1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Viesti ajassa %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
80 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "ensisijainen tulitus"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "seuraava ase"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "edellinen ase"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "toissijainen tulitus"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "palvelimen tiedot"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
208 msgstr "joukkuevalikko"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Sinua seuraa:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
244 msgstr "Alivalikko%d"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^strength soon"
295 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^positiivinen"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
331 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
339 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
371 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
380 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
388 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
392 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
396 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
404 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Asetukset"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
414 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
418 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
422 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Names above players"
426 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
430 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
434 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
437 msgid "QMCMD^Net graph"
438 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
443 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
447 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
451 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
455 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
460 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
464 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
468 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
472 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
485 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^End match"
489 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
493 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
497 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
501 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
505 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
519 msgstr "Aloituslinja"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
529 msgid "Intermediate %d"
530 msgstr "Välimuoto %d"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
540 msgid "missing a checkpoint"
541 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
545 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgid "Number of ball carrier kills"
553 msgstr "Pallonkantajatapot"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
565 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
569 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgstr "SCO^kaappaukset"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgstr "SCO^kaappausaika"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
581 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "Number of deaths"
585 msgstr "Kuolemien määrä"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgstr "SCO^kuolemaa"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
593 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "SCO^destroyed"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "The total damage done"
605 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "The total damage taken"
613 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "Number of flag drops"
617 msgstr "Lippupudotusten määrä"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgstr "SCO^pudotukset"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
637 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 msgid "Number of faults committed"
641 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Number of flag carrier kills"
649 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgstr "FPS-ruutunopeus"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "Number of kills minus suicides"
665 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgid "Number of goals scored"
673 msgstr "Tehdyt maalit"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "Number of keys carrier kills"
681 msgstr "Avaimenkantajatapot"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "The kill-death ratio"
695 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgid "Number of kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
715 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgstr "SCO^kierrosta"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgid "Number of lives (LMS)"
723 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgid "Number of times a key was lost"
731 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgstr "SCO^menetykset"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgstr "Pelaajan nimi"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgstr "SCO^lempinimi"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "Number of objectives destroyed"
752 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "SCO^objectives"
756 msgstr "SCO^tavoitteet"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 msgstr "SCO^poiminnat"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 msgstr "Pakettirokotukset"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "Number of players pushed into void"
786 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgstr "Pelaajan taso"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of flag returns"
802 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgstr "SCO^palautukset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "Number of revivals"
810 msgstr "Virkoamisten määrä"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgstr "SCO^virkoamiset"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of rounds won"
818 msgstr "Voitetut kierrokset"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "SCO^rounds won"
822 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgstr "SCO^pistemäärä"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgstr "Yhteispisteet"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of suicides"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgstr "SCO^itsemurhia"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "Number of kills minus deaths"
842 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of teamkills"
858 msgstr "Joukkuetapot"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "SCO^teamkills"
862 msgstr "SCO^joukkuetapot"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgstr "SCO^tikkaukset"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
898 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
899 "scoreboard_columns :sta"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
907 "kartan aloituksessa"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
911 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
912 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
915 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
918 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
919 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
922 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
923 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
927 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
928 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
929 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
930 "field to show all fields available for the current game mode."
932 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
934 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
935 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
937 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
945 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
948 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
957 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
958 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
965 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
966 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
987 msgstr "Esineen tilastot"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
991 msgstr "Kartan tilastot:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1008 msgid "^3%1.0f minutes"
1009 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1022 msgstr "SCO^pisteet"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1033 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1038 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1043 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1047 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1048 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1052 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1053 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1057 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1058 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1089 msgid "Sudden Death"
1090 msgstr "Äkkikuolema"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1098 msgid "Overtime #%d"
1099 msgstr "Yliaika #%d"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1102 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1103 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1107 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1110 msgid "A vote has been called for:"
1111 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1115 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1118 msgid "^1Configure the HUD"
1119 msgstr "^1Määrittele HUD"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1145 msgstr "Ammukset loppu"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1153 msgstr "Ei saatavissa"
1155 #: qcsrc/client/main.qc:297
1156 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1157 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1181 msgid "All Weapons Arena"
1182 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1186 msgid "All Available Weapons Arena"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1191 msgid "Most Weapons Arena"
1192 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1196 msgid "Most Available Weapons Arena"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1201 msgid "No Weapons Arena"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1208 msgstr "%s taistelukenttä"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1216 msgid "Your client version is outdated."
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1224 msgid "Please update!"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1228 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1232 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1237 msgid "Welcome to %s"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1247 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1248 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1256 msgid "Active modifications:"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1260 msgid "Special gameplay tips:"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1269 msgid "%s (not bound)"
1270 msgstr "%s (ei sidottu)"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1286 msgid "Decide the gametype"
1287 msgstr "Valitse pelitila"
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Vote for a map"
1291 msgstr "Äänestä karttaa"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1295 msgid "%d seconds left"
1296 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1299 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1301 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1304 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1305 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1308 msgid "Requesting preview..."
1309 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1311 #: qcsrc/client/view.qc:889
1313 msgstr "Naattiajastin"
1315 #: qcsrc/client/view.qc:894
1316 msgid "Capture progress"
1317 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1319 #: qcsrc/client/view.qc:899
1320 msgid "Revival progress"
1321 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1323 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1324 msgid "error creating curl handle"
1325 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1329 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1333 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1336 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1346 msgid "Point limit:"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1351 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1355 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1367 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1368 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1371 msgid "Capture time rankings"
1372 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 msgid "Capture the Flag"
1376 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1380 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1381 "from the other team"
1383 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1384 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "Capture limit:"
1388 msgstr "Lipunryöstöraja"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1392 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1397 msgstr "Rankkaustasot"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1401 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race for fastest time."
1405 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1409 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Score as many frags as you can"
1413 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1416 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1417 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1421 msgstr "Hallinta (Domination)"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1427 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1431 msgstr "Kaksintaistelu"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1436 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1440 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1444 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1445 "freeze all enemies to win"
1447 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1448 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1453 msgstr "Tunkeutuminen"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1457 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1465 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1468 msgid "Gather all the keys to win the round"
1469 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1473 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1476 msgid "^1You have no more lives left"
1477 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1480 msgid "Last Man Standing"
1481 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1484 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1485 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1493 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1497 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1504 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1505 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1508 msgid "Ball Stealer"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1512 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1513 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1517 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1520 msgid "Personal best"
1521 msgstr "Oma Ennätys"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1525 msgstr "Serverin Paras"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1529 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 msgid "Race against other players to the finish line"
1533 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1537 msgstr "Kierrokset:"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1540 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1541 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Team Deathmatch"
1545 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1547 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1567 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1569 msgstr "Pieni panssari"
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1572 msgid "Medium armor"
1573 msgstr "Keskiluokan panssari"
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1577 msgstr "Iso panssari"
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1581 msgstr "Mahtipanssari"
1583 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1584 msgid "Small health"
1585 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1588 msgid "Medium health"
1589 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1593 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1597 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1599 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1600 #: qcsrc/common/util.qc:263
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1603 msgstr "Lentopakkaus"
1605 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1610 msgid "Fuel regenerator"
1611 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1615 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1617 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1619 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1620 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1623 msgid "It's your turn"
1624 msgstr "Sinun vuorosi"
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1637 msgid "Current Game"
1638 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1659 msgid "Minigame message"
1660 msgstr "Pienpeliviesti"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1670 msgstr "Peli on ohi!"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1673 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1674 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1683 msgid "You are spectating"
1684 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1687 msgid "Better luck next time!"
1688 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1691 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1695 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1699 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1700 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1703 msgid "Push the boulders onto the targets"
1704 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1708 msgstr "Seuraava Taso"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1712 msgstr "Aloita uudelleen"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1724 msgid "Connect Four"
1725 msgstr "Neljän suora"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1734 msgid "%s^7 won the game!"
1735 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1747 msgid "You lost the game!"
1748 msgstr "Hävisit pelin!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1755 msgstr "Voitto on sinun!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1761 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1762 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1768 msgid "Click on the game board to place your piece"
1769 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1772 msgid "Nine Men's Morris"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1777 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1779 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1783 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1785 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1788 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1789 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1793 msgstr "Pong-mailapeli"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1801 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1803 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1807 msgstr "Aloita Ottelu"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1810 msgid "Add AI player"
1811 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1814 msgid "Remove AI player"
1815 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1819 msgstr "Työnnä-Vedä"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1823 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1824 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1830 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1831 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1835 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1836 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1841 msgstr "Seuraava Ottelu"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1844 msgid "Peg Solitaire"
1845 msgstr "Lautapasianssi"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1848 msgid "All pieces cleared!"
1849 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1852 msgid "Remaining pieces:"
1853 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1857 msgid "Pieces left: %s"
1858 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1861 msgid "No more valid moves"
1862 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1865 msgid "Well done, you win!"
1866 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1869 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1870 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1877 msgid "Single Player"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1892 msgstr "Velhontähkä"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1900 msgid "Spider attack"
1901 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1913 msgid "Wyvern attack"
1914 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1931 msgstr "Lääkintämies"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1948 msgstr "Kytketty pois"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1984 msgstr "Vahinkoteksti"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1987 msgid "Draw damage numbers"
1988 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1991 msgid "Font size minimum:"
1992 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1995 msgid "Font size maximum:"
1996 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2008 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2009 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2014 msgid "off-hand hook"
2015 msgstr "toisenkäden koukku"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2019 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2023 msgid "Vaporizer ammo"
2024 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2032 msgid "Napalm grenade"
2033 msgstr "Napalmikranaatti"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2037 msgstr "Jääkranaatti"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2040 msgid "Translocate grenade"
2041 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2044 msgid "Spawn grenade"
2045 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2048 msgid "Heal grenade"
2049 msgstr "Toipumiskranaatti"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2052 msgid "Monster grenade"
2053 msgstr "Hirviökranaatti"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2056 msgid "Entrap grenade"
2057 msgstr "Ansakranaatti"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2060 msgid "Veil grenade"
2061 msgstr "Huntukranaatti"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2065 msgid "drop weapon / throw nade"
2066 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2070 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2079 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2083 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2084 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2087 msgid "Overkill MachineGun"
2088 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2091 msgid "Overkill Nex"
2092 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2095 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2096 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2099 msgid "Overkill Shotgun"
2100 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2105 msgid "Invisibility"
2106 msgstr "Näkymättömyys"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2131 msgid "Spawn Shield"
2132 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2135 msgid "Superweapons"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2144 msgstr "Auta minua!"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2160 msgstr "Elvyttämässä"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2194 msgid "Flag carrier"
2195 msgstr "Lipunkantaja"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2198 msgid "Enemy carrier"
2199 msgstr "Viholliskantaja"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2202 msgid "Dropped flag"
2203 msgstr "Pudotettu lippu"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2207 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2211 msgstr "Punainen tukikohta"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2215 msgstr "Sininen tukikohta"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2219 msgstr "Keltainen tukikohta"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2223 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2226 msgid "Return flag here"
2227 msgstr "Palauta lippu tänne"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2237 msgid "Control point"
2238 msgstr "Hallintapiste"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2242 msgstr "Pudotettu avain"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2250 msgstr "Avaimenkantaja"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2254 msgstr "Juokse tänne"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2262 msgid "Ball carrier"
2263 msgstr "Pallonkantaja"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2272 msgstr "Generaattori"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2288 msgstr "Tunkeutuja!"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2292 msgstr "Korvamerkitty"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2296 msgid "%s needing help!"
2297 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2299 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2300 msgid "^1Server notices:"
2301 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2304 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2306 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2310 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2311 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2316 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2317 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2319 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2320 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2324 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2325 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2329 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2335 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2336 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2338 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2339 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2343 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2346 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2347 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2351 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2354 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2355 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2359 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2362 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2363 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2367 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2370 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2373 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2374 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2379 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2382 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2383 "palauttaen itsensä"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2388 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2390 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2395 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2398 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2399 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2403 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2408 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2413 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2418 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2419 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2424 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2425 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2430 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2431 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2434 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2435 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2438 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2439 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2442 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2443 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2446 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2447 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2477 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2479 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2486 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2512 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2526 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2533 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2548 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2550 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2559 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2565 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2567 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2571 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2573 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2598 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2600 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2614 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2624 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2631 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2635 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2640 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2645 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2650 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2655 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2660 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2665 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2675 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2680 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2685 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2690 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2700 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2705 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2710 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2715 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2720 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2725 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2730 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2735 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2741 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2743 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2748 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2753 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2758 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2763 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2768 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2773 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2774 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2778 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2783 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2788 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2793 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2803 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2808 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2813 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2818 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2823 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2828 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2833 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2838 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2843 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2848 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2853 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2858 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2863 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2868 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2873 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2888 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2893 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2903 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2908 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2918 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2923 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2928 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2929 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2938 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2939 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2943 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2944 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2948 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2949 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2953 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2954 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2958 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2959 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2963 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2964 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2969 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2970 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2974 msgid "^BGRound tied"
2975 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2979 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2980 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2984 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2985 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2989 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2990 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2994 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2995 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3000 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3001 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3006 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3007 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3012 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3018 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3019 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3024 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3025 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3030 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3031 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3036 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3038 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3043 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3044 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3048 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3049 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3053 msgid "^BG%s^F3 connected"
3054 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3058 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3059 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3063 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3064 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3069 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3070 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3075 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3076 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3080 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3081 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3085 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3086 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3090 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3091 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3095 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3096 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3100 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3101 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3105 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3106 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3110 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3111 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3115 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3116 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3119 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3120 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3123 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3124 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3128 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3133 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3138 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3139 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3143 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3144 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3147 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3148 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3151 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3152 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3157 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3162 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3166 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3167 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3172 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3176 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3177 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3181 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3182 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3186 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3187 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3191 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3192 "spectators aren't allowed at the moment."
3194 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3195 "sallittuja tällä hetkellä."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3199 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3200 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3204 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3205 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3209 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3210 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3214 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3215 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3219 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3220 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3224 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3225 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3229 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3230 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3234 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3235 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3240 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3243 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3244 "uupuu joten se hukataan."
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3249 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3252 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3257 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3258 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3263 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3266 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3270 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3271 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3276 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3277 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3279 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3280 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3284 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3285 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3288 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3289 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3292 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3293 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3298 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3301 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3307 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3309 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3315 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3316 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3318 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3319 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3346 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3356 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3361 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3366 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3371 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3381 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3391 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3393 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3402 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3407 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3417 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3422 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3427 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3434 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3440 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3444 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3454 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3465 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3467 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3472 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3488 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3489 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3493 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3498 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3508 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3513 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3518 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3525 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3531 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3533 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3534 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3539 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3541 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3546 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3552 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3555 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3556 "moottorisahalla%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3561 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3563 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3564 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3569 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3572 "moottorisahallaan%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3577 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3580 "moottorisahallaan%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3594 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3599 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3601 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3621 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3633 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3647 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3648 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3652 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3654 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3672 msgid "^F4You are now alone!"
3673 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3676 msgid "^BGYou are attacking!"
3677 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3680 msgid "^BGYou are defending!"
3681 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3685 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3686 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3693 msgid "^BGGame starts in"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3698 msgid "^BGRound %s starts in"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3702 msgid "^F4Round cannot start"
3703 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3706 msgid "^F2Don't camp!"
3707 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3711 "^BGYou are now free.\n"
3712 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3713 "^BGif you think you will succeed."
3715 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3716 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3717 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3720 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3721 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3725 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3726 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3727 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3729 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3730 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3731 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3734 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3735 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3738 msgid "^BGYou captured the flag!"
3739 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3743 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3744 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3748 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3749 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3753 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3754 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3758 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3759 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3763 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3764 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3768 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3769 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3773 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3774 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3778 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3779 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3783 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3784 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3787 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3788 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid "^BGYou got the flag!"
3792 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3796 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3797 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3801 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3802 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3806 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3807 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3811 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3816 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3817 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3821 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3822 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3836 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3837 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3841 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3842 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3846 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3847 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3851 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3855 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3856 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3859 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3860 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3867 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3869 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3873 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3880 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3881 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3885 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3892 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3897 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3898 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3902 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3903 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3907 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3908 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3912 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3917 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3922 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3924 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3928 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3933 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3934 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3938 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3939 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3942 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3943 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3948 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3949 "You are now on: %s"
3951 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3952 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3955 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3956 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3959 msgid "^K1Die camper!"
3960 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3963 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3964 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3967 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3968 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3972 msgid "^K1You were %s"
3973 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3976 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3977 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3980 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3981 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3984 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3985 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3988 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3989 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3992 msgid "^K1You fragged yourself!"
3993 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3996 msgid "^K1You need to be more careful!"
3997 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4000 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4001 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4004 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4005 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4008 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4009 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4012 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4013 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4016 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4017 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4020 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4021 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4024 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4025 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4028 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4029 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4032 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4033 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4036 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4037 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4040 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4041 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4044 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4045 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4048 msgid "^K1You need to preserve your health"
4049 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4052 msgid "^K1You became a shooting star!"
4053 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4056 msgid "^K1You melted away in slime!"
4057 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4060 msgid "^K1You committed suicide!"
4061 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4064 msgid "^K1You ended it all!"
4065 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4068 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4069 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4073 msgid "^BGYou are now on: %s"
4074 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4077 msgid "^K1You died in an accident!"
4078 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4081 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4082 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4085 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4086 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4090 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4093 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4094 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4098 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4101 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4102 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4105 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4106 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4109 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4110 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4114 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4118 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4122 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4125 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4126 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4130 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4134 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1Watch your step!"
4138 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4142 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4143 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4147 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4148 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4152 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4153 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4157 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4158 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4163 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4165 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4166 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4171 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4173 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4174 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4178 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4179 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4183 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4184 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4187 msgid "^BGDoor unlocked!"
4188 msgstr "^BGOvi avattu!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4192 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4193 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4198 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4201 msgid "^K3You revived yourself"
4202 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4206 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4207 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4211 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4212 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4215 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4216 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4219 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4220 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4223 msgid "^K1You froze yourself"
4224 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4227 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4228 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4232 msgid "^K1A %s has arrived!"
4233 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4236 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4237 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4240 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4241 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4245 "^K1No spawnpoints available!\n"
4246 "Hope your team can fix it..."
4248 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4249 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4253 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4254 "The player limit reached maximum capacity."
4256 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4257 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4260 msgid "^BGYou picked up the ball"
4261 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4264 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4265 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4269 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4270 "Help the key carriers to meet!"
4272 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4273 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4277 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4278 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4280 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4281 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4285 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4286 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4288 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4289 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4292 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4293 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4296 msgid "^BGScanning frequency range..."
4297 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4300 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4301 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4306 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4311 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4312 "Use the same command again to spectate anyway."
4314 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4316 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4321 "^BGWaiting for players to join...\n"
4322 "Need active players for: %s"
4324 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4325 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4329 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4330 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4333 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4334 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4337 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4338 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4341 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4342 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4345 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4346 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4350 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4351 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4356 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4357 "Next weapon: ^F1%s"
4359 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4360 "Seuraava ase: ^F1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4364 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4365 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4369 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4370 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4373 msgid "^BGYou captured a control point"
4374 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4378 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4379 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4382 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4383 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4386 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4387 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4391 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4392 "^F2Capture some control points to unshield it"
4394 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4395 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4398 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4399 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4403 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4404 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4406 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4407 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4411 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4412 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4416 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4417 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4421 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4422 "Keep fragging until we have a winner!"
4424 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4425 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Keep scoring until we have a winner!"
4432 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4433 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4439 "Generators are now decaying.\n"
4440 "The more control points your team holds,\n"
4441 "the faster the enemy generator decays"
4443 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4445 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4446 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4447 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4452 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4453 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4455 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4456 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4459 msgid "^K1In^BG-portal created"
4460 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4463 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4464 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4467 msgid "^F1Portal creation failed"
4468 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4471 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4472 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4475 msgid "^F2Strength has worn off"
4476 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4479 msgid "^F2Shield surrounds you"
4480 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4483 msgid "^F2Shield has worn off"
4484 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4487 msgid "^F2You are on speed"
4488 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4491 msgid "^F2Speed has worn off"
4492 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4495 msgid "^F2You are invisible"
4496 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4500 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4503 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4504 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4507 msgid "^BGSequence completed!"
4508 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4511 msgid "^BGThere are more to go..."
4512 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4516 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4517 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4520 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4521 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4524 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4525 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4528 msgid "^F2You now have a superweapon"
4529 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4532 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4533 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4536 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4537 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4540 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4544 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4548 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4549 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4552 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4553 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4556 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4557 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4561 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4562 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4567 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4572 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4576 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4579 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4580 "^F4Pysäytä heidät!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4583 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4584 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4589 msgstr " (lähellä %s)"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4593 msgstr "ensisijainen"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4597 msgstr "toissijainen"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4609 msgstr "pudota lippu"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4613 msgstr "heitä naatti"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4617 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4622 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4626 msgid "TRIPLE FRAG! "
4627 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4631 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4636 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4645 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4650 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4659 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4664 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4666 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4674 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4679 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4685 msgstr "RAIVOHULLU!"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4689 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4696 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4705 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4711 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4715 msgid "ARMAGEDDON! "
4716 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4720 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4721 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4725 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4726 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4732 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4735 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4748 msgid "%d score spree! "
4749 msgstr "%d pisteputki! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4753 msgid "%d frag spree! "
4754 msgstr "%d frägiputki! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4757 msgid "First blood! "
4758 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4761 msgid "First score! "
4762 msgstr "Ensipisteet!"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4765 msgid "First casualty! "
4766 msgstr "Ensikärsijä!"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4769 msgid "First victim! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4774 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4779 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4784 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4789 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4794 msgid ", ending their %d frag spree"
4795 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4799 msgid ", ending their %d score spree"
4800 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4804 msgid ", losing their %d frag spree"
4805 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4809 msgid ", losing their %d score spree"
4810 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4815 msgstr "täten %d %s"
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4819 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4823 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4827 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4831 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4843 msgstr "AVAIN^Punainen"
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4847 msgstr "AVAIN^Sininen"
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4851 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4855 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4859 msgstr "LIPPU^Punainen"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4863 msgstr "LIPPU^Sininen"
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4867 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4871 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4874 msgid "GENERATOR^Red"
4875 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4878 msgid "GENERATOR^Blue"
4879 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4882 msgid "GENERATOR^Yellow"
4883 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4886 msgid "GENERATOR^Pink"
4887 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4889 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4891 msgid "%s under attack!"
4892 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4899 msgid "eWheel Turret"
4900 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4915 msgid "Fusion Reactor"
4916 msgstr "Fuusioreaktori"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4919 msgid "Hellion Missile Turret"
4920 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4927 msgid "Hunter-Killer Turret"
4928 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4931 msgid "Hunter-Killer"
4932 msgstr "Hunter-Killer"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4935 msgid "Machinegun Turret"
4936 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4940 msgstr "Machinegun-konease"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4944 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4951 msgid "Phaser Cannon"
4952 msgstr "Vaiheistykki"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4956 msgstr "Vaiheistykki"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4959 msgid "Plasma Cannon"
4960 msgstr "Plasmatykki"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4964 msgstr "Kaksoisplasma"
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4967 msgid "Dual Plasma Cannon"
4968 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4977 msgstr "Tesla-käämi"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4980 msgid "Walker Turret"
4981 msgstr "Walker-tykkitorni"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4987 #: qcsrc/common/util.qc:248
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4992 #: qcsrc/common/util.qc:249
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4995 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:250
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5000 msgstr "Uudet lelut"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:251
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5007 #: qcsrc/common/util.qc:252
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5009 msgid "Rocket Flying"
5010 msgstr "Rakettilentely"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:253
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5014 msgid "Invincible Projectiles"
5015 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:254
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5020 msgstr "Vajaa painovoima"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:255
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5027 #: qcsrc/common/util.qc:256
5031 #: qcsrc/common/util.qc:257
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5034 msgstr "Jalat irti maasta"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:258
5037 msgid "Melee only Arena"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:260
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5045 #: qcsrc/common/util.qc:261
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5047 msgid "Weapons stay"
5048 msgstr "Aseet jäävät"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:262
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5053 msgstr "Verenvuodatus"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:264
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5060 #: qcsrc/common/util.qc:265
5062 msgstr "Ylimalkaalliset"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:266
5066 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:267
5070 msgstr "Tehonlisäykset"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:268
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5074 msgid "Touch explode"
5075 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:269
5078 msgid "Wall jumping"
5079 msgstr "Seinähyppely"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:270
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5083 msgid "No start weapons"
5084 msgstr "Ei aloitusasetta"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:271
5090 #: qcsrc/common/util.qc:272
5091 msgid "Offhand blaster"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5096 msgstr "Miespuolinen"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5100 msgstr "Naispuolinen"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5107 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5108 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5111 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5112 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5133 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5138 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5143 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5148 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5153 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5165 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5219 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5223 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5227 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5231 msgstr "HEITTOMERKKI"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5273 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5278 msgstr "KERTOMERKKI"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5297 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5306 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5310 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5325 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5344 msgstr "D-PADI_ALAS"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5349 msgstr "D-PADI_VASEN"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5354 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5359 msgstr "START-nappi"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5364 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5369 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5374 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5378 msgid "LEFT_SHOULDER"
5379 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5383 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5384 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5388 msgid "LEFT_TRIGGER"
5389 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5393 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5394 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5398 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5399 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5403 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5404 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5408 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5409 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5413 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5414 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5418 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5419 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5423 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5424 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5428 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5429 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5433 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5434 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5440 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5465 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5467 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5473 msgid "No right gunner!"
5474 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5477 msgid "No left gunner!"
5478 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5489 msgid "Racer cannon"
5490 msgstr "Kilpuritykki"
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5497 msgid "Raptor cannon"
5498 msgstr "Raptor-tykki"
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5502 msgstr "Raptor-pommi"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5505 msgid "Raptor flare"
5506 msgstr "Raptor-soihtu"
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5541 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5546 msgid "Grappling Hook"
5547 msgstr "Grabbling Hook"
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5551 msgstr "MachineGun-konease"
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5562 msgid "Port-O-Launch"
5563 msgstr "Port-O-Launch"
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5570 msgid "T.A.G. Seeker"
5571 msgstr "T.A.G. Seeker"
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5575 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5584 msgstr "@!#%'n tuuba"
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5592 msgstr "Pyörremyrsky"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5596 msgid "CI_DEC^%s years"
5597 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5601 msgid "CI_ZER^%d years"
5602 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5606 msgid "CI_FIR^%d year"
5607 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5611 msgid "CI_SEC^%d years"
5612 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5616 msgid "CI_THI^%d years"
5617 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5621 msgid "CI_MUL^%d years"
5622 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5626 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5627 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5631 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5632 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5636 msgid "CI_FIR^%d week"
5637 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5641 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5642 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5646 msgid "CI_THI^%d weeks"
5647 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5651 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5652 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5656 msgid "CI_DEC^%s days"
5657 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5661 msgid "CI_ZER^%d days"
5662 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5666 msgid "CI_FIR^%d day"
5667 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5671 msgid "CI_SEC^%d days"
5672 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5676 msgid "CI_THI^%d days"
5677 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5681 msgid "CI_MUL^%d days"
5682 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5686 msgid "CI_DEC^%s hours"
5687 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5691 msgid "CI_ZER^%d hours"
5692 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5696 msgid "CI_FIR^%d hour"
5697 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5701 msgid "CI_SEC^%d hours"
5702 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5706 msgid "CI_THI^%d hours"
5707 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5711 msgid "CI_MUL^%d hours"
5712 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5716 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5717 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5721 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5722 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5726 msgid "CI_FIR^%d minute"
5727 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5731 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5732 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5736 msgid "CI_THI^%d minutes"
5737 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5741 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5742 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5746 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5747 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5751 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5752 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5756 msgid "CI_FIR^%d second"
5757 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5761 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5762 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5766 msgid "CI_THI^%d seconds"
5767 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5771 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5772 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5794 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5795 msgid "No description"
5796 msgstr "Ei kuvausta"
5798 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5801 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5802 "please file an issue."
5804 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5805 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5807 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5809 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5810 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5814 msgid "%02d:%02d:%02d"
5815 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5817 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5822 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5827 msgstr "Omavalintainen"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5831 msgstr "Ydinjoukkue"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5834 msgid "Extended Team"
5835 msgstr "Laajennettu joukkue"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5858 msgid "Level Design"
5859 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5862 msgid "Music / Sound FX"
5863 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5867 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5870 msgid "Marketing / PR"
5871 msgstr "Markkinointi / PR"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5875 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5879 msgstr "Pelimoottori"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5882 msgid "Engine Additions"
5883 msgstr "Moottorin lisät"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5890 msgid "Other Active Contributors"
5891 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5899 msgstr "Asturian-kieli"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5903 msgstr "Valko-venäjä"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5910 msgid "Chinese (China)"
5911 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5914 msgid "Chinese (Taiwan)"
5915 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5930 msgid "English (Australia)"
5931 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5982 msgid "Portuguese (Brazil)"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5994 msgid "Scottish Gaelic"
5995 msgstr "Skottilainen keltti"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6018 msgid "Past Contributors"
6019 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6022 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6023 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6026 msgid "will not be saved"
6027 msgstr "ei tallenneta"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6030 msgid "will be saved to config.cfg"
6031 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6038 msgid "engine setting"
6039 msgstr "pelimoottorin asetus"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6059 msgid "The Xonotic credits"
6060 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6064 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6065 "player name to get started. You can change these options later through the "
6068 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6069 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6079 msgid "Name under which you will appear in the game"
6080 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6083 msgid "Text language:"
6084 msgstr "Tekstin kieli:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6087 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6088 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6092 msgstr "Ei päätetty"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6096 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6099 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6100 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6103 msgid "Save settings"
6104 msgstr "Tallenna asetukset"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6122 msgid "Restart level"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6137 msgstr "Henkilökuva"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6163 msgid "Ammunition display:"
6164 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6167 msgid "Show only current ammo type"
6168 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6172 msgid "Noncurrent alpha:"
6173 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6177 msgid "Noncurrent scale:"
6178 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6183 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6211 msgstr "Ammuspaneeli"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6214 msgid "Message duration:"
6215 msgstr "Viestien kesto:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6219 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6222 msgid "Flip messages order"
6223 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6227 msgid "Text alignment:"
6228 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6238 msgstr "Fontin skaalaus:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6241 msgid "Bold font scale:"
6242 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6245 msgid "Centerprint Panel"
6246 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6249 msgid "Chat entries:"
6250 msgstr "Viestien määrä:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6254 msgstr "Fontin koko:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6257 msgid "Chat lifetime:"
6258 msgstr "Viestin kesto:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6261 msgid "Chat beep sound"
6262 msgstr "Viestin piippausääni"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6266 msgstr "Keskustelupaneeli"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6269 msgid "Engine info:"
6270 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6273 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6274 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6277 msgid "Engine Info Panel"
6278 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6281 msgid "Combine health and armor"
6282 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6287 msgid "Enable status bar"
6288 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6292 msgid "Status bar alignment:"
6293 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6311 msgid "Icon alignment:"
6312 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6315 msgid "Flip health and armor positions"
6316 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6319 msgid "Health/Armor Panel"
6320 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6323 msgid "Info messages:"
6324 msgstr "Tiedoitukset"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6331 msgid "Info Messages Panel"
6332 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6347 msgstr "Pois päältä"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6351 msgid "Enable spectating"
6352 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6355 msgid "Enable even playing in warmup"
6356 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6363 msgid "Text/icon ratio:"
6364 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6367 msgid "Hide spawned items"
6368 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6371 msgid "Hide big armor and health"
6372 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6375 msgid "Dynamic size"
6376 msgstr "Dynaaminen koko"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6379 msgid "Items Time Panel"
6380 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6383 msgid "Mod Icons Panel"
6384 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6387 msgid "Notifications:"
6388 msgstr "Ilmoitukset:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6391 msgid "Also print notifications to the console"
6392 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6395 msgid "Flip notify order"
6396 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6399 msgid "Entry lifetime:"
6400 msgstr "Sisääntulon kesto"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6403 msgid "Entry fadetime:"
6404 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6407 msgid "Notification Panel"
6408 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6415 msgstr "Ota käyttöön"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6419 msgid "Enable even observing"
6420 msgstr "Salli jopa katselijana"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6424 msgid "Enable only in Race/CTS"
6425 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6434 msgstr "Vasen tasaus"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6439 msgstr "Oikea tasaus"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6442 msgid "Inward align"
6443 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6446 msgid "Outward align"
6447 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6450 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6451 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6458 msgid "Include vertical speed"
6459 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6463 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6471 msgstr "Huippunopeus"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6474 msgid "Acceleration:"
6475 msgstr "Kiihtyvyys:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6478 msgid "Include vertical acceleration"
6479 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6482 msgid "Physics Panel"
6483 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6486 msgid "Powerups Panel"
6487 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6491 msgid "Always enable"
6492 msgstr "Aina päällä"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6495 msgid "Forced aspect:"
6496 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6499 msgid "Pressed Keys Panel"
6500 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6503 msgid "Quick Menu Panel"
6504 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6507 msgid "Race Timer Panel"
6508 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6511 msgid "Enable in team games"
6512 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6533 msgstr "Pyöriminen:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6565 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6569 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6572 msgid "Always zoomed"
6573 msgstr "Aina tarkennettuna"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6576 msgid "Never zoomed"
6577 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6581 msgstr "Tutkapaneeli"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6594 msgstr "Pois päältä"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6602 msgstr "Muokkaamaton"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6606 msgstr "Tulospaneeli"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6609 msgid "StrafeHUD mode:"
6610 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6613 msgid "View angle centered"
6614 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6617 msgid "Velocity angle centered"
6618 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6621 msgid "StrafeHUD style:"
6622 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6626 msgstr "ei muotoilua"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6629 msgid "progress bar"
6630 msgstr "edistymispalkki"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6645 msgid "Center panel"
6646 msgstr "Keskipaneeli"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6649 msgid "Reset colors"
6650 msgstr "Nollaa värit"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6654 msgstr "Strafe-palkki:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6657 msgid "Angle indicator:"
6658 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6673 msgstr "Ylikääntyminen:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6676 msgid "Switch indicators:"
6677 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6680 msgid "Direction caps:"
6681 msgstr "Suuntarajat:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6685 msgstr "Aktiivinen:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6689 msgstr "Epäaktiivinen:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6692 msgid "StrafeHUD Panel"
6693 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6700 msgid "Show elapsed time"
6701 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6704 msgid "Secondary timer:"
6705 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6713 msgstr "Ajastinpaneeli"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6716 msgid "Alpha after voting:"
6717 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6721 msgstr "Äänestyspaneeli"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6724 msgid "Fade out after:"
6725 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6740 msgid "Fade effect:"
6741 msgstr "Himmennyseffekti:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6745 msgstr "EF^Ei mikään"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6757 msgstr "EF^Molemmat"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6760 msgid "Weapon icons:"
6761 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6764 msgid "Show only owned weapons"
6765 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6768 msgid "Show weapon ID as:"
6769 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6773 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6784 msgid "Weapon ID scale:"
6785 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6788 msgid "Show Accuracy"
6789 msgstr "Näytä tarkkuus"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6793 msgstr "Näytä panokset"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6796 msgid "Ammo bar alpha:"
6797 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6800 msgid "Ammo bar color:"
6801 msgstr "Ammuskotelon väri"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6804 msgid "Weapons Panel"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6809 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6830 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6833 msgid "Save current skin"
6834 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6837 msgid "Panel background defaults:"
6838 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6847 msgid "Border size:"
6848 msgstr "Reunan koko:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6853 msgstr "Joukkueen väri:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6857 msgid "Test team color in configure mode"
6858 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6867 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6870 msgid "DOCK^Disabled"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6879 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6886 msgid "Grid settings:"
6887 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6890 msgid "Snap panels to grid"
6891 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6895 msgstr "Ruudukon koko:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6907 msgstr "Poistu asetuksista"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6910 msgid "Panel HUD Setup"
6911 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6927 msgid "Move target:"
6928 msgstr "Siirrä kohde:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6940 msgstr "Syntymispiste"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6944 msgstr "Ei liikkettä"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6956 msgid "Monster Tools"
6957 msgstr "Hirviötyökalut"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6960 msgid "Find servers to play on"
6961 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6964 msgid "Host your own game"
6965 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6977 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6980 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6981 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6989 msgstr "Perusasetus"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6994 msgstr "Rajoittamaton"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7005 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7006 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7011 msgstr "%d minuuttia"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7014 msgid "TIMLIM^Default"
7015 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7023 msgid "TIMLIM^Infinite"
7024 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7032 msgstr "2 joukkuetta"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7036 msgstr "3 joukkuetta"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7040 msgstr "4 joukkuetta"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7043 msgid "Player slots:"
7044 msgstr "Pelaajamäärä:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7048 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7051 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7055 msgid "Number of bots:"
7056 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7059 msgid "Amount of bots on your server"
7060 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7064 msgstr "Bottien taitotaso:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7067 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7068 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7072 msgstr "Typerä kone"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7076 msgstr "Aloittelija"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7079 msgid "You will win"
7080 msgstr "Helppo voitto"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7087 msgid "You might win"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7108 msgstr "Epäinhimillinen"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7116 msgstr "Muokkaukset..."
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7119 msgid "Mutators and weapon arenas"
7120 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7124 msgstr "Karttaluettelo"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7128 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7129 "Delete to clear; Enter when done."
7131 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7132 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7136 msgstr "Lisää näkyvät"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7139 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7140 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7143 msgid "Remove shown"
7144 msgstr "Poista näkyvistä"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7147 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7148 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7152 msgstr "Lisää kaikki"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7155 msgid "Add every available map to your selection"
7156 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7160 msgstr "Poista kaikki"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7163 msgid "Remove all the maps from your selection"
7164 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7167 msgid "Start multiplayer!"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7180 msgstr "Pelityypit:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7192 msgid "Map Information"
7193 msgstr "Kartan tiedot"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7197 msgstr "MUT^Ei mitään"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7200 msgid "Gameplay mutators:"
7201 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7205 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7206 "directional key to dodge"
7208 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7209 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7212 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7213 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7216 msgid "All players are almost invisible"
7217 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7221 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7224 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7225 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7228 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7230 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7234 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7235 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7239 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7242 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7243 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7246 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7248 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7249 "painovoimaan nähden)"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7252 msgid "Weapon & item mutators:"
7253 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7256 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7258 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7263 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7266 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7267 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7271 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7272 "with the Electro primary fire"
7274 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7275 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7279 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7280 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7282 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7283 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7287 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7288 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7289 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7291 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7292 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7293 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7294 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7297 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7298 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7301 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7302 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7305 msgid "Regular (no arena)"
7306 msgstr "Perinteinen"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7310 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7311 "without weapon pickups"
7313 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7314 "ilman asepoimintaa"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7317 msgid "Weapon arenas:"
7318 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7321 msgid "Custom weapons"
7322 msgstr "Mukautetut aseet"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7325 msgid "Most weapons"
7326 msgstr "Suurin osa aseista"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7330 msgstr "Kaikki aseet"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7333 msgid "Special arenas:"
7334 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7338 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7339 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7340 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7341 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7343 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7344 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7345 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7346 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7347 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7351 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7352 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7353 "switch to another weapon."
7355 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7356 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7357 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7360 msgid "with blaster"
7361 msgstr "läjäyttimellä"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7364 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7365 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7369 msgstr "Muokatut pelitilat"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7372 msgid "SRVS^Categories"
7373 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7380 msgid "Show empty servers"
7381 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7385 msgstr "SRVS^Täynnä"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7388 msgid "Show full servers that have no slots available"
7389 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7393 msgstr "SRVS^Laginen"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7396 msgid "Show high latency servers"
7397 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7400 msgid "Reload the server list"
7401 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7409 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7411 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7424 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7425 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7429 msgid "No Terms of Service specified"
7430 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7440 msgstr "%d muokattua asetusta"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7444 msgstr "Viralliset asetukset"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7447 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7448 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7451 msgid "N/A (auth library missing)"
7452 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7455 msgid "Not supported (can't connect)"
7456 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7459 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7460 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7463 msgid "Supported (will encrypt)"
7464 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7467 msgid "Supported (won't encrypt)"
7468 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7471 msgid "Requested (will encrypt)"
7472 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7475 msgid "Requested (won't encrypt)"
7476 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7479 msgid "Required (can't connect)"
7480 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7483 msgid "Required (will encrypt)"
7484 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7487 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7488 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7492 msgid "custom stats server"
7493 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7497 msgid "stats disabled"
7498 msgstr "tilastot pois päältä"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7502 msgid "stats enabled"
7503 msgstr "tilastot päällä"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7512 msgid "Terms of Service"
7513 msgstr "Käyttöehdot"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7517 msgstr "Palvelimen tiedot"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7521 msgstr "Palvelimen nimi"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7550 msgstr "Vapaat paikat:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7569 msgid "Server Information"
7570 msgstr "Palvelimen tiedot"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7578 msgstr "Kuvakaappaukset"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7581 msgid "Music Player"
7582 msgstr "Musiikkisoitin"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7585 msgid "Auto record demos"
7586 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7593 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7595 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7603 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7604 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7608 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7609 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7614 msgstr "Katkaise yhteys"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7617 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7618 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7622 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7625 msgid "MUSICPL^Add all"
7626 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7629 msgid "Set as menu track"
7630 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7633 msgid "Reset default menu track"
7634 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7638 msgstr "Soittolista:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7641 msgid "Random order"
7642 msgstr "Satunnainen järjestys"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7645 msgid "MUSICPL^Stop"
7646 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7649 msgid "MUSICPL^Play"
7650 msgstr "MUSICPL^Soita"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7653 msgid "MUSICPL^Pause"
7654 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7657 msgid "MUSICPL^Prev"
7658 msgstr "MUSICPL^Edell"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7661 msgid "MUSICPL^Next"
7662 msgstr "MUSICPL^Seur"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7665 msgid "MUSICPL^Remove"
7666 msgstr "MUSICPL^Poista"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7669 msgid "MUSICPL^Remove all"
7670 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7673 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7674 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7677 msgid "Open in the viewer"
7678 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7702 msgid "Apply immediately"
7703 msgstr "Ota heti käyttöön"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7714 msgid "Glowing color"
7715 msgstr "Hehkuva väri"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7718 msgid "Detail color"
7719 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7726 msgid "Allow player statistics to track your client"
7727 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7730 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7731 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7734 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7735 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7738 msgid "Select language..."
7739 msgstr "Valitse kieli..."
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7742 msgid "Are you sure you want to quit?"
7743 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7746 msgid "Quit the game"
7747 msgstr "Lopeta peli"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7770 msgid "Set * as child"
7771 msgstr "Aseta * lapseksi"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7778 msgid "Detach from *"
7779 msgstr "Irrota *:stä"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7782 msgid "Visual object properties for *:"
7783 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7787 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7790 msgid "Set color main:"
7791 msgstr "Aseta pääväri:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7794 msgid "Set color glow:"
7795 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7799 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7802 msgid "Physical object properties for *:"
7803 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7806 msgid "Set material:"
7807 msgstr "Aseta materiaali"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7810 msgid "Set solidity:"
7811 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7822 msgid "Set physics:"
7823 msgstr "Aseta fysiikka:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7831 msgstr "Siirrettävä"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7839 msgstr "Aseta skaala:"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7843 msgstr "Aseta voima:"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7850 msgid "* object info"
7851 msgstr "* esineen info"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7855 msgstr "* mesh info"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7858 msgid "* attachment info"
7859 msgstr "* liitosinfo"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7866 msgid "* is the object you are facing"
7867 msgstr "* on esine jota katsot"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7870 msgid "Sandbox Tools"
7871 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7899 msgid "Change the game settings"
7900 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7911 msgid "VOL^Ambient:"
7912 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7916 msgstr "Tiedoitukset:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7932 msgstr "Laukaukset:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7943 msgid "New style sound attenuation"
7944 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7947 msgid "Mute sounds when not active"
7948 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7955 msgid "Sound output frequency"
7956 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7995 msgid "Number of channels for the sound output"
7996 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8031 msgid "Swap stereo output channels"
8032 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8035 msgid "Swap left/right channels"
8036 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8039 msgid "Headphone friendly mode"
8040 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8044 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8045 "stereo separation a bit for headphones)"
8047 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8048 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8051 msgid "Hit indication sound"
8052 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8055 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8056 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8060 msgstr "SND^Korjattu"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8063 msgid "Decrease pitch with more damage"
8064 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8068 msgstr "Vähennetään"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8071 msgid "Increase pitch with more damage"
8072 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8079 msgid "Chat message sound"
8080 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8084 msgstr "Valikon äänet"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8087 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8088 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8091 msgid "Focus sounds"
8092 msgstr "Kohdista äänet"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8095 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8096 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8099 msgid "Time announcer:"
8100 msgstr "Aikavaroitus:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8103 msgid "WRN^Disabled"
8104 msgstr "WRN^Pois päältä"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8108 msgstr "5 minuuttia"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8112 msgstr "WRN^Molemmat"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8115 msgid "Automatic taunts:"
8116 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8119 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8120 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8137 msgid "Debug info about sounds"
8138 msgstr "Äänten debug info"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8141 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8142 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8145 msgid "Reset key bindings"
8146 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8149 msgid "Quality preset:"
8150 msgstr "Laadun esiasetus:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8162 msgstr "PRE^Keskitaso"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8166 msgstr "PRE^Normaali"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8174 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8177 msgid "PRE^Ultimate"
8178 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8181 msgid "Geometry detail:"
8182 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8185 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8186 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8190 msgstr "DET^Matalin"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8198 msgstr "DET^Normaali"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8210 msgstr "DET^Sekopäinen"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8213 msgid "Player detail:"
8214 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8218 msgstr "PDET^Matala"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8222 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8226 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8237 msgid "Texture resolution:"
8238 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8246 msgstr "RES^Matalin"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8249 msgid "RES^Very low"
8250 msgstr "RES^Hyvin matala"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8258 msgstr "RES^Normaali"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8271 msgid "Avoid lossy texture compression"
8272 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8275 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8276 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8280 msgstr "Näytä taivas"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8283 msgid "Show surfaces"
8284 msgstr "Näytä pinnat"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8288 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8289 "performance boost, but looks very ugly."
8291 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8292 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8293 "näyttää erittäin rumalta."
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8296 msgid "Use lightmaps"
8297 msgstr "Käytä valaistuksia"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8301 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8304 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8305 "hiukan lisää videomuistia."
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8308 msgid "Deluxe mapping"
8309 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8312 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8313 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8320 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8321 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8324 msgid "Offset mapping"
8325 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8329 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8330 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8332 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8333 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8337 msgid "Relief mapping"
8338 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8342 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8344 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8348 msgid "Reflections:"
8349 msgstr "Heijastukset:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8353 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8354 "with reflecting surfaces"
8356 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8357 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8360 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8361 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8377 msgstr "Siirtokuvat"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8380 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8381 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8384 msgid "Decals on models"
8385 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8393 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8394 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8401 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8402 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8405 msgid "Damage effects:"
8406 msgstr "Vahinkoefektit:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8409 msgid "DMGFX^Disabled"
8410 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8414 msgstr "Luurankomainen"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8418 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8421 msgid "Realtime dynamic lights"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8426 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8435 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8439 msgid "Realtime world lights"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8444 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8449 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8453 msgid "Use normal maps"
8454 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8458 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8459 "light with a bumpy surface"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8463 msgid "Soft shadows"
8464 msgstr "Pehmeät varjot"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8467 msgid "Corona brightness:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8471 msgid "Flare effects around certain lights"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8475 msgid "Fade coronas according to visibility"
8476 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8479 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8488 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8489 "pixels. Has a big impact on performance."
8491 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8492 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8495 msgid "Extra postprocessing effects"
8496 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8500 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8503 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8504 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8507 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8508 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8511 msgid "Motion blur:"
8512 msgstr "Liikesumeus:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8519 msgid "Spawnpoint effects"
8520 msgstr "Syntypiste-efektit"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8523 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8525 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8534 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8535 "gives for better performance"
8537 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8538 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8541 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8542 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8545 msgid "No crosshair"
8546 msgstr "Ei tähtäintä:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8551 msgstr "Asekohtainen"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8555 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8558 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8568 msgstr "Elämän mukaan"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8571 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8572 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8575 msgid "Enable center crosshair dot"
8576 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8579 msgid "Use normal crosshair color"
8580 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8583 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8584 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8587 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8588 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8591 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8592 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8595 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8596 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8599 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8600 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8603 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8604 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8607 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8608 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8619 msgid "Fading speed:"
8620 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8623 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8624 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8627 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8628 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8631 msgid "Show team sizes:"
8632 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8636 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8637 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8639 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8640 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8647 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8648 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8651 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8652 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8655 msgid "Control transparency of the waypoints"
8656 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8661 msgstr "Kirjasinkoko:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8664 msgid "Edge offset:"
8665 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8668 msgid "Fade when near the crosshair"
8669 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8672 msgid "Display names instead of icons"
8673 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8685 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8689 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8692 msgid "Player Names"
8693 msgstr "Pelaajanimet"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8696 msgid "Show names above players"
8697 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8700 msgid "Max distance:"
8701 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8705 msgstr "Väripoisto:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8710 msgstr "Joukkuepeli"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8713 msgid "Only when near crosshair"
8714 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8717 msgid "Display health and armor"
8718 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8721 msgid "Damage overlay:"
8722 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8726 msgstr "Dynaaminen HUD"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8729 msgid "HUD moves around following player's movement"
8730 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8733 msgid "Shake the HUD when hurt"
8734 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8738 msgid "Enter HUD editor"
8739 msgstr "Muokkaa näkymää"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8746 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8747 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8750 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8752 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8755 msgid "Frag Information"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8759 msgid "Display information about killing sprees"
8760 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8763 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8764 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8767 msgid "Show spree information in centerprints"
8768 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8771 msgid "Show spree information in death messages"
8772 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8775 msgid "Sprees in info messages:"
8776 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8779 msgid "SPREES^Disabled"
8780 msgstr "SPREES^Pois"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8792 msgstr "SPREES^Molemmat"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8795 msgid "Print on a seperate line"
8796 msgstr "Tulosta eri riveille"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8799 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8800 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8803 msgid "Add frag location to death messages when available"
8804 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8807 msgid "Gamemode Settings"
8808 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8811 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8812 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8815 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8816 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8825 msgid "Display console messages in the top left corner"
8826 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8829 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8830 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8833 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8834 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8837 msgid "Powerup notifications"
8838 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8841 msgid "Weapon centerprint notifications"
8842 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8845 msgid "Weapon info message notifications"
8846 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8850 msgstr "Julkistajat"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8853 msgid "Respawn countdown sounds"
8854 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8857 msgid "Killstreak sounds"
8858 msgstr "Tapposarjan äänet"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8861 msgid "Achievement sounds"
8862 msgstr "Saavutusäänet"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8873 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8874 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8877 msgid "Unavailable alpha:"
8878 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8881 msgid "Unavailable color:"
8882 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8885 msgid "GHOITEMS^Black"
8886 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8889 msgid "GHOITEMS^Dark"
8890 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8893 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8894 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8897 msgid "GHOITEMS^Normal"
8898 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8901 msgid "GHOITEMS^Blue"
8902 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8910 msgid "Force player models to mine"
8911 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8914 msgid "Force player colors to mine"
8915 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8919 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8922 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8923 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8926 msgid "Except in team games"
8927 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8930 msgid "Only in Duel"
8931 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8934 msgid "Only in team games"
8935 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8938 msgid "In team games and Duel"
8939 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8942 msgid "Body fading:"
8943 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8951 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8959 msgstr "GIBS^Paljon"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8963 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8970 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8971 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8974 msgid "1st person perspective"
8975 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8978 msgid "Slide to third person upon death"
8979 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8982 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8983 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8986 msgid "Smooth the view while crouching"
8987 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8990 msgid "View waving while idle"
8991 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8994 msgid "View bobbing while walking around"
8995 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8998 msgid "3rd person perspective"
8999 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9002 msgid "Back distance"
9003 msgstr "Etäisyys taakse:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9007 msgstr "Etäisyys ylös:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9010 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9011 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9014 msgid "Field of view:"
9015 msgstr "Näkökenttä:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9018 msgid "Field of vision in degrees"
9019 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9022 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9023 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9026 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9027 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9030 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9031 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9034 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9036 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9040 msgid "ZOOM^Instant"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9044 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9045 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9049 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9050 "sensitivity change)"
9052 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9053 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9056 msgid "Velocity zoom"
9057 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9060 msgid "Forward movement only"
9061 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9064 msgid "VZOOM^Factor"
9065 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9068 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9069 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9072 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9073 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9076 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9077 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9085 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9086 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9097 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9098 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9102 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9104 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9108 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9109 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9112 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9113 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9117 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9120 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9121 "sillä hetkellä kannat"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9124 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9125 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9128 msgid "Draw 1st person weapon model"
9129 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9132 msgid "Draw the weapon model"
9133 msgstr "Piirrä asemalli"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9138 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9139 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9142 msgid "Weapon model opacity:"
9143 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9146 msgid "Gun model swaying"
9147 msgstr "Aseen huojunta"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9150 msgid "Gun model bobbing"
9151 msgstr "Aseen heilunta"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9159 msgid "Key Bindings"
9160 msgstr "Näppäinsidonnat"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9163 msgid "Change key..."
9164 msgstr "Vaihda näppäin..."
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9176 msgstr "Nollaa kaikki"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9183 msgid "Sensitivity:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9187 msgid "Mouse speed multiplier"
9188 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9191 msgid "Smooth aiming"
9192 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9195 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9197 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9200 msgid "Invert aiming"
9201 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9204 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9205 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9208 msgid "Use system mouse positioning"
9209 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9212 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9213 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9218 msgid "Disable system mouse acceleration"
9219 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9222 msgid "Make use of DGA mouse input"
9223 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9226 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9227 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9230 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9231 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9234 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9235 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9238 msgid "Jetpack on jump:"
9239 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9242 msgid "JPJUMP^Disabled"
9243 msgstr "JPJUMP^Pois"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9247 msgstr "Vain ilmassa"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9251 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9256 msgid "Use joystick input"
9257 msgstr "Käytä peliohjainta"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9260 msgid "Command when pressed:"
9261 msgstr "Komento painaessa:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9264 msgid "Command when released:"
9265 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9272 msgid "User defined key bind"
9273 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9278 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9295 msgid "Show netgraph"
9296 msgstr "Näytä verkkograafi"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9299 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9300 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9303 msgid "Packet loss compensation"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9307 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9311 msgid "Movement prediction error compensation"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9315 msgid "Use encryption (AES) when available"
9316 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9320 msgid "Bandwidth limit:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9324 msgid "Specify your network speed"
9325 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9337 msgstr "Laajakaista"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9340 msgid "Local latency:"
9341 msgstr "Paikallinen viive"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9344 msgid "HTTP downloads"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9348 msgid "Simultaneous:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9352 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9357 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9360 msgid "Show frames per second"
9361 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9364 msgid "Show your rendered frames per second"
9365 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9372 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9373 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9380 msgid "TRGT^Disabled"
9381 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9388 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9389 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9392 msgid "Menu tooltips:"
9393 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9397 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9398 "command bound to the menu item)"
9400 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9401 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9404 msgid "TLTIP^Disabled"
9405 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9408 msgid "TLTIP^Standard"
9409 msgstr "TLTIP^Vakio"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9412 msgid "TLTIP^Advanced"
9413 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9416 msgid "Show current date and time"
9417 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9420 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9422 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9426 msgid "Enable developer mode"
9427 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9430 msgid "Advanced settings..."
9431 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9434 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9436 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9437 "aluetta ja muuttujaa"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9441 msgid "Factory reset"
9442 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9445 msgid "Cvar filter:"
9446 msgstr "Cvar suodatin"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9449 msgid "Modified cvars only"
9450 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9465 msgid "Description:"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9469 msgid "Advanced settings"
9470 msgstr "Edistyneet asetukset"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9473 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9474 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9477 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9478 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9482 msgstr "Valikon päällysteet"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9485 msgid "Text Language"
9486 msgstr "Tekstin kieli"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9489 msgid "Set language"
9490 msgstr "Tekstin kieli:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9493 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9494 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9497 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9499 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9502 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9504 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9507 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9509 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9513 msgid "Disconnect now"
9514 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9517 msgid "Switch language"
9518 msgstr "Vaihda kieli"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9526 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9529 msgid "Font/UI size:"
9530 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9533 msgid "SZ^Unreadable"
9534 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9538 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9542 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9550 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9562 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9566 msgstr "SZ^Massiivinen"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9569 msgid "Color depth:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9573 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9575 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9579 msgstr "16 bittinen"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9583 msgstr "32 bittinen"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9590 msgid "Vertical Synchronization"
9591 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9595 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9596 "screen refresh rate"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9600 msgid "High-quality frame buffer"
9601 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9604 msgid "Antialiasing:"
9605 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9609 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9610 "might decrease performance by quite a lot"
9612 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9613 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9617 msgstr "AA^Pois päältä"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9630 msgid "Resolution scaling:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9635 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9641 msgstr "Anisotropia:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9644 msgid "Anisotropic filtering quality"
9645 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9648 msgid "ANISO^Disabled"
9649 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9660 msgid "Depth first:"
9661 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9665 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9666 "normal rendering starts"
9668 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9669 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9688 msgid "Brightness of black"
9689 msgstr "Mustan kirkkaus"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9696 msgid "Brightness of white"
9697 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9705 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9708 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9709 "valkoiseen tai mustaan"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9712 msgid "Contrast boost:"
9713 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9716 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9717 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9721 msgstr "Kylläisyys:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9725 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9726 "requires GLSL color control"
9728 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9729 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9732 msgid "LIT^Ambient:"
9733 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9737 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9740 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9741 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9745 msgstr "Intensiivisyys:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9748 msgid "Global rendering brightness"
9749 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9752 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9753 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9757 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9758 "strange input or video lag on some machines"
9760 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9761 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9762 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9765 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9766 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9769 msgid "Flip view horizontally"
9770 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9773 msgid "Poor man's left handed mode"
9774 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9777 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9778 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9781 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9782 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9785 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9786 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9789 msgid "Campaign Difficulty:"
9790 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9794 msgstr "CSKL^Helppo"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9798 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9802 msgstr "CSKL^Vaikea"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9805 msgid "Play campaign!"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9809 msgid "Singleplayer"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9813 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9815 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9823 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9824 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9827 msgid "Autoselect team (recommended)"
9828 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9849 msgstr "seuraa sivusta"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9852 msgid "Team Selection"
9853 msgstr "Joukkueen valinta"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9856 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9857 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9860 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9861 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9868 msgid "Don't accept (quit the game)"
9869 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9872 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9873 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9876 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9877 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9881 msgstr "joukkuepeli"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9884 msgid "free for all"
9885 msgstr "kaikille vapaa"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9901 msgstr "askella vasemmalle"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9904 msgid "strafe right"
9905 msgstr "askella oikealle"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9909 msgstr "hyppää / ui"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9912 msgid "crouch / sink"
9913 msgstr "kyykisty / uppoa"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9917 msgstr "lentopakkaus"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9921 msgstr "Hyökkääminen"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9924 msgid "WEAPON^previous"
9925 msgstr "ASE^edellinen"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9929 msgstr "ASE^seuraava"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9932 msgid "WEAPON^previously used"
9933 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9941 msgstr "lataa uudelleen"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9945 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9949 msgstr "zoom-kytkin"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9953 msgstr "näytä pisteet"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9957 msgstr "kuvakaappaus"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9960 msgid "maximize radar"
9961 msgstr "suurenna tutka"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9964 msgid "3rd person view"
9965 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9968 msgid "enter spectator mode"
9969 msgstr "käynnistä katsojatila"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9972 msgid "Communication"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9977 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9981 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9984 msgid "show chat history"
9985 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9989 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9997 msgstr "Asiakasohjelma"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10000 msgid "enter console"
10001 msgstr "käynnistä pääte"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10008 msgid "auto-join team"
10009 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10012 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10013 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10016 msgid "suicide / respawn"
10017 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10021 msgstr "pikavalikko"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10024 msgid "User defined"
10025 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10028 msgid "Development"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10032 msgid "sandbox menu"
10033 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10036 msgid "drag object (sandbox)"
10037 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10040 msgid "waypoint editor menu"
10041 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10044 msgid "Leave current match"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10052 msgid "Leave campaign"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10056 msgid "Leave singleplayer"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10060 msgid "Leave multiplayer"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10064 msgid "Leave current campaign level"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10068 msgid "Leave current singleplayer match"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10072 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10076 msgid "Do not press this button again!"
10077 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10081 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10083 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10084 "ei tapahtuisi enää."
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10088 msgid "%s's Xonotic Server"
10089 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10093 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10096 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10097 "näin ei tapahtuisi enää."
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10104 msgid "<no model found>"
10105 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10108 msgid "SERVER^Remove favorite"
10109 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10112 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10113 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10116 msgid "SERVER^Favorite"
10117 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10121 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10124 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10133 msgstr "Palvelinnimi"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10145 msgid "AES level %d"
10146 msgstr "AES taso %d"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10150 msgstr "ENC^ei mikään"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10153 msgid "encryption:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10163 msgid "modified settings"
10164 msgstr "mukautetut asetukset"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10168 msgid "official settings"
10169 msgstr "viralliset asetukset"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10172 msgid "SLCAT^Favorites"
10173 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10176 msgid "SLCAT^Recommended"
10177 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10180 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10181 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10184 msgid "SLCAT^Servers"
10185 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10188 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10189 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10192 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10193 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10196 msgid "SLCAT^Overkill"
10197 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10200 msgid "SLCAT^InstaGib"
10201 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10204 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10205 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10233 msgid "PARTQUAL^Low"
10234 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10237 msgid "PARTQUAL^Medium"
10238 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10241 msgid "PARTQUAL^Normal"
10242 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10245 msgid "PARTQUAL^High"
10246 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10249 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10250 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10253 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10254 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10258 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10259 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10261 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10262 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10265 msgid "Screen resolution"
10266 msgstr "Näytön tarkkuus"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10269 msgid "FADESPEED^Slow"
10270 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10273 msgid "FADESPEED^Normal"
10274 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10277 msgid "FADESPEED^Fast"
10278 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10281 msgid "FADESPEED^Instant"
10282 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10334 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10335 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10342 msgid "Last match:"
10343 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10346 msgid "Time played:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10350 msgid "Favorite map:"
10351 msgstr "Lempikartta:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10361 msgid "Wins/Losses:"
10362 msgstr "Voitot/Tappiot"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10366 msgid "Win percentage:"
10367 msgstr "Voittoprosentti:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10371 msgid "Kills/Deaths:"
10372 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10376 msgid "Kill ratio:"
10377 msgstr "Tapposuhde:"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10385 msgstr "Rankkaustaso:"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10388 msgid "Percentile:"
10389 msgstr "Prosenttipiste:"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10393 msgid "%d (unranked)"
10394 msgstr "%d (ei rankattu)"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10397 msgid "Update can be downloaded at:"
10398 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10401 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10403 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10407 msgid "Update to %s now!"
10408 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10412 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10413 "^1Expect visual problems."
10415 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10416 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10419 msgid "Use default"
10420 msgstr "Käytä perusasetusta"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10423 msgid "Team Color:"
10424 msgstr "Joukkueen väri"