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1365 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1368 msgid "Keepaway"
1369 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1372 msgid "Gather all the keys to win the round"
1373 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1376 msgid "Key Hunt"
1377 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1380 msgid "^1You have no more lives left"
1381 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1384 msgid "Last Man Standing"
1385 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1389 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1392 msgid "Lives:"
1393 msgstr "Elämät:"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1396 msgid "Nexball"
1397 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1401 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1404 msgid "Goals:"
1405 msgstr "Maalit:"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1409 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1412 msgid "Ball Stealer"
1413 msgstr "Pallovaras"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1416 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1417 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1420 msgid "Onslaught"
1421 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1424 msgid "Personal best"
1425 msgstr "Oma Ennätys"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1428 msgid "Server best"
1429 msgstr "Serverin Paras"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1432 msgid "Race"
1433 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgid "Race against other players to the finish line"
1437 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1440 msgid "Laps:"
1441 msgstr "Kierrokset:"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1444 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1445 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Team Deathmatch"
1449 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1450
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1452 msgid "bullets"
1453 msgstr "luodit"
1454
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1456 msgid "cells"
1457 msgstr "kennot"
1458
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1460 msgid "plasma"
1461 msgstr "plasma"
1462
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1464 msgid "rockets"
1465 msgstr "raketit"
1466
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1468 msgid "shells"
1469 msgstr "ammukset"
1470
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1472 msgid "Small armor"
1473 msgstr "Pieni panssari"
1474
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1476 msgid "Medium armor"
1477 msgstr "Keskiluokan panssari"
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1480 msgid "Big armor"
1481 msgstr "Iso panssari"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1484 msgid "Mega armor"
1485 msgstr "Mahtipanssari"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1488 msgid "Small health"
1489 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1492 msgid "Medium health"
1493 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1496 msgid "Big health"
1497 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1500 msgid "Mega health"
1501 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1506 msgid "Jetpack"
1507 msgstr "Lentopakkaus"
1508
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1510 msgid "fuel"
1511 msgstr "polttoaine"
1512
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1514 msgid "Fuel regenerator"
1515 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1518 msgid "Fuel regen"
1519 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1520
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1522 #, no-c-format
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1528 msgstr "Sinun vuorosi"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1532 msgid "Quit"
1533 msgstr "Lopeta"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1536 msgid "Invite"
1537 msgstr "Kutsu"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1540 msgid "Current Game"
1541 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1544 msgid "Exit Menu"
1545 msgstr "Poistu"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1549 msgid "Create"
1550 msgstr "Luo"
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1553 msgid "Join"
1554 msgstr "Liity"
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1557 msgid "Minigames"
1558 msgstr "Pienpelit"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1561 msgid "Minigame message"
1562 msgstr "Pienpeliviesti"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1565 msgid "Bulldozer"
1566 msgstr "Jyrä"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1571 msgid "Game over!"
1572 msgstr "Peli on ohi!"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1575 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1576 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1585 msgid "You are spectating"
1586 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1589 msgid "Better luck next time!"
1590 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1593 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1594 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1597 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1598 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1601 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1602 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1605 msgid "Push the boulders onto the targets"
1606 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1609 msgid "Next Level"
1610 msgstr "Seuraava Taso"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1613 msgid "Restart"
1614 msgstr "Aloita uudelleen"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1617 msgid "Editor"
1618 msgstr "Muokkain"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1622 msgid "Save"
1623 msgstr "Tallenna"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1626 msgid "Connect Four"
1627 msgstr "Neljän suora"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1635 #, c-format
1636 msgid "%s^7 won the game!"
1637 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1642 msgid "Draw"
1643 msgstr "Tasapeli"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1649 msgid "You lost the game!"
1650 msgstr "Hävisit pelin!"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1656 msgid "You win!"
1657 msgstr "Voitto on sinun!"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1663 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1664 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1670 msgid "Click on the game board to place your piece"
1671 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1674 msgid "Nine Men's Morris"
1675 msgstr "Mylly"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1678 msgid ""
1679 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1680 msgstr ""
1681 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1682 "paikoista"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1685 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1686 msgstr ""
1687 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1690 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1691 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1694 msgid "Pong"
1695 msgstr "Pong-mailapeli"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1699 msgid "AI"
1700 msgstr "AI-tekoäly"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1703 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1704 msgstr ""
1705 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1708 msgid "Start Match"
1709 msgstr "Aloita Ottelu"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1712 msgid "Add AI player"
1713 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1716 msgid "Remove AI player"
1717 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1720 msgid "Push-Pull"
1721 msgstr "Työnnä-Vedä"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1725 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1726 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1732 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1733 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1737 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1738 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1742 msgid "Next Match"
1743 msgstr "Seuraava Ottelu"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1746 msgid "Peg Solitaire"
1747 msgstr "Lautapasianssi"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1750 msgid "All pieces cleared!"
1751 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1754 msgid "Remaining pieces:"
1755 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1758 #, c-format
1759 msgid "Pieces left: %s"
1760 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1763 msgid "No more valid moves"
1764 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1767 msgid "Well done, you win!"
1768 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1771 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1772 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1775 msgid "Tic Tac Toe"
1776 msgstr "Ristinolla"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1779 msgid "Single Player"
1780 msgstr "Yksinpeli"
1781
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1784 msgid "Mage"
1785 msgstr "Velho"
1786
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1788 msgid "Mage spike"
1789 msgstr "Velhontähkä"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1793 msgid "Shambler"
1794 msgstr "Värisyttäjä"
1795
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1798 msgid "Spider"
1799 msgstr "Hämähäkki"
1800
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1802 msgid "Spider attack"
1803 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1804
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1806 msgid "Webbed"
1807 msgstr "Verkotettu"
1808
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1811 msgid "Wyvern"
1812 msgstr "Lohikäärme"
1813
1814 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1815 msgid "Wyvern attack"
1816 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1817
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1820 msgid "Zombie"
1821 msgstr "Zombie"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1824 msgid "Ammo"
1825 msgstr "Ammukset"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1828 msgid "Resistance"
1829 msgstr "Vastarinta"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1832 msgid "Medic"
1833 msgstr "Lääkintämies"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1836 msgid "Bash"
1837 msgstr "Murjaisu"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1842 msgid "Vampire"
1843 msgstr "Vampyyri"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1846 msgid "Disability"
1847 msgstr "Vammaisuus"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1850 msgid "Disabled"
1851 msgstr "Kytketty pois"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1854 msgid "Vengeance"
1855 msgstr "Kosto"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1858 msgid "Jump"
1859 msgstr "Hyppy"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1862 msgid "Inferno"
1863 msgstr "Pätsi"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1866 msgid "Swapper"
1867 msgstr "Vaihdokki"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1870 msgid "Magnet"
1871 msgstr "Magneetti"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1874 msgid "Luck"
1875 msgstr "Lykästys"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1878 msgid "Flight"
1879 msgstr "Lento"
1880
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1882 msgid "Buff"
1883 msgstr "Tsemppi"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1886 msgid "Damage text"
1887 msgstr "Vahinkoteksti"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1890 msgid "Draw damage numbers"
1891 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1894 msgid "Font size minimum:"
1895 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1898 msgid "Font size maximum:"
1899 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1907 msgid "Color:"
1908 msgstr "Väri:"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1911 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1912 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1915 msgid "Vaporizer ammo"
1916 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1920 msgid "Extra life"
1921 msgstr "Lisäelämä"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1924 msgid "Napalm grenade"
1925 msgstr "Napalmikranaatti"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1928 msgid "Ice grenade"
1929 msgstr "Jääkranaatti"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1932 msgid "Translocate grenade"
1933 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1936 msgid "Spawn grenade"
1937 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1940 msgid "Heal grenade"
1941 msgstr "Toipumiskranaatti"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1944 msgid "Monster grenade"
1945 msgstr "Hirviökranaatti"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1948 msgid "Entrap grenade"
1949 msgstr "Ansakranaatti"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1952 msgid "Veil grenade"
1953 msgstr "Huntukranaatti"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1956 msgid "Grenade"
1957 msgstr "Kranaatti"
1958
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1960 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1964 msgid "Overkill MachineGun"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1968 msgid "Overkill Nex"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1972 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1973 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1974
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1976 msgid "Overkill Shotgun"
1977 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1982 msgid "Invisibility"
1983 msgstr "Näkymättömyys"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1988 msgid "Shield"
1989 msgstr "Suoja"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1994 msgid "Speed"
1995 msgstr "Nopeus"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2000 msgid "Strength"
2001 msgstr "Voima"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2004 msgid "Burning"
2005 msgstr "Palaa"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2008 msgid "Spawn Shield"
2009 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2012 msgid "Superweapons"
2013 msgstr "Superaseet"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2016 msgid "Waypoint"
2017 msgstr "Välietappi"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2020 msgid "Help me!"
2021 msgstr "Auta minua!"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2024 msgid "Here"
2025 msgstr "Tässä"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2028 msgid "DANGER"
2029 msgstr "VAARA"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2032 msgid "Frozen!"
2033 msgstr "Jäässä!"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2036 msgid "Reviving"
2037 msgstr "Elvyttämässä"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2040 msgid "Item"
2041 msgstr "Esine"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2044 msgid "Checkpoint"
2045 msgstr "Jatkopiste"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2049 msgid "Finish"
2050 msgstr "Loppu"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2055 msgid "Start"
2056 msgstr "Alku"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2059 msgid "Defend"
2060 msgstr "Puolusta"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2063 msgid "Destroy"
2064 msgstr "Tuhoa"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2067 msgid "Push"
2068 msgstr "Työnnä"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2071 msgid "Flag carrier"
2072 msgstr "Lipunkantaja"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2075 msgid "Enemy carrier"
2076 msgstr "Viholliskantaja"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2079 msgid "Dropped flag"
2080 msgstr "Pudotettu lippu"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2083 msgid "White base"
2084 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2087 msgid "Red base"
2088 msgstr "Punainen tukikohta"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2091 msgid "Blue base"
2092 msgstr "Sininen tukikohta"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2095 msgid "Yellow base"
2096 msgstr "Keltainen tukikohta"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2099 msgid "Pink base"
2100 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2103 msgid "Return flag here"
2104 msgstr "Palauta lippu tänne"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2114 msgid "Control point"
2115 msgstr "Hallintapiste"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2118 msgid "Dropped key"
2119 msgstr "Pudotettu avain"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2126 msgid "Key carrier"
2127 msgstr "Avaimenkantaja"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2130 msgid "Run here"
2131 msgstr "Juokse tänne"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2135 msgid "Ball"
2136 msgstr "Pallo"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2139 msgid "Ball carrier"
2140 msgstr "Pallonkantaja"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2143 msgid "Goal"
2144 msgstr "Maali"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2148 msgid "Generator"
2149 msgstr "Generaattori"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2152 msgid "Weapon"
2153 msgstr "Ase"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2156 msgid "Monster"
2157 msgstr "Hirviö"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2160 msgid "Vehicle"
2161 msgstr "Ajoneuvo"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2164 msgid "Intruder!"
2165 msgstr "Tunkeutuja!"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2168 msgid "Tagged"
2169 msgstr "Korvamerkitty"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2172 #, c-format
2173 msgid "%s needing help!"
2174 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2175
2176 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2177 msgid "^1Server notices:"
2178 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2181 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2182 msgstr ""
2183 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2188 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2194 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2195 msgstr ""
2196 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2197 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2202 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2207 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2213 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2214 msgstr ""
2215 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2216 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2219 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2220 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2223 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2224 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2228 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2231 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2232 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2236 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2239 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2240 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2243 msgid ""
2244 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2245 "base"
2246 msgstr ""
2247 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2250 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2251 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2257 "itself"
2258 msgstr ""
2259 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2260 "palauttaen itsensä"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2266 msgstr ""
2267 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2268 "itsensä"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2271 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2272 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2275 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2276 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2286 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2291 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2296 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2300 #, c-format
2301 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2302 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2306 #, c-format
2307 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2308 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2311 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2312 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2315 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2316 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2319 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2320 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2323 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2324 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2355 msgstr ""
2356 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2357 "%s"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2388 msgstr ""
2389 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr ""
2410 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2411 "%s^K1%s%s"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2414 #, c-format
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2419 #, c-format
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2424 #, c-format
2425 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2426 msgstr ""
2427 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2443 msgstr ""
2444 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2449 msgstr ""
2450 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2476 msgstr ""
2477 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr ""
2508 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2619 msgstr ""
2620 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2651 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2806 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2816 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2821 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2826 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2831 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2836 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2840 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2841 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2847 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2851 msgid "^BGRound tied"
2852 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2856 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2857 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2860 #, c-format
2861 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2862 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2867 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2872 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2876 #, c-format
2877 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2878 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2882 #, c-format
2883 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2884 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2888 #, c-format
2889 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2890 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2894 #, c-format
2895 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2896 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2900 #, c-format
2901 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2902 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2906 #, c-format
2907 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2908 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2912 #, c-format
2913 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2914 msgstr ""
2915 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2919 #, c-format
2920 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2921 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2926 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^F3 connected"
2931 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2936 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2941 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2947 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2953 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2958 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2963 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2968 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2973 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2978 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2983 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2988 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2993 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2996 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2997 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3000 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3001 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3006 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3011 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3014 #, c-format
3015 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3016 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3019 #, c-format
3020 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3021 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3024 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3025 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3028 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3029 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3034 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3039 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3044 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3049 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3054 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3059 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3064 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3067 msgid ""
3068 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3069 "spectators aren't allowed at the moment."
3070 msgstr ""
3071 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3072 "sallittuja tällä hetkellä."
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3077 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3082 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3087 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3092 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3097 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3102 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3107 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3112 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3118 "and will be lost."
3119 msgstr ""
3120 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3121 "uupuu joten se hukataan."
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3127 "lost."
3128 msgstr ""
3129 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3130 "hukataan."
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3135 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3141 "(^F1%s^F4)"
3142 msgstr ""
3143 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3144 "(^F1%s^F4)"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3147 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3148 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3154 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3155 msgstr ""
3156 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3157 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3162 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3165 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3166 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3169 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3170 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3176 "^F2Xonotic %s"
3177 msgstr ""
3178 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3179 "^F2Xonotic %s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3185 msgstr ""
3186 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3187 "^F2Xonotic %s"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3193 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3194 msgstr ""
3195 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3196 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3202 msgstr ""
3203 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3204 "%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3264 msgstr ""
3265 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3280 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3305 msgstr ""
3306 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3311 msgstr ""
3312 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3338 msgstr ""
3339 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3340 "pullolla%s%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3359 #, c-format
3360 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3361 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3371 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3396 msgstr ""
3397 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3398 "%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3404 msgstr ""
3405 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3406 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3412 msgstr ""
3413 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3414 "%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3425 "%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3428 "moottorisahalla%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3434 msgstr ""
3435 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3436 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3442 msgstr ""
3443 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3444 "moottorisahallaan%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3450 msgstr ""
3451 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3452 "moottorisahallaan%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3472 msgstr ""
3473 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3474 "ilmiön edessä%s%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3504 msgstr ""
3505 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3525 msgstr ""
3526 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3529 #, c-format
3530 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3534 #, c-format
3535 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3544 msgid "^F4You are now alone!"
3545 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3548 msgid "^BGYou are attacking!"
3549 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3552 msgid "^BGYou are defending!"
3553 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3556 #, c-format
3557 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3558 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3561 msgid "^F4Begin!"
3562 msgstr "^F4Alkaa!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3565 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3566 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3569 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3570 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3573 msgid "^F4Round cannot start"
3574 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3577 msgid "^F2Don't camp!"
3578 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3581 msgid ""
3582 "^BGYou are now free.\n"
3583 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3584 "^BGif you think you will succeed."
3585 msgstr ""
3586 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3587 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3588 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3591 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3592 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3595 msgid ""
3596 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3597 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3598 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3599 msgstr ""
3600 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3601 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3602 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3605 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3606 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3609 msgid "^BGYou captured the flag!"
3610 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3615 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3620 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3625 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3628 #, c-format
3629 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3630 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3633 #, c-format
3634 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3635 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3638 #, c-format
3639 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3640 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3645 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3648 #, c-format
3649 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3650 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3655 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3658 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3659 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3662 msgid "^BGYou got the flag!"
3663 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3668 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3673 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3678 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3683 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3686 #, c-format
3687 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3688 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3691 #, c-format
3692 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3693 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3696 #, c-format
3697 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3698 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3701 #, c-format
3702 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3703 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3706 #, c-format
3707 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3708 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3711 #, c-format
3712 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3713 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3716 #, c-format
3717 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3718 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3723 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3726 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3727 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3730 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3731 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3734 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3735 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3738 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3739 msgstr ""
3740 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3743 #, c-format
3744 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3745 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3750 #, c-format
3751 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3752 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3755 #, c-format
3756 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3757 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3762 #, c-format
3763 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3764 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3767 #, c-format
3768 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3769 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3772 #, c-format
3773 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3774 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3777 #, c-format
3778 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3779 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3782 #, c-format
3783 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3784 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3787 #, c-format
3788 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3789 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3792 #, c-format
3793 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3794 msgstr ""
3795 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3798 #, c-format
3799 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3800 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3803 #, c-format
3804 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3805 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3810 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3813 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3814 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3820 "You are now on: %s"
3821 msgstr ""
3822 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3823 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3826 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3827 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3830 msgid "^K1Die camper!"
3831 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3834 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3835 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3838 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3839 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3842 #, c-format
3843 msgid "^K1You were %s"
3844 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3847 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3848 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3851 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3852 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3855 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3856 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3859 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3860 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3863 msgid "^K1You fragged yourself!"
3864 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3867 msgid "^K1You need to be more careful!"
3868 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3871 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3872 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3875 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3876 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3879 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3880 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3883 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3884 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3887 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3888 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3891 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3892 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3895 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3896 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3899 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3900 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3903 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3904 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3907 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3908 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3911 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3912 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3915 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3916 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3919 msgid "^K1You need to preserve your health"
3920 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3923 msgid "^K1You became a shooting star!"
3924 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3927 msgid "^K1You melted away in slime!"
3928 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3931 msgid "^K1You committed suicide!"
3932 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3935 msgid "^K1You ended it all!"
3936 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3939 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3940 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGYou are now on: %s"
3945 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3948 msgid "^K1You died in an accident!"
3949 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3952 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3953 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3956 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3957 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3960 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3961 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3964 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3965 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3968 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3969 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3972 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3973 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3976 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3977 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3980 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3981 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3984 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3985 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3988 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3989 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3992 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3993 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3996 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3997 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4000 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4001 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4004 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4005 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4008 msgid "^K1Watch your step!"
4009 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4012 #, c-format
4013 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4014 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4017 #, c-format
4018 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4019 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4022 #, c-format
4023 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4024 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4027 #, c-format
4028 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4029 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4032 msgid ""
4033 "^K1Stop idling!\n"
4034 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4035 msgstr ""
4036 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4037 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4040 msgid ""
4041 "^K1Stop idling!\n"
4042 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4043 msgstr ""
4044 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4045 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4048 #, c-format
4049 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4050 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4053 #, c-format
4054 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4055 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4058 msgid "^BGDoor unlocked!"
4059 msgstr "^BGOvi avattu!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4062 #, c-format
4063 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4064 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4067 #, c-format
4068 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4069 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4072 msgid "^K3You revived yourself"
4073 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4076 #, c-format
4077 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4078 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4083 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4086 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4087 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4090 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4091 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4094 msgid "^K1You froze yourself"
4095 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4098 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4099 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4102 #, c-format
4103 msgid "^K1A %s has arrived!"
4104 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4107 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4108 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4111 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4112 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4115 msgid ""
4116 "^K1No spawnpoints available!\n"
4117 "Hope your team can fix it..."
4118 msgstr ""
4119 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4120 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4123 msgid ""
4124 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4125 "The player limit reached maximum capacity."
4126 msgstr ""
4127 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4128 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4131 msgid "^BGYou picked up the ball"
4132 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4135 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4136 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4139 msgid ""
4140 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4141 "Help the key carriers to meet!"
4142 msgstr ""
4143 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4144 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4147 msgid ""
4148 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4149 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4150 msgstr ""
4151 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4152 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4155 msgid ""
4156 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4157 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4158 msgstr ""
4159 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4160 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4163 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4164 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4167 msgid "^BGScanning frequency range..."
4168 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4171 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4172 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4175 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4176 msgstr ""
4177 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4178 "ottelua"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "^BGWaiting for players to join...\n"
4184 "Need active players for: %s"
4185 msgstr ""
4186 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4187 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4190 #, c-format
4191 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4192 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4195 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4196 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4199 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4200 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4203 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4204 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4207 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4208 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4211 #, c-format
4212 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4213 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4216 #, c-format
4217 msgid "Level %s: "
4218 msgstr "Taso %s: "
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4221 #, c-format
4222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4223 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4229 "Next weapon: ^F1%s"
4230 msgstr ""
4231 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4232 "Seuraava ase: ^F1%s"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4235 #, c-format
4236 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4237 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4240 #, c-format
4241 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4242 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4245 msgid "^BGYou captured a control point"
4246 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4249 #, c-format
4250 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4251 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4254 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4255 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4258 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4259 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4262 msgid ""
4263 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4264 "^F2Capture some control points to unshield it"
4265 msgstr ""
4266 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4267 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4270 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4271 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4274 msgid ""
4275 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4276 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4277 msgstr ""
4278 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4279 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4282 #, c-format
4283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4284 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4287 #, c-format
4288 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4289 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4292 msgid ""
4293 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4294 "Keep fragging until we have a winner!"
4295 msgstr ""
4296 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4297 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4300 msgid ""
4301 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4302 "Keep scoring until we have a winner!"
4303 msgstr ""
4304 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4305 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4308 msgid ""
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "\n"
4311 "Generators are now decaying.\n"
4312 "The more control points your team holds,\n"
4313 "the faster the enemy generator decays"
4314 msgstr ""
4315 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4316 "\n"
4317 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4318 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4319 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4326 msgstr ""
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4331 msgid "^K1In^BG-portal created"
4332 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4335 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4336 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4339 msgid "^F1Portal creation failed"
4340 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4343 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4344 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4347 msgid "^F2Strength has worn off"
4348 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4351 msgid "^F2Shield surrounds you"
4352 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4355 msgid "^F2Shield has worn off"
4356 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4359 msgid "^F2You are on speed"
4360 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4363 msgid "^F2Speed has worn off"
4364 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4367 msgid "^F2You are invisible"
4368 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4371 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4372 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4375 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4376 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4379 msgid "^BGSequence completed!"
4380 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4383 msgid "^BGThere are more to go..."
4384 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4387 #, c-format
4388 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4389 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4392 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4393 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4396 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4397 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4400 msgid "^F2You now have a superweapon"
4401 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4404 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4405 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4408 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4409 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4412 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4413 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4416 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4417 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4420 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4421 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4424 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4425 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4428 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4429 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4432 #, c-format
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4434 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4437 #, c-format
4438 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4439 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4442 #, c-format
4443 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4444 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4447 msgid ""
4448 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4449 "^F4Stop them!"
4450 msgstr ""
4451 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4452 "^F4Pysäytä heidät!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4455 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4456 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4459 #, c-format
4460 msgid " (near %s)"
4461 msgstr " (lähellä %s)"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4464 msgid "primary"
4465 msgstr "ensisijainen"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4468 msgid "secondary"
4469 msgstr "toissijainen"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4472 msgid "point"
4473 msgstr "piste"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4476 msgid "points"
4477 msgstr "pisteet"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4480 msgid "drop flag"
4481 msgstr "pudota lippu"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4484 msgid "throw nade"
4485 msgstr "heitä naatti"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4488 #, c-format
4489 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4490 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4493 #, c-format
4494 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4498 msgid "TRIPLE FRAG! "
4499 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4512 msgid "RAGE! "
4513 msgstr "RAIVO!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4516 #, c-format
4517 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4521 #, c-format
4522 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4523 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4526 msgid "MASSACRE! "
4527 msgstr "TEURASTUS!"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4530 #, c-format
4531 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4535 #, c-format
4536 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4537 msgstr ""
4538 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4541 msgid "MAYHEM! "
4542 msgstr "SEKASORTO!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr ""
4553 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4556 msgid "BERSERKER! "
4557 msgstr "RAIVOHULLU!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4560 #, c-format
4561 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4567 msgstr ""
4568 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4569 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4572 msgid "CARNAGE! "
4573 msgstr "VERILÖYLY!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4576 #, c-format
4577 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4578 msgstr ""
4579 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4582 #, c-format
4583 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4587 msgid "ARMAGEDDON! "
4588 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4591 #, c-format
4592 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4593 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4596 #, c-format
4597 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4598 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "\n"
4604 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4605 msgstr ""
4606 "\n"
4607 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "\n"
4613 "(^F4Dead^BG)%s"
4614 msgstr ""
4615 "\n"
4616 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4619 #, c-format
4620 msgid "%d score spree! "
4621 msgstr "%d pisteputki! "
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4624 #, c-format
4625 msgid "%d frag spree! "
4626 msgstr "%d frägiputki! "
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4629 msgid "First blood! "
4630 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4633 msgid "First score! "
4634 msgstr "Ensipisteet!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4637 msgid "First casualty! "
4638 msgstr "Ensikärsijä!"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4641 msgid "First victim! "
4642 msgstr "Ensiuhri!"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4645 #, c-format
4646 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4650 #, c-format
4651 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4655 #, c-format
4656 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4660 #, c-format
4661 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4665 #, c-format
4666 msgid ", ending their %d frag spree"
4667 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4670 #, c-format
4671 msgid ", ending their %d score spree"
4672 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4675 #, c-format
4676 msgid ", losing their %d frag spree"
4677 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4680 #, c-format
4681 msgid ", losing their %d score spree"
4682 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4685 #, c-format
4686 msgid " with %d %s"
4687 msgstr "täten %d %s"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4690 msgid "TEAM^Red"
4691 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4694 msgid "TEAM^Blue"
4695 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4698 msgid "TEAM^Yellow"
4699 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4702 msgid "TEAM^Pink"
4703 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4706 msgid "Team"
4707 msgstr "Joukkue"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4710 msgid "Neutral"
4711 msgstr "Puolueeton"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4714 msgid "KEY^Red"
4715 msgstr "AVAIN^Punainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4718 msgid "KEY^Blue"
4719 msgstr "AVAIN^Sininen"
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4722 msgid "KEY^Yellow"
4723 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4726 msgid "KEY^Pink"
4727 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4730 msgid "FLAG^Red"
4731 msgstr "LIPPU^Punainen"
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4734 msgid "FLAG^Blue"
4735 msgstr "LIPPU^Sininen"
4736
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4738 msgid "FLAG^Yellow"
4739 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4740
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4742 msgid "FLAG^Pink"
4743 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4744
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4746 msgid "GENERATOR^Red"
4747 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4748
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4750 msgid "GENERATOR^Blue"
4751 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4752
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4754 msgid "GENERATOR^Yellow"
4755 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4756
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4758 msgid "GENERATOR^Pink"
4759 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4762 #, c-format
4763 msgid "%s under attack!"
4764 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4767 msgid "Turret"
4768 msgstr "Tykkitorni"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4771 msgid "eWheel Turret"
4772 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4775 msgid "eWheel"
4776 msgstr "e-Wheel"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4779 msgid "FLAC Cannon"
4780 msgstr "FLAC-tykki"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4783 msgid "FLAC"
4784 msgstr "FLAC"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4787 msgid "Fusion Reactor"
4788 msgstr "Fuusioreaktori"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4791 msgid "Hellion Missile Turret"
4792 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4795 msgid "Hellion"
4796 msgstr "Hellion"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4799 msgid "Hunter-Killer Turret"
4800 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4803 msgid "Hunter-Killer"
4804 msgstr "Hunter-Killer"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4807 msgid "Machinegun Turret"
4808 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4811 msgid "Machinegun"
4812 msgstr "Machinegun-konease"
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4815 msgid "MLRS Turret"
4816 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4819 msgid "MLRS"
4820 msgstr "MLRS"
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4823 msgid "Phaser Cannon"
4824 msgstr "Vaiheistykki"
4825
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4827 msgid "Phaser"
4828 msgstr "Vaiheistykki"
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4831 msgid "Plasma Cannon"
4832 msgstr "Plasmatykki"
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4835 msgid "Dual plasma"
4836 msgstr "Kaksoisplasma"
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4839 msgid "Dual Plasma Cannon"
4840 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4843 msgid "Plasma"
4844 msgstr "Plasma"
4845
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4848 msgid "Tesla Coil"
4849 msgstr "Tesla-käämi"
4850
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4852 msgid "Walker Turret"
4853 msgstr "Walker-tykkitorni"
4854
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4856 msgid "Walker"
4857 msgstr "Walker"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4860 msgid "Male"
4861 msgstr "Miespuolinen"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4864 msgid "Female"
4865 msgstr "Naispuolinen"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4868 msgid "Undisclosed"
4869 msgstr "Epäselvä"
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4872 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4873 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4876 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4877 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4880 msgid "TAB"
4881 msgstr "TAB"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4884 #, c-format
4885 msgid "ENTER"
4886 msgstr "ENTER"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4889 msgid "ESCAPE"
4890 msgstr "ESCAPE"
4891
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4893 msgid "SPACE"
4894 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4897 msgid "BACKSPACE"
4898 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4901 #, c-format
4902 msgid "UPARROW"
4903 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4906 #, c-format
4907 msgid "DOWNARROW"
4908 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4911 #, c-format
4912 msgid "LEFTARROW"
4913 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4916 #, c-format
4917 msgid "RIGHTARROW"
4918 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4921 msgid "ALT"
4922 msgstr "ALT"
4923
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4925 msgid "CTRL"
4926 msgstr "CTRL"
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4929 msgid "SHIFT"
4930 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4933 #, c-format
4934 msgid "INS"
4935 msgstr "INS"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4938 #, c-format
4939 msgid "DEL"
4940 msgstr "DEL"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4943 #, c-format
4944 msgid "PGDN"
4945 msgstr "PGDN"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4948 #, c-format
4949 msgid "PGUP"
4950 msgstr "PGUP"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4953 #, c-format
4954 msgid "HOME"
4955 msgstr "HOME"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4958 #, c-format
4959 msgid "END"
4960 msgstr "END"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4963 msgid "PAUSE"
4964 msgstr "PAUSE"
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4967 msgid "NUMLOCK"
4968 msgstr "NUMLOCK"
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4971 msgid "CAPSLOCK"
4972 msgstr "CAPSLOCK"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4975 msgid "SCROLLOCK"
4976 msgstr "SCROLLOCK"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4979 msgid "SEMICOLON"
4980 msgstr "PUOLIPISTE"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4983 msgid "TILDE"
4984 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4987 msgid "BACKQUOTE"
4988 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4991 msgid "QUOTE"
4992 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4995 msgid "APOSTROPHE"
4996 msgstr "HEITTOMERKKI"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4999 msgid "BACKSLASH"
5000 msgstr "KENOVIIVA"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5003 #, c-format
5004 msgid "F%d"
5005 msgstr "F%d"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5008 #, c-format
5009 msgid "KP_%d"
5010 msgstr "KP_%d"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5021 #, c-format
5022 msgid "KP_%s"
5023 msgstr "KP_%s"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5026 #, c-format
5027 msgid "PERIOD"
5028 msgstr "PISTE"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5031 #, c-format
5032 msgid "DIVIDE"
5033 msgstr "JAKOMERKKI"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5036 #, c-format
5037 msgid "SLASH"
5038 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5041 #, c-format
5042 msgid "MULTIPLY"
5043 msgstr "KERTOMERKKI"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5046 #, c-format
5047 msgid "MINUS"
5048 msgstr "MIINUS"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5051 #, c-format
5052 msgid "PLUS"
5053 msgstr "PLUS"
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5056 #, c-format
5057 msgid "EQUALS"
5058 msgstr "YHTÄKUIN"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5061 msgid "PRINTSCREEN"
5062 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5065 #, c-format
5066 msgid "MOUSE%d"
5067 msgstr "HIIRI%d"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5070 msgid "MWHEELUP"
5071 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5074 msgid "MWHEELDOWN"
5075 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5078 #, c-format
5079 msgid "JOY%d"
5080 msgstr "SAUVA%d"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5083 #, c-format
5084 msgid "AUX%d"
5085 msgstr "AUX%d"
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5088 #, c-format
5089 msgid "DPAD_UP"
5090 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5102 #, c-format
5103 msgid "X360_%s"
5104 msgstr "X360_%s"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5107 #, c-format
5108 msgid "DPAD_DOWN"
5109 msgstr "D-PADI_ALAS"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5112 #, c-format
5113 msgid "DPAD_LEFT"
5114 msgstr "D-PADI_VASEN"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5117 #, c-format
5118 msgid "DPAD_RIGHT"
5119 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5122 #, c-format
5123 msgid "START"
5124 msgstr "START-nappi"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5127 #, c-format
5128 msgid "BACK"
5129 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5132 #, c-format
5133 msgid "LEFT_THUMB"
5134 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5137 #, c-format
5138 msgid "RIGHT_THUMB"
5139 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5142 #, c-format
5143 msgid "LEFT_SHOULDER"
5144 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5147 #, c-format
5148 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5149 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5152 #, c-format
5153 msgid "LEFT_TRIGGER"
5154 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5157 #, c-format
5158 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5159 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5162 #, c-format
5163 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5167 #, c-format
5168 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5169 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5172 #, c-format
5173 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5174 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5177 #, c-format
5178 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5179 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5182 #, c-format
5183 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5184 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5187 #, c-format
5188 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5189 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5192 #, c-format
5193 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5194 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5197 #, c-format
5198 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5199 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5203 #, c-format
5204 msgid "JOY_%s"
5205 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5208 #, c-format
5209 msgid "UP"
5210 msgstr "YLÖS"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5213 #, c-format
5214 msgid "DOWN"
5215 msgstr "ALAS"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5218 #, c-format
5219 msgid "LEFT"
5220 msgstr "VASEN"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5223 #, c-format
5224 msgid "RIGHT"
5225 msgstr "OIKEA"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5228 #, c-format
5229 msgid "MIDINOTE%d"
5230 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5231
5232 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5233 #, c-format
5234 msgid "Press %s"
5235 msgstr "Paina %s"
5236
5237 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5238 msgid "No right gunner!"
5239 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5240
5241 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5242 msgid "No left gunner!"
5243 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5244
5245 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5246 msgid "Bumblebee"
5247 msgstr "Bumblebee"
5248
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5250 msgid "Racer"
5251 msgstr "Kilpuri"
5252
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5254 msgid "Racer cannon"
5255 msgstr "Kilpuritykki"
5256
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5258 msgid "Raptor"
5259 msgstr "Raptor"
5260
5261 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5262 msgid "Raptor cannon"
5263 msgstr "Raptor-tykki"
5264
5265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5266 msgid "Raptor bomb"
5267 msgstr "Raptor-pommi"
5268
5269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5270 msgid "Raptor flare"
5271 msgstr "Raptor-soihtu"
5272
5273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5274 msgid "Spiderbot"
5275 msgstr "Hämisbotti"
5276
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5278 msgid "Arc"
5279 msgstr "Arc"
5280
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5282 msgid "Blaster"
5283 msgstr "Läjäytin"
5284
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5286 msgid "Crylink"
5287 msgstr "Crylink"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5290 msgid "Devastator"
5291 msgstr "Hävittäjä"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5294 msgid "Electro"
5295 msgstr "Electro"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5298 msgid "Fireball"
5299 msgstr "Fireball"
5300
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5302 msgid "Hagar"
5303 msgstr "Hagar"
5304
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5306 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5307 msgstr "HLAC"
5308
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5311 msgid "Grappling Hook"
5312 msgstr "Grabbling Hook"
5313
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5315 msgid "MachineGun"
5316 msgstr "MachineGun-konease"
5317
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5319 msgid "Mine Layer"
5320 msgstr "Mine Layer"
5321
5322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5323 msgid "Mortar"
5324 msgstr "Mortar"
5325
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5327 msgid "Port-O-Launch"
5328 msgstr "Port-O-Launch"
5329
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5331 msgid "Rifle"
5332 msgstr "Rifle"
5333
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5335 msgid "T.A.G. Seeker"
5336 msgstr "T.A.G. Seeker"
5337
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5339 msgid "Shockwave"
5340 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5341
5342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5343 msgid "Shotgun"
5344 msgstr "Shotgun"
5345
5346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5347 #, no-c-format
5348 msgid "@!#%'n Tuba"
5349 msgstr "@!#%'n tuuba"
5350
5351 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5352 msgid "Vaporizer"
5353 msgstr "Höyrystäjä"
5354
5355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5356 msgid "Vortex"
5357 msgstr "Pyörremyrsky"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_DEC^%s years"
5362 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_ZER^%d years"
5367 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_FIR^%d year"
5372 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_SEC^%d years"
5377 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_THI^%d years"
5382 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_MUL^%d years"
5387 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5392 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5397 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_FIR^%d week"
5402 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5407 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_THI^%d weeks"
5412 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5417 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_DEC^%s days"
5422 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_ZER^%d days"
5427 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_FIR^%d day"
5432 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_SEC^%d days"
5437 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_THI^%d days"
5442 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_MUL^%d days"
5447 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_DEC^%s hours"
5452 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_ZER^%d hours"
5457 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_FIR^%d hour"
5462 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_SEC^%d hours"
5467 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_THI^%d hours"
5472 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_MUL^%d hours"
5477 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5482 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5487 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_FIR^%d minute"
5492 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5497 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_THI^%d minutes"
5502 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5507 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5512 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5517 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_FIR^%d second"
5522 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5525 #, c-format
5526 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5527 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5530 #, c-format
5531 msgid "CI_THI^%d seconds"
5532 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5535 #, c-format
5536 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5537 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5540 #, c-format
5541 msgid "%dst"
5542 msgstr "%dst"
5543
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5545 #, c-format
5546 msgid "%dnd"
5547 msgstr "%dnd"
5548
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5550 #, c-format
5551 msgid "%drd"
5552 msgstr "%drd"
5553
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5555 #, c-format
5556 msgid "%dth"
5557 msgstr "%dth"
5558
5559 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5560 msgid "No description"
5561 msgstr "Ei kuvausta"
5562
5563 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5567 "please file an issue."
5568 msgstr ""
5569 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5570 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5571
5572 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5573 #, c-format
5574 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5575 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5576
5577 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5578 #, c-format
5579 msgid "%02d:%02d:%02d"
5580 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5581
5582 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5583 #, c-format
5584 msgid "Item %d"
5585 msgstr "Esine %d"
5586
5587 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5591 msgid "Custom"
5592 msgstr "Omavalintainen"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5595 msgid "Core Team"
5596 msgstr "Ydinjoukkue"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5599 msgid "Extended Team"
5600 msgstr "Laajennettu joukkue"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5603 msgid "Website"
5604 msgstr "Verkkosivu"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5607 msgid "Stats"
5608 msgstr "Tilastot"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5611 msgid "Art"
5612 msgstr "Taide"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5615 msgid "Animation"
5616 msgstr "Animaatio"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5619 msgid "Level Design"
5620 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5623 msgid "Music / Sound FX"
5624 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5627 msgid "Game Code"
5628 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5631 msgid "Marketing / PR"
5632 msgstr "Markkinointi / PR"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5635 msgid "Legal"
5636 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5639 msgid "Game Engine"
5640 msgstr "Pelimoottori"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5643 msgid "Engine Additions"
5644 msgstr "Moottorin lisät"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5647 msgid "Compiler"
5648 msgstr "Koonti"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5651 msgid "Other Active Contributors"
5652 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5655 msgid "Translators"
5656 msgstr "Kääntäjät"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5659 msgid "Asturian"
5660 msgstr "Asturian-kieli"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5663 msgid "Belarusian"
5664 msgstr "Valko-venäjä"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5667 msgid "Bulgarian"
5668 msgstr "Bulgaria"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5671 msgid "Chinese (China)"
5672 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5675 msgid "Chinese (Taiwan)"
5676 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5679 msgid "Cornish"
5680 msgstr "Korni"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5683 msgid "Czech"
5684 msgstr "Tsekki"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5687 msgid "Dutch"
5688 msgstr "Hollanti"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5691 msgid "English (Australia)"
5692 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5695 msgid "Finnish"
5696 msgstr "Suomi"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5699 msgid "French"
5700 msgstr "Ranska"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5703 msgid "German"
5704 msgstr "Saksa"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5707 msgid "Greek"
5708 msgstr "Kreikka"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5711 msgid "Hungarian"
5712 msgstr "Unkari"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5715 msgid "Irish"
5716 msgstr "Iiri"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5719 msgid "Italian"
5720 msgstr "Italia"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5723 msgid "Japanese"
5724 msgstr "Japani"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5727 msgid "Kazakh"
5728 msgstr "Kasakki"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5731 msgid "Korean"
5732 msgstr "Korea"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5735 msgid "Polish"
5736 msgstr "Puola"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5739 msgid "Portuguese"
5740 msgstr "Portugali"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5743 msgid "Romanian"
5744 msgstr "Romania"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5747 msgid "Russian"
5748 msgstr "Venäjä"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5751 msgid "Scottish Gaelic"
5752 msgstr "Skottilainen keltti"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5755 msgid "Serbian"
5756 msgstr "Serbia"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5759 msgid "Spanish"
5760 msgstr "Espanja"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5763 msgid "Swedish"
5764 msgstr "Ruotsi"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5767 msgid "Ukrainian"
5768 msgstr "Ukraina"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5771 msgid "Past Contributors"
5772 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5775 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5776 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5779 msgid "will not be saved"
5780 msgstr "ei tallenneta"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5783 msgid "will be saved to config.cfg"
5784 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5787 msgid "private"
5788 msgstr "yksityinen"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5791 msgid "engine setting"
5792 msgstr "pelimoottorin asetus"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5795 msgid "read only"
5796 msgstr "vain luku"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5804 msgid "OK"
5805 msgstr "OK"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5808 msgid "Credits"
5809 msgstr "Tekijät"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5812 msgid "The Xonotic credits"
5813 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5816 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5817 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5820 msgid "I would disconnect from server..."
5821 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5824 msgid "I would play more!"
5825 msgstr "Pelaisin lisää!"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5830 msgid "Disconnect"
5831 msgstr "Katkaise yhteys"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5834 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5835 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5838 msgid ""
5839 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5840 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5841 "menu system."
5842 msgstr ""
5843 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5844 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5845 "asetusvalikosta."
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5849 msgid "Name:"
5850 msgstr "Nimi:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5854 msgid "Name under which you will appear in the game"
5855 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5858 msgid "Text language:"
5859 msgstr "Tekstin kieli:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5862 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5863 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5866 msgid "Undecided"
5867 msgstr "Ei päätetty"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5870 msgid ""
5871 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5872 "menu"
5873 msgstr ""
5874 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5875 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5878 msgid "Save settings"
5879 msgstr "Tallenna asetukset"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5882 msgid "Welcome"
5883 msgstr "Tervetuloa"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5886 msgid "Ammunition display:"
5887 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5890 msgid "Show only current ammo type"
5891 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5895 msgid "Noncurrent alpha:"
5896 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5900 msgid "Noncurrent scale:"
5901 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5905 msgid "Align icon:"
5906 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5917 msgid "Left"
5918 msgstr "Vasen"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5929 msgid "Right"
5930 msgstr "Oikea"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5933 msgid "Ammo Panel"
5934 msgstr "Ammuspaneeli"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5937 msgid "Message duration:"
5938 msgstr "Viestien kesto:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5941 msgid "Fade time:"
5942 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5945 msgid "Flip messages order"
5946 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5950 msgid "Text alignment:"
5951 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5956 msgid "Center"
5957 msgstr "Keskitetty"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5960 msgid "Font scale:"
5961 msgstr "Fontin skaalaus:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5964 msgid "Bold font scale:"
5965 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5968 msgid "Centerprint Panel"
5969 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5972 msgid "Chat entries:"
5973 msgstr "Viestien määrä:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5976 msgid "Chat size:"
5977 msgstr "Fontin koko:"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5980 msgid "Chat lifetime:"
5981 msgstr "Viestin kesto:"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5984 msgid "Chat beep sound"
5985 msgstr "Viestin piippausääni"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5988 msgid "Chat Panel"
5989 msgstr "Keskustelupaneeli"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5992 msgid "Engine info:"
5993 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5996 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5997 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6000 msgid "Engine Info Panel"
6001 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6004 msgid "Combine health and armor"
6005 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6010 msgid "Enable status bar"
6011 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6015 msgid "Status bar alignment:"
6016 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6022 msgid "Inward"
6023 msgstr "Sisäänpäin"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6029 msgid "Outward"
6030 msgstr "Ulospäin"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6034 msgid "Icon alignment:"
6035 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6038 msgid "Flip health and armor positions"
6039 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6042 msgid "Health/Armor Panel"
6043 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6046 msgid "Info messages:"
6047 msgstr "Tiedoitukset"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6050 msgid "Flip align"
6051 msgstr "Tasoita"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6054 msgid "Info Messages Panel"
6055 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6069 msgid "Disable"
6070 msgstr "Pois päältä"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6074 msgid "Enable spectating"
6075 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6078 msgid "Enable even playing in warmup"
6079 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6082 msgid "Reduced"
6083 msgstr "Alennettu"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6086 msgid "Text/icon ratio:"
6087 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6090 msgid "Hide spawned items"
6091 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6094 msgid "Hide big armor and health"
6095 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6098 msgid "Dynamic size"
6099 msgstr "Dynaaminen koko"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6102 msgid "Items Time Panel"
6103 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6106 msgid "Mod Icons Panel"
6107 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6110 msgid "Notifications:"
6111 msgstr "Ilmoitukset:"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6114 msgid "Also print notifications to the console"
6115 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6118 msgid "Flip notify order"
6119 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6122 msgid "Entry lifetime:"
6123 msgstr "Sisääntulon kesto"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6126 msgid "Entry fadetime:"
6127 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6130 msgid "Notification Panel"
6131 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6137 msgid "Enable"
6138 msgstr "Ota käyttöön"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6142 msgid "Enable even observing"
6143 msgstr "Salli jopa katselijana"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6147 msgid "Enable only in Race/CTS"
6148 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6151 msgid "Status bar"
6152 msgstr "Tilapalkki"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6156 msgid "Left align"
6157 msgstr "Vasen tasaus"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6161 msgid "Right align"
6162 msgstr "Oikea tasaus"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6165 msgid "Inward align"
6166 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6169 msgid "Outward align"
6170 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6173 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6174 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6177 msgid "Speed:"
6178 msgstr "Nopeus:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6181 msgid "Include vertical speed"
6182 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6185 msgid "Speed unit:"
6186 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6189 msgid "Show"
6190 msgstr "Näytä"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6193 msgid "Top speed"
6194 msgstr "Huippunopeus"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6197 msgid "Acceleration:"
6198 msgstr "Kiihtyvyys:"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6201 msgid "Include vertical acceleration"
6202 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6205 msgid "Physics Panel"
6206 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6209 msgid "Powerups Panel"
6210 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6214 msgid "Always enable"
6215 msgstr "Aina päällä"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6218 msgid "Forced aspect:"
6219 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6222 msgid "Pressed Keys Panel"
6223 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6226 msgid "Quick Menu Panel"
6227 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6230 msgid "Race Timer Panel"
6231 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6234 msgid "Enable in team games"
6235 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6238 msgid "Radar:"
6239 msgstr "Tutka:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6251 msgid "Alpha:"
6252 msgstr "Alpha:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6255 msgid "Rotation:"
6256 msgstr "Pyöriminen:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6259 msgid "Forward"
6260 msgstr "Eteenpäin"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6263 msgid "West"
6264 msgstr "Länsi"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6267 msgid "South"
6268 msgstr "Etelä"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6271 msgid "East"
6272 msgstr "Itä"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6275 msgid "North"
6276 msgstr "Pohjoinen"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6279 msgid "Scale:"
6280 msgstr "Skaala:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6283 msgid "Zoom mode:"
6284 msgstr "Tarkennus:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6287 msgid "Zoomed in"
6288 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6291 msgid "Zoomed out"
6292 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6295 msgid "Always zoomed"
6296 msgstr "Aina tarkennettuna"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6299 msgid "Never zoomed"
6300 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6303 msgid "Radar Panel"
6304 msgstr "Tutkapaneeli"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6307 msgid "Score:"
6308 msgstr "Tulos:"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6311 msgid "Rankings:"
6312 msgstr "Tilastot:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6316 msgid "Off"
6317 msgstr "Pois päältä"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6320 msgid "And me"
6321 msgstr "Ja minä"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6324 msgid "Pure"
6325 msgstr "Muokkaamaton"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6328 msgid "Score Panel"
6329 msgstr "Tulospaneeli"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6332 msgid "StrafeHUD mode:"
6333 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6336 msgid "View angle centered"
6337 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6340 msgid "Velocity angle centered"
6341 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6344 msgid "StrafeHUD style:"
6345 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6348 msgid "no styling"
6349 msgstr "ei muotoilua"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6352 msgid "progress bar"
6353 msgstr "edistymispalkki"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6356 msgid "gradient"
6357 msgstr "pinnoite"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6360 msgid "Demo mode"
6361 msgstr "Demo-tila"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6364 msgid "Range:"
6365 msgstr "Säde:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6368 msgid "Center panel"
6369 msgstr "Keskipaneeli"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6372 msgid "Reset colors"
6373 msgstr "Nollaa värit"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6376 msgid "Strafe bar:"
6377 msgstr "Strafe-palkki:"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6380 msgid "Angle indicator:"
6381 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6385 msgid "Neutral:"
6386 msgstr "Neutraali:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6390 msgid "Good:"
6391 msgstr "Hyvä:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6395 msgid "Overturn:"
6396 msgstr "Ylikääntyminen:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6399 msgid "Switch indicators:"
6400 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6403 msgid "Direction caps:"
6404 msgstr "Suuntarajat:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6407 msgid "Active:"
6408 msgstr "Aktiivinen:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6411 msgid "Inactive:"
6412 msgstr "Epäaktiivinen:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6415 msgid "StrafeHUD Panel"
6416 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6419 msgid "Timer:"
6420 msgstr "Ajastin:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6423 msgid "Show elapsed time"
6424 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6427 msgid "Secondary timer:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6431 msgid "Swapped"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6435 msgid "Timer Panel"
6436 msgstr "Ajastinpaneeli"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6439 msgid "Alpha after voting:"
6440 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6443 msgid "Vote Panel"
6444 msgstr "Äänestyspaneeli"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6447 msgid "Fade out after:"
6448 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6454 msgid "Never"
6455 msgstr "Ei ikinä"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6458 #, c-format
6459 msgid "%ds"
6460 msgstr "%dt"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6463 msgid "Fade effect:"
6464 msgstr "Himmennyseffekti:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6467 msgid "EF^None"
6468 msgstr "EF^Ei mikään"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6471 msgid "Alpha"
6472 msgstr "Alpha"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6475 msgid "Slide"
6476 msgstr "Liukuminen"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6479 msgid "EF^Both"
6480 msgstr "EF^Molemmat"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6483 msgid "Weapon icons:"
6484 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6487 msgid "Show only owned weapons"
6488 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6491 msgid "Show weapon ID as:"
6492 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6495 msgid "SHOWAS^None"
6496 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6499 msgid "Number"
6500 msgstr "Numero"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6503 msgid "Bind"
6504 msgstr "Näppäin"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6507 msgid "Weapon ID scale:"
6508 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6511 msgid "Show Accuracy"
6512 msgstr "Näytä tarkkuus"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6515 msgid "Show Ammo"
6516 msgstr "Näytä panokset"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6519 msgid "Ammo bar alpha:"
6520 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6523 msgid "Ammo bar color:"
6524 msgstr "Ammuskotelon väri"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6527 msgid "Weapons Panel"
6528 msgstr "Asepaneeli"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6531 msgid "HUD skins"
6532 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6540 msgid "Filter:"
6541 msgstr "Suodatin:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6547 msgid "Refresh"
6548 msgstr "Virkistys"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6552 msgid "Set skin"
6553 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6556 msgid "Save current skin"
6557 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6560 msgid "Panel background defaults:"
6561 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6565 msgid "Background:"
6566 msgstr "Tausta:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6570 msgid "Border size:"
6571 msgstr "Reunan koko:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6575 msgid "Team color:"
6576 msgstr "Joukkueen väri:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6580 msgid "Test team color in configure mode"
6581 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6585 msgid "Padding:"
6586 msgstr "Pehmustus:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6589 msgid "HUD Dock:"
6590 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6593 msgid "DOCK^Disabled"
6594 msgstr "DOCK^Pois"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6597 msgid "DOCK^Small"
6598 msgstr "DOCK^Pieni"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6601 msgid "DOCK^Medium"
6602 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6605 msgid "DOCK^Large"
6606 msgstr "DOCK^Suuri"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6609 msgid "Grid settings:"
6610 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6613 msgid "Snap panels to grid"
6614 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6617 msgid "Grid size:"
6618 msgstr "Ruudukon koko:"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6621 msgid "X:"
6622 msgstr "X:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6625 msgid "Y:"
6626 msgstr "Y:"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6629 msgid "Exit setup"
6630 msgstr "Poistu asetuksista"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6633 msgid "Panel HUD Setup"
6634 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6637 msgid "Monster:"
6638 msgstr "Hirviö:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6642 msgid "Spawn"
6643 msgstr "Luo"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6646 msgid "Remove"
6647 msgstr "Poista"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6650 msgid "Move target:"
6651 msgstr "Siirrä kohde:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6654 msgid "Follow"
6655 msgstr "Seuraa"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6658 msgid "Wander"
6659 msgstr "Vaella"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6662 msgid "Spawnpoint"
6663 msgstr "Syntymispiste"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6666 msgid "No moving"
6667 msgstr "Ei liikkettä"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6670 msgid "Colors:"
6671 msgstr "Värit:"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6675 msgid "Set skin:"
6676 msgstr "Aseta iho:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6679 msgid "Monster Tools"
6680 msgstr "Hirviötyökalut"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6683 msgid "Servers"
6684 msgstr "Palvelimet"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6687 msgid "Find servers to play on"
6688 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6691 msgid "Host your own game"
6692 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6695 msgid "Media"
6696 msgstr "Media"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6699 msgid "Profile"
6700 msgstr "Henkilökuva"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6703 msgid "Multiplayer"
6704 msgstr "Moninpeli"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6707 msgid ""
6708 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6709 "settings"
6710 msgstr ""
6711 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6712 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6719 msgid "Default"
6720 msgstr "Perusasetus"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6724 msgid "Unlimited"
6725 msgstr "Rajoittamaton"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6728 msgid "Gametype"
6729 msgstr "Pelimuoto"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6732 msgid "Time limit:"
6733 msgstr "Aikaraja"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6736 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6737 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6740 #, c-format
6741 msgid "%d minutes"
6742 msgstr "%d minuuttia"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6745 msgid "TIMLIM^Default"
6746 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6750 msgid "1 minute"
6751 msgstr "1 minuutti"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6754 msgid "TIMLIM^Infinite"
6755 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6758 msgid "Teams:"
6759 msgstr "Joukkueet:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6762 msgid "2 teams"
6763 msgstr "2 joukkuetta"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6766 msgid "3 teams"
6767 msgstr "3 joukkuetta"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6770 msgid "4 teams"
6771 msgstr "4 joukkuetta"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6774 msgid "Player slots:"
6775 msgstr "Pelaajamäärä:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6778 msgid ""
6779 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6780 "at once"
6781 msgstr ""
6782 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6783 "kerralla"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6786 msgid "Number of bots:"
6787 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6790 msgid "Amount of bots on your server"
6791 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6794 msgid "Bot skill:"
6795 msgstr "Bottien taitotaso:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6798 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6799 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6802 msgid "Botlike"
6803 msgstr "Typerä kone"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6806 msgid "Beginner"
6807 msgstr "Aloittelija"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6810 msgid "You will win"
6811 msgstr "Helppo voitto"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6814 msgid "You can win"
6815 msgstr "Helpohko"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6818 msgid "You might win"
6819 msgstr "Keskitaso"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6822 msgid "Advanced"
6823 msgstr "Kehittynyt"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6826 msgid "Expert"
6827 msgstr "Ekspertti"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6830 msgid "Pro"
6831 msgstr "Mestari"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6834 msgid "Assassin"
6835 msgstr "Murhaaja"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6838 msgid "Unhuman"
6839 msgstr "Epäinhimillinen"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6842 msgid "Godlike"
6843 msgstr "Jumalainen"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6846 msgid "Mutators..."
6847 msgstr "Muokkaukset..."
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6850 msgid "Mutators and weapon arenas"
6851 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6854 msgid "Maplist"
6855 msgstr "Karttaluettelo"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6858 msgid ""
6859 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6860 "Delete to clear; Enter when done."
6861 msgstr ""
6862 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6863 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6866 msgid "Add shown"
6867 msgstr "Lisää näkyvät"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6870 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6871 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6874 msgid "Remove shown"
6875 msgstr "Poista näkyvistä"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6878 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6879 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6882 msgid "Add all"
6883 msgstr "Lisää kaikki"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6886 msgid "Add every available map to your selection"
6887 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6890 msgid "Remove all"
6891 msgstr "Poista kaikki"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6894 msgid "Remove all the maps from your selection"
6895 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6898 msgid "Start Multiplayer!"
6899 msgstr "Aloita moninpeli!"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6902 msgid "Title:"
6903 msgstr "Otsikko:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Tekijä:"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6910 msgid "Game types:"
6911 msgstr "Pelityypit:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6915 msgid "Close"
6916 msgstr "Sulje"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6919 msgid "MAP^Play"
6920 msgstr "Pelaa"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6923 msgid "Map Information"
6924 msgstr "Kartan tiedot"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6927 msgid "All Weapons Arena"
6928 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6931 msgid "Most Weapons Arena"
6932 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6935 #, c-format
6936 msgid "%s Arena"
6937 msgstr "%s taistelukenttä"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6941 msgid "Dodging"
6942 msgstr "Väistely"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6946 msgid "InstaGib"
6947 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6951 msgid "New Toys"
6952 msgstr "Uudet lelut"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6956 msgid "NIX"
6957 msgstr "NIX"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6961 msgid "Rocket Flying"
6962 msgstr "Rakettilentely"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6966 msgid "Invincible Projectiles"
6967 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6971 msgid "No start weapons"
6972 msgstr "Ei aloitusasetta"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6976 msgid "Low gravity"
6977 msgstr "Vajaa painovoima"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6981 msgid "Cloaked"
6982 msgstr "Näkymätön"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6985 msgid "Hook"
6986 msgstr "Köysi"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6990 msgid "Midair"
6991 msgstr "Jalat irti maasta"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6994 msgid "Melee only"
6995 msgstr "Vain lähiaseet"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6999 msgid "Piñata"
7000 msgstr "Piñata"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7004 msgid "Weapons stay"
7005 msgstr "Aseet jäävät"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7009 msgid "Blood loss"
7010 msgstr "Verenvuodatus"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7014 msgid "Buffs"
7015 msgstr "Tsempit"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7018 msgid "Overkill"
7019 msgstr "Ylimalkaalliset"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7022 msgid "No powerups"
7023 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7026 msgid "Powerups"
7027 msgstr "Tehonlisäykset"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7031 msgid "Touch explode"
7032 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7035 msgid "Wall jumping"
7036 msgstr "Seinähyppely"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7039 msgid "MUT^None"
7040 msgstr "MUT^Ei mitään"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7043 msgid "Gameplay mutators:"
7044 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7047 msgid ""
7048 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7049 "directional key to dodge"
7050 msgstr ""
7051 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7052 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7055 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7056 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7059 msgid "All players are almost invisible"
7060 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7063 msgid ""
7064 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7065 "that support it"
7066 msgstr ""
7067 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7068 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7071 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7072 msgstr ""
7073 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7074 "ilmassa"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7077 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7078 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7081 msgid ""
7082 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7083 "they can't jump)"
7084 msgstr ""
7085 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7086 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7089 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7090 msgstr ""
7091 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7092 "painovoimaan nähden)"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7095 msgid "Weapon & item mutators:"
7096 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7099 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7100 msgstr ""
7101 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7102 "käyttääksesi "
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7105 msgid ""
7106 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7107 "to use it"
7108 msgstr ""
7109 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7110 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7113 msgid ""
7114 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7115 "with the Electro primary fire"
7116 msgstr ""
7117 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7118 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7121 msgid ""
7122 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7123 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7124 msgstr ""
7125 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7126 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7129 msgid ""
7130 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7131 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7132 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7133 msgstr ""
7134 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7135 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7136 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7137 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7140 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7141 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7144 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7145 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7148 msgid "Regular (no arena)"
7149 msgstr "Perinteinen"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7152 msgid ""
7153 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7154 "without weapon pickups"
7155 msgstr ""
7156 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7157 "ilman asepoimintaa"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7160 msgid "Weapon arenas:"
7161 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7164 msgid "Custom weapons"
7165 msgstr "Mukautetut aseet"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7168 msgid "Most weapons"
7169 msgstr "Suurin osa aseista"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7172 msgid "All weapons"
7173 msgstr "Kaikki aseet"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7176 msgid "Special arenas:"
7177 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7180 msgid ""
7181 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7182 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7183 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7184 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7185 msgstr ""
7186 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7187 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7188 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7189 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7190 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7193 msgid ""
7194 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7195 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7196 "switch to another weapon."
7197 msgstr ""
7198 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7199 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7200 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7203 msgid "with blaster"
7204 msgstr "läjäyttimellä"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7207 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7208 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7211 msgid "Mutators"
7212 msgstr "Muokatut pelitilat"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7215 msgid "SRVS^Categories"
7216 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7219 msgid "SRVS^Empty"
7220 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7223 msgid "Show empty servers"
7224 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7227 msgid "SRVS^Full"
7228 msgstr "SRVS^Täynnä"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7231 msgid "Show full servers that have no slots available"
7232 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7235 msgid "SRVS^Laggy"
7236 msgstr "SRVS^Laginen"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7239 msgid "Show high latency servers"
7240 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7243 msgid "Reload the server list"
7244 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7247 msgid "Pause"
7248 msgstr "Keskeytä"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7251 msgid ""
7252 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7253 msgstr ""
7254 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7255 "hyppelyn\""
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7259 msgid "Address:"
7260 msgstr "Osoite:"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7263 msgid "Info..."
7264 msgstr "Tietoa..."
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7267 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7268 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7272 msgid "Join!"
7273 msgstr "Liity!"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7282 msgid "MOD^Default"
7283 msgstr "MOD^Vakio"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7286 #, c-format
7287 msgid "%d modified"
7288 msgstr "%d muokattua asetusta"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7291 msgid "Official"
7292 msgstr "Viralliset asetukset"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7336 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7340 msgid "custom stats server"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7345 msgid "stats disabled"
7346 msgstr "tilastot pois päältä"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7350 msgid "stats enabled"
7351 msgstr "tilastot päällä"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7354 msgid "Status"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7364 msgid "Server Info"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7368 msgid "Hostname:"
7369 msgstr "Palvelimen nimi"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7372 msgid "Gametype:"
7373 msgstr "Pelityyppi"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7376 msgid "Map:"
7377 msgstr "Kartta:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7380 msgid "Mod:"
7381 msgstr "Modi:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7384 msgid "Version:"
7385 msgstr "Versio:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7388 msgid "Settings:"
7389 msgstr "Asetukset"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7393 msgid "Players:"
7394 msgstr "Pelaajat:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7397 msgid "Bots:"
7398 msgstr "Botit:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7401 msgid "Free slots:"
7402 msgstr "Vapaat paikat:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7405 msgid "Encryption:"
7406 msgstr "Salaus:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7409 msgid "ID:"
7410 msgstr "Tunnus:"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7413 msgid "Key:"
7414 msgstr "Avain:"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7417 msgid "Stats:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7421 msgid "Server Information"
7422 msgstr "Palvelimen tiedot"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7425 msgid "Demos"
7426 msgstr "Demot"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7429 msgid "Screenshots"
7430 msgstr "Kuvakaappaukset"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7433 msgid "Music Player"
7434 msgstr "Musiikkisoitin"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7437 msgid "Auto record demos"
7438 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7441 msgid "Timedemo"
7442 msgstr "Aikademo"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7445 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7446 msgstr ""
7447 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7448 "kyseistä demoa"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7451 msgid "DEMO^Play"
7452 msgstr "Pelaa"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7455 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7456 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7460 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7461 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7464 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7465 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7468 msgid "MUSICPL^Add"
7469 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7472 msgid "MUSICPL^Add all"
7473 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7476 msgid "Set as menu track"
7477 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7480 msgid "Reset default menu track"
7481 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7484 msgid "Playlist:"
7485 msgstr "Soittolista:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7488 msgid "Random order"
7489 msgstr "Satunnainen järjestys"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7492 msgid "MUSICPL^Stop"
7493 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7496 msgid "MUSICPL^Play"
7497 msgstr "MUSICPL^Soita"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7500 msgid "MUSICPL^Pause"
7501 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7504 msgid "MUSICPL^Prev"
7505 msgstr "MUSICPL^Edell"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7508 msgid "MUSICPL^Next"
7509 msgstr "MUSICPL^Seur"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7512 msgid "MUSICPL^Remove"
7513 msgstr "MUSICPL^Poista"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7516 msgid "MUSICPL^Remove all"
7517 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7520 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7521 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7524 msgid "Open in the viewer"
7525 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7528 msgid "Reset"
7529 msgstr "Nollaa"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7532 msgid "Previous"
7533 msgstr "Edellinen"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7536 msgid "Next"
7537 msgstr "Seuraava"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7540 msgid "Slide show"
7541 msgstr "Kuvasarja"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Ota heti käyttöön"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7552 msgid "Name"
7553 msgstr "Nimi"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7556 msgid "Model"
7557 msgstr "Malli"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7561 msgstr "Hehkuva väri"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7565 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7568 msgid "Statistics"
7569 msgstr "Tilastot"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7581 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7585 msgstr "Valitse kieli..."
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7592 msgid "Back to work..."
7593 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7596 msgid "I got some more fragging to do!"
7597 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7600 msgid "Quit the game"
7601 msgstr "Lopeta peli"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7604 msgid "Model:"
7605 msgstr "Hahmo:"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7608 msgid "Remove *"
7609 msgstr "Poista *"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7612 msgid "Copy *"
7613 msgstr "Kopioi *"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7616 msgid "Paste"
7617 msgstr "Liitä:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7620 msgid "Bone:"
7621 msgstr "Luu:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7624 msgid "Set * as child"
7625 msgstr "Aseta * lapseksi"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7628 msgid "Attach to *"
7629 msgstr "Liitä *:n"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7632 msgid "Detach from *"
7633 msgstr "Irrota *:stä"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7636 msgid "Visual object properties for *:"
7637 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7640 msgid "Set alpha:"
7641 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7644 msgid "Set color main:"
7645 msgstr "Aseta pääväri:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7648 msgid "Set color glow:"
7649 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7652 msgid "Set frame:"
7653 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7656 msgid "Physical object properties for *:"
7657 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7660 msgid "Set material:"
7661 msgstr "Aseta materiaali"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7664 msgid "Set solidity:"
7665 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7668 msgid "Non-solid"
7669 msgstr "Ei-kiinteä"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7672 msgid "Solid"
7673 msgstr "Kiinteä"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7676 msgid "Set physics:"
7677 msgstr "Aseta fysiikka:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7680 msgid "Static"
7681 msgstr "Staattinen"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7684 msgid "Movable"
7685 msgstr "Siirrettävä"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7688 msgid "Physical"
7689 msgstr "Fyysinen"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7692 msgid "Set scale:"
7693 msgstr "Aseta skaala:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7696 msgid "Set force:"
7697 msgstr "Aseta voima:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7700 msgid "Claim *"
7701 msgstr "Valtaa *"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7704 msgid "* object info"
7705 msgstr "* esineen info"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7708 msgid "* mesh info"
7709 msgstr "* mesh info"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7712 msgid "* attachment info"
7713 msgstr "* liitosinfo"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7716 msgid "Show help"
7717 msgstr "Näytä apu"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7720 msgid "* is the object you are facing"
7721 msgstr "* on esine jota katsot"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7724 msgid "Sandbox Tools"
7725 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7728 msgid "Video"
7729 msgstr "Video"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7732 msgid "Effects"
7733 msgstr "Effektit"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7736 msgid "Audio"
7737 msgstr "Ääni"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7740 msgid "Game"
7741 msgstr "Peli"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7744 msgid "Input"
7745 msgstr "Ohjaus"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7748 msgid "User"
7749 msgstr "Käyttäjä"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7753 msgid "Misc"
7754 msgstr "Sekalainen"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7757 msgid "Settings"
7758 msgstr "Asetukset"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7761 msgid "Change the game settings"
7762 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7765 msgid "Master:"
7766 msgstr "Pääkanava:"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7769 msgid "Music:"
7770 msgstr "Musiikki:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7773 msgid "VOL^Ambient:"
7774 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7777 msgid "Info:"
7778 msgstr "Tiedoitukset:"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7781 msgid "Items:"
7782 msgstr "Esineet:"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7785 msgid "Pain:"
7786 msgstr "Kipu:"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7789 msgid "Player:"
7790 msgstr "Pelaaja:"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7793 msgid "Shots:"
7794 msgstr "Laukaukset:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7797 msgid "Voice:"
7798 msgstr "Puhe:"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7801 msgid "Weapons:"
7802 msgstr "Aseet:"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7805 msgid "New style sound attenuation"
7806 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7809 msgid "Mute sounds when not active"
7810 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7813 msgid "Frequency:"
7814 msgstr "Taajuus:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7817 msgid "Sound output frequency"
7818 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7821 msgid "8 kHz"
7822 msgstr "8 kHz"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7825 msgid "11.025 kHz"
7826 msgstr "11.025 kHz"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7829 msgid "16 kHz"
7830 msgstr "16 kHz"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7833 msgid "22.05 kHz"
7834 msgstr "22.05 Khz"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7837 msgid "24 kHz"
7838 msgstr "24 kHz"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7841 msgid "32 kHz"
7842 msgstr "32 kHz"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7845 msgid "44.1 kHz"
7846 msgstr "44.1 kHz"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7849 msgid "48 kHz"
7850 msgstr "48 kHz"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7853 msgid "Channels:"
7854 msgstr "Kanavat:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7857 msgid "Number of channels for the sound output"
7858 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7861 msgid "Mono"
7862 msgstr "Mono"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7865 msgid "Stereo"
7866 msgstr "Stereo"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7869 msgid "2.1"
7870 msgstr "2.1"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7873 msgid "4"
7874 msgstr "4"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7877 msgid "5"
7878 msgstr "5"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7881 msgid "5.1"
7882 msgstr "5.1"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7885 msgid "6.1"
7886 msgstr "6.1"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7889 msgid "7.1"
7890 msgstr "7.1"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7893 msgid "Swap stereo output channels"
7894 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7897 msgid "Swap left/right channels"
7898 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7901 msgid "Headphone friendly mode"
7902 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7905 msgid ""
7906 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7907 "stereo separation a bit for headphones)"
7908 msgstr ""
7909 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7910 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7913 msgid "Hit indication sound"
7914 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7917 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7918 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7921 msgid "SND^Fixed"
7922 msgstr "SND^Korjattu"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7925 msgid "Decrease pitch with more damage"
7926 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7929 msgid "Decreasing"
7930 msgstr "Vähennetään"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7933 msgid "Increase pitch with more damage"
7934 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7937 msgid "Increasing"
7938 msgstr "Nostetaan"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7941 msgid "Chat message sound"
7942 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7945 msgid "Menu sounds"
7946 msgstr "Valikon äänet"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7949 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7950 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7953 msgid "Focus sounds"
7954 msgstr "Kohdista äänet"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7957 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7958 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7961 msgid "Time announcer:"
7962 msgstr "Aikavaroitus:"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7965 msgid "WRN^Disabled"
7966 msgstr "WRN^Pois päältä"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7969 msgid "5 minutes"
7970 msgstr "5 minuuttia"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7973 msgid "WRN^Both"
7974 msgstr "WRN^Molemmat"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7977 msgid "Automatic taunts:"
7978 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7981 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7982 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7985 msgid "Sometimes"
7986 msgstr "Aika-ajoin"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7989 msgid "Often"
7990 msgstr "Usein"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7995 msgid "Always"
7996 msgstr "Aina"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7999 msgid "Debug info about sounds"
8000 msgstr "Äänten debug info"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8003 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8004 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8007 msgid "Reset key bindings"
8008 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8011 msgid "Quality preset:"
8012 msgstr "Laadun esiasetus:"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8015 msgid "PRE^OMG!"
8016 msgstr "PRE^Nörtti"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8019 msgid "PRE^Low"
8020 msgstr "PRE^Matala"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8023 msgid "PRE^Medium"
8024 msgstr "PRE^Keskitaso"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8027 msgid "PRE^Normal"
8028 msgstr "PRE^Normaali"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8031 msgid "PRE^High"
8032 msgstr "PRE^Korkea"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8035 msgid "PRE^Ultra"
8036 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8039 msgid "PRE^Ultimate"
8040 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8043 msgid "Geometry detail:"
8044 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8047 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8048 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8051 msgid "DET^Lowest"
8052 msgstr "DET^Matalin"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8055 msgid "DET^Low"
8056 msgstr "DET^Matala"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8059 msgid "DET^Normal"
8060 msgstr "DET^Normaali"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8063 msgid "DET^Good"
8064 msgstr "DET^Hyvä"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8067 msgid "DET^Best"
8068 msgstr "DET^Paras"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8071 msgid "DET^Insane"
8072 msgstr "DET^Sekopäinen"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8075 msgid "Player detail:"
8076 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8079 msgid "PDET^Low"
8080 msgstr "PDET^Matala"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8083 msgid "PDET^Medium"
8084 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8087 msgid "PDET^Normal"
8088 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8091 msgid "PDET^Good"
8092 msgstr "PDET^Hyvä"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8095 msgid "PDET^Best"
8096 msgstr "PDET^Paras"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8099 msgid "Texture resolution:"
8100 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8103 msgid "RES^Leet"
8104 msgstr "RES^Leet"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8107 msgid "RES^Lowest"
8108 msgstr "RES^Matalin"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8111 msgid "RES^Very low"
8112 msgstr "RES^Hyvin matala"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8115 msgid "RES^Low"
8116 msgstr "RES^Matala"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8119 msgid "RES^Normal"
8120 msgstr "RES^Normaali"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8123 msgid "RES^Good"
8124 msgstr "RES^Hyvä"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8127 msgid "RES^Best"
8128 msgstr "RES^Paras"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8133 msgid "Avoid lossy texture compression"
8134 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8137 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8138 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8141 msgid "Show sky"
8142 msgstr "Näytä taivas"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8145 msgid "Show surfaces"
8146 msgstr "Näytä pinnat"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8149 msgid ""
8150 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8151 "performance boost, but looks very ugly."
8152 msgstr ""
8153 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8154 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8155 "näyttää erittäin rumalta."
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8158 msgid "Use lightmaps"
8159 msgstr "Käytä valaistuksia"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8162 msgid ""
8163 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8164 "video memory"
8165 msgstr ""
8166 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8167 "hiukan lisää videomuistia."
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8170 msgid "Deluxe mapping"
8171 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8174 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8175 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8178 msgid "Gloss"
8179 msgstr "Kiilto"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8182 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8183 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8186 msgid "Offset mapping"
8187 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8190 msgid ""
8191 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8192 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8193 msgstr ""
8194 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8195 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8196 "pinnasta"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8199 msgid "Relief mapping"
8200 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8203 msgid ""
8204 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8205 msgstr ""
8206 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8207 "suorituskykyyn"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8210 msgid "Reflections:"
8211 msgstr "Heijastukset:"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8214 msgid ""
8215 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8216 "with reflecting surfaces"
8217 msgstr ""
8218 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8219 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8222 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8223 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8226 msgid "Blurred"
8227 msgstr "Sumea"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8230 msgid "REFL^Good"
8231 msgstr "REFL^Hyvä"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8234 msgid "Sharp"
8235 msgstr "Terävä"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8238 msgid "Decals"
8239 msgstr "Siirtokuvat"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8242 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8243 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8246 msgid "Decals on models"
8247 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8251 msgid "Distance:"
8252 msgstr "Etäisyys:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8255 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8256 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8259 msgid "Time:"
8260 msgstr "Kesto:"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8263 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8264 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8267 msgid "Damage effects:"
8268 msgstr "Vahinkoefektit:"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8271 msgid "DMGFX^Disabled"
8272 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8275 msgid "Skeletal"
8276 msgstr "Luurankomainen"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8279 msgid "DMGFX^All"
8280 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8283 msgid "No dynamic lighting"
8284 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8287 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8288 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8291 msgid "Fake corona lighting"
8292 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8295 msgid ""
8296 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8297 "of real dynamic lights"
8298 msgstr ""
8299 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8300 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8303 msgid "Realtime dynamic lighting"
8304 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8307 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8308 msgstr ""
8309 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8310 "valot"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8314 msgid "Shadows"
8315 msgstr "Varjot"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8318 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8319 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8322 msgid "Realtime world lighting"
8323 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8326 msgid ""
8327 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8328 "Note that this might have a big impact on performance."
8329 msgstr ""
8330 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8331 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8334 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8335 msgstr ""
8336 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8339 msgid "Use normal maps"
8340 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8343 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8344 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8347 msgid "Soft shadows"
8348 msgstr "Pehmeät varjot"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8351 msgid "Fade corona according to visibility"
8352 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8355 msgid "Fade coronas according to visibility"
8356 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8359 msgid "Bloom"
8360 msgstr "Hehku"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8363 msgid ""
8364 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8365 "pixels. Has a big impact on performance."
8366 msgstr ""
8367 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8368 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8371 msgid "Extra postprocessing effects"
8372 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8375 msgid ""
8376 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8377 "using a powerup"
8378 msgstr ""
8379 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8380 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8383 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8384 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8387 msgid "Motion blur:"
8388 msgstr "Liikesumeus:"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8391 msgid "Particles"
8392 msgstr "Hiukkaset"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8395 msgid "Spawnpoint effects"
8396 msgstr "Syntypiste-efektit"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8399 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8400 msgstr ""
8401 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8404 msgid "Quality:"
8405 msgstr "Laatu:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8409 msgid ""
8410 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8411 "gives for better performance"
8412 msgstr ""
8413 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8414 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8417 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8418 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8421 msgid "No crosshair"
8422 msgstr "Ei tähtäintä:"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8426 msgid "Per weapon"
8427 msgstr "Asekohtainen"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8430 msgid ""
8431 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8432 "models"
8433 msgstr ""
8434 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8439 msgid "Size:"
8440 msgstr "Koko:"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8443 msgid "By health"
8444 msgstr "Elämän mukaan"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8448 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8451 msgid "Enable center crosshair dot"
8452 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8455 msgid "Use normal crosshair color"
8456 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8459 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8460 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8463 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8464 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8467 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8468 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8471 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8472 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8475 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8476 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8479 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8480 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8483 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8484 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8487 msgid "Crosshair"
8488 msgstr "Tähtäin"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8491 msgid "Scoreboard"
8492 msgstr "Tulostaulu"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8495 msgid "Fading speed:"
8496 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8499 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8500 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8503 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8504 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8507 msgid "Show team sizes:"
8508 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8511 msgid ""
8512 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8513 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8514 msgstr ""
8515 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8516 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8519 msgid "Waypoints"
8520 msgstr "Välietapit"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8523 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8524 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8527 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8528 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8531 msgid "Control transparency of the waypoints"
8532 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8536 msgid "Fontsize:"
8537 msgstr "Kirjasinkoko:"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8540 msgid "Edge offset:"
8541 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8544 msgid "Fade when near the crosshair"
8545 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8548 msgid "Display names instead of icons"
8549 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8552 msgid "Damage"
8553 msgstr "Vahinko"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8556 msgid "Overlay:"
8557 msgstr "Päällys:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8560 msgid "Factor:"
8561 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8564 msgid "Fade rate:"
8565 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8568 msgid "Player Names"
8569 msgstr "Pelaajanimet"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8572 msgid "Show names above players"
8573 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8576 msgid "Max distance:"
8577 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8580 msgid "Decolorize:"
8581 msgstr "Väripoisto:"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8585 msgid "Teamplay"
8586 msgstr "Joukkuepeli"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8589 msgid "Only when near crosshair"
8590 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8593 msgid "Display health and armor"
8594 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8597 msgid "Damage overlay:"
8598 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8601 msgid "Dynamic HUD"
8602 msgstr "Dynaaminen HUD"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8605 msgid "HUD moves around following player's movement"
8606 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8609 msgid "Shake the HUD when hurt"
8610 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8614 msgid "Enter HUD editor"
8615 msgstr "Muokkaa näkymää"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8618 msgid "HUD"
8619 msgstr "HUD"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8622 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8623 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8626 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8627 msgstr ""
8628 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8631 msgid "Frag Information"
8632 msgstr "Frägitieto"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8635 msgid "Display information about killing sprees"
8636 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8639 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8640 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8643 msgid "Show spree information in centerprints"
8644 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8647 msgid "Show spree information in death messages"
8648 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8651 msgid "Sprees in info messages:"
8652 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8655 msgid "SPREES^Disabled"
8656 msgstr "SPREES^Pois"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8659 msgid "Target"
8660 msgstr "Kohde"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8663 msgid "Attacker"
8664 msgstr "Hyökkääjä"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8667 msgid "SPREES^Both"
8668 msgstr "SPREES^Molemmat"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8671 msgid "Print on a seperate line"
8672 msgstr "Tulosta eri riveille"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8675 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8676 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8679 msgid "Add frag location to death messages when available"
8680 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8683 msgid "Gamemode Settings"
8684 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8687 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8688 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8691 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8692 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8697 msgid "Other"
8698 msgstr "Muuta"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8701 msgid "Display console messages in the top left corner"
8702 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8705 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8706 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8709 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8710 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8713 msgid "Powerup notifications"
8714 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8717 msgid "Weapon centerprint notifications"
8718 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8721 msgid "Weapon info message notifications"
8722 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8725 msgid "Announcers"
8726 msgstr "Julkistajat"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8729 msgid "Respawn countdown sounds"
8730 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8733 msgid "Killstreak sounds"
8734 msgstr "Tapposarjan äänet"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8737 msgid "Achievement sounds"
8738 msgstr "Saavutusäänet"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8741 msgid "Messages"
8742 msgstr "Viestit"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8745 msgid "Items"
8746 msgstr "Esineet"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8749 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8750 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8753 msgid "Unavailable alpha:"
8754 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8757 msgid "Unavailable color:"
8758 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8761 msgid "GHOITEMS^Black"
8762 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8765 msgid "GHOITEMS^Dark"
8766 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8769 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8770 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8773 msgid "GHOITEMS^Normal"
8774 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8777 msgid "GHOITEMS^Blue"
8778 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8782 msgid "Players"
8783 msgstr "Pelaajat"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8786 msgid "Force player models to mine"
8787 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8790 msgid "Force player colors to mine"
8791 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8794 msgid ""
8795 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8796 "enemy team"
8797 msgstr ""
8798 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8799 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8802 msgid "Except in team games"
8803 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8806 msgid "Only in Duel"
8807 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8810 msgid "Only in team games"
8811 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8814 msgid "In team games and Duel"
8815 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8818 msgid "Body fading:"
8819 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8822 msgid "Gibs:"
8823 msgstr "Raajat:"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8826 msgid "GIBS^None"
8827 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8830 msgid "GIBS^Few"
8831 msgstr "GIBS^Vähän"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8834 msgid "GIBS^Many"
8835 msgstr "GIBS^Paljon"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8838 msgid "GIBS^Lots"
8839 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8842 msgid "Models"
8843 msgstr "Mallit"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8846 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8847 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8850 msgid "1st person perspective"
8851 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8854 msgid "Slide to third person upon death"
8855 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8858 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8859 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8862 msgid "Smooth the view while crouching"
8863 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8866 msgid "View waving while idle"
8867 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8870 msgid "View bobbing while walking around"
8871 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8874 msgid "3rd person perspective"
8875 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8878 msgid "Back distance"
8879 msgstr "Etäisyys taakse:"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8882 msgid "Up distance"
8883 msgstr "Etäisyys ylös:"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8886 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8887 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8890 msgid "Field of view:"
8891 msgstr "Näkökenttä:"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8894 msgid "Field of vision in degrees"
8895 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8898 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8899 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8902 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8903 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8906 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8907 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8910 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8911 msgstr ""
8912 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8913 "välittömästi"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8916 msgid "ZOOM^Instant"
8917 msgstr "ZOOM^Heti"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8920 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8921 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8924 msgid ""
8925 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8926 "sensitivity change)"
8927 msgstr ""
8928 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8929 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8932 msgid "Velocity zoom"
8933 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8936 msgid "Forward movement only"
8937 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8940 msgid "VZOOM^Factor"
8941 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8944 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8945 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8948 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8949 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8952 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8953 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8957 msgid "View"
8958 msgstr "Näkymä"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8961 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8962 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8965 msgid "Up"
8966 msgstr "Ylös"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8969 msgid "Down"
8970 msgstr "Alas"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8973 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8974 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8977 msgid ""
8978 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8979 msgstr ""
8980 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8981 "rullalla"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8984 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8985 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8988 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8989 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8992 msgid ""
8993 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8994 "you are carrying"
8995 msgstr ""
8996 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8997 "sillä hetkellä kannat"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9000 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9001 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9004 msgid "Draw 1st person weapon model"
9005 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9008 msgid "Draw the weapon model"
9009 msgstr "Piirrä asemalli"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9014 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9015 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9018 msgid "Weapon model opacity:"
9019 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9022 msgid "Gun model swaying"
9023 msgstr "Aseen huojunta"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9026 msgid "Gun model bobbing"
9027 msgstr "Aseen heilunta"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9031 msgid "Weapons"
9032 msgstr "Aseet"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9035 msgid "Key Bindings"
9036 msgstr "Näppäinsidonnat"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9039 msgid "Change key..."
9040 msgstr "Vaihda näppäin..."
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9043 msgid "Edit..."
9044 msgstr "Muokkaa..."
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9047 msgid "Clear"
9048 msgstr "Tyhjennä"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9051 msgid "Reset all"
9052 msgstr "Nollaa kaikki"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9055 msgid "Mouse"
9056 msgstr "Hiiri"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9059 msgid "Sensitivity:"
9060 msgstr "Herkkyys:"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9063 msgid "Mouse speed multiplier"
9064 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9067 msgid "Smooth aiming"
9068 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9071 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9072 msgstr ""
9073 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9076 msgid "Invert aiming"
9077 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9080 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9081 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9084 msgid "Use system mouse positioning"
9085 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9088 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9089 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9094 msgid "Disable system mouse acceleration"
9095 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9098 msgid "Make use of DGA mouse input"
9099 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9102 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9103 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9106 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9107 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9110 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9111 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9114 msgid "Jetpack on jump:"
9115 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9118 msgid "JPJUMP^Disabled"
9119 msgstr "JPJUMP^Pois"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9122 msgid "Air only"
9123 msgstr "Vain ilmassa"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9126 msgid "JPJUMP^All"
9127 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9132 msgid "Use joystick input"
9133 msgstr "Käytä peliohjainta"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9136 msgid "Command when pressed:"
9137 msgstr "Komento painaessa:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9140 msgid "Command when released:"
9141 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9144 msgid "Cancel"
9145 msgstr "Peruuta"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9148 msgid "User defined key bind"
9149 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9152 #, c-format
9153 msgid "%d fps"
9154 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9157 #, c-format
9158 msgid "%d KB/s"
9159 msgstr "%d Kt/s"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9162 #, c-format
9163 msgid "%d MB/s"
9164 msgstr "%d Mt/s"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9167 msgid "Network"
9168 msgstr "Verkko"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9171 msgid "Client UDP port:"
9172 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9175 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9176 msgstr ""
9177 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9178 "muotoon 0"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9181 msgid "Bandwidth:"
9182 msgstr "Kaistanleveys:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9185 msgid "Specify your network speed"
9186 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9189 msgid "56k"
9190 msgstr "56k"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9193 msgid "ISDN"
9194 msgstr "ISDN"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9197 msgid "Slow ADSL"
9198 msgstr "Hidas ASL"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9201 msgid "Fast ADSL"
9202 msgstr "Nopea ADSL"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9205 msgid "Broadband"
9206 msgstr "Laajakaista"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9209 msgid "Downloads:"
9210 msgstr "Lataukset:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9213 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9214 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9217 msgid "Download speed:"
9218 msgstr "Latausnopeus:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9221 msgid "Local latency:"
9222 msgstr "Paikallinen viive"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9225 msgid "Show netgraph"
9226 msgstr "Näytä verkkograafi"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9229 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9230 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9233 msgid "Client-side movement prediction"
9234 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9237 msgid "Movement error compensation"
9238 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9241 msgid "Use encryption (AES) when available"
9242 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9245 msgid "Framerate"
9246 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9249 msgid "Maximum:"
9250 msgstr "Maksimi:"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9253 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9254 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9257 msgid "Target:"
9258 msgstr "Kohde:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9261 msgid "TRGT^Disabled"
9262 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9265 msgid "Idle limit:"
9266 msgstr "Aikaraja"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9269 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9270 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9273 msgid "Save processing time for other apps"
9274 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9277 msgid "Show frames per second"
9278 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9281 msgid "Show your rendered frames per second"
9282 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9285 msgid "Menu tooltips:"
9286 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9289 msgid ""
9290 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9291 "command bound to the menu item)"
9292 msgstr ""
9293 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9294 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9297 msgid "TLTIP^Disabled"
9298 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9301 msgid "TLTIP^Standard"
9302 msgstr "TLTIP^Vakio"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9305 msgid "TLTIP^Advanced"
9306 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9309 msgid "Show current date and time"
9310 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9313 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9314 msgstr ""
9315 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9316 "kuvakaappauksissa"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9319 msgid "Enable developer mode"
9320 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9323 msgid "Advanced settings..."
9324 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9327 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9328 msgstr ""
9329 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9330 "aluetta ja muuttujaa"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9334 msgid "Factory reset"
9335 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9338 msgid "Cvar filter:"
9339 msgstr "Cvar suodatin"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9342 msgid "Modified cvars only"
9343 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9346 msgid "Setting:"
9347 msgstr "Asetus:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9350 msgid "Type:"
9351 msgstr "Tyyppi:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9354 msgid "Value:"
9355 msgstr "Arvo:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9358 msgid "Description:"
9359 msgstr "Kuvaus:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9362 msgid "Advanced settings"
9363 msgstr "Edistyneet asetukset"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9366 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9367 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9370 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9371 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9374 msgid "Menu Skins"
9375 msgstr "Valikon päällysteet"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9378 msgid "Text Language"
9379 msgstr "Tekstin kieli"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9382 msgid "Set language"
9383 msgstr "Tekstin kieli:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9386 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9387 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9390 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9391 msgstr ""
9392 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9395 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9396 msgstr ""
9397 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9400 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9401 msgstr ""
9402 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9403 "pelin"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9406 msgid "Disconnect now"
9407 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9410 msgid "Switch language"
9411 msgstr "Vaihda kieli"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9414 msgid "Warning"
9415 msgstr "Varoitus"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9418 msgid "Resolution:"
9419 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9422 msgid "Font/UI size:"
9423 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9426 msgid "SZ^Unreadable"
9427 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9430 msgid "SZ^Tiny"
9431 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9434 msgid "SZ^Little"
9435 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9438 msgid "SZ^Small"
9439 msgstr "SZ^Pieni"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9442 msgid "SZ^Medium"
9443 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9446 msgid "SZ^Large"
9447 msgstr "SZ^Suuri"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9450 msgid "SZ^Huge"
9451 msgstr "SZ^Valtava"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9454 msgid "SZ^Gigantic"
9455 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9458 msgid "SZ^Colossal"
9459 msgstr "SZ^Massiivinen"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9462 msgid "Color depth:"
9463 msgstr "Värisävy:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9466 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9467 msgstr ""
9468 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9471 msgid "16bit"
9472 msgstr "16 bittinen"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9475 msgid "32bit"
9476 msgstr "32 bittinen"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9479 msgid "Full screen"
9480 msgstr "Kokoruutu"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9483 msgid "Vertical Synchronization"
9484 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9487 msgid ""
9488 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9489 "screen refresh rate"
9490 msgstr ""
9491 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9492 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9495 msgid "Flip view horizontally"
9496 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9499 msgid "Poor man's left handed mode"
9500 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9503 msgid "Anisotropy:"
9504 msgstr "Anisotropia:"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9507 msgid "Anisotropic filtering quality"
9508 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9511 msgid "ANISO^Disabled"
9512 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9516 msgid "2x"
9517 msgstr "2x"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9521 msgid "4x"
9522 msgstr "4x"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9525 msgid "8x"
9526 msgstr "8x"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9529 msgid "16x"
9530 msgstr "16x"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9533 msgid "Antialiasing:"
9534 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9537 msgid ""
9538 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9539 "might decrease performance by quite a lot"
9540 msgstr ""
9541 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9542 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9545 msgid "AA^Disabled"
9546 msgstr "AA^Pois päältä"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "High-quality frame buffer"
9550 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9553 msgid "Depth first:"
9554 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9557 msgid ""
9558 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9559 "normal rendering starts"
9560 msgstr ""
9561 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9562 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9565 msgid "DF^Disabled"
9566 msgstr "DF^Pois"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9569 msgid "DF^World"
9570 msgstr "DF^Maailma"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9573 msgid "DF^All"
9574 msgstr "DF^Kaikki"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9577 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9578 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9581 msgid "VBO^Off"
9582 msgstr "VBO^Pois"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9585 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9586 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9591 msgid ""
9592 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9593 "for faster rendering"
9594 msgstr ""
9595 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9596 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9599 msgid "Vertices"
9600 msgstr "Verteksit"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9603 msgid "Vertices and Triangles"
9604 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9607 msgid "Brightness:"
9608 msgstr "Kirkkaus:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9611 msgid "Brightness of black"
9612 msgstr "Mustan kirkkaus"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9615 msgid "Contrast:"
9616 msgstr "Kontrasti:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9619 msgid "Brightness of white"
9620 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9623 msgid "Gamma:"
9624 msgstr "Gamma:"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9627 msgid ""
9628 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9629 "white or black"
9630 msgstr ""
9631 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9632 "valkoiseen tai mustaan"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9635 msgid "Contrast boost:"
9636 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9639 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9640 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9643 msgid "Saturation:"
9644 msgstr "Kylläisyys:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9647 msgid ""
9648 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9649 "requires GLSL color control"
9650 msgstr ""
9651 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9652 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9655 msgid "LIT^Ambient:"
9656 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9659 msgid ""
9660 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9661 "and flat"
9662 msgstr ""
9663 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9664 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9667 msgid "Intensity:"
9668 msgstr "Intensiivisyys:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9671 msgid "Global rendering brightness"
9672 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9675 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9676 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9679 msgid ""
9680 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9681 "strange input or video lag on some machines"
9682 msgstr ""
9683 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9684 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9685 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9688 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9689 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9692 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9693 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9696 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9697 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9700 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9701 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9704 msgid "???"
9705 msgstr "???"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9708 msgid "Campaign Difficulty:"
9709 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9712 msgid "CSKL^Easy"
9713 msgstr "CSKL^Helppo"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9716 msgid "CSKL^Medium"
9717 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9720 msgid "CSKL^Hard"
9721 msgstr "CSKL^Vaikea"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9724 msgid "Start Singleplayer!"
9725 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9728 msgid "Singleplayer"
9729 msgstr "Yksinpeli"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9732 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9733 msgstr ""
9734 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9735 "vastaan"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9738 msgid "Winner"
9739 msgstr "Voittaja"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9742 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9743 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9746 msgid "Autoselect team (recommended)"
9747 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9750 msgid "red"
9751 msgstr "punainen"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9754 msgid "blue"
9755 msgstr "sininen"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9758 msgid "yellow"
9759 msgstr "keltainen"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9762 msgid "pink"
9763 msgstr "pinkki"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9767 msgid "spectate"
9768 msgstr "seuraa sivusta"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9771 msgid "Team Selection"
9772 msgstr "Joukkueen valinta"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9775 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9779 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9783 msgid "Accept"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9787 msgid "Don't accept (quit the game)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9791 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9792 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9795 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9796 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9799 msgid "teamplay"
9800 msgstr "joukkuepeli"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9803 msgid "free for all"
9804 msgstr "kaikille vapaa"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9807 msgid "Moving"
9808 msgstr "Liikkeet"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9811 msgid "forward"
9812 msgstr "eteenpäin"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9815 msgid "backpedal"
9816 msgstr "taakse"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9819 msgid "strafe left"
9820 msgstr "askella vasemmalle"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9823 msgid "strafe right"
9824 msgstr "askella oikealle"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9827 msgid "jump / swim"
9828 msgstr "hyppää / ui"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9831 msgid "crouch / sink"
9832 msgstr "kyykisty / uppoa"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9835 msgid "off-hand hook"
9836 msgstr "toisenkäden koukku"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9839 msgid "jetpack"
9840 msgstr "lentopakkaus"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9843 msgid "Attacking"
9844 msgstr "Hyökkääminen"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9847 msgid "WEAPON^previous"
9848 msgstr "ASE^edellinen"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9851 msgid "WEAPON^next"
9852 msgstr "ASE^seuraava"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9855 msgid "WEAPON^previously used"
9856 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9859 msgid "WEAPON^best"
9860 msgstr "ASE^paras"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9863 msgid "reload"
9864 msgstr "lataa uudelleen"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9867 msgid "drop weapon / throw nade"
9868 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9871 msgid "hold zoom"
9872 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9875 msgid "toggle zoom"
9876 msgstr "zoom-kytkin"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9879 msgid "show scores"
9880 msgstr "näytä pisteet"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9883 msgid "screen shot"
9884 msgstr "kuvakaappaus"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9887 msgid "maximize radar"
9888 msgstr "suurenna tutka"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9891 msgid "3rd person view"
9892 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9895 msgid "enter spectator mode"
9896 msgstr "käynnistä katsojatila"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9899 msgid "Communication"
9900 msgstr "Keskustelu"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9903 msgid "public chat"
9904 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9907 msgid "team chat"
9908 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9911 msgid "show chat history"
9912 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9915 msgid "vote YES"
9916 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9919 msgid "vote NO"
9920 msgstr "äänestä EI"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9923 msgid "Client"
9924 msgstr "Asiakasohjelma"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9927 msgid "enter console"
9928 msgstr "käynnistä pääte"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9931 msgid "disconnect"
9932 msgstr "katkaise yhteys"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9935 msgid "quit"
9936 msgstr "lopeta"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9939 msgid "auto-join team"
9940 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9943 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9944 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9947 msgid "suicide / respawn"
9948 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9951 msgid "quick menu"
9952 msgstr "pikavalikko"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9955 msgid "User defined"
9956 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9959 msgid "Development"
9960 msgstr "Kehitys"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9963 msgid "sandbox menu"
9964 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9967 msgid "drag object (sandbox)"
9968 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9971 msgid "waypoint editor menu"
9972 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9975 msgid "Do not press this button again!"
9976 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9979 msgid ""
9980 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9981 msgstr ""
9982 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9983 "ei tapahtuisi enää."
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9986 #, c-format
9987 msgid "%s's Xonotic Server"
9988 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9991 msgid ""
9992 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9993 "again."
9994 msgstr ""
9995 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9996 "näin ei tapahtuisi enää."
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9999 msgid "spectator"
10000 msgstr "katsoja"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10003 msgid "<no model found>"
10004 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10007 msgid "SERVER^Remove favorite"
10008 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10011 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10012 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10015 msgid "SERVER^Favorite"
10016 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10019 msgid ""
10020 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10021 "future"
10022 msgstr ""
10023 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10024 "löytää tulevassa"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10027 msgid "Ping"
10028 msgstr "Viive"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10031 msgid "Hostname"
10032 msgstr "Palvelinnimi"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10035 msgid "Map"
10036 msgstr "Kartta"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10039 msgid "Type"
10040 msgstr "Tyyppi"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10043 #, c-format
10044 msgid "AES level %d"
10045 msgstr "AES taso %d"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10048 msgid "ENC^none"
10049 msgstr "ENC^ei mikään"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10052 msgid "encryption:"
10053 msgstr "salaus:"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10056 #, c-format
10057 msgid "mod: %s"
10058 msgstr "modi: %s"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10061 #, c-format
10062 msgid "modified settings"
10063 msgstr "mukautetut asetukset"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10066 #, c-format
10067 msgid "official settings"
10068 msgstr "viralliset asetukset"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10071 msgid "SLCAT^Favorites"
10072 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10075 msgid "SLCAT^Recommended"
10076 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10079 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10080 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10083 msgid "SLCAT^Servers"
10084 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10087 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10088 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10091 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10092 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10095 msgid "SLCAT^Overkill"
10096 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10099 msgid "SLCAT^InstaGib"
10100 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10103 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10104 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10107 msgid "<TITLE>"
10108 msgstr "<TITLE>"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10111 msgid "<AUTHOR>"
10112 msgstr "<AUTHOR>"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10115 msgid "VOL^MAX"
10116 msgstr "VOL^MAX"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10119 msgid "VOL^OFF"
10120 msgstr "VOL^OFF"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10123 #, c-format
10124 msgid "%s dB"
10125 msgstr "%s dB"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10128 msgid "PART^OMG"
10129 msgstr "PART^OMG"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10132 msgid "PARTQUAL^Low"
10133 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10136 msgid "PARTQUAL^Medium"
10137 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10140 msgid "PARTQUAL^Normal"
10141 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10144 msgid "PARTQUAL^High"
10145 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10148 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10149 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10152 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10153 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10156 msgid ""
10157 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10158 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10159 msgstr ""
10160 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10161 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10164 msgid "Screen resolution"
10165 msgstr "Näytön tarkkuus"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10168 msgid "FADESPEED^Slow"
10169 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10172 msgid "FADESPEED^Normal"
10173 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10176 msgid "FADESPEED^Fast"
10177 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10180 msgid "FADESPEED^Instant"
10181 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10184 msgid "January"
10185 msgstr "Tammikuu"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10188 msgid "February"
10189 msgstr "Helmikuu"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10192 msgid "March"
10193 msgstr "Maaliskuu"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10196 msgid "April"
10197 msgstr "Huhtikuu"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10200 msgid "May"
10201 msgstr "Toukokuu"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10204 msgid "June"
10205 msgstr "Kesäkuu"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10208 msgid "July"
10209 msgstr "Heinäkuu"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10212 msgid "August"
10213 msgstr "Elokuu"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10216 msgid "September"
10217 msgstr "Syyskuu"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10220 msgid "October"
10221 msgstr "Lokakuu"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10224 msgid "November"
10225 msgstr "Marraskuu"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10228 msgid "December"
10229 msgstr "Joulukuu"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10232 #, no-c-format
10233 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10234 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10237 msgid "Joined:"
10238 msgstr "Liittyi:"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10241 msgid "Last match:"
10242 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10245 msgid "Time played:"
10246 msgstr "Peliaika:"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10249 msgid "Favorite map:"
10250 msgstr "Lempikartta:"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10254 #, c-format
10255 msgid "Matches:"
10256 msgstr "Ottelut:"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10259 #, c-format
10260 msgid "Wins/Losses:"
10261 msgstr "Voitot/Tappiot"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10264 #, c-format
10265 msgid "Win percentage:"
10266 msgstr "Voittoprosentti:"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10269 #, c-format
10270 msgid "Kills/Deaths:"
10271 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10274 #, c-format
10275 msgid "Kill ratio:"
10276 msgstr "Tapposuhde:"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10279 msgid "ELO:"
10280 msgstr "ELO:"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10283 msgid "Rank:"
10284 msgstr "Rankkaustaso:"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10287 msgid "Percentile:"
10288 msgstr "Prosenttipiste:"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10291 #, c-format
10292 msgid "%d (unranked)"
10293 msgstr "%d (ei rankattu)"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10296 msgid "Update can be downloaded at:"
10297 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10301 msgstr ""
10302 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10305 #, c-format
10306 msgid "Update to %s now!"
10307 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10310 msgid ""
10311 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10312 "^1Expect visual problems."
10313 msgstr ""
10314 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10315 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10318 msgid "Use default"
10319 msgstr "Käytä perusasetusta"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10322 msgid "Team Color:"
10323 msgstr "Joukkueen väri"