]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
also check for errors
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-10 10:26+0000\n"
11 "Last-Translator: ardduz <artsipurtsi@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1376130370.0\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
26 msgid ""
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:56
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
37 #, c-format
38 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:835
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
45 "%s)\n"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
49 #, c-format
50 msgid "%s (not bound)"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%s (%s)"
57 msgstr "%d (%s)"
58
59 #: qcsrc/client/View.qc:1096
60 msgid "Revival progress"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
64 #, c-format
65 msgid " (-%dL)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
69 #, c-format
70 msgid " (+%dL)"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
74 #, fuzzy
75 msgid "Start line"
76 msgstr "Aloita moninpeli!"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
79 msgid "Finish line"
80 msgstr ""
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:214
83 #, c-format
84 msgid "Intermediate %d"
85 msgstr ""
86
87 #: qcsrc/client/hud.qc:223
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%s (%s %s)"
90 msgstr "%d (%s)"
91
92 #: qcsrc/client/hud.qc:829
93 msgid "Out of ammo"
94 msgstr ""
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:833
97 msgid "Don't have"
98 msgstr ""
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:837
101 msgid "Unavailable"
102 msgstr ""
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Player %d"
107 msgstr "Pelaaja:"
108
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
110 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
111 msgstr ""
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
114 #, c-format
115 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
116 msgstr ""
117
118 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
119 #, c-format
120 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
121 msgstr ""
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
125 msgstr ""
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
129 msgstr ""
130
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
132 msgid "A vote has been called for:"
133 msgstr ""
134
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
140 msgid "^1Configure the HUD"
141 msgstr ""
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Yes (%s): %d"
146 msgstr "%d (%s)"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
149 #, c-format
150 msgid "No (%s): %d"
151 msgstr ""
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
154 msgid "Personal best"
155 msgstr ""
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
158 #, fuzzy
159 msgid "Server best"
160 msgstr "Palvelimet"
161
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
163 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
164 msgstr ""
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
167 #, c-format
168 msgid "FPS: %.*f"
169 msgstr ""
170
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
172 msgid "^1Observing"
173 msgstr ""
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "^1Spectating: ^7%s"
178 msgstr "Asetus:"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
181 #, c-format
182 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
186 #, c-format
187 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
188 msgstr ""
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
191 #, c-format
192 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
193 msgstr ""
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
196 #, c-format
197 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
201 #, c-format
202 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
206 msgid "^1Wait for your turn to join"
207 msgstr ""
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
210 msgid "^1Match has already begun"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
214 msgid "^1You have no more lives left"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
218 #, c-format
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
223 #, c-format
224 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
228 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
232 #, c-format
233 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
234 msgstr ""
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
237 #, c-format
238 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
239 msgstr ""
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
242 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
246 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
247 msgstr ""
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
250 #, c-format
251 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
252 msgstr ""
253
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
255 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
256 msgstr ""
257
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
259 #, c-format
260 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
261 msgstr ""
262
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
264 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
272 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
276 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
280 #, fuzzy
281 msgid " qu/s"
282 msgstr "qu/s"
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
285 msgid " m/s"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
289 #, fuzzy
290 msgid " km/h"
291 msgstr "km/h"
292
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
294 msgid " mph"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
298 #, fuzzy
299 msgid " knots"
300 msgstr "knots"
301
302 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
303 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
307 #, c-format
308 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
312 #, c-format
313 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
317 msgid " (1 vote)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
321 #, c-format
322 msgid " (%d votes)"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
326 msgid "Don't care"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
330 #, fuzzy
331 msgid "Vote for a map"
332 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%d seconds left"
337 msgstr "^7%s (^3%d sek jäljellä)"
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
340 msgid ""
341 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
345 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
349 msgid "Requesting preview...\n"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
353 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
357 #, c-format
358 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
359 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
360
361 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
362 #, c-format
363 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
367 #, c-format
368 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
372 msgid "SCO^bckills"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
376 msgid "SCO^bctime"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
380 msgid "SCO^caps"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
384 msgid "SCO^captime"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
388 msgid "SCO^deaths"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
392 msgid "SCO^destroyed"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
396 msgid "SCO^drops"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
400 msgid "SCO^faults"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
404 msgid "SCO^fckills"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
408 msgid "SCO^goals"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
412 msgid "SCO^kckills"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
416 msgid "SCO^kdratio"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
420 msgid "SCO^k/d"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
424 msgid "SCO^kd"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
428 msgid "SCO^kdr"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
432 msgid "SCO^kills"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
436 msgid "SCO^laps"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
440 msgid "SCO^lives"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
444 msgid "SCO^losses"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
448 msgid "SCO^name"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
452 msgid "SCO^sum"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
456 msgid "SCO^nick"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
460 msgid "SCO^objectives"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
464 msgid "SCO^pickups"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
468 msgid "SCO^ping"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
472 msgid "SCO^pl"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
476 msgid "SCO^pushes"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
480 msgid "SCO^rank"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
484 msgid "SCO^returns"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
488 msgid "SCO^revivals"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
492 #, fuzzy
493 msgid "SCO^score"
494 msgstr "Tulos:"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
497 msgid "SCO^suicides"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
501 msgid "SCO^takes"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
505 msgid "SCO^ticks"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
509 msgid ""
510 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
511 msgstr ""
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
514 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
515 msgstr ""
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
518 msgid "Usage:\n"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
522 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
526 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
530 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
531 msgstr ""
532
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
534 msgid ""
535 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
540 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
544 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
548 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
552 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
556 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
557 msgstr ""
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
560 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
564 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
568 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
572 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
576 msgid ""
577 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
578 "captured\n"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
582 msgid ""
583 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
584 "ball (Keepaway) was picked up\n"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
588 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
592 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
596 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
600 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
604 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
608 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
612 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
616 msgid ""
617 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
618 "void\n"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
622 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
626 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
630 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
634 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
638 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
650 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
654 msgid ""
655 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
656 "Keepaway\n"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
660 msgid ""
661 "^3score^7                    Total score\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
666 msgid ""
667 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
668 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
669 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
670 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
671 "\n"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
675 msgid ""
676 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
677 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
682 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
686 msgid ""
687 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
688 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
692 msgid ""
693 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
694 "other gamemodes except DM.\n"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
702 msgid "N/A"
703 msgstr "N/A"
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
706 #, c-format
707 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
711 #, c-format
712 msgid "%d%%"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
716 #, fuzzy
717 msgid "Map stats:"
718 msgstr "Karttalista"
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
721 msgid "Secrets found:"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
725 #, fuzzy
726 msgid "Rankings"
727 msgstr "Tilastot:"
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
730 #, fuzzy
731 msgid "Scoreboard"
732 msgstr "Tulos:"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
735 #, c-format
736 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
740 #, c-format
741 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
745 #, fuzzy
746 msgid "Spectators"
747 msgstr "katsoja"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
750 #, c-format
751 msgid "playing on ^2%s^7"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
755 #, c-format
756 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
760 msgid " or"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
764 #, c-format
765 msgid " until ^3%s %s^7"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
770 #, fuzzy
771 msgid "SCO^points"
772 msgstr "Välietapit"
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
776 msgid "SCO^is beaten"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
780 #, c-format
781 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
785 #, c-format
786 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
790 #, c-format
791 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
795 #, c-format
796 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
800 #, c-format
801 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
805 msgid "Spam"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
809 #, c-format
810 msgid "%s under attack!"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
814 msgid "No right gunner!"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
818 msgid "No left gunner!"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
822 msgid "Push"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
826 msgid "Destroy"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
830 msgid "Defend"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
834 #, fuzzy
835 msgid "Blue base"
836 msgstr "sininen"
837
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
839 msgid "DANGER"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
843 msgid "Enemy carrier"
844 msgstr ""
845
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
847 msgid "Flag carrier"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
851 msgid "Dropped flag"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
855 msgid "Help me!"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
859 msgid "Here"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
863 msgid "Dropped key"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
869 msgid "Key carrier"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
873 msgid "Run here"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
877 msgid "Red base"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
881 #, fuzzy
882 msgid "Waypoint"
883 msgstr "Välietapit"
884
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
887 msgid "Generator"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
897 msgid "Control point"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
901 msgid "Checkpoint"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
905 msgid "Finish"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
909 msgid "Start"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
913 msgid "Ball"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
917 msgid "Ball carrier"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
921 msgid "Laser"
922 msgstr "Laser"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
925 msgid "Shotgun"
926 msgstr "Shotgun"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
929 msgid "Machine Gun"
930 msgstr "Machine Gun"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
933 msgid "Mortar"
934 msgstr "Mortar"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
937 msgid "Electro"
938 msgstr "Electro"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
941 msgid "Crylink"
942 msgstr "Crylink"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
945 msgid "Nex"
946 msgstr "Nex"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
949 msgid "Hagar"
950 msgstr "Hagar"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
953 msgid "Rocket Launcher"
954 msgstr "Rocket Launcher"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
957 msgid "Port-O-Launch"
958 msgstr "Port-O-Launch"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
961 #, fuzzy
962 msgid "Minstanex"
963 msgstr "MinstaNex"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
967 msgid "Hook"
968 msgstr "Köysi"
969
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
971 msgid "Fireball"
972 msgstr "Fireball"
973
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
975 msgid "HLAC"
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
979 msgid "Rifle"
980 msgstr "Rifle"
981
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
983 msgid "Mine Layer"
984 msgstr "Mine Layer"
985
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
987 msgid "Invisibility"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
991 #, fuzzy
992 msgid "Extra life"
993 msgstr "Sisääntulon kesto"
994
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
996 #, fuzzy
997 msgid "Speed"
998 msgstr "Nopeus:"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1001 msgid "Strength"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shield"
1007 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1010 msgid "Fuel regen"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Jet Pack"
1016 msgstr "Rakettireppu"
1017
1018 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1019 msgid "Frozen!"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1023 msgid "Tagged"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1027 msgid "Vehicle"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1031 #, c-format
1032 msgid "%s needing help!"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1036 #, c-format
1037 msgid "error: status is %d\n"
1038 msgstr "virhe: %d\n"
1039
1040 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1041 msgid "error creating curl handle\n"
1042 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
1043
1044 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1045 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1049 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_DEC^%s years"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_ZER^%d years"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_FIR^%d year"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_SEC^%d years"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_THI^%d years"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_MUL^%d years"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_FIR^%d week"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_THI^%d weeks"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_DEC^%s days"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_ZER^%d days"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_FIR^%d day"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_SEC^%d days"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_THI^%d days"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_MUL^%d days"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_DEC^%s hours"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_ZER^%d hours"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_FIR^%d hour"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_SEC^%d hours"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_THI^%d hours"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_MUL^%d hours"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_FIR^%d minute"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_THI^%d minutes"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1213 #, c-format
1214 msgid "CI_FIR^%d second"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1218 #, c-format
1219 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1223 #, c-format
1224 msgid "CI_THI^%d seconds"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1228 #, c-format
1229 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "%dst"
1235 msgstr "%dt"
1236
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1238 #, c-format
1239 msgid "%dnd"
1240 msgstr "%dnd"
1241
1242 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1243 #, c-format
1244 msgid "%drd"
1245 msgstr "%drd"
1246
1247 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1248 #, c-format
1249 msgid "%dth"
1250 msgstr "%dth"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1253 #, c-format
1254 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1255 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: %s"
1260 msgstr "%s: %s"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1263 msgid "Deathmatch"
1264 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1267 msgid "Last Man Standing"
1268 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1271 msgid "Arena"
1272 msgstr "Areena (Arena)"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1275 msgid "Race"
1276 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1279 msgid "Race CTS"
1280 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1283 msgid "Team Deathmatch"
1284 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1287 msgid "Capture the Flag"
1288 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1291 msgid "Clan Arena"
1292 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1295 msgid "Domination"
1296 msgstr "Hallinta (Domination)"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1299 msgid "Key Hunt"
1300 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1303 msgid "Assault"
1304 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1307 msgid "Onslaught"
1308 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1309
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1311 msgid "Nexball"
1312 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1313
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1315 msgid "Freeze Tag"
1316 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1317
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1319 msgid "Keepaway"
1320 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1321
1322 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1323 msgid "^1Server notices:"
1324 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
1325
1326 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1327 #, c-format
1328 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1329 msgstr "^7%s (^3%d sek jäljellä)"
1330
1331 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1332 #, c-format
1333 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1340 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1344 #, c-format
1345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1352 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1356 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1364 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1368 msgid ""
1369 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1370 "base\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1377 "itself\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1402 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin epäreilusti pelaajan ^BG%s^K1%s%s toimesta\n"
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1450 #, c-format
1451 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1455 #, c-format
1456 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1460 #, c-format
1461 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1476 #, c-format
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1481 #, c-format
1482 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1486 #, c-format
1487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1792 #, c-format
1793 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1797 msgid "^BGRound tied\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1801 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1810 #, c-format
1811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1815 #, c-format
1816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1820 #, c-format
1821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1825 #, c-format
1826 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1830 #, c-format
1831 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1835 #, c-format
1836 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1840 #, c-format
1841 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1930 msgid ""
1931 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1932 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1974 "and will be lost.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1978 #, c-format
1979 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1983 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1990 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2002 "^F2Xonotic %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2015 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2021 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2082 msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2266 msgid "^BGYou are attacking!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2270 msgid "^BGYou are defending!"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2274 msgid "^F4Begin!"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2278 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2282 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2286 msgid "^F4Round cannot start"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2290 msgid "^BGRound tied"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2294 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2298 msgid "^F2Don't camp!"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2302 msgid ""
2303 "^BGYou are now free.\n"
2304 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2305 "^BGif you think you will succeed."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2309 msgid ""
2310 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2311 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2312 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2316 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2320 #, c-format
2321 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2330 #, c-format
2331 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2340 #, c-format
2341 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2345 #, c-format
2346 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2350 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2354 #, c-format
2355 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2359 #, c-format
2360 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2364 #, c-format
2365 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2369 #, c-format
2370 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2374 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2378 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2382 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2386 #, c-format
2387 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2391 #, c-format
2392 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2396 #, c-format
2397 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2401 #, c-format
2402 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2406 #, c-format
2407 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2411 #, c-format
2412 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2416 #, c-format
2417 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2421 #, c-format
2422 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2426 #, c-format
2427 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2431 #, c-format
2432 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2436 #, c-format
2437 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2441 #, c-format
2442 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2446 #, c-format
2447 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2451 #, c-format
2452 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2456 #, c-format
2457 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2461 #, c-format
2462 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2466 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2473 "You are now on: %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2477 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2481 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2485 msgid "^K1Die camper!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2489 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2493 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2497 #, c-format
2498 msgid "^K1You were %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2502 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2506 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2510 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2514 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2518 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2522 msgid "^K1You need to be more careful!"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2526 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2530 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2534 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2538 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2542 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2546 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2550 msgid "^K1You need to preserve your health"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2554 msgid "^K1You became a shooting star!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2558 msgid "^K1You melted away in slime!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2562 msgid "^K1You committed suicide!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2566 msgid "^K1You ended it all!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2570 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2574 #, c-format
2575 msgid "^BGYou are now on: %s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2579 msgid "^K1You died in an accident!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2583 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2587 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2591 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2595 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2599 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2603 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2607 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2611 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2615 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2619 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2623 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2627 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2631 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2635 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2639 msgid "^K1Watch your step!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2643 #, c-format
2644 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2648 #, c-format
2649 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2653 #, c-format
2654 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2658 #, c-format
2659 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2663 msgid ""
2664 "^K1Stop idling!\n"
2665 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2669 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2673 #, c-format
2674 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2678 #, c-format
2679 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2683 #, c-format
2684 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2688 msgid "^K3You revived yourself"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2692 #, c-format
2693 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2697 #, c-format
2698 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2702 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2711 msgid "^K1You froze yourself"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2715 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2719 #, c-format
2720 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2724 #, c-format
2725 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2729 #, c-format
2730 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2734 #, c-format
2735 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2739 #, c-format
2740 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2744 #, c-format
2745 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2749 msgid ""
2750 "^K1No spawnpoints available!\n"
2751 "Hope your team can fix it..."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2755 msgid ""
2756 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2757 "The player limit reached maximum capacity."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2771 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2775 msgid ""
2776 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2777 "Help the key carriers to meet!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2781 msgid ""
2782 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2783 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2787 msgid ""
2788 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2789 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2793 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2797 msgid "^BGScanning frequency range..."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2801 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "^BGWaiting for players to join...\n"
2808 "Need active players for: %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2812 #, c-format
2813 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2817 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2821 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2825 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2829 #, c-format
2830 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2834 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2846 "Next weapon: ^F1%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2850 #, c-format
2851 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2855 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2859 msgid ""
2860 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2861 "Keep fragging until we have a winner!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2865 msgid ""
2866 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2867 "Keep scoring until we have a winner!"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2874 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2878 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2882 msgid "^F2Shield has worn off"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2886 msgid "^F2Speed has worn off"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2890 msgid "^F2Strength has worn off"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2894 msgid "^F2You are invisible"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2898 msgid "^F2Shield surrounds you"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2902 msgid "^F2You are on speed"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2906 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2910 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2914 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2918 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2922 msgid "^F2You now have a superweapon"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2926 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2930 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2934 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2938 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2942 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2946 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
2950 #, c-format
2951 msgid " (near %s)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2955 msgid "primary"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
2959 msgid "secondary"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2963 #, c-format
2964 msgid " ^F1(Press %s)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2968 #, c-format
2969 msgid " with %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2973 #, c-format
2974 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2978 #, c-format
2979 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
2983 msgid "TRIPLE FRAG! "
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2987 #, c-format
2988 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2992 #, c-format
2993 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
2997 msgid "RAGE! "
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3001 #, c-format
3002 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3006 #, c-format
3007 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
3011 msgid "MASSACRE! "
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3015 #, c-format
3016 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3020 #, c-format
3021 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3025 msgid "MAYHEM! "
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3029 #, c-format
3030 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3034 #, c-format
3035 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
3039 msgid "BERSERKER! "
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3043 #, c-format
3044 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3048 #, c-format
3049 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3053 msgid "CARNAGE! "
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3057 #, c-format
3058 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3062 #, c-format
3063 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
3067 msgid "ARMAGEDDON! "
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
3071 #, c-format
3072 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
3076 #, c-format
3077 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "\n"
3084 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "\n"
3091 "(^F4Dead^BG)%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
3095 #, c-format
3096 msgid "%d score spree! "
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
3100 #, c-format
3101 msgid "%d frag spree! "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3105 msgid "First blood! "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
3109 msgid "First score! "
3110 msgstr ""
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3113 msgid "First casualty! "
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
3117 msgid "First victim! "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
3121 #, c-format
3122 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3126 #, c-format
3127 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
3131 #, c-format
3132 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
3136 #, c-format
3137 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3141 #, c-format
3142 msgid ", ending their %d frag spree"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3146 #, c-format
3147 msgid ", ending their %d score spree"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
3151 #, c-format
3152 msgid ", losing their %d frag spree"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3156 #, c-format
3157 msgid ", losing their %d score spree"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3161 msgid "Red"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Blue"
3167 msgstr "sininen"
3168
3169 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Yellow"
3172 msgstr "keltainen"
3173
3174 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Pink"
3177 msgstr "pinkki"
3178
3179 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3180 msgid "Team"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3184 msgid "Neutral"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3188 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3189 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
3190
3191 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3192 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3193 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon\n"
3194
3195 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3196 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3197 msgstr "  directmenu ITEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
3198
3199 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3200 msgid "Available options:\n"
3201 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:\n"
3202
3203 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3204 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3205 msgstr ""
3206 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
3207 "menu_cmd help.\n"
3208
3209 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3210 #, c-format
3211 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3212 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
3213
3214 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3215 #, c-format
3216 msgid "Item %d"
3217 msgstr "Esine %d"
3218
3219 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3220 #, c-format
3221 msgid "%d (%s)"
3222 msgstr "%d (%s)"
3223
3224 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3225 msgid "custom"
3226 msgstr "omavalintainen"
3227
3228 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3229 #, c-format
3230 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3231 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
3232
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3235 msgid "???"
3236 msgstr "???"
3237
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3239 #, c-format
3240 msgid "Level %d: %s"
3241 msgstr "Taso %d: %s"
3242
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3244 msgid "will be saved to config.cfg"
3245 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
3246
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3248 msgid "will not be saved"
3249 msgstr "ei tallenneta"
3250
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3252 msgid "private"
3253 msgstr "yksityinen"
3254
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3256 msgid "engine setting"
3257 msgstr "pelimoottorin asetus"
3258
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3260 msgid "read only"
3261 msgstr "vain luku"
3262
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3264 msgid "Credits"
3265 msgstr "Tekijät"
3266
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3278 msgid "OK"
3279 msgstr "OK"
3280
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3282 msgid "Welcome"
3283 msgstr "Tervetuloa"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3286 msgid ""
3287 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3288 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3289 "menu system."
3290 msgstr ""
3291 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
3292 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
3293 "asetusvalikosta."
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3298 msgid "Name:"
3299 msgstr "Nimi:"
3300
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3303 msgid "Text language:"
3304 msgstr "Tekstin kieli:"
3305
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3307 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3308 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
3309
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3311 msgid "ALWU2N^Yes"
3312 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
3313
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3315 msgid "ALWU2N^No"
3316 msgstr "ALWU2N^Ei"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3319 msgid "ALWU2N^Undecided"
3320 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3323 msgid "Save settings"
3324 msgstr "Tallenna asetukset"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3327 msgid "Ammo Panel"
3328 msgstr "Ammuspaneeli"
3329
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3331 msgid "Ammunition display:"
3332 msgstr "Ammuksien näyttö:"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3335 msgid "Show only current ammo type"
3336 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3339 msgid "Align icon:"
3340 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3348 msgid "Left"
3349 msgstr "Vasen"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3357 msgid "Right"
3358 msgstr "Oikea"
3359
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3361 msgid "Centerprint"
3362 msgstr "Keskeiskirjoitus"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3365 msgid "Message duration:"
3366 msgstr "Viestien kesto:"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3369 msgid "Fade time:"
3370 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3373 msgid "Flip messages order"
3374 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3377 msgid "Text alignment:"
3378 msgstr "Tekstin kohdistus:"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3382 msgid "Center"
3383 msgstr "Keskitetty"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3386 msgid "Font scale:"
3387 msgstr "Fontin skaalaus:"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3390 msgid "Chat Panel"
3391 msgstr "Keskustelupaneeli"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3394 msgid "Chat entries:"
3395 msgstr "Viestien määrä:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3398 msgid "Chat size:"
3399 msgstr "Fontin koko:"
3400
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3402 msgid "Chat lifetime:"
3403 msgstr "Viestin kesto:"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3406 msgid "Chat beep sound"
3407 msgstr "Viestin piippausääni"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3410 msgid "Engine Info Panel"
3411 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
3412
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3414 msgid "Engine info:"
3415 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
3416
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3418 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3419 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
3420
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3422 msgid "Health/Armor Panel"
3423 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
3424
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3427 msgid "Enable status bar"
3428 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3432 msgid "Status bar alignment:"
3433 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3439 msgid "Inward"
3440 msgstr "Sisäänpäin"
3441
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3446 msgid "Outward"
3447 msgstr "Ulospäin"
3448
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3451 msgid "Icon alignment:"
3452 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
3453
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3455 msgid "Flip health and armor positions"
3456 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
3457
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3459 msgid "Info Messages Panel"
3460 msgstr "Tiedotuspaneeli"
3461
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3463 msgid "Info messages:"
3464 msgstr "Tiedoitukset"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3467 msgid "Flip align"
3468 msgstr "Tasoita"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3471 msgid "Mod Icons Panel"
3472 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3475 msgid "Notification Panel"
3476 msgstr "Ilmoituspaneeli"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3479 msgid "Notifications:"
3480 msgstr "Ilmoitukset:"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3483 msgid "Also print notifications to the console"
3484 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
3485
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3487 msgid "Flip notify order"
3488 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3491 msgid "Entry lifetime:"
3492 msgstr "Sisääntulon kesto"
3493
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3495 msgid "Entry fadetime:"
3496 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
3497
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3499 msgid "Physics Panel"
3500 msgstr "Fysiikkapaneeli"
3501
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3505 msgid "Panel disabled"
3506 msgstr "Paneeli pois päältä"
3507
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3509 msgid "Panel enabled"
3510 msgstr "Paneeli päälle"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3513 msgid "Panel enabled even observing"
3514 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3517 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3518 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3521 msgid "Status bar"
3522 msgstr "Tilapalkki"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3526 msgid "Left align"
3527 msgstr "Vasen tasaus"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3531 msgid "Right align"
3532 msgstr "Oikea tasaus"
3533
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3535 msgid "Inward align"
3536 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
3537
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3539 msgid "Outward align"
3540 msgstr "Ulospäin kohdistus"
3541
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3543 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3544 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
3545
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3548 msgid "Speed:"
3549 msgstr "Nopeus:"
3550
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3552 msgid "Include vertical speed"
3553 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
3554
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3556 msgid "Speed unit:"
3557 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
3558
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3560 msgid "qu/s"
3561 msgstr "qu/s"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3564 msgid "m/s"
3565 msgstr "m/s"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3568 msgid "km/h"
3569 msgstr "km/h"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3572 msgid "mph"
3573 msgstr "mph"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3576 msgid "knots"
3577 msgstr "knots"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3580 msgid "Show"
3581 msgstr "Näytä"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3584 msgid "Top speed"
3585 msgstr "Huippunopeus"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3588 msgid "Acceleration:"
3589 msgstr "Kiihtyvyys:"
3590
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3592 msgid "Include vertical acceleration"
3593 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
3594
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3596 msgid "Powerups Panel"
3597 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
3598
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3600 msgid "Flip strength and shield positions"
3601 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
3602
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3604 msgid "Pressed Keys Panel"
3605 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
3606
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3608 msgid "Panel enabled when spectating"
3609 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
3610
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3613 msgid "Panel always enabled"
3614 msgstr "Paneeli aina päällä"
3615
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3617 msgid "Forced aspect:"
3618 msgstr "Pakotettu näkymä:"
3619
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3621 msgid "Race Timer Panel"
3622 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
3623
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3625 msgid "Radar Panel"
3626 msgstr "Tutkapaneeli"
3627
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3629 msgid "Panel enabled in teamgames"
3630 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
3631
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3633 msgid "Radar:"
3634 msgstr "Tutka:"
3635
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3641 msgid "Alpha:"
3642 msgstr "Alpha:"
3643
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3645 msgid "Rotation:"
3646 msgstr "Pyöriminen:"
3647
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3649 msgid "Forward"
3650 msgstr "Eteenpäin"
3651
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3653 msgid "West"
3654 msgstr "Länsi"
3655
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3657 msgid "South"
3658 msgstr "Etelä"
3659
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3661 msgid "East"
3662 msgstr "Itä"
3663
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3665 msgid "North"
3666 msgstr "Pohjoinen"
3667
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3670 msgid "Scale:"
3671 msgstr "Skaala:"
3672
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3674 msgid "Zoom mode:"
3675 msgstr "Tarkennus:"
3676
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3678 msgid "Zoomed in"
3679 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
3680
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3682 msgid "Zoomed out"
3683 msgstr "Tarkennuksen poisto"
3684
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3686 msgid "Always zoomed"
3687 msgstr "Aina tarkennettuna"
3688
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3690 msgid "Never zoomed"
3691 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
3692
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3694 msgid "Score Panel"
3695 msgstr "Tulospaneeli"
3696
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3698 msgid "Score:"
3699 msgstr "Tulos:"
3700
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3702 msgid "Rankings:"
3703 msgstr "Tilastot:"
3704
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3706 msgid "Off"
3707 msgstr "Pois päältä"
3708
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3710 msgid "And me"
3711 msgstr "Ja minä"
3712
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3714 msgid "Pure"
3715 msgstr "Muokkaamaton"
3716
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3718 msgid "Timer Panel"
3719 msgstr "Ajastinpaneeli"
3720
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3722 msgid "Timer:"
3723 msgstr "Ajastin:"
3724
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3726 msgid "Show elapsed time"
3727 msgstr "Näytä kulutettu aika"
3728
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3730 msgid "Vote Panel"
3731 msgstr "Äänestyspaneeli"
3732
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3734 msgid "Alpha after voting:"
3735 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3738 msgid "Weapons Panel"
3739 msgstr "Asepaneeli"
3740
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3742 msgid "Fade out after:"
3743 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
3744
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3746 msgid "Never"
3747 msgstr "Ei ikinä"
3748
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3750 #, c-format
3751 msgid "%ds"
3752 msgstr "%dt"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3755 msgid "Fade effect:"
3756 msgstr "Himmennyseffekti:"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3759 msgid "EF^None"
3760 msgstr "EF^Ei mikään"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3763 msgid "Alpha"
3764 msgstr "Alpha"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3767 msgid "Slide"
3768 msgstr "Liukuminen"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3771 msgid "EF^Both"
3772 msgstr "EF^Molemmat"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3775 msgid "Weapon icons:"
3776 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3779 msgid "Show only owned weapons"
3780 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3783 msgid "Show weapon ID as:"
3784 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3787 msgid "SHOWAS^None"
3788 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3791 msgid "Number"
3792 msgstr "Numero"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3795 msgid "Bind"
3796 msgstr "Näppäin"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3799 msgid "Show Accuracy"
3800 msgstr "Näytä tarkkuus"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3803 msgid "Show Ammo"
3804 msgstr "Näytä panokset"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3807 msgid "Ammo bar color:"
3808 msgstr "Ammuskotelon väri"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3811 msgid "Ammo bar alpha:"
3812 msgstr "Ammuskotelon alpha"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3815 msgid "Panel HUD Setup"
3816 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3819 msgid "Panel background defaults:"
3820 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3823 msgid "Background:"
3824 msgstr "Tausta:"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3831 msgid "Disable"
3832 msgstr "Pois päältä"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3836 msgid "Color:"
3837 msgstr "Väri:"
3838
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3840 msgid "Border size:"
3841 msgstr "Reunan koko:"
3842
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3845 msgid "Team color:"
3846 msgstr "Joukkueen väri:"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3849 msgid "Test team color in configure mode"
3850 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3853 msgid "Padding:"
3854 msgstr "Pehmustus:"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3857 msgid "HUD Dock:"
3858 msgstr "Näkymän liitäntä:"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3861 msgid "DOCK^Disabled"
3862 msgstr "DOCK^Pois"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3865 msgid "DOCK^Small"
3866 msgstr "DOCK^Pieni"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3869 msgid "DOCK^Medium"
3870 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3873 msgid "DOCK^Large"
3874 msgstr "DOCK^Suuri"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3877 msgid "Grid settings:"
3878 msgstr "Ruudukon asetukset:"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3881 msgid "Snap panels to grid"
3882 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3885 msgid "Grid size:"
3886 msgstr "Ruudukon koko:"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3889 msgid "X:"
3890 msgstr "X:"
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3893 msgid "Y:"
3894 msgstr "Y:"
3895
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3897 msgid "Exit setup"
3898 msgstr "Poistu asetuksista"
3899
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3901 msgid "Multiplayer"
3902 msgstr "Moninpeli"
3903
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3905 msgid "Servers"
3906 msgstr "Palvelimet"
3907
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3910 msgid "Create"
3911 msgstr "Luo"
3912
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3914 msgid "Demos"
3915 msgstr "Demot"
3916
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3919 msgid "Player Setup"
3920 msgstr "Pelaajan asetukset"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3923 msgid "Game type:"
3924 msgstr "Pelityyppi"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3927 msgid "Time limit:"
3928 msgstr "Aikaraja"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3932 msgid "Use map specified default"
3933 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3941 msgid "Point limit:"
3942 msgstr "Pisteraja:"
3943
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3945 msgid "Player slots:"
3946 msgstr "Pelaajamäärä:"
3947
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3949 msgid "Number of bots:"
3950 msgstr "Bottien lukumäärä:"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3953 msgid "Bot skill:"
3954 msgstr "Bottien taitotaso:"
3955
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3957 msgid "Botlike"
3958 msgstr "Typerä kone"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3961 msgid "Beginner"
3962 msgstr "Aloittelija"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3965 msgid "You will win"
3966 msgstr "Helppo voitto"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3969 msgid "You can win"
3970 msgstr "Helpohko"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3973 msgid "You might win"
3974 msgstr "Keskitaso"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3977 msgid "Advanced"
3978 msgstr "Kehittynyt"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3981 msgid "Expert"
3982 msgstr "Ekspertti"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3985 msgid "Pro"
3986 msgstr "Mestari"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3989 msgid "Assassin"
3990 msgstr "Murhaaja"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3993 msgid "Unhuman"
3994 msgstr "Epäinhimillinen"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3997 msgid "Godlike"
3998 msgstr "Jumalainen"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4001 msgid "Mutators..."
4002 msgstr "Muokkaukset..."
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4006 msgid "Advanced settings..."
4007 msgstr "Edistyneet asetukset..."
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4010 msgid "Map list:"
4011 msgstr "Karttalista"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4014 msgid "Select all"
4015 msgstr "Valitse kaikki"
4016
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4018 msgid "Select none"
4019 msgstr "Poista kaikki valinnat"
4020
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4022 msgid "Start Multiplayer!"
4023 msgstr "Aloita moninpeli!"
4024
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4026 msgid "Capture limit:"
4027 msgstr "Lipunryöstöraja"
4028
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4030 msgid "Lives:"
4031 msgstr "Elämät:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4034 msgid "Laps:"
4035 msgstr "Kierrokset:"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4038 msgid "Goals:"
4039 msgstr "Maalit:"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4042 msgid "Frag limit:"
4043 msgstr "Tapporaja:"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4046 msgid "Advanced server settings"
4047 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4050 msgid "Game settings:"
4051 msgstr "Peliasetukset:"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4054 msgid "Allow spectating"
4055 msgstr "Salli sivustakatsominen"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4058 msgid "Spawn shield:"
4059 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4062 msgid "Game speed:"
4063 msgstr "Pelinopeus:"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4066 msgid "Teamplay settings:"
4067 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4070 msgid "Friendly fire scale:"
4071 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4074 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4075 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4078 msgid "Friendly fire penalty:"
4079 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4082 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4083 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4086 msgid "Teams:"
4087 msgstr "Joukkueet:"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4090 msgid "Map voting:"
4091 msgstr "Kartan äänestys:"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4094 msgid "No voting"
4095 msgstr "Ei äänestystä"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4098 msgid "2 choices"
4099 msgstr "2 valintaa"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4102 msgid "3 choices"
4103 msgstr "3 valintaa"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4106 msgid "4 choices"
4107 msgstr "4 valintaa"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4110 msgid "5 choices"
4111 msgstr "5 valintaa"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4114 msgid "6 choices"
4115 msgstr "6 valintaa"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4118 msgid "7 choices"
4119 msgstr "7 valintaa"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4122 msgid "8 choices"
4123 msgstr "8 valintaa"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4126 msgid "9 choices"
4127 msgstr "9 valintaa"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4130 msgid "Simple majority wins vcall"
4131 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4134 msgid "Map Information"
4135 msgstr "Kartan tiedot"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4138 msgid "Full item placement"
4139 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4142 msgid "MinstaGib only"
4143 msgstr "Vain MinstaGib"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4146 msgid "Title:"
4147 msgstr "Otsikko:"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4150 msgid "Author:"
4151 msgstr "Tekijä:"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4154 msgid "Features:"
4155 msgstr "Ominaisuudet:"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4158 msgid "Game types:"
4159 msgstr "Pelityypit:"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4163 msgid "Close"
4164 msgstr "Sulje"
4165
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4167 msgid "MAP^Play"
4168 msgstr "Pelaa"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4171 msgid "Mutators"
4172 msgstr "Muokatut pelitilat"
4173
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4175 msgid "All Weapons Arena"
4176 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
4177
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4179 msgid "Most Weapons Arena"
4180 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
4181
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4183 #, c-format
4184 msgid "%s Arena"
4185 msgstr "%s taistelukenttä"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4189 msgid "Dodging"
4190 msgstr "Väistely"
4191
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4194 msgid "MinstaGib"
4195 msgstr "MinstaGib"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4199 msgid "New Toys"
4200 msgstr "Uudet lelut"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4204 msgid "NIX"
4205 msgstr "NIX"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4209 msgid "Rocket Flying"
4210 msgstr "Rakettilentely"
4211
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4214 msgid "Invincible Projectiles"
4215 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4219 msgid "No start weapons"
4220 msgstr "Ei aloitusasetta"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4224 msgid "Low gravity"
4225 msgstr "Vajaa painovoima"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4229 msgid "Cloaked"
4230 msgstr "Näkymätön"
4231
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4234 msgid "Midair"
4235 msgstr "Jalat irti maasta"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4239 msgid "Vampire"
4240 msgstr "Vampyyri"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4244 msgid "Piñata"
4245 msgstr "Piñata"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4249 msgid "Weapons stay"
4250 msgstr "Aseet jäävät"
4251
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4254 msgid "Blood loss"
4255 msgstr "Verenvuodatus"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4259 msgid "Jet pack"
4260 msgstr "Rakettireppu"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4263 msgid "No powerups"
4264 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4267 msgid "Powerups"
4268 msgstr "Tehonlisäykset"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4272 msgid "Touch explode"
4273 msgstr "Räjähtävä kosketus"
4274
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4276 msgid "MUT^None"
4277 msgstr "MUT^Ei mitään"
4278
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4280 msgid "Gameplay mutators:"
4281 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
4282
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4284 msgid "Weapon & item mutators:"
4285 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
4286
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4288 msgid "Grappling hook"
4289 msgstr "Köysi"
4290
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4292 msgid "Regular (no arena)"
4293 msgstr "Perinteinen"
4294
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4296 msgid "Weapon arenas:"
4297 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4300 msgid "Most weapons"
4301 msgstr "Suurin osa aseista"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4304 msgid "All weapons"
4305 msgstr "Kaikki aseet"
4306
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4308 msgid "Special arenas:"
4309 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
4310
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4312 msgid "with laser"
4313 msgstr "laserilla"
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4316 msgid "Demo"
4317 msgstr "Demo"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4320 msgid "Automatically record demos while playing"
4321 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4325 msgid "Filter:"
4326 msgstr "Suodatin:"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4329 msgid "Timedemo"
4330 msgstr "Aikademo"
4331
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4333 msgid "DEMO^Play"
4334 msgstr "Pelaa"
4335
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4337 msgid "Join"
4338 msgstr "Liity"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4341 msgid "SRVS^Empty"
4342 msgstr "SRVS^Tyhjä"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4345 msgid "SRVS^Full"
4346 msgstr "SRVS^Täynnä"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4349 msgid "Pause"
4350 msgstr "Keskeytä"
4351
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4354 msgid "Address:"
4355 msgstr "Osoite:"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4358 msgid "Info..."
4359 msgstr "Tietoa..."
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4363 msgid "Join!"
4364 msgstr "Liity!"
4365
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4367 msgid "Server Information"
4368 msgstr "Palvelimen tiedot"
4369
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4371 #, c-format
4372 msgid "%d/%d"
4373 msgstr "%d/%d"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4379 msgid "Default"
4380 msgstr "Perusasetus"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4383 #, c-format
4384 msgid "%d modified"
4385 msgstr "%d muokattua asetusta"
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4388 msgid "Official"
4389 msgstr "Viralliset asetukset"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4392 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4393 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4396 msgid "N/A (auth library missing)"
4397 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4400 msgid "Not supported (can't connect)"
4401 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
4402
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4404 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4405 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4408 msgid "Supported (will encrypt)"
4409 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
4410
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4412 msgid "Supported (won't encrypt)"
4413 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
4414
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4416 msgid "Requested (will encrypt)"
4417 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
4418
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4420 msgid "Requested (won't encrypt)"
4421 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
4422
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4424 msgid "Required (can't connect)"
4425 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4428 msgid "Required (will encrypt)"
4429 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4432 msgid "Hostname:"
4433 msgstr "Palvelimen nimi"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4436 msgid "Gametype:"
4437 msgstr "Pelityyppi"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4440 msgid "Map:"
4441 msgstr "Kartta:"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4444 msgid "Mod:"
4445 msgstr "Modi:"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4448 msgid "Version:"
4449 msgstr "Versio:"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4452 msgid "Settings:"
4453 msgstr "Asetukset"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4457 msgid "Players:"
4458 msgstr "Pelaajat:"
4459
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4461 msgid "Bots:"
4462 msgstr "Botit:"
4463
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4465 msgid "Free slots:"
4466 msgstr "Vapaat paikat:"
4467
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4469 msgid "Encryption:"
4470 msgstr "Salaus:"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4473 msgid "ID:"
4474 msgstr "Tunnus:"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4477 msgid "Key:"
4478 msgstr "Avain:"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4482 msgid "Model:"
4483 msgstr "Hahmo:"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4486 msgid "Glowing color:"
4487 msgstr "Hehkun väri"
4488
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4490 msgid "Detail color:"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4494 msgid "No crosshair"
4495 msgstr "Ei tähtäintä:"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4498 msgid "Per weapon crosshair"
4499 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4502 msgid "Custom crosshair"
4503 msgstr "Muokattu tähtäin:"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4506 msgid "Crosshair size:"
4507 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4510 msgid "Crosshair alpha:"
4511 msgstr "Tähtäimen alpha:"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4514 msgid "Crosshair color:"
4515 msgstr "Tähtäimen väri:"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4518 msgid "Per weapon"
4519 msgstr "Asekohtainen"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4522 msgid "By health"
4523 msgstr "Elämän mukaan"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4527 msgid "Custom"
4528 msgstr "Omavalintainen"
4529
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4531 msgid "Other crosshair settings"
4532 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
4533
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4536 msgid "Model settings"
4537 msgstr "Hahmon asetukset"
4538
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4541 msgid "View settings"
4542 msgstr "Näkymän asetukset"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4546 msgid "Weapon settings"
4547 msgstr "Aseiden asetukset"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4551 msgid "HUD settings"
4552 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
4553
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4560 msgid "Apply immediately"
4561 msgstr "Ota heti käyttöön"
4562
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4564 msgid "Crosshair settings"
4565 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
4566
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4568 msgid "Enable center crosshair dot"
4569 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
4570
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4572 msgid "Dot size:"
4573 msgstr "Pisteen koko:"
4574
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4576 msgid "Dot alpha:"
4577 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
4578
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4580 msgid "Dot color:"
4581 msgstr "Pisteen väri:"
4582
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4584 msgid "Use normal crosshair color"
4585 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
4586
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4588 msgid "Crosshair animations:"
4589 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4592 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4593 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4596 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4597 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4600 msgid "Hit testing:"
4601 msgstr "Osumatesti:"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4604 msgid "HTTST^Disabled"
4605 msgstr "HTTST^Pois päältä"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4608 msgid "HTTST^TrueAim"
4609 msgstr "HTTST^TrueAim"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4612 msgid "HTTST^Enemies"
4613 msgstr "HTTST^Viholliset"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4616 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4617 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4620 msgid "Animate when hitting an enemy"
4621 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4624 msgid "Animate when picking up an item"
4625 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4628 msgid "Damage:"
4629 msgstr "Veriroiskeet:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4632 msgid "Overlay:"
4633 msgstr "Päällys:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4636 msgid "Factor:"
4637 msgstr "Tarkennuskerroin:"
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4640 msgid "Fade rate:"
4641 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4644 msgid "Waypoints"
4645 msgstr "Välietapit"
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4648 msgid "Edge offset:"
4649 msgstr "Tönäisy reunasta:"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4652 msgid "Show names above players"
4653 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4656 msgid "Only when near crosshair"
4657 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4660 msgid "Display health and armor"
4661 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4665 msgid "Enter HUD editor"
4666 msgstr "Muokkaa näkymää"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4669 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4670 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4673 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4674 msgstr ""
4675 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4678 msgid "HDCNFRM^Yes"
4679 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4682 msgid "HDCNFRM^No"
4683 msgstr "HDCNFRM^Ei"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4686 msgid "Body fading:"
4687 msgstr "Ruumiin häivytys:"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4690 msgid "Gibs:"
4691 msgstr "Raajat:"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4694 msgid "GIBS^None"
4695 msgstr "GIBS^Ei mitään"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4698 msgid "GIBS^Few"
4699 msgstr "GIBS^Vähän"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4702 msgid "GIBS^Many"
4703 msgstr "GIBS^Paljon"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4706 msgid "GIBS^Lots"
4707 msgstr "GIBS^Runsaasti"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4710 msgid "Force player models to mine"
4711 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4714 msgid "Force player colors to mine"
4715 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4718 msgid "Field of view:"
4719 msgstr "Näkökenttä:"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4722 msgid "Zoom:"
4723 msgstr "Tarkennus:"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4726 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4727 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4730 msgid "RETICLE^With reticle"
4731 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4734 msgid "ZOOM^Factor:"
4735 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4738 msgid "ZOOM^Speed:"
4739 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4742 msgid "ZOOM^Instant"
4743 msgstr "ZOOM^Heti"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4746 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4747 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4750 msgid "Velocity zoom:"
4751 msgstr "Vauhtitarkennus:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4754 msgid "VZOOM^Disabled"
4755 msgstr "VZOOM^Pois"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4758 msgid "VZOOM^Forward only"
4759 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4762 msgid "VZOOM^All directions"
4763 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4766 msgid "VZOOM^Speed"
4767 msgstr "VZOOM^Vauhti"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4770 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4771 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4774 msgid "1st person perspective"
4775 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4778 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4779 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4782 msgid "Smooth the view while crouching"
4783 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4786 msgid "View waving while idle"
4787 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4790 msgid "View bobbing while walking around"
4791 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
4792
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4794 msgid "3rd person perspective"
4795 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4798 msgid "Back distance"
4799 msgstr "Etäisyys taakse:"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4802 msgid "Up distance"
4803 msgstr "Etäisyys ylös:"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4806 msgid "Weapon priority list:"
4807 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4810 msgid "Up"
4811 msgstr "Ylös"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4814 msgid "Down"
4815 msgstr "Alas"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4818 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4819 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4822 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4823 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4826 msgid "Draw 1st person weapon model"
4827 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4830 msgid "Gun model swaying"
4831 msgstr "Aseen huojunta"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4834 msgid "Gun model bobbing"
4835 msgstr "Aseen heilunta"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4838 msgid "Quit"
4839 msgstr "Lopeta"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4842 msgid "Are you sure you want to quit?"
4843 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4846 msgid "Yes"
4847 msgstr "Kyllä"
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4850 msgid "No"
4851 msgstr "Ei"
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4854 msgid "Sandbox Tools"
4855 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4858 msgid "Spawn"
4859 msgstr "Luo"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4862 msgid "Remove *"
4863 msgstr "Poista *"
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4866 msgid "Copy *"
4867 msgstr "Kopioi *"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4870 msgid "Paste"
4871 msgstr "Liitä:"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4874 msgid "Bone:"
4875 msgstr "Luu:"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4878 msgid "Set * as child"
4879 msgstr "Aseta * lapseksi"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4882 msgid "Attach to *"
4883 msgstr "Liitä *:n"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4886 msgid "Detach from *"
4887 msgstr "Irrota *:stä"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4890 msgid "Visual object properties for *:"
4891 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4894 msgid "Set skin:"
4895 msgstr "Aseta iho:"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4898 msgid "Set alpha:"
4899 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4902 msgid "Set color main:"
4903 msgstr "Aseta pääväri:"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4906 msgid "Set color glow:"
4907 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4910 msgid "Set frame:"
4911 msgstr "Aseta kuvaruutu"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4914 msgid "Physical object properties for *:"
4915 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4918 msgid "Set material:"
4919 msgstr "Aseta materiaali"
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4922 msgid "Set solidity:"
4923 msgstr "Aseta kiinteyys:"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4926 msgid "Non-solid"
4927 msgstr "Ei-kiinteä"
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4930 msgid "Solid"
4931 msgstr "Kiinteä"
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4934 msgid "Set physics:"
4935 msgstr "Aseta fysiikka:"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4938 msgid "Static"
4939 msgstr "Staattinen"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4942 msgid "Movable"
4943 msgstr "Siirrettävä"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4946 msgid "Physical"
4947 msgstr "Fyysinen"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4950 msgid "Set scale:"
4951 msgstr "Aseta skaala:"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4954 msgid "Set force:"
4955 msgstr "Aseta voima:"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4958 msgid "Claim *"
4959 msgstr "Valtaa *"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4962 msgid "* object info"
4963 msgstr "* esineen info"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4966 msgid "* mesh info"
4967 msgstr "* mesh info"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4970 msgid "* attachment info"
4971 msgstr "* liitosinfo"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4974 msgid "Show help"
4975 msgstr "Näytä apu"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4978 msgid "* is the object you are facing"
4979 msgstr "* on esine jota katsot"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4982 msgid "Settings"
4983 msgstr "Asetukset"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4987 msgid "Input"
4988 msgstr "Ohjaus"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4992 msgid "Video"
4993 msgstr "Video"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4997 msgid "Effects"
4998 msgstr "Effektit"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5002 msgid "Audio"
5003 msgstr "Ääni"
5004
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5007 msgid "User"
5008 msgstr "Käyttäjä"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5012 msgid "Misc"
5013 msgstr "Sekalainen"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5016 msgid "Master:"
5017 msgstr "Pääkanava:"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5020 msgid "Music:"
5021 msgstr "Musiikki:"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5024 msgid "VOL^Ambient:"
5025 msgstr "VOL^Ympäristö:"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5028 msgid "Info:"
5029 msgstr "Tiedoitukset:"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5032 msgid "Items:"
5033 msgstr "Esineet:"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5036 msgid "Pain:"
5037 msgstr "Kipu:"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5040 msgid "Player:"
5041 msgstr "Pelaaja:"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5044 msgid "Shots:"
5045 msgstr "Laukaukset:"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5048 msgid "Voice:"
5049 msgstr "Puhe:"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5052 msgid "Weapons:"
5053 msgstr "Aseet:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5056 msgid "New style sound attenuation"
5057 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5060 msgid "Mute sounds when not active"
5061 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5065 msgid "Frequency:"
5066 msgstr "Taajuus:"
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5069 msgid "8 kHz"
5070 msgstr "8 kHz"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5073 msgid "11.025 kHz"
5074 msgstr "11.025 kHz"
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5077 msgid "16 kHz"
5078 msgstr "16 kHz"
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5081 msgid "22.05 kHz"
5082 msgstr "22.05 Khz"
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5085 msgid "24 kHz"
5086 msgstr "24 kHz"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5089 msgid "32 kHz"
5090 msgstr "32 kHz"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5093 msgid "44.1 kHz"
5094 msgstr "44.1 kHz"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5097 msgid "48 kHz"
5098 msgstr "48 kHz"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5101 msgid "Channels:"
5102 msgstr "Kanavat:"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5105 msgid "Mono"
5106 msgstr "Mono"
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5109 msgid "Stereo"
5110 msgstr "Stereo"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5113 msgid "2.1"
5114 msgstr "2.1"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5117 msgid "4"
5118 msgstr "4"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5121 msgid "5"
5122 msgstr "5"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5125 msgid "5.1"
5126 msgstr "5.1"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5129 msgid "6.1"
5130 msgstr "6.1"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5133 msgid "7.1"
5134 msgstr "7.1"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5137 msgid "Swap Stereo"
5138 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5141 msgid "Headphone friendly mode"
5142 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5145 msgid "Hit indication sound"
5146 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5149 msgid "Chat message sound"
5150 msgstr "Keskustelun piippausääni"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5153 msgid "Menu sounds"
5154 msgstr "Valikon äänet"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5157 msgid "Time announcer:"
5158 msgstr "Aikavaroitus:"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5161 msgid "WRN^Disabled"
5162 msgstr "WRN^Pois päältä"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5165 msgid "1 minute"
5166 msgstr "1 minuutti"
5167
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5169 msgid "5 minutes"
5170 msgstr "5 minuuttia"
5171
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5173 msgid "WRN^Both"
5174 msgstr "WRN^Molemmat"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5177 msgid "Automatic taunts"
5178 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
5179
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5181 msgid "Debug info about sounds"
5182 msgstr "Äänten debug info"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5185 msgid "Quality preset:"
5186 msgstr "Laadun esiasetus:"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5189 msgid "PRE^OMG!"
5190 msgstr "PRE^Nörtti"
5191
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5193 msgid "PRE^Low"
5194 msgstr "PRE^Matala"
5195
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5197 msgid "PRE^Medium"
5198 msgstr "PRE^Keskitaso"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5201 msgid "PRE^Normal"
5202 msgstr "PRE^Normaali"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5205 msgid "PRE^High"
5206 msgstr "PRE^Korkea"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5209 msgid "PRE^Ultra"
5210 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5213 msgid "PRE^Ultimate"
5214 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5217 msgid "Geometry detail:"
5218 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5221 msgid "DET^Lowest"
5222 msgstr "DET^Matalin"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5225 msgid "DET^Low"
5226 msgstr "DET^Matala"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5229 msgid "DET^Normal"
5230 msgstr "DET^Normaali"
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5233 msgid "DET^Good"
5234 msgstr "DET^Hyvä"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5237 msgid "DET^Best"
5238 msgstr "DET^Paras"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5241 msgid "DET^Insane"
5242 msgstr "DET^Sekopäinen"
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5245 msgid "Player detail:"
5246 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5249 msgid "Texture resolution:"
5250 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5253 msgid "RES^Leet"
5254 msgstr "RES^Leet"
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5257 msgid "RES^Lowest"
5258 msgstr "RES^Matalin"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5261 msgid "RES^Very low"
5262 msgstr "RES^Hyvin matala"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5265 msgid "RES^Low"
5266 msgstr "RES^Matala"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5269 msgid "RES^Normal"
5270 msgstr "RES^Normaali"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5273 msgid "RES^Good"
5274 msgstr "RES^Hyvä"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5277 msgid "RES^Best"
5278 msgstr "RES^Paras"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5283 msgid "Avoid lossy texture compression"
5284 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5287 msgid "Show surfaces"
5288 msgstr "Näytä pinnat"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5291 msgid "Use lightmaps"
5292 msgstr "Käytä valaistuksia"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5295 msgid "Deluxe mapping"
5296 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5299 msgid "Gloss"
5300 msgstr "Kiilto"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5303 msgid "Offset mapping"
5304 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5307 msgid "Relief mapping"
5308 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5311 msgid "Reflections:"
5312 msgstr "Heijastukset:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5315 msgid "Blurred"
5316 msgstr "Sumea"
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5319 msgid "REFL^Good"
5320 msgstr "REFL^Hyvä"
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5323 msgid "Sharp"
5324 msgstr "Terävä"
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5327 msgid "Particles quality:"
5328 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5331 msgid "Particles distance:"
5332 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
5333
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5335 msgid "Damage effects:"
5336 msgstr "Vahinkoefektit:"
5337
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5339 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5340 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5343 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5344 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
5345
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5347 msgid "DMGPRTCLS^All"
5348 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
5349
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5351 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5352 msgstr "Syntymäpaikan hiukkasefektit"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5355 msgid "No dynamic lighting"
5356 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
5357
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5359 msgid "Fake corona lighting"
5360 msgstr "Valaistuksen valokehä"
5361
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5363 msgid "Realtime dynamic lighting"
5364 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5368 msgid "Shadows"
5369 msgstr "Varjot"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5372 msgid "Realtime world lighting"
5373 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5376 msgid "Use normal maps"
5377 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5380 msgid "Soft shadows"
5381 msgstr "Pehmeät varjot"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5384 msgid "Fade corona according to visibility"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5388 msgid "Bloom"
5389 msgstr "Hehku"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5392 msgid "Extra postprocessing effects"
5393 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5396 msgid "Motion blur:"
5397 msgstr "Liikesumeus:"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5400 msgid "Decals"
5401 msgstr "Siirtokuvat"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5404 msgid "Decals on models"
5405 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5408 msgid "Distance:"
5409 msgstr "Etäisyys:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5412 msgid "Time:"
5413 msgstr "Kesto:"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5416 msgid "Key bindings:"
5417 msgstr "Näppäimet:"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5420 msgid "Change key..."
5421 msgstr "Vaihda näppäin..."
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5424 msgid "Edit..."
5425 msgstr "Muokkaa..."
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5428 msgid "Clear"
5429 msgstr "Tyhjennä"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5432 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5433 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5436 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5437 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5442 msgid "Use joystick input"
5443 msgstr "Käytä peliohjainta"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5446 msgid "Mouse:"
5447 msgstr "Hiiri:"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5450 msgid "Sensitivity:"
5451 msgstr "Herkkyys:"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5454 msgid "Smooth aiming"
5455 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5458 msgid "Invert aiming"
5459 msgstr "Käännä hiiren suunta"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5464 msgid "Disable system mouse acceleration"
5465 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5468 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5469 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5472 msgid "User defined key bind"
5473 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5476 msgid "Command when pressed:"
5477 msgstr "Komento painaessa:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5480 msgid "Command when released:"
5481 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5484 msgid "Save"
5485 msgstr "Tallenna"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5488 msgid "Cancel"
5489 msgstr "Peruuta"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5492 msgid "Network:"
5493 msgstr "Verkko:"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5496 msgid "56k"
5497 msgstr "56k"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5500 msgid "ISDN"
5501 msgstr "ISDN"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5504 msgid "Slow ADSL"
5505 msgstr "Hidas ASL"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5508 msgid "Fast ADSL"
5509 msgstr "Nopea ADSL"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5512 msgid "Broadband"
5513 msgstr "Laajakaista"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5516 msgid "Input packets/s:"
5517 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5520 msgid "Local latency:"
5521 msgstr "Paikallinen viive"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5524 msgid "Client UDP port:"
5525 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5528 msgid "Show netgraph"
5529 msgstr "Näytä verkkograafi"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5532 msgid "Client-side movement prediction"
5533 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5536 msgid "Movement error compensation"
5537 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5540 msgid "Downloads:"
5541 msgstr "Lataukset:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5545 msgid "Maximum:"
5546 msgstr "Maksimi:"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5549 msgid "Speed (kB/s):"
5550 msgstr "Nopeus (kb/s)"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5553 msgid "Framerate:"
5554 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5557 msgid "MAXFPS^5 fps"
5558 msgstr "MAXFPS^5 fps "
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5561 msgid "MAXFPS^10 fps"
5562 msgstr "MAXFPS^10 fps "
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5565 msgid "MAXFPS^20 fps"
5566 msgstr "MAXFPS^20 fps "
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5569 msgid "MAXFPS^30 fps"
5570 msgstr "MAXFPS^30 fps "
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5573 msgid "MAXFPS^40 fps"
5574 msgstr "MAXFPS^40 fps "
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5577 msgid "MAXFPS^50 fps"
5578 msgstr "MAXFPS^50 fps "
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5581 msgid "MAXFPS^60 fps"
5582 msgstr "MAXFPS^60 fps "
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5585 msgid "MAXFPS^70 fps"
5586 msgstr "MAXFPS^70 fps "
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5589 msgid "MAXFPS^100 fps"
5590 msgstr "MAXFPS^100 fps "
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5593 msgid "MAXFPS^125 fps"
5594 msgstr "MAXFPS^125 fps "
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5597 msgid "MAXFPS^200 fps"
5598 msgstr "MAXFPS^200 fps "
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5601 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5602 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5605 msgid "Target:"
5606 msgstr "Kohde:"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5609 msgid "TRGT^Disabled"
5610 msgstr "TRGT^Pois päältä"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5613 msgid "TRGT^30 fps"
5614 msgstr "TRGT^30 fps"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5617 msgid "TRGT^40 fps"
5618 msgstr "TRGT^40 fps"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5621 msgid "TRGT^50 fps"
5622 msgstr "TRGT^50 fps"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5625 msgid "TRGT^60 fps"
5626 msgstr "TRGT^60 fps"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5629 msgid "TRGT^100 fps"
5630 msgstr "TRGT^100 fps"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5633 msgid "TRGT^125 fps"
5634 msgstr "TRGT^125 fps"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5637 msgid "TRGT^200 fps"
5638 msgstr "TRGT^200 fps"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5641 msgid "Idle limit:"
5642 msgstr "Aikaraja"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5645 msgid "IDLFPS^10 fps"
5646 msgstr "IDLFPS^10 fps"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5649 msgid "IDLFPS^20 fps"
5650 msgstr "IDLFPS^20 fps"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5653 msgid "IDLFPS^30 fps"
5654 msgstr "IDLFPS^30 fps"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5657 msgid "IDLFPS^60 fps"
5658 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5661 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5662 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5665 msgid "Show frames per second"
5666 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5669 msgid "Save processing time for other apps"
5670 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5673 msgid "Menu tooltips:"
5674 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5677 msgid "TLTIP^Disabled"
5678 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5681 msgid "TLTIP^Standard"
5682 msgstr "TLTIP^Vakio"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5685 msgid "TLTIP^Advanced"
5686 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5689 msgid "Show current time"
5690 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5693 msgid "Show current date"
5694 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5697 msgid "Enable developer mode"
5698 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5701 msgid "Advanced settings"
5702 msgstr "Edistyneet asetukset"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5705 msgid "Cvar filter:"
5706 msgstr "Cvar suodatin"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5709 msgid "Setting:"
5710 msgstr "Asetus:"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5713 msgid "Type:"
5714 msgstr "Tyyppi:"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5717 msgid "Value:"
5718 msgstr "Arvo:"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5721 msgid "Description:"
5722 msgstr "Kuvaus:"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5725 msgid "Menu skins:"
5726 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5729 msgid "Set skin"
5730 msgstr "Aseta ulkoasu:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5733 msgid "Set language"
5734 msgstr "Tekstin kieli:"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5737 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5738 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5741 msgid "Allow player statistics to track your client"
5742 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5745 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5746 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5749 msgid "Resolution:"
5750 msgstr "Näytön tarkkuus:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5753 msgid "Font/UI size:"
5754 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5757 msgid "SZ^Unreadable"
5758 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5761 msgid "SZ^Tiny"
5762 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5765 msgid "SZ^Little"
5766 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5769 msgid "SZ^Small"
5770 msgstr "SZ^Pieni"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5773 msgid "SZ^Medium"
5774 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5777 msgid "SZ^Large"
5778 msgstr "SZ^Suuri"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5781 msgid "SZ^Huge"
5782 msgstr "SZ^Valtava"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5785 msgid "SZ^Gigantic"
5786 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5789 msgid "SZ^Colossal"
5790 msgstr "SZ^Massiivinen"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5793 msgid "Color depth:"
5794 msgstr "Värisävy:"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5797 msgid "16bit"
5798 msgstr "16 bittinen"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5801 msgid "32bit"
5802 msgstr "32 bittinen"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5805 msgid "Full screen"
5806 msgstr "Kokoruutu"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5809 msgid "Vertical Synchronization"
5810 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5813 msgid "Anisotropy:"
5814 msgstr "Anisotropia:"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5817 msgid "ANISO^Disabled"
5818 msgstr "ANISO^Pois päältä"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5822 msgid "2x"
5823 msgstr "2x"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5827 msgid "4x"
5828 msgstr "4x"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5831 msgid "8x"
5832 msgstr "8x"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5835 msgid "16x"
5836 msgstr "16x"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5839 msgid "Antialiasing:"
5840 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5843 msgid "AA^Disabled"
5844 msgstr "AA^Pois päältä"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5847 msgid "High-quality frame buffer"
5848 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5851 msgid "Depth first:"
5852 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5855 msgid "DF^Disabled"
5856 msgstr "DF^Pois"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5859 msgid "DF^World"
5860 msgstr "DF^Maailma"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5863 msgid "DF^All"
5864 msgstr "DF^Kaikki"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5867 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5868 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5871 msgid "VBO^Off"
5872 msgstr "VBO^Pois"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5875 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5876 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5879 msgid "Vertices"
5880 msgstr "Verteksit"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5883 msgid "Vertices and Triangles"
5884 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5887 msgid "Brightness:"
5888 msgstr "Kirkkaus:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5891 msgid "Contrast:"
5892 msgstr "Kontrasti:"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5895 msgid "Gamma:"
5896 msgstr "Gamma:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5899 msgid "Contrast boost:"
5900 msgstr "Kontrastin lisäys:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5903 msgid "Saturation:"
5904 msgstr "Kylläisyys:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5907 msgid "LIT^Ambient:"
5908 msgstr "LIT^Ympäristö:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5911 msgid "Intensity:"
5912 msgstr "Intensiivisyys:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5915 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5916 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5919 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5920 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5923 msgid "Use GLSL to handle color control"
5924 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5927 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5928 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5931 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5932 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5935 msgid "Flip view horizontally"
5936 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5939 msgid "Singleplayer"
5940 msgstr "Yksinpeli"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5943 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5944 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5947 msgid "Campaign Difficulty:"
5948 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5951 msgid "CSKL^Easy"
5952 msgstr "CSKL^Helppo"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5955 msgid "CSKL^Medium"
5956 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5959 msgid "CSKL^Hard"
5960 msgstr "CSKL^Vaikea"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5963 msgid "Start Singleplayer!"
5964 msgstr "Aloita yksinpeli!"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5967 msgid "Winner"
5968 msgstr "Voittaja"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5971 msgid "Team Selection"
5972 msgstr "Joukkueen valinta"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5975 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5976 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5979 msgid "red"
5980 msgstr "punainen"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5983 msgid "blue"
5984 msgstr "sininen"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5987 msgid "yellow"
5988 msgstr "keltainen"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5991 msgid "pink"
5992 msgstr "pinkki"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5995 msgid "spectate"
5996 msgstr "seuraa sivusta"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5999 msgid "Do not press this button again!"
6000 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6003 msgid ""
6004 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6005 msgstr ""
6006 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
6007 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6010 #, c-format
6011 msgid "%s's Xonotic Server"
6012 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6015 msgid ""
6016 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6017 "again.\n"
6018 msgstr ""
6019 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
6020 "vastaava enää toistuisi.\n"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6023 msgid "spectator"
6024 msgstr "katsoja"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6027 msgid "<no model found>"
6028 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6031 msgid "Remove"
6032 msgstr "Poista"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6035 msgid "Bookmark"
6036 msgstr "Kirjanmerkki"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6039 msgid "Ping"
6040 msgstr "Viive"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6043 msgid "Host name"
6044 msgstr "Palvelimen nimi"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6047 msgid "Map"
6048 msgstr "Kartta"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6051 msgid "Type"
6052 msgstr "Tyyppi"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6055 msgid "Players"
6056 msgstr "Pelaajat"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6059 msgid "<TITLE>"
6060 msgstr "<TITLE>"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6063 msgid "<AUTHOR>"
6064 msgstr "<AUTHOR>"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6067 msgid "VOL^MAX"
6068 msgstr "VOL^MAX"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6071 msgid "VOL^OFF"
6072 msgstr "VOL^OFF"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6075 #, c-format
6076 msgid "%d %%"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6080 #, c-format
6081 msgid "%.1f"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6085 #, c-format
6086 msgid "%.2f %%"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6090 #, c-format
6091 msgid "%s dB"
6092 msgstr "%s dB"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6095 #, c-format
6096 msgid "%dx%d"
6097 msgstr "%dx%d"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6100 #, c-format
6101 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6102 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6105 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6106 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6109 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6110 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "Update can be downloaded at:\n"
6116 "%s\n"
6117 msgstr ""
6118 "Päivitys on ladattavissa:\n"
6119 "%s\n"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6122 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6123 msgstr ""
6124 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6127 #, c-format
6128 msgid "^1%s TEST BUILD"
6129 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6132 #, c-format
6133 msgid "Update to %s now!"
6134 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6137 msgid ""
6138 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6139 "^1Expect visual problems.\n"
6140 msgstr ""
6141 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
6142 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6145 msgid "Use default"
6146 msgstr "Käytä perusasetusta"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6149 msgid "Team Color:"
6150 msgstr "Joukkueen väri"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6153 msgid "Enable panel"
6154 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6157 #, c-format
6158 msgid "%s (mutator weapon)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6162 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6163 msgstr "HLAC"
6164
6165 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6166 msgid "Grappling Hook"
6167 msgstr "Grabbling Hook"
6168
6169 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6170 msgid "MinstaNex"
6171 msgstr "MinstaNex"
6172
6173 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6174 msgid "T.A.G. Seeker"
6175 msgstr "T.A.G. Seeker"
6176
6177 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
6178 #, c-format
6179 msgid "@!#%'n Tuba"
6180 msgstr "@!#% tuuba"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
6184 #~ msgstr "Karttalista"
6185
6186 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
6187 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"
6188
6189 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
6190 #~ msgstr ""
6191 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
6192
6193 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
6194 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
6195
6196 #~ msgid "%s was gunned by %s"
6197 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
6198
6199 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
6200 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
6201
6202 #~ msgid "%s was tagged by %s"
6203 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
6204
6205 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
6206 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
6207
6208 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
6209 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
6210
6211 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
6212 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
6213
6214 #~ msgid "%s was sniped by %s"
6215 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
6216
6217 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
6218 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
6219
6220 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
6221 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
6222
6223 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
6224 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
6225
6226 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
6227 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
6228
6229 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
6230 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
6231
6232 #~ msgid "%s shot themself automatically"
6233 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
6234
6235 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
6236 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
6237
6238 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
6239 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
6240
6241 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
6242 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
6243
6244 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
6245 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
6246
6247 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
6248 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
6249
6250 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
6251 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
6252
6253 #~ msgid "%s exploded"
6254 #~ msgstr "%s räjähti"
6255
6256 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
6257 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
6258
6259 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
6260 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
6261
6262 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
6263 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
6264
6265 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
6266 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
6267
6268 #~ msgid "%s did the impossible"
6269 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
6270
6271 #~ msgid "%s was cut down by %s"
6272 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
6273
6274 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
6275 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
6276
6277 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
6278 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
6279
6280 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
6281 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
6282
6283 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
6284 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
6285
6286 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
6287 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
6288
6289 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
6290 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
6291
6292 #~ msgid "%s detonated"
6293 #~ msgstr "%s pössähti"
6294
6295 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
6296 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
6297
6298 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
6299 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
6300
6301 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
6302 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
6303
6304 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
6305 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
6306
6307 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
6308 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
6309
6310 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
6311 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
6312
6313 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
6314 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
6315
6316 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
6317 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
6318
6319 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
6320 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
6321
6322 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
6323 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
6324
6325 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
6326 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
6327
6328 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
6329 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
6330
6331 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
6332 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
6333
6334 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
6335 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
6336
6337 #~ msgid "%s played with plasma"
6338 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
6339
6340 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
6341 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
6342
6343 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
6344 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
6345
6346 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
6347 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
6348
6349 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
6350 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
6351
6352 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
6353 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
6354
6355 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
6356 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
6357
6358 #~ msgid "HTTP downloads:"
6359 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
6360
6361 #~ msgid "Network speed:"
6362 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
6363
6364 #~ msgid "Minimize input latency"
6365 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
6366
6367 #~ msgid "Mouse filter"
6368 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
6369
6370 #~ msgid "UI mouse speed:"
6371 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
6372
6373 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
6374 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
6375
6376 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
6377 #~ msgstr "HDR"
6378
6379 #~ msgid "Flash blend approximation"
6380 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
6381
6382 #~ msgid "WRN^None"
6383 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
6384
6385 #~ msgid "RNG^Full"
6386 #~ msgstr "RNG^Täysi"
6387
6388 #~ msgid "RNG^Long"
6389 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
6390
6391 #~ msgid "RNG^Normal"
6392 #~ msgstr "RNG^Normaali"
6393
6394 #~ msgid "RNG^Short"
6395 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
6396
6397 #~ msgid "RNG^Very short"
6398 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
6399
6400 #~ msgid "Taunt range:"
6401 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
6402
6403 #~ msgid "VOCS^All"
6404 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
6405
6406 #~ msgid "VOCS^Taunts"
6407 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
6408
6409 #~ msgid "VOCS^None"
6410 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
6411
6412 #~ msgid "Spatial voices:"
6413 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
6414
6415 #~ msgid "All players"
6416 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
6417
6418 #~ msgid "Teammates"
6419 #~ msgstr "Oma joukkue"
6420
6421 #~ msgid "Show names:"
6422 #~ msgstr "Näytä nimet:"
6423
6424 #~ msgid "Waypoint scale:"
6425 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
6426
6427 #~ msgid "Waypoints setup..."
6428 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
6429
6430 #~ msgid "HTST^None"
6431 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
6432
6433 #~ msgid "Size:"
6434 #~ msgstr "Koko:"
6435
6436 #~ msgid "Weapon settings..."
6437 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
6438
6439 #~ msgid "Zoom speed:"
6440 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
6441
6442 #~ msgid "View bobbing:"
6443 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
6444
6445 #~ msgid "CA:"
6446 #~ msgstr "CA:"
6447
6448 #~ msgid "Ping:"
6449 #~ msgstr "Viive:"
6450
6451 #~ msgid "Gameplay:"
6452 #~ msgstr "Pelitila:"
6453
6454 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
6455 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
6456
6457 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6458 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
6459
6460 #~ msgid "News"
6461 #~ msgstr "Uutiset"
6462
6463 #~ msgid "VWMDL^Scale"
6464 #~ msgstr "VWMDL^Skaala"
6465
6466 #~ msgid "MDL^All"
6467 #~ msgstr "MDL^Kaikki"
6468
6469 #~ msgid "MDL^Custom"
6470 #~ msgstr "MDL^Omavalintainen"
6471
6472 #~ msgid "MDL^None"
6473 #~ msgstr "MDL^Ei mitään."
6474
6475 #~ msgid "Force models:"
6476 #~ msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
6477
6478 #~ msgid "Browser not initialized!"
6479 #~ msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
6480
6481 #~ msgid "Runematch"
6482 #~ msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
6483
6484 #~ msgid "LOD"
6485 #~ msgstr "Yksityiskohtaisuus"
6486
6487 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
6488 #~ msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
6489
6490 #~ msgid "Coronas"
6491 #~ msgstr "Valokehät"
6492
6493 #~ msgid "Playermodel LOD:"
6494 #~ msgstr "Pelaajahahmon LOD:"