]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Whitelist sv_termsofservice_url
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/fi/)\n"
24 "Language: fi\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
35 "data/)"
36
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 #, c-format
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #, c-format
44 msgid "Title at %s"
45 msgstr ""
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 #, c-format
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
57 msgstr ""
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 #, c-format
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Viesti ajassa %s"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
70 msgid "vs"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #, c-format
79 msgid "FPS: %.*f"
80 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgid "^1Observing"
84 msgstr "^1Tarkkailee"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 #, c-format
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #, c-format
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgid "primary fire"
99 msgstr "ensisijainen tulitus"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr ""
105 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "next weapon"
110 msgstr "seuraava ase"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "edellinen ase"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 #, c-format
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #, c-format
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
129 msgid "drop weapon"
130 msgstr "pudota ase"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "toissijainen tulitus"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #, c-format
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgid "server info"
145 msgstr "palvelimen tiedot"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #, c-format
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
154 msgid "jump"
155 msgstr "hyppää"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 #, c-format
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #, c-format
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
175 msgid "ready"
176 msgstr "valmis"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #, c-format
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #, c-format
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #, c-format
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgid "team menu"
208 msgstr "joukkuevalikko"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Sinua seuraa:"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
236 #, c-format
237 msgid "Player %d"
238 msgstr "Pelaaja %d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
242 #, c-format
243 msgid "Submenu%d"
244 msgstr "Alivalikko%d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
247 #, c-format
248 msgid "Command%d"
249 msgstr "Komento%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 msgid "Continue..."
253 msgstr "Jatka..."
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
257 msgid "Chat"
258 msgstr "Keskustelu"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^strength soon"
295 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^positiivinen"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
331 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
339 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
371 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 #, c-format
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
380 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
388 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
392 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
396 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
404 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Asetukset"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
414 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
418 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
422 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Names above players"
426 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
430 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
433 msgid "QMCMD^FPS"
434 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
437 msgid "QMCMD^Net graph"
438 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
443 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
447 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
451 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
455 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
460 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
464 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
468 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
472 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
485 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^End match"
489 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
493 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
497 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
501 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
505 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
508 #, c-format
509 msgid " (-%dL)"
510 msgstr " (-%dL)"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
513 #, c-format
514 msgid " (+%dL)"
515 msgstr " (+%dL)"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgid "Start line"
519 msgstr "Aloituslinja"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
523 msgid "Finish line"
524 msgstr "Maali"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 #, c-format
529 msgid "Intermediate %d"
530 msgstr "Välimuoto %d"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 #, c-format
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
540 msgid "missing a checkpoint"
541 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
545 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgid "Number of ball carrier kills"
553 msgstr "Pallonkantajatapot"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "SCO^bckills"
557 msgstr "SCO^pktapot"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
560 msgid "SCO^bctime"
561 msgstr "SCO^pkajat"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
565 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
569 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "SCO^caps"
573 msgstr "SCO^kaappaukset"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "SCO^captime"
577 msgstr "SCO^kaappausaika"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
581 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "Number of deaths"
585 msgstr "Kuolemien määrä"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "SCO^deaths"
589 msgstr "SCO^kuolemaa"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
593 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "SCO^destroyed"
597 msgstr "SCO^tuhotut"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "SCO^damage"
601 msgstr "SCO^vaurio"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "The total damage done"
605 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "SCO^dmgtaken"
609 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "The total damage taken"
613 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "Number of flag drops"
617 msgstr "Lippupudotusten määrä"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "SCO^drops"
621 msgstr "SCO^pudotukset"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "Player ELO"
625 msgstr "Pelaaja ELO"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "SCO^elo"
629 msgstr "SCO^elo"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "SCO^fastest"
633 msgstr "SCO^nopein"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
637 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 msgid "Number of faults committed"
641 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "SCO^faults"
645 msgstr "SCO^rikkeet"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Number of flag carrier kills"
649 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "SCO^fckills"
653 msgstr "SCO^lktapot"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgid "FPS"
657 msgstr "FPS-ruutunopeus"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "SCO^fps"
661 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "Number of kills minus suicides"
665 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "SCO^frags"
669 msgstr "SCO^tapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgid "Number of goals scored"
673 msgstr "Tehdyt maalit"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "SCO^goals"
677 msgstr "SCO^maalit"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "Number of keys carrier kills"
681 msgstr "Avaimenkantajatapot"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "SCO^kckills"
685 msgstr "SCO^aktapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgid "SCO^k/d"
689 msgstr "SCO^t/k"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "The kill-death ratio"
695 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "SCO^kdr"
699 msgstr "SCO^tks"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 msgid "SCO^kdratio"
703 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgid "Number of kills"
707 msgstr "Tapot"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "SCO^kills"
711 msgstr "SCO^tappoa"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
715 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "SCO^laps"
719 msgstr "SCO^kierrosta"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgid "Number of lives (LMS)"
723 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "SCO^lives"
727 msgstr "SCO^elämät"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgid "Number of times a key was lost"
731 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "SCO^losses"
735 msgstr "SCO^menetykset"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "Player name"
740 msgstr "Pelaajan nimi"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "SCO^name"
744 msgstr "SCO^nimi"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "SCO^nick"
748 msgstr "SCO^lempinimi"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "Number of objectives destroyed"
752 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "SCO^objectives"
756 msgstr "SCO^tavoitteet"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 msgid ""
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 msgstr ""
762 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgid "SCO^pickups"
766 msgstr "SCO^poiminnat"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "Ping time"
770 msgstr "Ping-aika"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "SCO^ping"
774 msgstr "Viive"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 msgid "Packet loss"
778 msgstr "Pakettirokotukset"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "SCO^pl"
782 msgstr "SCO^pr"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "Number of players pushed into void"
786 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "SCO^pushes"
790 msgstr "SCO^työnnöt"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "Player rank"
794 msgstr "Pelaajan taso"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "SCO^rank"
798 msgstr "SCO^taso"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of flag returns"
802 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "SCO^returns"
806 msgstr "SCO^palautukset"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "Number of revivals"
810 msgstr "Virkoamisten määrä"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "SCO^revivals"
814 msgstr "SCO^virkoamiset"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of rounds won"
818 msgstr "Voitetut kierrokset"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "SCO^rounds won"
822 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "SCO^score"
826 msgstr "SCO^pistemäärä"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "Total score"
830 msgstr "Yhteispisteet"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of suicides"
834 msgstr "Itsemurhat"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^suicides"
838 msgstr "SCO^itsemurhia"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "Number of kills minus deaths"
842 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "SCO^sum"
846 msgstr "SCO^määrä"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "SCO^takes"
854 msgstr "SCO^otot"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of teamkills"
858 msgstr "Joukkuetapot"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "SCO^teamkills"
862 msgstr "SCO^joukkuetapot"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "SCO^ticks"
870 msgstr "SCO^tikkaukset"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "SCO^time"
874 msgstr "SCO^aika"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
881 msgid ""
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
886 msgid "Usage:"
887 msgstr "Käyttö:"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
894 msgid ""
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
897 msgstr ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
899 "scoreboard_columns :sta"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
902 msgid ""
903 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 "map start"
905 msgstr ""
906 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
907 "kartan aloituksessa"
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
912 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 msgstr ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
915 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
918 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
919 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
922 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
923 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
926 msgid ""
927 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
928 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
929 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
930 "field to show all fields available for the current game mode."
931 msgstr ""
932 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
933 "lista\n"
934 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
935 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
936 "kenttänä \n"
937 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
940 msgid ""
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 msgstr ""
944 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
945 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
948 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 msgstr ""
950 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr ""
957 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
958 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
961 msgid ""
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
964 msgstr ""
965 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
966 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
977 msgid "N/A"
978 msgstr "N/A"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
981 #, c-format
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
986 msgid "Item stats"
987 msgstr "Esineen tilastot"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
990 msgid "Map stats:"
991 msgstr "Kartan tilastot:"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1002 #, c-format
1003 msgid "Spectators"
1004 msgstr "Katselijat"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1007 #, c-format
1008 msgid "^3%1.0f minutes"
1009 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1013 #, c-format
1014 msgid "^5%s %s"
1015 msgstr "^5%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1021 msgid "SCO^points"
1022 msgstr "SCO^pisteet"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1026 #, c-format
1027 msgid "^2+%s %s"
1028 msgstr "^2+%s %s"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1031 #, c-format
1032 msgid "^7Map: ^2%s"
1033 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1036 #, c-format
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1038 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1041 #, c-format
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1043 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1046 #, c-format
1047 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1048 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1051 #, c-format
1052 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1053 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1056 #, c-format
1057 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1058 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1061 msgid "qu"
1062 msgstr "qu"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1065 msgid "m"
1066 msgstr "m"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1069 msgid "km"
1070 msgstr "km"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1073 msgid "mi"
1074 msgstr "mi"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1077 msgid "nmi"
1078 msgstr "mpk"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1081 msgid "Warmup"
1082 msgstr "Lämmittely"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1085 msgid "Timeout"
1086 msgstr "Aikalisä"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1089 msgid "Sudden Death"
1090 msgstr "Äkkikuolema"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1093 msgid "Overtime"
1094 msgstr "Yliaika"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1097 #, c-format
1098 msgid "Overtime #%d"
1099 msgstr "Yliaika #%d"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1102 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1103 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1107 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1110 msgid "A vote has been called for:"
1111 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1115 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1118 msgid "^1Configure the HUD"
1119 msgstr "^1Määrittele HUD"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1129 msgid "Yes"
1130 msgstr "Kyllä"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1140 msgid "No"
1141 msgstr "Ei"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1144 msgid "Out of ammo"
1145 msgstr "Ammukset loppu"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1148 msgid "Don't have"
1149 msgstr "Ei ole"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1152 msgid "Unavailable"
1153 msgstr "Ei saatavissa"
1154
1155 #: qcsrc/client/main.qc:297
1156 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1157 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 msgid "qu/s"
1161 msgstr "qu/s"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 msgid "m/s"
1165 msgstr "m/s"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 msgid "km/h"
1169 msgstr "km/h"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 msgid "mph"
1173 msgstr "mph"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 msgid "knots"
1177 msgstr "knots"
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1181 msgid "All Weapons Arena"
1182 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1183
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1186 msgid "All Available Weapons Arena"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1191 msgid "Most Weapons Arena"
1192 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1193
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1196 msgid "Most Available Weapons Arena"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1201 msgid "No Weapons Arena"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1206 #, c-format
1207 msgid "%s Arena"
1208 msgstr "%s taistelukenttä"
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1211 #, c-format
1212 msgid "This is %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1216 msgid "Your client version is outdated."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1224 msgid "Please update!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1228 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1232 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1236 #, c-format
1237 msgid "Welcome to %s"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1241 #, c-format
1242 msgid "Level %d:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1246 #, c-format
1247 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1248 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1252 msgid "Gametype:"
1253 msgstr "Pelityyppi"
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1256 msgid "Active modifications:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1260 msgid "Special gameplay tips:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1264 msgid "MOTD:"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1268 #, c-format
1269 msgid "%s (not bound)"
1270 msgstr "%s (ei sidottu)"
1271
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1273 msgid " (1 vote)"
1274 msgstr "(1 ääni)"
1275
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1277 #, c-format
1278 msgid " (%d votes)"
1279 msgstr "(%d ääntä)"
1280
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1282 msgid "Don't care"
1283 msgstr "Aivan sama"
1284
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1286 msgid "Decide the gametype"
1287 msgstr "Valitse pelitila"
1288
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Vote for a map"
1291 msgstr "Äänestä karttaa"
1292
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1294 #, c-format
1295 msgid "%d seconds left"
1296 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1297
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1299 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1300 msgstr ""
1301 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1302
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1304 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1305 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1308 msgid "Requesting preview..."
1309 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1310
1311 #: qcsrc/client/view.qc:889
1312 msgid "Nade timer"
1313 msgstr "Naattiajastin"
1314
1315 #: qcsrc/client/view.qc:894
1316 msgid "Capture progress"
1317 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1318
1319 #: qcsrc/client/view.qc:899
1320 msgid "Revival progress"
1321 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1322
1323 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1324 msgid "error creating curl handle"
1325 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1328 msgid "Assault"
1329 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 msgid ""
1333 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1334 "out"
1335 msgstr ""
1336 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1337 "loppuu"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1346 msgid "Point limit:"
1347 msgstr "Pisteraja:"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1350 msgid "Clan Arena"
1351 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1355 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1361 msgid "Frag limit:"
1362 msgstr "Tapporaja:"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1367 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1368 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1371 msgid "Capture time rankings"
1372 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1375 msgid "Capture the Flag"
1376 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid ""
1380 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1381 "from the other team"
1382 msgstr ""
1383 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1384 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "Capture limit:"
1388 msgstr "Lipunryöstöraja"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1392 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1396 msgid "Rankings"
1397 msgstr "Rankkaustasot"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1400 msgid "Race CTS"
1401 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race for fastest time."
1405 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1408 msgid "Deathmatch"
1409 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Score as many frags as you can"
1413 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1416 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1417 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Domination"
1421 msgstr "Hallinta (Domination)"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1427 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1430 msgid "Duel"
1431 msgstr "Kaksintaistelu"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 msgstr ""
1436 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1439 msgid "Freeze Tag"
1440 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 msgid ""
1444 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1445 "freeze all enemies to win"
1446 msgstr ""
1447 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1448 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1449 "voittaaksesi"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1452 msgid "Invasion"
1453 msgstr "Tunkeutuminen"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1457 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Keepaway"
1465 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1468 msgid "Gather all the keys to win the round"
1469 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Key Hunt"
1473 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1476 msgid "^1You have no more lives left"
1477 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1480 msgid "Last Man Standing"
1481 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1484 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1485 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1488 msgid "Lives:"
1489 msgstr "Elämät:"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1492 msgid "Nexball"
1493 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1497 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1500 msgid "Goals:"
1501 msgstr "Maalit:"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1504 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1505 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1508 msgid "Ball Stealer"
1509 msgstr "Pallovaras"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1512 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1513 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgid "Onslaught"
1517 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1520 msgid "Personal best"
1521 msgstr "Oma Ennätys"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1524 msgid "Server best"
1525 msgstr "Serverin Paras"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1528 msgid "Race"
1529 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 msgid "Race against other players to the finish line"
1533 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1536 msgid "Laps:"
1537 msgstr "Kierrokset:"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1540 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1541 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Team Deathmatch"
1545 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1546
1547 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1548 msgid "bullets"
1549 msgstr "luodit"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1552 msgid "cells"
1553 msgstr "kennot"
1554
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1556 msgid "plasma"
1557 msgstr "plasma"
1558
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1560 msgid "rockets"
1561 msgstr "raketit"
1562
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1564 msgid "shells"
1565 msgstr "ammukset"
1566
1567 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1568 msgid "Small armor"
1569 msgstr "Pieni panssari"
1570
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1572 msgid "Medium armor"
1573 msgstr "Keskiluokan panssari"
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1576 msgid "Big armor"
1577 msgstr "Iso panssari"
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1580 msgid "Mega armor"
1581 msgstr "Mahtipanssari"
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1584 msgid "Small health"
1585 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1588 msgid "Medium health"
1589 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1592 msgid "Big health"
1593 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1596 msgid "Mega health"
1597 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1600 #: qcsrc/common/util.qc:263
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1602 msgid "Jetpack"
1603 msgstr "Lentopakkaus"
1604
1605 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1606 msgid "fuel"
1607 msgstr "polttoaine"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1610 msgid "Fuel regenerator"
1611 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1614 msgid "Fuel regen"
1615 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1616
1617 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1618 #, no-c-format
1619 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1620 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1623 msgid "It's your turn"
1624 msgstr "Sinun vuorosi"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1629 msgid "Quit"
1630 msgstr "Lopeta"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1633 msgid "Invite"
1634 msgstr "Kutsu"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1637 msgid "Current Game"
1638 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1641 msgid "Exit Menu"
1642 msgstr "Poistu"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1646 msgid "Create"
1647 msgstr "Luo"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1651 msgid "Join"
1652 msgstr "Liity"
1653
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1655 msgid "Minigames"
1656 msgstr "Pienpelit"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1659 msgid "Minigame message"
1660 msgstr "Pienpeliviesti"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1663 msgid "Bulldozer"
1664 msgstr "Jyrä"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1669 msgid "Game over!"
1670 msgstr "Peli on ohi!"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1673 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1674 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1683 msgid "You are spectating"
1684 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1687 msgid "Better luck next time!"
1688 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1691 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1695 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1699 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1700 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1703 msgid "Push the boulders onto the targets"
1704 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1707 msgid "Next Level"
1708 msgstr "Seuraava Taso"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1711 msgid "Restart"
1712 msgstr "Aloita uudelleen"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1715 msgid "Editor"
1716 msgstr "Muokkain"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1720 msgid "Save"
1721 msgstr "Tallenna"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1724 msgid "Connect Four"
1725 msgstr "Neljän suora"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1733 #, c-format
1734 msgid "%s^7 won the game!"
1735 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1740 msgid "Draw"
1741 msgstr "Tasapeli"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1747 msgid "You lost the game!"
1748 msgstr "Hävisit pelin!"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1754 msgid "You win!"
1755 msgstr "Voitto on sinun!"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1761 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1762 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1768 msgid "Click on the game board to place your piece"
1769 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1772 msgid "Nine Men's Morris"
1773 msgstr "Mylly"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1776 msgid ""
1777 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1778 msgstr ""
1779 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1780 "paikoista"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1783 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1784 msgstr ""
1785 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1788 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1789 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1792 msgid "Pong"
1793 msgstr "Pong-mailapeli"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1797 msgid "AI"
1798 msgstr "AI-tekoäly"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1801 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1802 msgstr ""
1803 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1806 msgid "Start Match"
1807 msgstr "Aloita Ottelu"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1810 msgid "Add AI player"
1811 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1814 msgid "Remove AI player"
1815 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1818 msgid "Push-Pull"
1819 msgstr "Työnnä-Vedä"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1823 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1824 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1830 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1831 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1835 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1836 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1840 msgid "Next Match"
1841 msgstr "Seuraava Ottelu"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1844 msgid "Peg Solitaire"
1845 msgstr "Lautapasianssi"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1848 msgid "All pieces cleared!"
1849 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1852 msgid "Remaining pieces:"
1853 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1856 #, c-format
1857 msgid "Pieces left: %s"
1858 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1861 msgid "No more valid moves"
1862 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1865 msgid "Well done, you win!"
1866 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1869 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1870 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1873 msgid "Tic Tac Toe"
1874 msgstr "Ristinolla"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1877 msgid "Single Player"
1878 msgstr "Yksinpeli"
1879
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1882 msgid "Golem"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1887 msgid "Mage"
1888 msgstr "Velho"
1889
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1891 msgid "Mage spike"
1892 msgstr "Velhontähkä"
1893
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1896 msgid "Spider"
1897 msgstr "Hämähäkki"
1898
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1900 msgid "Spider attack"
1901 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1902
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1904 msgid "Webbed"
1905 msgstr "Verkotettu"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1909 msgid "Wyvern"
1910 msgstr "Lohikäärme"
1911
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1913 msgid "Wyvern attack"
1914 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1918 msgid "Zombie"
1919 msgstr "Zombie"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1922 msgid "Ammo"
1923 msgstr "Ammukset"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1926 msgid "Resistance"
1927 msgstr "Vastarinta"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1930 msgid "Medic"
1931 msgstr "Lääkintämies"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1934 msgid "Bash"
1935 msgstr "Murjaisu"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1939 msgid "Vampire"
1940 msgstr "Vampyyri"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1943 msgid "Disability"
1944 msgstr "Vammaisuus"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1947 msgid "Disabled"
1948 msgstr "Kytketty pois"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1951 msgid "Vengeance"
1952 msgstr "Kosto"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1955 msgid "Jump"
1956 msgstr "Hyppy"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1959 msgid "Inferno"
1960 msgstr "Pätsi"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1963 msgid "Swapper"
1964 msgstr "Vaihdokki"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1967 msgid "Magnet"
1968 msgstr "Magneetti"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1971 msgid "Luck"
1972 msgstr "Lykästys"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1975 msgid "Flight"
1976 msgstr "Lento"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1979 msgid "Buff"
1980 msgstr "Tsemppi"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1983 msgid "Damage text"
1984 msgstr "Vahinkoteksti"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1987 msgid "Draw damage numbers"
1988 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1991 msgid "Font size minimum:"
1992 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1995 msgid "Font size maximum:"
1996 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2004 msgid "Color:"
2005 msgstr "Väri:"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2008 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2009 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2014 msgid "off-hand hook"
2015 msgstr "toisenkäden koukku"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2018 #, c-format
2019 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2023 msgid "Vaporizer ammo"
2024 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2028 msgid "Extra life"
2029 msgstr "Lisäelämä"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2032 msgid "Napalm grenade"
2033 msgstr "Napalmikranaatti"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2036 msgid "Ice grenade"
2037 msgstr "Jääkranaatti"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2040 msgid "Translocate grenade"
2041 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2044 msgid "Spawn grenade"
2045 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2048 msgid "Heal grenade"
2049 msgstr "Toipumiskranaatti"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2052 msgid "Monster grenade"
2053 msgstr "Hirviökranaatti"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2056 msgid "Entrap grenade"
2057 msgstr "Ansakranaatti"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2060 msgid "Veil grenade"
2061 msgstr "Huntukranaatti"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2065 msgid "drop weapon / throw nade"
2066 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2069 #, c-format
2070 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2074 msgid "Grenade"
2075 msgstr "Kranaatti"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2078 #, c-format
2079 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2083 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2084 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2087 msgid "Overkill MachineGun"
2088 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2091 msgid "Overkill Nex"
2092 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2095 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2096 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2099 msgid "Overkill Shotgun"
2100 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2105 msgid "Invisibility"
2106 msgstr "Näkymättömyys"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2111 msgid "Shield"
2112 msgstr "Suoja"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2117 msgid "Speed"
2118 msgstr "Nopeus"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2123 msgid "Strength"
2124 msgstr "Voima"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2127 msgid "Burning"
2128 msgstr "Palaa"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2131 msgid "Spawn Shield"
2132 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2135 msgid "Superweapons"
2136 msgstr "Superaseet"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2139 msgid "Waypoint"
2140 msgstr "Välietappi"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2143 msgid "Help me!"
2144 msgstr "Auta minua!"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2147 msgid "Here"
2148 msgstr "Tässä"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2151 msgid "DANGER"
2152 msgstr "VAARA"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2155 msgid "Frozen!"
2156 msgstr "Jäässä!"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2159 msgid "Reviving"
2160 msgstr "Elvyttämässä"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2163 msgid "Item"
2164 msgstr "Esine"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2167 msgid "Checkpoint"
2168 msgstr "Jatkopiste"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2172 msgid "Finish"
2173 msgstr "Loppu"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2178 msgid "Start"
2179 msgstr "Alku"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2182 msgid "Defend"
2183 msgstr "Puolusta"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2186 msgid "Destroy"
2187 msgstr "Tuhoa"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2190 msgid "Push"
2191 msgstr "Työnnä"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2194 msgid "Flag carrier"
2195 msgstr "Lipunkantaja"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2198 msgid "Enemy carrier"
2199 msgstr "Viholliskantaja"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2202 msgid "Dropped flag"
2203 msgstr "Pudotettu lippu"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2206 msgid "White base"
2207 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2210 msgid "Red base"
2211 msgstr "Punainen tukikohta"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2214 msgid "Blue base"
2215 msgstr "Sininen tukikohta"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2218 msgid "Yellow base"
2219 msgstr "Keltainen tukikohta"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2222 msgid "Pink base"
2223 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2226 msgid "Return flag here"
2227 msgstr "Palauta lippu tänne"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2237 msgid "Control point"
2238 msgstr "Hallintapiste"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2241 msgid "Dropped key"
2242 msgstr "Pudotettu avain"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2249 msgid "Key carrier"
2250 msgstr "Avaimenkantaja"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2253 msgid "Run here"
2254 msgstr "Juokse tänne"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2258 msgid "Ball"
2259 msgstr "Pallo"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2262 msgid "Ball carrier"
2263 msgstr "Pallonkantaja"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2266 msgid "Goal"
2267 msgstr "Maali"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2271 msgid "Generator"
2272 msgstr "Generaattori"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2275 msgid "Weapon"
2276 msgstr "Ase"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2279 msgid "Monster"
2280 msgstr "Hirviö"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2283 msgid "Vehicle"
2284 msgstr "Ajoneuvo"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2287 msgid "Intruder!"
2288 msgstr "Tunkeutuja!"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2291 msgid "Tagged"
2292 msgstr "Korvamerkitty"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2295 #, c-format
2296 msgid "%s needing help!"
2297 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2298
2299 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2300 msgid "^1Server notices:"
2301 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2304 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2305 msgstr ""
2306 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2311 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2317 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2318 msgstr ""
2319 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2320 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2325 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2336 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2337 msgstr ""
2338 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2339 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2343 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2346 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2347 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2351 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2354 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2355 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2359 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2362 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2363 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2366 msgid ""
2367 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2368 "base"
2369 msgstr ""
2370 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2373 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2374 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2380 "itself"
2381 msgstr ""
2382 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2383 "palauttaen itsensä"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2389 msgstr ""
2390 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2391 "itsensä"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2395 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2398 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2399 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2419 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2425 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2429 #, c-format
2430 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2431 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2434 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2435 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2438 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2439 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2442 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2443 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2446 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2447 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2457 msgstr ""
2458 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2478 msgstr ""
2479 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2480 "%s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr ""
2486 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2511 msgstr ""
2512 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr ""
2533 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2534 "%s^K1%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2549 msgstr ""
2550 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2566 msgstr ""
2567 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2572 msgstr ""
2573 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2599 msgstr ""
2600 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2630 msgstr ""
2631 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2742 msgstr ""
2743 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2774 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2929 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2939 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2944 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2949 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2954 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2959 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2963 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2964 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2970 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2974 msgid "^BGRound tied"
2975 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2979 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2980 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2983 #, c-format
2984 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2985 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2990 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2995 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2999 #, c-format
3000 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3001 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3005 #, c-format
3006 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3007 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3011 #, c-format
3012 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3017 #, c-format
3018 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3019 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3023 #, c-format
3024 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3025 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3029 #, c-format
3030 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3031 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3035 #, c-format
3036 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3037 msgstr ""
3038 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3042 #, c-format
3043 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3044 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3049 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^F3 connected"
3054 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3059 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3064 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3070 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3076 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3081 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3086 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3091 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3096 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3101 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3106 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3111 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3116 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3119 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3120 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3123 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3124 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3137 #, c-format
3138 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3139 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3142 #, c-format
3143 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3144 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3147 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3148 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3151 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3152 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3157 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3162 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3167 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3172 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3177 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3182 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3187 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3190 msgid ""
3191 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3192 "spectators aren't allowed at the moment."
3193 msgstr ""
3194 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3195 "sallittuja tällä hetkellä."
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3200 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3205 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3210 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3215 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3220 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3225 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3230 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3235 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3241 "and will be lost."
3242 msgstr ""
3243 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3244 "uupuu joten se hukataan."
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3250 "lost."
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3253 "hukataan."
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3258 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3264 "(^F1%s^F4)"
3265 msgstr ""
3266 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3267 "(^F1%s^F4)"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3270 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3271 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3277 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3278 msgstr ""
3279 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3280 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3285 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3288 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3289 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3292 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3293 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3299 "^F2Xonotic %s"
3300 msgstr ""
3301 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3302 "^F2Xonotic %s"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3308 msgstr ""
3309 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3310 "^F2Xonotic %s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3316 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3317 msgstr ""
3318 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3319 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3325 msgstr ""
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3327 "%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3392 msgstr ""
3393 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3408 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3423 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3433 msgstr ""
3434 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3439 msgstr ""
3440 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3466 msgstr ""
3467 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3468 "pullolla%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3487 #, c-format
3488 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3489 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3524 msgstr ""
3525 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3526 "%s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 msgstr ""
3533 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3534 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3540 msgstr ""
3541 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3542 "%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3553 "%s%s"
3554 msgstr ""
3555 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3556 "moottorisahalla%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3562 msgstr ""
3563 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3564 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3570 msgstr ""
3571 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3572 "moottorisahallaan%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr ""
3579 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3580 "moottorisahallaan%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3600 msgstr ""
3601 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3602 "ilmiön edessä%s%s"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3632 msgstr ""
3633 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3648 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 msgstr ""
3654 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3672 msgid "^F4You are now alone!"
3673 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3676 msgid "^BGYou are attacking!"
3677 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3680 msgid "^BGYou are defending!"
3681 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3686 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3689 msgid "^BGBegin!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3693 msgid "^BGGame starts in"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGRound %s starts in"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3702 msgid "^F4Round cannot start"
3703 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3706 msgid "^F2Don't camp!"
3707 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3710 msgid ""
3711 "^BGYou are now free.\n"
3712 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3713 "^BGif you think you will succeed."
3714 msgstr ""
3715 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3716 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3717 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3720 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3721 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3724 msgid ""
3725 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3726 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3727 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3728 msgstr ""
3729 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3730 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3731 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3734 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3735 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3738 msgid "^BGYou captured the flag!"
3739 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3742 #, c-format
3743 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3744 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3749 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3754 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3759 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3762 #, c-format
3763 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3764 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3767 #, c-format
3768 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3769 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3772 #, c-format
3773 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3774 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3779 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3782 #, c-format
3783 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3784 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3787 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3788 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3791 msgid "^BGYou got the flag!"
3792 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3797 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3802 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3807 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3817 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3822 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3837 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3842 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3847 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3855 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3856 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3859 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3860 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3867 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3868 msgstr ""
3869 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3872 #, c-format
3873 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3879 #, c-format
3880 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3881 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3891 #, c-format
3892 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3896 #, c-format
3897 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3898 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3901 #, c-format
3902 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3903 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3906 #, c-format
3907 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3908 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3911 #, c-format
3912 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3916 #, c-format
3917 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3921 #, c-format
3922 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3923 msgstr ""
3924 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3927 #, c-format
3928 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3932 #, c-format
3933 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3934 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3939 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3942 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3943 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3949 "You are now on: %s"
3950 msgstr ""
3951 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3952 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3955 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3956 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3959 msgid "^K1Die camper!"
3960 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3963 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3964 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3967 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3968 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3971 #, c-format
3972 msgid "^K1You were %s"
3973 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3976 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3977 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3980 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3981 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3984 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3985 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3988 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3989 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3992 msgid "^K1You fragged yourself!"
3993 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3996 msgid "^K1You need to be more careful!"
3997 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4000 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4001 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4004 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4005 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4008 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4009 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4012 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4013 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4016 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4017 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4020 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4021 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4024 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4025 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4028 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4029 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4032 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4033 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4036 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4037 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4040 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4041 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4044 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4045 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4048 msgid "^K1You need to preserve your health"
4049 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4052 msgid "^K1You became a shooting star!"
4053 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4056 msgid "^K1You melted away in slime!"
4057 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4060 msgid "^K1You committed suicide!"
4061 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4064 msgid "^K1You ended it all!"
4065 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4068 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4069 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4072 #, c-format
4073 msgid "^BGYou are now on: %s"
4074 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4077 msgid "^K1You died in an accident!"
4078 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4081 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4082 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4085 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4086 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4090 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4093 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4094 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4098 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4101 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4102 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4105 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4106 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4109 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4110 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4113 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4114 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4118 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4122 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4125 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4126 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4130 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4134 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1Watch your step!"
4138 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 #, c-format
4142 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4143 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4146 #, c-format
4147 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4148 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4151 #, c-format
4152 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4153 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4158 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4161 msgid ""
4162 "^K1Stop idling!\n"
4163 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4164 msgstr ""
4165 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4166 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4169 msgid ""
4170 "^K1Stop idling!\n"
4171 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4172 msgstr ""
4173 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4174 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 #, c-format
4178 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4179 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4182 #, c-format
4183 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4184 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4187 msgid "^BGDoor unlocked!"
4188 msgstr "^BGOvi avattu!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4191 #, c-format
4192 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4193 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4196 #, c-format
4197 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4198 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4201 msgid "^K3You revived yourself"
4202 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4205 #, c-format
4206 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4207 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4210 #, c-format
4211 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4212 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4215 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4216 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4219 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4220 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4223 msgid "^K1You froze yourself"
4224 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4227 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4228 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4231 #, c-format
4232 msgid "^K1A %s has arrived!"
4233 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4236 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4237 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4240 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4241 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4244 msgid ""
4245 "^K1No spawnpoints available!\n"
4246 "Hope your team can fix it..."
4247 msgstr ""
4248 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4249 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4252 msgid ""
4253 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4254 "The player limit reached maximum capacity."
4255 msgstr ""
4256 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4257 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4260 msgid "^BGYou picked up the ball"
4261 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4264 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4265 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4268 msgid ""
4269 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4270 "Help the key carriers to meet!"
4271 msgstr ""
4272 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4273 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4276 msgid ""
4277 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4278 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4279 msgstr ""
4280 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4281 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4284 msgid ""
4285 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4286 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4287 msgstr ""
4288 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4289 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4292 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4293 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4296 msgid "^BGScanning frequency range..."
4297 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4300 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4301 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4305 msgstr ""
4306 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4307 "ottelua"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4310 msgid ""
4311 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4312 "Use the same command again to spectate anyway."
4313 msgstr ""
4314 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4315 "jälkeen.\n"
4316 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "^BGWaiting for players to join...\n"
4322 "Need active players for: %s"
4323 msgstr ""
4324 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4325 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4328 #, c-format
4329 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4330 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4333 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4334 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4337 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4338 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4341 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4342 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4345 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4346 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4349 #, c-format
4350 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4351 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4357 "Next weapon: ^F1%s"
4358 msgstr ""
4359 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4360 "Seuraava ase: ^F1%s"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4363 #, c-format
4364 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4365 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4368 #, c-format
4369 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4370 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4373 msgid "^BGYou captured a control point"
4374 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4377 #, c-format
4378 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4379 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4382 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4383 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4386 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4387 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4390 msgid ""
4391 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4392 "^F2Capture some control points to unshield it"
4393 msgstr ""
4394 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4395 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4398 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4399 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4402 msgid ""
4403 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4404 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4405 msgstr ""
4406 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4407 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4410 #, c-format
4411 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4412 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4415 #, c-format
4416 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4417 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4420 msgid ""
4421 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4422 "Keep fragging until we have a winner!"
4423 msgstr ""
4424 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4425 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4428 msgid ""
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Keep scoring until we have a winner!"
4431 msgstr ""
4432 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4433 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4436 msgid ""
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "\n"
4439 "Generators are now decaying.\n"
4440 "The more control points your team holds,\n"
4441 "the faster the enemy generator decays"
4442 msgstr ""
4443 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4444 "\n"
4445 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4446 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4447 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4453 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4454 msgstr ""
4455 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4456 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4459 msgid "^K1In^BG-portal created"
4460 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4463 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4464 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4467 msgid "^F1Portal creation failed"
4468 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4471 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4472 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4475 msgid "^F2Strength has worn off"
4476 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4479 msgid "^F2Shield surrounds you"
4480 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4483 msgid "^F2Shield has worn off"
4484 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4487 msgid "^F2You are on speed"
4488 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4491 msgid "^F2Speed has worn off"
4492 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4495 msgid "^F2You are invisible"
4496 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4500 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4503 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4504 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4507 msgid "^BGSequence completed!"
4508 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4511 msgid "^BGThere are more to go..."
4512 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4515 #, c-format
4516 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4517 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4520 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4521 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4524 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4525 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4528 msgid "^F2You now have a superweapon"
4529 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4532 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4533 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4536 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4537 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4540 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4544 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4548 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4549 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4552 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4553 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4556 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4557 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4560 #, c-format
4561 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4562 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4565 #, c-format
4566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4567 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4570 #, c-format
4571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4572 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4575 msgid ""
4576 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4577 "^F4Stop them!"
4578 msgstr ""
4579 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4580 "^F4Pysäytä heidät!"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4583 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4584 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4587 #, c-format
4588 msgid " (near %s)"
4589 msgstr " (lähellä %s)"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4592 msgid "primary"
4593 msgstr "ensisijainen"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4596 msgid "secondary"
4597 msgstr "toissijainen"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4600 msgid "point"
4601 msgstr "piste"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4604 msgid "points"
4605 msgstr "pisteet"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4608 msgid "drop flag"
4609 msgstr "pudota lippu"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4612 msgid "throw nade"
4613 msgstr "heitä naatti"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4616 #, c-format
4617 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4621 #, c-format
4622 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4626 msgid "TRIPLE FRAG! "
4627 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4635 #, c-format
4636 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4640 msgid "RAGE! "
4641 msgstr "RAIVO!"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4644 #, c-format
4645 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4649 #, c-format
4650 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4654 msgid "MASSACRE! "
4655 msgstr "TEURASTUS!"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4663 #, c-format
4664 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 msgstr ""
4666 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4669 msgid "MAYHEM! "
4670 msgstr "SEKASORTO!"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4673 #, c-format
4674 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4678 #, c-format
4679 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4680 msgstr ""
4681 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4684 msgid "BERSERKER! "
4685 msgstr "RAIVOHULLU!"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4688 #, c-format
4689 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4693 #, c-format
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr ""
4696 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4697 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4700 msgid "CARNAGE! "
4701 msgstr "VERILÖYLY!"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4704 #, c-format
4705 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr ""
4707 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4710 #, c-format
4711 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4715 msgid "ARMAGEDDON! "
4716 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4719 #, c-format
4720 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4721 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4724 #, c-format
4725 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4726 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 "(^F4Dead^BG)%s"
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4747 #, c-format
4748 msgid "%d score spree! "
4749 msgstr "%d pisteputki! "
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4752 #, c-format
4753 msgid "%d frag spree! "
4754 msgstr "%d frägiputki! "
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4757 msgid "First blood! "
4758 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4761 msgid "First score! "
4762 msgstr "Ensipisteet!"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4765 msgid "First casualty! "
4766 msgstr "Ensikärsijä!"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4769 msgid "First victim! "
4770 msgstr "Ensiuhri!"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4778 #, c-format
4779 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4783 #, c-format
4784 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4788 #, c-format
4789 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4793 #, c-format
4794 msgid ", ending their %d frag spree"
4795 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4798 #, c-format
4799 msgid ", ending their %d score spree"
4800 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4803 #, c-format
4804 msgid ", losing their %d frag spree"
4805 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4808 #, c-format
4809 msgid ", losing their %d score spree"
4810 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4813 #, c-format
4814 msgid " with %d %s"
4815 msgstr "täten %d %s"
4816
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4818 msgid "TEAM^Red"
4819 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4820
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4822 msgid "TEAM^Blue"
4823 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4824
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4826 msgid "TEAM^Yellow"
4827 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4828
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4830 msgid "TEAM^Pink"
4831 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4832
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4834 msgid "Team"
4835 msgstr "Joukkue"
4836
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4838 msgid "Neutral"
4839 msgstr "Puolueeton"
4840
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4842 msgid "KEY^Red"
4843 msgstr "AVAIN^Punainen"
4844
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4846 msgid "KEY^Blue"
4847 msgstr "AVAIN^Sininen"
4848
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4850 msgid "KEY^Yellow"
4851 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4852
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4854 msgid "KEY^Pink"
4855 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4858 msgid "FLAG^Red"
4859 msgstr "LIPPU^Punainen"
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4862 msgid "FLAG^Blue"
4863 msgstr "LIPPU^Sininen"
4864
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4866 msgid "FLAG^Yellow"
4867 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4868
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4870 msgid "FLAG^Pink"
4871 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4872
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4874 msgid "GENERATOR^Red"
4875 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4876
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4878 msgid "GENERATOR^Blue"
4879 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4880
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4882 msgid "GENERATOR^Yellow"
4883 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4884
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4886 msgid "GENERATOR^Pink"
4887 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4888
4889 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4890 #, c-format
4891 msgid "%s under attack!"
4892 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4893
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4895 msgid "Turret"
4896 msgstr "Tykkitorni"
4897
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4899 msgid "eWheel Turret"
4900 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4901
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4903 msgid "eWheel"
4904 msgstr "e-Wheel"
4905
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4907 msgid "FLAC Cannon"
4908 msgstr "FLAC-tykki"
4909
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4911 msgid "FLAC"
4912 msgstr "FLAC"
4913
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4915 msgid "Fusion Reactor"
4916 msgstr "Fuusioreaktori"
4917
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4919 msgid "Hellion Missile Turret"
4920 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4921
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4923 msgid "Hellion"
4924 msgstr "Hellion"
4925
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4927 msgid "Hunter-Killer Turret"
4928 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4929
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4931 msgid "Hunter-Killer"
4932 msgstr "Hunter-Killer"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4935 msgid "Machinegun Turret"
4936 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4939 msgid "Machinegun"
4940 msgstr "Machinegun-konease"
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4943 msgid "MLRS Turret"
4944 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4947 msgid "MLRS"
4948 msgstr "MLRS"
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4951 msgid "Phaser Cannon"
4952 msgstr "Vaiheistykki"
4953
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4955 msgid "Phaser"
4956 msgstr "Vaiheistykki"
4957
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4959 msgid "Plasma Cannon"
4960 msgstr "Plasmatykki"
4961
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4963 msgid "Dual plasma"
4964 msgstr "Kaksoisplasma"
4965
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4967 msgid "Dual Plasma Cannon"
4968 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4971 msgid "Plasma"
4972 msgstr "Plasma"
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4976 msgid "Tesla Coil"
4977 msgstr "Tesla-käämi"
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4980 msgid "Walker Turret"
4981 msgstr "Walker-tykkitorni"
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4984 msgid "Walker"
4985 msgstr "Walker"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:248
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4989 msgid "Dodging"
4990 msgstr "Väistely"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:249
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4994 msgid "InstaGib"
4995 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:250
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4999 msgid "New Toys"
5000 msgstr "Uudet lelut"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:251
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5004 msgid "NIX"
5005 msgstr "NIX"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:252
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5009 msgid "Rocket Flying"
5010 msgstr "Rakettilentely"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:253
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5014 msgid "Invincible Projectiles"
5015 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:254
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5019 msgid "Low gravity"
5020 msgstr "Vajaa painovoima"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:255
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5024 msgid "Cloaked"
5025 msgstr "Näkymätön"
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:256
5028 msgid "Hook"
5029 msgstr "Köysi"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:257
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5033 msgid "Midair"
5034 msgstr "Jalat irti maasta"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:258
5037 msgid "Melee only Arena"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:260
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5042 msgid "Piñata"
5043 msgstr "Piñata"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:261
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5047 msgid "Weapons stay"
5048 msgstr "Aseet jäävät"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:262
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5052 msgid "Blood loss"
5053 msgstr "Verenvuodatus"
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:264
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5057 msgid "Buffs"
5058 msgstr "Tsempit"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:265
5061 msgid "Overkill"
5062 msgstr "Ylimalkaalliset"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:266
5065 msgid "No powerups"
5066 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:267
5069 msgid "Powerups"
5070 msgstr "Tehonlisäykset"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:268
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5074 msgid "Touch explode"
5075 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:269
5078 msgid "Wall jumping"
5079 msgstr "Seinähyppely"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:270
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5083 msgid "No start weapons"
5084 msgstr "Ei aloitusasetta"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:271
5087 msgid "Nades"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:272
5091 msgid "Offhand blaster"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5095 msgid "Male"
5096 msgstr "Miespuolinen"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5099 msgid "Female"
5100 msgstr "Naispuolinen"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5103 msgid "Undisclosed"
5104 msgstr "Epäselvä"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5107 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5108 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5111 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5112 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5115 msgid "TAB"
5116 msgstr "TAB"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5119 #, c-format
5120 msgid "ENTER"
5121 msgstr "ENTER"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5124 msgid "ESCAPE"
5125 msgstr "ESCAPE"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5128 msgid "SPACE"
5129 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5132 msgid "BACKSPACE"
5133 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5136 #, c-format
5137 msgid "UPARROW"
5138 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5141 #, c-format
5142 msgid "DOWNARROW"
5143 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5146 #, c-format
5147 msgid "LEFTARROW"
5148 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5151 #, c-format
5152 msgid "RIGHTARROW"
5153 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5156 msgid "ALT"
5157 msgstr "ALT"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5160 msgid "CTRL"
5161 msgstr "CTRL"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5164 msgid "SHIFT"
5165 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5168 #, c-format
5169 msgid "INS"
5170 msgstr "INS"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5173 #, c-format
5174 msgid "DEL"
5175 msgstr "DEL"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5178 #, c-format
5179 msgid "PGDN"
5180 msgstr "PGDN"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5183 #, c-format
5184 msgid "PGUP"
5185 msgstr "PGUP"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5188 #, c-format
5189 msgid "HOME"
5190 msgstr "HOME"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #, c-format
5194 msgid "END"
5195 msgstr "END"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5198 msgid "PAUSE"
5199 msgstr "PAUSE"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5202 msgid "NUMLOCK"
5203 msgstr "NUMLOCK"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5206 msgid "CAPSLOCK"
5207 msgstr "CAPSLOCK"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5210 msgid "SCROLLOCK"
5211 msgstr "SCROLLOCK"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5214 msgid "SEMICOLON"
5215 msgstr "PUOLIPISTE"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5218 msgid "TILDE"
5219 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5220
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5222 msgid "BACKQUOTE"
5223 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5224
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5226 msgid "QUOTE"
5227 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5230 msgid "APOSTROPHE"
5231 msgstr "HEITTOMERKKI"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5234 msgid "BACKSLASH"
5235 msgstr "KENOVIIVA"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5238 #, c-format
5239 msgid "F%d"
5240 msgstr "F%d"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5243 #, c-format
5244 msgid "KP_%d"
5245 msgstr "KP_%d"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5256 #, c-format
5257 msgid "KP_%s"
5258 msgstr "KP_%s"
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5261 #, c-format
5262 msgid "PERIOD"
5263 msgstr "PISTE"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5266 #, c-format
5267 msgid "DIVIDE"
5268 msgstr "JAKOMERKKI"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5271 #, c-format
5272 msgid "SLASH"
5273 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5276 #, c-format
5277 msgid "MULTIPLY"
5278 msgstr "KERTOMERKKI"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5281 #, c-format
5282 msgid "MINUS"
5283 msgstr "MIINUS"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5286 #, c-format
5287 msgid "PLUS"
5288 msgstr "PLUS"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5291 #, c-format
5292 msgid "EQUALS"
5293 msgstr "YHTÄKUIN"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5296 msgid "PRINTSCREEN"
5297 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5300 #, c-format
5301 msgid "MOUSE%d"
5302 msgstr "HIIRI%d"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5305 msgid "MWHEELUP"
5306 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5309 msgid "MWHEELDOWN"
5310 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5313 #, c-format
5314 msgid "JOY%d"
5315 msgstr "SAUVA%d"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5318 #, c-format
5319 msgid "AUX%d"
5320 msgstr "AUX%d"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5323 #, c-format
5324 msgid "DPAD_UP"
5325 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5337 #, c-format
5338 msgid "X360_%s"
5339 msgstr "X360_%s"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5342 #, c-format
5343 msgid "DPAD_DOWN"
5344 msgstr "D-PADI_ALAS"
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5347 #, c-format
5348 msgid "DPAD_LEFT"
5349 msgstr "D-PADI_VASEN"
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5352 #, c-format
5353 msgid "DPAD_RIGHT"
5354 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5357 #, c-format
5358 msgid "START"
5359 msgstr "START-nappi"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5362 #, c-format
5363 msgid "BACK"
5364 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5367 #, c-format
5368 msgid "LEFT_THUMB"
5369 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5370
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5372 #, c-format
5373 msgid "RIGHT_THUMB"
5374 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5375
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5377 #, c-format
5378 msgid "LEFT_SHOULDER"
5379 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5382 #, c-format
5383 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5384 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5387 #, c-format
5388 msgid "LEFT_TRIGGER"
5389 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5392 #, c-format
5393 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5394 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5397 #, c-format
5398 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5399 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5402 #, c-format
5403 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5404 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5407 #, c-format
5408 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5409 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5412 #, c-format
5413 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5414 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5417 #, c-format
5418 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5419 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5422 #, c-format
5423 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5424 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5427 #, c-format
5428 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5429 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5432 #, c-format
5433 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5434 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #, c-format
5439 msgid "JOY_%s"
5440 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5443 #, c-format
5444 msgid "UP"
5445 msgstr "YLÖS"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5448 #, c-format
5449 msgid "DOWN"
5450 msgstr "ALAS"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5453 #, c-format
5454 msgid "LEFT"
5455 msgstr "VASEN"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5458 #, c-format
5459 msgid "RIGHT"
5460 msgstr "OIKEA"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5463 #, c-format
5464 msgid "MIDINOTE%d"
5465 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5466
5467 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5468 #, c-format
5469 msgid "Press %s"
5470 msgstr "Paina %s"
5471
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5473 msgid "No right gunner!"
5474 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5475
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5477 msgid "No left gunner!"
5478 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5479
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5481 msgid "Bumblebee"
5482 msgstr "Bumblebee"
5483
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5485 msgid "Racer"
5486 msgstr "Kilpuri"
5487
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5489 msgid "Racer cannon"
5490 msgstr "Kilpuritykki"
5491
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5493 msgid "Raptor"
5494 msgstr "Raptor"
5495
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5497 msgid "Raptor cannon"
5498 msgstr "Raptor-tykki"
5499
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5501 msgid "Raptor bomb"
5502 msgstr "Raptor-pommi"
5503
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5505 msgid "Raptor flare"
5506 msgstr "Raptor-soihtu"
5507
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5509 msgid "Spiderbot"
5510 msgstr "Hämisbotti"
5511
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5513 msgid "Arc"
5514 msgstr "Arc"
5515
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5517 msgid "Blaster"
5518 msgstr "Läjäytin"
5519
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5521 msgid "Crylink"
5522 msgstr "Crylink"
5523
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5525 msgid "Devastator"
5526 msgstr "Hävittäjä"
5527
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5529 msgid "Electro"
5530 msgstr "Electro"
5531
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5533 msgid "Fireball"
5534 msgstr "Fireball"
5535
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5537 msgid "Hagar"
5538 msgstr "Hagar"
5539
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5541 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5542 msgstr "HLAC"
5543
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5546 msgid "Grappling Hook"
5547 msgstr "Grabbling Hook"
5548
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5550 msgid "MachineGun"
5551 msgstr "MachineGun-konease"
5552
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5554 msgid "Mine Layer"
5555 msgstr "Mine Layer"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5558 msgid "Mortar"
5559 msgstr "Mortar"
5560
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5562 msgid "Port-O-Launch"
5563 msgstr "Port-O-Launch"
5564
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5566 msgid "Rifle"
5567 msgstr "Rifle"
5568
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5570 msgid "T.A.G. Seeker"
5571 msgstr "T.A.G. Seeker"
5572
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5574 msgid "Shockwave"
5575 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5578 msgid "Shotgun"
5579 msgstr "Shotgun"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5582 #, no-c-format
5583 msgid "@!#%'n Tuba"
5584 msgstr "@!#%'n tuuba"
5585
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5587 msgid "Vaporizer"
5588 msgstr "Höyrystäjä"
5589
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5591 msgid "Vortex"
5592 msgstr "Pyörremyrsky"
5593
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5595 #, c-format
5596 msgid "CI_DEC^%s years"
5597 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5598
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5600 #, c-format
5601 msgid "CI_ZER^%d years"
5602 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5603
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5605 #, c-format
5606 msgid "CI_FIR^%d year"
5607 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5608
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5610 #, c-format
5611 msgid "CI_SEC^%d years"
5612 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5613
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5615 #, c-format
5616 msgid "CI_THI^%d years"
5617 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5618
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5620 #, c-format
5621 msgid "CI_MUL^%d years"
5622 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5623
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5625 #, c-format
5626 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5627 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5628
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5630 #, c-format
5631 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5632 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5633
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5635 #, c-format
5636 msgid "CI_FIR^%d week"
5637 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5642 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_THI^%d weeks"
5647 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5652 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_DEC^%s days"
5657 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_ZER^%d days"
5662 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_FIR^%d day"
5667 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_SEC^%d days"
5672 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_THI^%d days"
5677 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_MUL^%d days"
5682 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_DEC^%s hours"
5687 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_ZER^%d hours"
5692 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_FIR^%d hour"
5697 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_SEC^%d hours"
5702 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_THI^%d hours"
5707 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_MUL^%d hours"
5712 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5717 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5722 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_FIR^%d minute"
5727 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5732 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_THI^%d minutes"
5737 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5742 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5747 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5752 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_FIR^%d second"
5757 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5762 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_THI^%d seconds"
5767 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5772 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5775 #, c-format
5776 msgid "%dst"
5777 msgstr "%dst"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5780 #, c-format
5781 msgid "%dnd"
5782 msgstr "%dnd"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5785 #, c-format
5786 msgid "%drd"
5787 msgstr "%drd"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5790 #, c-format
5791 msgid "%dth"
5792 msgstr "%dth"
5793
5794 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5795 msgid "No description"
5796 msgstr "Ei kuvausta"
5797
5798 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5802 "please file an issue."
5803 msgstr ""
5804 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5805 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5806
5807 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5808 #, c-format
5809 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5810 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5811
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5813 #, c-format
5814 msgid "%02d:%02d:%02d"
5815 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5816
5817 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5818 #, c-format
5819 msgid "Item %d"
5820 msgstr "Esine %d"
5821
5822 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5826 msgid "Custom"
5827 msgstr "Omavalintainen"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5830 msgid "Core Team"
5831 msgstr "Ydinjoukkue"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5834 msgid "Extended Team"
5835 msgstr "Laajennettu joukkue"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5838 msgid "Website"
5839 msgstr "Verkkosivu"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5842 msgid "Stats"
5843 msgstr "Tilastot"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5846 msgid "Art"
5847 msgstr "Taide"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5850 msgid "Animation"
5851 msgstr "Animaatio"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5854 msgid "Campaign"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5858 msgid "Level Design"
5859 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5862 msgid "Music / Sound FX"
5863 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5866 msgid "Game Code"
5867 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5870 msgid "Marketing / PR"
5871 msgstr "Markkinointi / PR"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5874 msgid "Legal"
5875 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5878 msgid "Game Engine"
5879 msgstr "Pelimoottori"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5882 msgid "Engine Additions"
5883 msgstr "Moottorin lisät"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5886 msgid "Compiler"
5887 msgstr "Koonti"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5890 msgid "Other Active Contributors"
5891 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5894 msgid "Translators"
5895 msgstr "Kääntäjät"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5898 msgid "Asturian"
5899 msgstr "Asturian-kieli"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5902 msgid "Belarusian"
5903 msgstr "Valko-venäjä"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5906 msgid "Bulgarian"
5907 msgstr "Bulgaria"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5910 msgid "Chinese (China)"
5911 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5914 msgid "Chinese (Taiwan)"
5915 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5918 msgid "Cornish"
5919 msgstr "Korni"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5922 msgid "Czech"
5923 msgstr "Tsekki"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5926 msgid "Dutch"
5927 msgstr "Hollanti"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5930 msgid "English (Australia)"
5931 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5934 msgid "Finnish"
5935 msgstr "Suomi"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5938 msgid "French"
5939 msgstr "Ranska"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5942 msgid "German"
5943 msgstr "Saksa"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5946 msgid "Greek"
5947 msgstr "Kreikka"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5950 msgid "Hungarian"
5951 msgstr "Unkari"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5954 msgid "Irish"
5955 msgstr "Iiri"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5958 msgid "Italian"
5959 msgstr "Italia"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5962 msgid "Japanese"
5963 msgstr "Japani"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5966 msgid "Kazakh"
5967 msgstr "Kasakki"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5970 msgid "Korean"
5971 msgstr "Korea"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5974 msgid "Polish"
5975 msgstr "Puola"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5978 msgid "Portuguese"
5979 msgstr "Portugali"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5982 msgid "Portuguese (Brazil)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5986 msgid "Romanian"
5987 msgstr "Romania"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5990 msgid "Russian"
5991 msgstr "Venäjä"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5994 msgid "Scottish Gaelic"
5995 msgstr "Skottilainen keltti"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5998 msgid "Serbian"
5999 msgstr "Serbia"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6002 msgid "Spanish"
6003 msgstr "Espanja"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6006 msgid "Swedish"
6007 msgstr "Ruotsi"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6010 msgid "Turkish"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6014 msgid "Ukrainian"
6015 msgstr "Ukraina"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6018 msgid "Past Contributors"
6019 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6022 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6023 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6026 msgid "will not be saved"
6027 msgstr "ei tallenneta"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6030 msgid "will be saved to config.cfg"
6031 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6034 msgid "private"
6035 msgstr "yksityinen"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6038 msgid "engine setting"
6039 msgstr "pelimoottorin asetus"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6042 msgid "read only"
6043 msgstr "vain luku"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6051 msgid "OK"
6052 msgstr "OK"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6055 msgid "Credits"
6056 msgstr "Tekijät"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6059 msgid "The Xonotic credits"
6060 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6063 msgid ""
6064 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6065 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6066 "menu system."
6067 msgstr ""
6068 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6069 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6070 "asetusvalikosta."
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6074 msgid "Name:"
6075 msgstr "Nimi:"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6079 msgid "Name under which you will appear in the game"
6080 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6083 msgid "Text language:"
6084 msgstr "Tekstin kieli:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6087 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6088 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6091 msgid "Undecided"
6092 msgstr "Ei päätetty"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6095 msgid ""
6096 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6097 "menu"
6098 msgstr ""
6099 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6100 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6103 msgid "Save settings"
6104 msgstr "Tallenna asetukset"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6109 msgid "Welcome"
6110 msgstr "Tervetuloa"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6117 msgid "Join!"
6118 msgstr "Liity!"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6122 msgid "Restart level"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6126 msgid "Main menu"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6131 msgid "Servers"
6132 msgstr "Palvelimet"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6136 msgid "Profile"
6137 msgstr "Henkilökuva"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6141 msgid "Settings"
6142 msgstr "Asetukset"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6146 msgid "Input"
6147 msgstr "Ohjaus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6150 msgid "Quick menu"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6155 msgid "Spectate"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6159 msgid "Game menu"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6163 msgid "Ammunition display:"
6164 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6167 msgid "Show only current ammo type"
6168 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6172 msgid "Noncurrent alpha:"
6173 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6177 msgid "Noncurrent scale:"
6178 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6182 msgid "Align icon:"
6183 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6194 msgid "Left"
6195 msgstr "Vasen"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6206 msgid "Right"
6207 msgstr "Oikea"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6210 msgid "Ammo Panel"
6211 msgstr "Ammuspaneeli"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6214 msgid "Message duration:"
6215 msgstr "Viestien kesto:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6218 msgid "Fade time:"
6219 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6222 msgid "Flip messages order"
6223 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6227 msgid "Text alignment:"
6228 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6233 msgid "Center"
6234 msgstr "Keskitetty"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6237 msgid "Font scale:"
6238 msgstr "Fontin skaalaus:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6241 msgid "Bold font scale:"
6242 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6245 msgid "Centerprint Panel"
6246 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6249 msgid "Chat entries:"
6250 msgstr "Viestien määrä:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6253 msgid "Chat size:"
6254 msgstr "Fontin koko:"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6257 msgid "Chat lifetime:"
6258 msgstr "Viestin kesto:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6261 msgid "Chat beep sound"
6262 msgstr "Viestin piippausääni"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6265 msgid "Chat Panel"
6266 msgstr "Keskustelupaneeli"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6269 msgid "Engine info:"
6270 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6273 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6274 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6277 msgid "Engine Info Panel"
6278 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6281 msgid "Combine health and armor"
6282 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6287 msgid "Enable status bar"
6288 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6292 msgid "Status bar alignment:"
6293 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6299 msgid "Inward"
6300 msgstr "Sisäänpäin"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6306 msgid "Outward"
6307 msgstr "Ulospäin"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6311 msgid "Icon alignment:"
6312 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6315 msgid "Flip health and armor positions"
6316 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6319 msgid "Health/Armor Panel"
6320 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6323 msgid "Info messages:"
6324 msgstr "Tiedoitukset"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6327 msgid "Flip align"
6328 msgstr "Tasoita"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6331 msgid "Info Messages Panel"
6332 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6346 msgid "Disable"
6347 msgstr "Pois päältä"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6351 msgid "Enable spectating"
6352 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6355 msgid "Enable even playing in warmup"
6356 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6359 msgid "Reduced"
6360 msgstr "Alennettu"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6363 msgid "Text/icon ratio:"
6364 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6367 msgid "Hide spawned items"
6368 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6371 msgid "Hide big armor and health"
6372 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6375 msgid "Dynamic size"
6376 msgstr "Dynaaminen koko"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6379 msgid "Items Time Panel"
6380 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6383 msgid "Mod Icons Panel"
6384 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6387 msgid "Notifications:"
6388 msgstr "Ilmoitukset:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6391 msgid "Also print notifications to the console"
6392 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6395 msgid "Flip notify order"
6396 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6399 msgid "Entry lifetime:"
6400 msgstr "Sisääntulon kesto"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6403 msgid "Entry fadetime:"
6404 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6407 msgid "Notification Panel"
6408 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6414 msgid "Enable"
6415 msgstr "Ota käyttöön"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6419 msgid "Enable even observing"
6420 msgstr "Salli jopa katselijana"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6424 msgid "Enable only in Race/CTS"
6425 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6428 msgid "Status bar"
6429 msgstr "Tilapalkki"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6433 msgid "Left align"
6434 msgstr "Vasen tasaus"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6438 msgid "Right align"
6439 msgstr "Oikea tasaus"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6442 msgid "Inward align"
6443 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6446 msgid "Outward align"
6447 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6450 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6451 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6454 msgid "Speed:"
6455 msgstr "Nopeus:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6458 msgid "Include vertical speed"
6459 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6462 msgid "Speed unit:"
6463 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6466 msgid "Show"
6467 msgstr "Näytä"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6470 msgid "Top speed"
6471 msgstr "Huippunopeus"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6474 msgid "Acceleration:"
6475 msgstr "Kiihtyvyys:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6478 msgid "Include vertical acceleration"
6479 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6482 msgid "Physics Panel"
6483 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6486 msgid "Powerups Panel"
6487 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6491 msgid "Always enable"
6492 msgstr "Aina päällä"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6495 msgid "Forced aspect:"
6496 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6499 msgid "Pressed Keys Panel"
6500 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6503 msgid "Quick Menu Panel"
6504 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6507 msgid "Race Timer Panel"
6508 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6511 msgid "Enable in team games"
6512 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6515 msgid "Radar:"
6516 msgstr "Tutka:"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6528 msgid "Alpha:"
6529 msgstr "Alpha:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6532 msgid "Rotation:"
6533 msgstr "Pyöriminen:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6536 msgid "Forward"
6537 msgstr "Eteenpäin"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6540 msgid "West"
6541 msgstr "Länsi"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6544 msgid "South"
6545 msgstr "Etelä"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6548 msgid "East"
6549 msgstr "Itä"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6552 msgid "North"
6553 msgstr "Pohjoinen"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6556 msgid "Scale:"
6557 msgstr "Skaala:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6560 msgid "Zoom mode:"
6561 msgstr "Tarkennus:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6564 msgid "Zoomed in"
6565 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6568 msgid "Zoomed out"
6569 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6572 msgid "Always zoomed"
6573 msgstr "Aina tarkennettuna"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6576 msgid "Never zoomed"
6577 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6580 msgid "Radar Panel"
6581 msgstr "Tutkapaneeli"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6584 msgid "Score:"
6585 msgstr "Tulos:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6588 msgid "Rankings:"
6589 msgstr "Tilastot:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6593 msgid "Off"
6594 msgstr "Pois päältä"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6597 msgid "And me"
6598 msgstr "Ja minä"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6601 msgid "Pure"
6602 msgstr "Muokkaamaton"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6605 msgid "Score Panel"
6606 msgstr "Tulospaneeli"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6609 msgid "StrafeHUD mode:"
6610 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6613 msgid "View angle centered"
6614 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6617 msgid "Velocity angle centered"
6618 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6621 msgid "StrafeHUD style:"
6622 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6625 msgid "no styling"
6626 msgstr "ei muotoilua"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6629 msgid "progress bar"
6630 msgstr "edistymispalkki"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6633 msgid "gradient"
6634 msgstr "pinnoite"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6637 msgid "Demo mode"
6638 msgstr "Demo-tila"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6641 msgid "Range:"
6642 msgstr "Säde:"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6645 msgid "Center panel"
6646 msgstr "Keskipaneeli"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6649 msgid "Reset colors"
6650 msgstr "Nollaa värit"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6653 msgid "Strafe bar:"
6654 msgstr "Strafe-palkki:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6657 msgid "Angle indicator:"
6658 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6662 msgid "Neutral:"
6663 msgstr "Neutraali:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6667 msgid "Good:"
6668 msgstr "Hyvä:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6672 msgid "Overturn:"
6673 msgstr "Ylikääntyminen:"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6676 msgid "Switch indicators:"
6677 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6680 msgid "Direction caps:"
6681 msgstr "Suuntarajat:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6684 msgid "Active:"
6685 msgstr "Aktiivinen:"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6688 msgid "Inactive:"
6689 msgstr "Epäaktiivinen:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6692 msgid "StrafeHUD Panel"
6693 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6696 msgid "Timer:"
6697 msgstr "Ajastin:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6700 msgid "Show elapsed time"
6701 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6704 msgid "Secondary timer:"
6705 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6708 msgid "Swapped"
6709 msgstr "Vaihdettu"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6712 msgid "Timer Panel"
6713 msgstr "Ajastinpaneeli"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6716 msgid "Alpha after voting:"
6717 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6720 msgid "Vote Panel"
6721 msgstr "Äänestyspaneeli"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6724 msgid "Fade out after:"
6725 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6731 msgid "Never"
6732 msgstr "Ei ikinä"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6735 #, c-format
6736 msgid "%ds"
6737 msgstr "%dt"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6740 msgid "Fade effect:"
6741 msgstr "Himmennyseffekti:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6744 msgid "EF^None"
6745 msgstr "EF^Ei mikään"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6748 msgid "Alpha"
6749 msgstr "Alpha"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6752 msgid "Slide"
6753 msgstr "Liukuminen"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6756 msgid "EF^Both"
6757 msgstr "EF^Molemmat"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6760 msgid "Weapon icons:"
6761 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6764 msgid "Show only owned weapons"
6765 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6768 msgid "Show weapon ID as:"
6769 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6772 msgid "SHOWAS^None"
6773 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6776 msgid "Number"
6777 msgstr "Numero"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6780 msgid "Bind"
6781 msgstr "Näppäin"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6784 msgid "Weapon ID scale:"
6785 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6788 msgid "Show Accuracy"
6789 msgstr "Näytä tarkkuus"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6792 msgid "Show Ammo"
6793 msgstr "Näytä panokset"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6796 msgid "Ammo bar alpha:"
6797 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6800 msgid "Ammo bar color:"
6801 msgstr "Ammuskotelon väri"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6804 msgid "Weapons Panel"
6805 msgstr "Asepaneeli"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6808 msgid "HUD skins"
6809 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6817 msgid "Filter:"
6818 msgstr "Suodatin:"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6824 msgid "Refresh"
6825 msgstr "Virkistys"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6829 msgid "Set skin"
6830 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6833 msgid "Save current skin"
6834 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6837 msgid "Panel background defaults:"
6838 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6842 msgid "Background:"
6843 msgstr "Tausta:"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6847 msgid "Border size:"
6848 msgstr "Reunan koko:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6852 msgid "Team color:"
6853 msgstr "Joukkueen väri:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6857 msgid "Test team color in configure mode"
6858 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6862 msgid "Padding:"
6863 msgstr "Pehmustus:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6866 msgid "HUD Dock:"
6867 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6870 msgid "DOCK^Disabled"
6871 msgstr "DOCK^Pois"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6874 msgid "DOCK^Small"
6875 msgstr "DOCK^Pieni"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6878 msgid "DOCK^Medium"
6879 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6882 msgid "DOCK^Large"
6883 msgstr "DOCK^Suuri"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6886 msgid "Grid settings:"
6887 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6890 msgid "Snap panels to grid"
6891 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6894 msgid "Grid size:"
6895 msgstr "Ruudukon koko:"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6898 msgid "X:"
6899 msgstr "X:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6902 msgid "Y:"
6903 msgstr "Y:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6906 msgid "Exit setup"
6907 msgstr "Poistu asetuksista"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6910 msgid "Panel HUD Setup"
6911 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6914 msgid "Monster:"
6915 msgstr "Hirviö:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6919 msgid "Spawn"
6920 msgstr "Luo"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6923 msgid "Remove"
6924 msgstr "Poista"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6927 msgid "Move target:"
6928 msgstr "Siirrä kohde:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6931 msgid "Follow"
6932 msgstr "Seuraa"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6935 msgid "Wander"
6936 msgstr "Vaella"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6939 msgid "Spawnpoint"
6940 msgstr "Syntymispiste"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6943 msgid "No moving"
6944 msgstr "Ei liikkettä"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6947 msgid "Colors:"
6948 msgstr "Värit:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6952 msgid "Set skin:"
6953 msgstr "Aseta iho:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6956 msgid "Monster Tools"
6957 msgstr "Hirviötyökalut"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6960 msgid "Find servers to play on"
6961 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6964 msgid "Host your own game"
6965 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6968 msgid "Media"
6969 msgstr "Media"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6972 msgid "Multiplayer"
6973 msgstr "Moninpeli"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6976 msgid ""
6977 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6978 "settings"
6979 msgstr ""
6980 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6981 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6988 msgid "Default"
6989 msgstr "Perusasetus"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6993 msgid "Unlimited"
6994 msgstr "Rajoittamaton"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6997 msgid "Gametype"
6998 msgstr "Pelimuoto"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7001 msgid "Time limit:"
7002 msgstr "Aikaraja"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7005 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7006 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7009 #, c-format
7010 msgid "%d minutes"
7011 msgstr "%d minuuttia"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7014 msgid "TIMLIM^Default"
7015 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7019 msgid "1 minute"
7020 msgstr "1 minuutti"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7023 msgid "TIMLIM^Infinite"
7024 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7027 msgid "Teams:"
7028 msgstr "Joukkueet:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7031 msgid "2 teams"
7032 msgstr "2 joukkuetta"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7035 msgid "3 teams"
7036 msgstr "3 joukkuetta"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7039 msgid "4 teams"
7040 msgstr "4 joukkuetta"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7043 msgid "Player slots:"
7044 msgstr "Pelaajamäärä:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7047 msgid ""
7048 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7049 "at once"
7050 msgstr ""
7051 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7052 "kerralla"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7055 msgid "Number of bots:"
7056 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7059 msgid "Amount of bots on your server"
7060 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7063 msgid "Bot skill:"
7064 msgstr "Bottien taitotaso:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7067 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7068 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7071 msgid "Botlike"
7072 msgstr "Typerä kone"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7075 msgid "Beginner"
7076 msgstr "Aloittelija"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7079 msgid "You will win"
7080 msgstr "Helppo voitto"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7083 msgid "You can win"
7084 msgstr "Helpohko"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7087 msgid "You might win"
7088 msgstr "Keskitaso"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7091 msgid "Advanced"
7092 msgstr "Kehittynyt"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7095 msgid "Expert"
7096 msgstr "Ekspertti"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7099 msgid "Pro"
7100 msgstr "Mestari"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7103 msgid "Assassin"
7104 msgstr "Murhaaja"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7107 msgid "Unhuman"
7108 msgstr "Epäinhimillinen"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7111 msgid "Godlike"
7112 msgstr "Jumalainen"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7115 msgid "Mutators..."
7116 msgstr "Muokkaukset..."
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7119 msgid "Mutators and weapon arenas"
7120 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7123 msgid "Maplist"
7124 msgstr "Karttaluettelo"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7127 msgid ""
7128 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7129 "Delete to clear; Enter when done."
7130 msgstr ""
7131 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7132 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7135 msgid "Add shown"
7136 msgstr "Lisää näkyvät"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7139 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7140 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7143 msgid "Remove shown"
7144 msgstr "Poista näkyvistä"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7147 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7148 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7151 msgid "Add all"
7152 msgstr "Lisää kaikki"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7155 msgid "Add every available map to your selection"
7156 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7159 msgid "Remove all"
7160 msgstr "Poista kaikki"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7163 msgid "Remove all the maps from your selection"
7164 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7167 msgid "Start multiplayer!"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7171 msgid "Title:"
7172 msgstr "Otsikko:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7175 msgid "Author:"
7176 msgstr "Tekijä:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7179 msgid "Game types:"
7180 msgstr "Pelityypit:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7184 msgid "Close"
7185 msgstr "Sulje"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7188 msgid "MAP^Play"
7189 msgstr "Pelaa"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7192 msgid "Map Information"
7193 msgstr "Kartan tiedot"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7196 msgid "MUT^None"
7197 msgstr "MUT^Ei mitään"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7200 msgid "Gameplay mutators:"
7201 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7204 msgid ""
7205 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7206 "directional key to dodge"
7207 msgstr ""
7208 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7209 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7212 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7213 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7216 msgid "All players are almost invisible"
7217 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7220 msgid ""
7221 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7222 "that support it"
7223 msgstr ""
7224 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7225 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7228 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7229 msgstr ""
7230 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7231 "ilmassa"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7234 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7235 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7238 msgid ""
7239 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7240 "they can't jump)"
7241 msgstr ""
7242 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7243 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7246 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7247 msgstr ""
7248 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7249 "painovoimaan nähden)"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7252 msgid "Weapon & item mutators:"
7253 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7256 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7257 msgstr ""
7258 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7259 "käyttääksesi "
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7262 msgid ""
7263 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7264 "to use it"
7265 msgstr ""
7266 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7267 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7270 msgid ""
7271 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7272 "with the Electro primary fire"
7273 msgstr ""
7274 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7275 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7278 msgid ""
7279 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7280 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7281 msgstr ""
7282 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7283 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7286 msgid ""
7287 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7288 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7289 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7290 msgstr ""
7291 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7292 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7293 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7294 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7297 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7298 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7301 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7302 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7305 msgid "Regular (no arena)"
7306 msgstr "Perinteinen"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7309 msgid ""
7310 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7311 "without weapon pickups"
7312 msgstr ""
7313 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7314 "ilman asepoimintaa"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7317 msgid "Weapon arenas:"
7318 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7321 msgid "Custom weapons"
7322 msgstr "Mukautetut aseet"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7325 msgid "Most weapons"
7326 msgstr "Suurin osa aseista"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7329 msgid "All weapons"
7330 msgstr "Kaikki aseet"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7333 msgid "Special arenas:"
7334 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7337 msgid ""
7338 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7339 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7340 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7341 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7342 msgstr ""
7343 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7344 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7345 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7346 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7347 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7350 msgid ""
7351 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7352 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7353 "switch to another weapon."
7354 msgstr ""
7355 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7356 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7357 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7360 msgid "with blaster"
7361 msgstr "läjäyttimellä"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7364 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7365 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7368 msgid "Mutators"
7369 msgstr "Muokatut pelitilat"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7372 msgid "SRVS^Categories"
7373 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7376 msgid "SRVS^Empty"
7377 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7380 msgid "Show empty servers"
7381 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7384 msgid "SRVS^Full"
7385 msgstr "SRVS^Täynnä"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7388 msgid "Show full servers that have no slots available"
7389 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7392 msgid "SRVS^Laggy"
7393 msgstr "SRVS^Laginen"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7396 msgid "Show high latency servers"
7397 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7400 msgid "Reload the server list"
7401 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7404 msgid "Pause"
7405 msgstr "Keskeytä"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7408 msgid ""
7409 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7410 msgstr ""
7411 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7412 "hyppelyn\""
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7416 msgid "Address:"
7417 msgstr "Osoite:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7420 msgid "Info..."
7421 msgstr "Tietoa..."
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7424 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7425 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7429 msgid "No Terms of Service specified"
7430 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7434 msgid "MOD^Default"
7435 msgstr "MOD^Vakio"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7438 #, c-format
7439 msgid "%d modified"
7440 msgstr "%d muokattua asetusta"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7443 msgid "Official"
7444 msgstr "Viralliset asetukset"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7447 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7448 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7451 msgid "N/A (auth library missing)"
7452 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7455 msgid "Not supported (can't connect)"
7456 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7459 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7460 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7463 msgid "Supported (will encrypt)"
7464 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7467 msgid "Supported (won't encrypt)"
7468 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7471 msgid "Requested (will encrypt)"
7472 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7475 msgid "Requested (won't encrypt)"
7476 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7479 msgid "Required (can't connect)"
7480 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7483 msgid "Required (will encrypt)"
7484 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7487 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7488 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7492 msgid "custom stats server"
7493 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7497 msgid "stats disabled"
7498 msgstr "tilastot pois päältä"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7502 msgid "stats enabled"
7503 msgstr "tilastot päällä"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7506 msgid "Status"
7507 msgstr "Tila"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7512 msgid "Terms of Service"
7513 msgstr "Käyttöehdot"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7516 msgid "Server Info"
7517 msgstr "Palvelimen tiedot"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7520 msgid "Hostname:"
7521 msgstr "Palvelimen nimi"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7524 msgid "Map:"
7525 msgstr "Kartta:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7528 msgid "Mod:"
7529 msgstr "Modi:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7532 msgid "Version:"
7533 msgstr "Versio:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7536 msgid "Settings:"
7537 msgstr "Asetukset"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7541 msgid "Players:"
7542 msgstr "Pelaajat:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7545 msgid "Bots:"
7546 msgstr "Botit:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7549 msgid "Free slots:"
7550 msgstr "Vapaat paikat:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7553 msgid "Encryption:"
7554 msgstr "Salaus:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7557 msgid "ID:"
7558 msgstr "Tunnus:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7561 msgid "Key:"
7562 msgstr "Avain:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7565 msgid "Stats:"
7566 msgstr "Tilastot:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7569 msgid "Server Information"
7570 msgstr "Palvelimen tiedot"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7573 msgid "Demos"
7574 msgstr "Demot"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7577 msgid "Screenshots"
7578 msgstr "Kuvakaappaukset"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7581 msgid "Music Player"
7582 msgstr "Musiikkisoitin"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7585 msgid "Auto record demos"
7586 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7589 msgid "Timedemo"
7590 msgstr "Aikademo"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7593 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7594 msgstr ""
7595 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7596 "kyseistä demoa"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7599 msgid "DEMO^Play"
7600 msgstr "Pelaa"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7603 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7604 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7608 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7609 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7613 msgid "Disconnect"
7614 msgstr "Katkaise yhteys"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7617 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7618 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7621 msgid "MUSICPL^Add"
7622 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7625 msgid "MUSICPL^Add all"
7626 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7629 msgid "Set as menu track"
7630 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7633 msgid "Reset default menu track"
7634 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7637 msgid "Playlist:"
7638 msgstr "Soittolista:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7641 msgid "Random order"
7642 msgstr "Satunnainen järjestys"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7645 msgid "MUSICPL^Stop"
7646 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7649 msgid "MUSICPL^Play"
7650 msgstr "MUSICPL^Soita"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7653 msgid "MUSICPL^Pause"
7654 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7657 msgid "MUSICPL^Prev"
7658 msgstr "MUSICPL^Edell"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7661 msgid "MUSICPL^Next"
7662 msgstr "MUSICPL^Seur"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7665 msgid "MUSICPL^Remove"
7666 msgstr "MUSICPL^Poista"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7669 msgid "MUSICPL^Remove all"
7670 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7673 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7674 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7677 msgid "Open in the viewer"
7678 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7681 msgid "Reset"
7682 msgstr "Nollaa"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7685 msgid "Previous"
7686 msgstr "Edellinen"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7689 msgid "Next"
7690 msgstr "Seuraava"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7693 msgid "Slide show"
7694 msgstr "Kuvasarja"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7702 msgid "Apply immediately"
7703 msgstr "Ota heti käyttöön"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7706 msgid "Name"
7707 msgstr "Nimi"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7710 msgid "Model"
7711 msgstr "Malli"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7714 msgid "Glowing color"
7715 msgstr "Hehkuva väri"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7718 msgid "Detail color"
7719 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7722 msgid "Statistics"
7723 msgstr "Tilastot"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7726 msgid "Allow player statistics to track your client"
7727 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7730 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7731 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7734 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7735 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7738 msgid "Select language..."
7739 msgstr "Valitse kieli..."
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7742 msgid "Are you sure you want to quit?"
7743 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7746 msgid "Quit the game"
7747 msgstr "Lopeta peli"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7750 msgid "Model:"
7751 msgstr "Hahmo:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7754 msgid "Remove *"
7755 msgstr "Poista *"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7758 msgid "Copy *"
7759 msgstr "Kopioi *"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7762 msgid "Paste"
7763 msgstr "Liitä:"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7766 msgid "Bone:"
7767 msgstr "Luu:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7770 msgid "Set * as child"
7771 msgstr "Aseta * lapseksi"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7774 msgid "Attach to *"
7775 msgstr "Liitä *:n"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7778 msgid "Detach from *"
7779 msgstr "Irrota *:stä"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7782 msgid "Visual object properties for *:"
7783 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7786 msgid "Set alpha:"
7787 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7790 msgid "Set color main:"
7791 msgstr "Aseta pääväri:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7794 msgid "Set color glow:"
7795 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7798 msgid "Set frame:"
7799 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7802 msgid "Physical object properties for *:"
7803 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7806 msgid "Set material:"
7807 msgstr "Aseta materiaali"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7810 msgid "Set solidity:"
7811 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7814 msgid "Non-solid"
7815 msgstr "Ei-kiinteä"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7818 msgid "Solid"
7819 msgstr "Kiinteä"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7822 msgid "Set physics:"
7823 msgstr "Aseta fysiikka:"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7826 msgid "Static"
7827 msgstr "Staattinen"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7830 msgid "Movable"
7831 msgstr "Siirrettävä"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7834 msgid "Physical"
7835 msgstr "Fyysinen"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7838 msgid "Set scale:"
7839 msgstr "Aseta skaala:"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7842 msgid "Set force:"
7843 msgstr "Aseta voima:"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7846 msgid "Claim *"
7847 msgstr "Valtaa *"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7850 msgid "* object info"
7851 msgstr "* esineen info"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7854 msgid "* mesh info"
7855 msgstr "* mesh info"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7858 msgid "* attachment info"
7859 msgstr "* liitosinfo"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7862 msgid "Show help"
7863 msgstr "Näytä apu"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7866 msgid "* is the object you are facing"
7867 msgstr "* on esine jota katsot"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7870 msgid "Sandbox Tools"
7871 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7874 msgid "Video"
7875 msgstr "Video"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7878 msgid "Effects"
7879 msgstr "Effektit"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7882 msgid "Audio"
7883 msgstr "Ääni"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7886 msgid "Game"
7887 msgstr "Peli"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7890 msgid "User"
7891 msgstr "Käyttäjä"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7895 msgid "Misc"
7896 msgstr "Sekalainen"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7899 msgid "Change the game settings"
7900 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7903 msgid "Master:"
7904 msgstr "Pääkanava:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7907 msgid "Music:"
7908 msgstr "Musiikki:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7911 msgid "VOL^Ambient:"
7912 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7915 msgid "Info:"
7916 msgstr "Tiedoitukset:"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7919 msgid "Items:"
7920 msgstr "Esineet:"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7923 msgid "Pain:"
7924 msgstr "Kipu:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7927 msgid "Player:"
7928 msgstr "Pelaaja:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7931 msgid "Shots:"
7932 msgstr "Laukaukset:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7935 msgid "Voice:"
7936 msgstr "Puhe:"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7939 msgid "Weapons:"
7940 msgstr "Aseet:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7943 msgid "New style sound attenuation"
7944 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7947 msgid "Mute sounds when not active"
7948 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7951 msgid "Frequency:"
7952 msgstr "Taajuus:"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7955 msgid "Sound output frequency"
7956 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7959 msgid "8 kHz"
7960 msgstr "8 kHz"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7963 msgid "11.025 kHz"
7964 msgstr "11.025 kHz"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7967 msgid "16 kHz"
7968 msgstr "16 kHz"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7971 msgid "22.05 kHz"
7972 msgstr "22.05 Khz"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7975 msgid "24 kHz"
7976 msgstr "24 kHz"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7979 msgid "32 kHz"
7980 msgstr "32 kHz"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7983 msgid "44.1 kHz"
7984 msgstr "44.1 kHz"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7987 msgid "48 kHz"
7988 msgstr "48 kHz"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7991 msgid "Channels:"
7992 msgstr "Kanavat:"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7995 msgid "Number of channels for the sound output"
7996 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7999 msgid "Mono"
8000 msgstr "Mono"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8003 msgid "Stereo"
8004 msgstr "Stereo"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8007 msgid "2.1"
8008 msgstr "2.1"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8011 msgid "4"
8012 msgstr "4"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8015 msgid "5"
8016 msgstr "5"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8019 msgid "5.1"
8020 msgstr "5.1"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8023 msgid "6.1"
8024 msgstr "6.1"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8027 msgid "7.1"
8028 msgstr "7.1"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8031 msgid "Swap stereo output channels"
8032 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8035 msgid "Swap left/right channels"
8036 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8039 msgid "Headphone friendly mode"
8040 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8043 msgid ""
8044 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8045 "stereo separation a bit for headphones)"
8046 msgstr ""
8047 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8048 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8051 msgid "Hit indication sound"
8052 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8055 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8056 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8059 msgid "SND^Fixed"
8060 msgstr "SND^Korjattu"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8063 msgid "Decrease pitch with more damage"
8064 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8067 msgid "Decreasing"
8068 msgstr "Vähennetään"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8071 msgid "Increase pitch with more damage"
8072 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8075 msgid "Increasing"
8076 msgstr "Nostetaan"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8079 msgid "Chat message sound"
8080 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8083 msgid "Menu sounds"
8084 msgstr "Valikon äänet"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8087 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8088 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8091 msgid "Focus sounds"
8092 msgstr "Kohdista äänet"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8095 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8096 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8099 msgid "Time announcer:"
8100 msgstr "Aikavaroitus:"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8103 msgid "WRN^Disabled"
8104 msgstr "WRN^Pois päältä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8107 msgid "5 minutes"
8108 msgstr "5 minuuttia"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8111 msgid "WRN^Both"
8112 msgstr "WRN^Molemmat"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8115 msgid "Automatic taunts:"
8116 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8119 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8120 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8123 msgid "Sometimes"
8124 msgstr "Aika-ajoin"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8127 msgid "Often"
8128 msgstr "Usein"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8133 msgid "Always"
8134 msgstr "Aina"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8137 msgid "Debug info about sounds"
8138 msgstr "Äänten debug info"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8141 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8142 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8145 msgid "Reset key bindings"
8146 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8149 msgid "Quality preset:"
8150 msgstr "Laadun esiasetus:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8153 msgid "PRE^OMG!"
8154 msgstr "PRE^Nörtti"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8157 msgid "PRE^Low"
8158 msgstr "PRE^Matala"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8161 msgid "PRE^Medium"
8162 msgstr "PRE^Keskitaso"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8165 msgid "PRE^Normal"
8166 msgstr "PRE^Normaali"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8169 msgid "PRE^High"
8170 msgstr "PRE^Korkea"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8173 msgid "PRE^Ultra"
8174 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8177 msgid "PRE^Ultimate"
8178 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8181 msgid "Geometry detail:"
8182 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8185 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8186 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8189 msgid "DET^Lowest"
8190 msgstr "DET^Matalin"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8193 msgid "DET^Low"
8194 msgstr "DET^Matala"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8197 msgid "DET^Normal"
8198 msgstr "DET^Normaali"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8201 msgid "DET^Good"
8202 msgstr "DET^Hyvä"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8205 msgid "DET^Best"
8206 msgstr "DET^Paras"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8209 msgid "DET^Insane"
8210 msgstr "DET^Sekopäinen"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8213 msgid "Player detail:"
8214 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8217 msgid "PDET^Low"
8218 msgstr "PDET^Matala"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8221 msgid "PDET^Medium"
8222 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8225 msgid "PDET^Normal"
8226 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8229 msgid "PDET^Good"
8230 msgstr "PDET^Hyvä"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8233 msgid "PDET^Best"
8234 msgstr "PDET^Paras"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8237 msgid "Texture resolution:"
8238 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8241 msgid "RES^Leet"
8242 msgstr "RES^Leet"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8245 msgid "RES^Lowest"
8246 msgstr "RES^Matalin"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8249 msgid "RES^Very low"
8250 msgstr "RES^Hyvin matala"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8253 msgid "RES^Low"
8254 msgstr "RES^Matala"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8257 msgid "RES^Normal"
8258 msgstr "RES^Normaali"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8261 msgid "RES^Good"
8262 msgstr "RES^Hyvä"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8265 msgid "RES^Best"
8266 msgstr "RES^Paras"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8271 msgid "Avoid lossy texture compression"
8272 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8275 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8276 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8279 msgid "Show sky"
8280 msgstr "Näytä taivas"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8283 msgid "Show surfaces"
8284 msgstr "Näytä pinnat"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8287 msgid ""
8288 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8289 "performance boost, but looks very ugly."
8290 msgstr ""
8291 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8292 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8293 "näyttää erittäin rumalta."
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8296 msgid "Use lightmaps"
8297 msgstr "Käytä valaistuksia"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8300 msgid ""
8301 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8302 "video memory"
8303 msgstr ""
8304 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8305 "hiukan lisää videomuistia."
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8308 msgid "Deluxe mapping"
8309 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8312 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8313 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8316 msgid "Gloss"
8317 msgstr "Kiilto"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8320 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8321 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8324 msgid "Offset mapping"
8325 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8328 msgid ""
8329 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8330 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8331 msgstr ""
8332 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8333 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8334 "pinnasta"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8337 msgid "Relief mapping"
8338 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8341 msgid ""
8342 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8343 msgstr ""
8344 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8345 "suorituskykyyn"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8348 msgid "Reflections:"
8349 msgstr "Heijastukset:"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8352 msgid ""
8353 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8354 "with reflecting surfaces"
8355 msgstr ""
8356 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8357 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8360 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8361 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8364 msgid "Blurred"
8365 msgstr "Sumea"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8368 msgid "REFL^Good"
8369 msgstr "REFL^Hyvä"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8372 msgid "Sharp"
8373 msgstr "Terävä"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8376 msgid "Decals"
8377 msgstr "Siirtokuvat"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8380 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8381 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8384 msgid "Decals on models"
8385 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8389 msgid "Distance:"
8390 msgstr "Etäisyys:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8393 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8394 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8397 msgid "Time:"
8398 msgstr "Kesto:"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8401 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8402 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8405 msgid "Damage effects:"
8406 msgstr "Vahinkoefektit:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8409 msgid "DMGFX^Disabled"
8410 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8413 msgid "Skeletal"
8414 msgstr "Luurankomainen"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8417 msgid "DMGFX^All"
8418 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8421 msgid "Realtime dynamic lights"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8425 msgid ""
8426 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8431 msgid "Shadows"
8432 msgstr "Varjot"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8435 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8439 msgid "Realtime world lights"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8443 msgid ""
8444 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8445 "performance."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8449 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8453 msgid "Use normal maps"
8454 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8457 msgid ""
8458 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8459 "light with a bumpy surface"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8463 msgid "Soft shadows"
8464 msgstr "Pehmeät varjot"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8467 msgid "Corona brightness:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8471 msgid "Flare effects around certain lights"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8475 msgid "Fade coronas according to visibility"
8476 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8479 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8483 msgid "Bloom"
8484 msgstr "Hehku"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8487 msgid ""
8488 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8489 "pixels. Has a big impact on performance."
8490 msgstr ""
8491 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8492 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8495 msgid "Extra postprocessing effects"
8496 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8499 msgid ""
8500 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8501 "using a powerup"
8502 msgstr ""
8503 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8504 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8507 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8508 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8511 msgid "Motion blur:"
8512 msgstr "Liikesumeus:"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8515 msgid "Particles"
8516 msgstr "Hiukkaset"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8519 msgid "Spawnpoint effects"
8520 msgstr "Syntypiste-efektit"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8523 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8524 msgstr ""
8525 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8528 msgid "Quality:"
8529 msgstr "Laatu:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8533 msgid ""
8534 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8535 "gives for better performance"
8536 msgstr ""
8537 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8538 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8541 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8542 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8545 msgid "No crosshair"
8546 msgstr "Ei tähtäintä:"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8550 msgid "Per weapon"
8551 msgstr "Asekohtainen"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8554 msgid ""
8555 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8556 "models"
8557 msgstr ""
8558 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8563 msgid "Size:"
8564 msgstr "Koko:"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8567 msgid "By health"
8568 msgstr "Elämän mukaan"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8571 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8572 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8575 msgid "Enable center crosshair dot"
8576 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8579 msgid "Use normal crosshair color"
8580 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8583 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8584 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8587 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8588 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8591 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8592 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8595 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8596 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8599 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8600 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8603 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8604 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8607 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8608 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8611 msgid "Crosshair"
8612 msgstr "Tähtäin"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8615 msgid "Scoreboard"
8616 msgstr "Tulostaulu"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8619 msgid "Fading speed:"
8620 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8623 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8624 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8627 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8628 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8631 msgid "Show team sizes:"
8632 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8635 msgid ""
8636 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8637 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8638 msgstr ""
8639 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8640 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8643 msgid "Waypoints"
8644 msgstr "Välietapit"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8647 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8648 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8651 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8652 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8655 msgid "Control transparency of the waypoints"
8656 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8660 msgid "Fontsize:"
8661 msgstr "Kirjasinkoko:"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8664 msgid "Edge offset:"
8665 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8668 msgid "Fade when near the crosshair"
8669 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8672 msgid "Display names instead of icons"
8673 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8676 msgid "Damage"
8677 msgstr "Vahinko"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8680 msgid "Overlay:"
8681 msgstr "Päällys:"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8684 msgid "Factor:"
8685 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8688 msgid "Fade rate:"
8689 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8692 msgid "Player Names"
8693 msgstr "Pelaajanimet"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8696 msgid "Show names above players"
8697 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8700 msgid "Max distance:"
8701 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8704 msgid "Decolorize:"
8705 msgstr "Väripoisto:"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8709 msgid "Teamplay"
8710 msgstr "Joukkuepeli"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8713 msgid "Only when near crosshair"
8714 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8717 msgid "Display health and armor"
8718 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8721 msgid "Damage overlay:"
8722 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8725 msgid "Dynamic HUD"
8726 msgstr "Dynaaminen HUD"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8729 msgid "HUD moves around following player's movement"
8730 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8733 msgid "Shake the HUD when hurt"
8734 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8738 msgid "Enter HUD editor"
8739 msgstr "Muokkaa näkymää"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8742 msgid "HUD"
8743 msgstr "HUD"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8746 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8747 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8750 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8751 msgstr ""
8752 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8755 msgid "Frag Information"
8756 msgstr "Frägitieto"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8759 msgid "Display information about killing sprees"
8760 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8763 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8764 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8767 msgid "Show spree information in centerprints"
8768 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8771 msgid "Show spree information in death messages"
8772 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8775 msgid "Sprees in info messages:"
8776 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8779 msgid "SPREES^Disabled"
8780 msgstr "SPREES^Pois"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8783 msgid "Target"
8784 msgstr "Kohde"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8787 msgid "Attacker"
8788 msgstr "Hyökkääjä"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8791 msgid "SPREES^Both"
8792 msgstr "SPREES^Molemmat"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8795 msgid "Print on a seperate line"
8796 msgstr "Tulosta eri riveille"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8799 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8800 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8803 msgid "Add frag location to death messages when available"
8804 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8807 msgid "Gamemode Settings"
8808 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8811 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8812 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8815 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8816 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8821 msgid "Other"
8822 msgstr "Muuta"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8825 msgid "Display console messages in the top left corner"
8826 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8829 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8830 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8833 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8834 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8837 msgid "Powerup notifications"
8838 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8841 msgid "Weapon centerprint notifications"
8842 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8845 msgid "Weapon info message notifications"
8846 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8849 msgid "Announcers"
8850 msgstr "Julkistajat"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8853 msgid "Respawn countdown sounds"
8854 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8857 msgid "Killstreak sounds"
8858 msgstr "Tapposarjan äänet"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8861 msgid "Achievement sounds"
8862 msgstr "Saavutusäänet"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8865 msgid "Messages"
8866 msgstr "Viestit"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8869 msgid "Items"
8870 msgstr "Esineet"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8873 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8874 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8877 msgid "Unavailable alpha:"
8878 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8881 msgid "Unavailable color:"
8882 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8885 msgid "GHOITEMS^Black"
8886 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8889 msgid "GHOITEMS^Dark"
8890 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8893 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8894 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8897 msgid "GHOITEMS^Normal"
8898 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8901 msgid "GHOITEMS^Blue"
8902 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8906 msgid "Players"
8907 msgstr "Pelaajat"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8910 msgid "Force player models to mine"
8911 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8914 msgid "Force player colors to mine"
8915 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8918 msgid ""
8919 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8920 "enemy team"
8921 msgstr ""
8922 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8923 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8926 msgid "Except in team games"
8927 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8930 msgid "Only in Duel"
8931 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8934 msgid "Only in team games"
8935 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8938 msgid "In team games and Duel"
8939 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8942 msgid "Body fading:"
8943 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8946 msgid "Gibs:"
8947 msgstr "Raajat:"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8950 msgid "GIBS^None"
8951 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8954 msgid "GIBS^Few"
8955 msgstr "GIBS^Vähän"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8958 msgid "GIBS^Many"
8959 msgstr "GIBS^Paljon"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8962 msgid "GIBS^Lots"
8963 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8966 msgid "Models"
8967 msgstr "Mallit"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8970 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8971 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8974 msgid "1st person perspective"
8975 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8978 msgid "Slide to third person upon death"
8979 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8982 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8983 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8986 msgid "Smooth the view while crouching"
8987 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8990 msgid "View waving while idle"
8991 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8994 msgid "View bobbing while walking around"
8995 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8998 msgid "3rd person perspective"
8999 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9002 msgid "Back distance"
9003 msgstr "Etäisyys taakse:"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9006 msgid "Up distance"
9007 msgstr "Etäisyys ylös:"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9010 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9011 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9014 msgid "Field of view:"
9015 msgstr "Näkökenttä:"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9018 msgid "Field of vision in degrees"
9019 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9022 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9023 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9026 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9027 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9030 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9031 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9034 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9035 msgstr ""
9036 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9037 "välittömästi"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9040 msgid "ZOOM^Instant"
9041 msgstr "ZOOM^Heti"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9044 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9045 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9048 msgid ""
9049 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9050 "sensitivity change)"
9051 msgstr ""
9052 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9053 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9056 msgid "Velocity zoom"
9057 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9060 msgid "Forward movement only"
9061 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9064 msgid "VZOOM^Factor"
9065 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9068 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9069 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9072 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9073 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9076 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9077 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9081 msgid "View"
9082 msgstr "Näkymä"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9085 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9086 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9089 msgid "Up"
9090 msgstr "Ylös"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9093 msgid "Down"
9094 msgstr "Alas"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9097 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9098 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9101 msgid ""
9102 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9103 msgstr ""
9104 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9105 "rullalla"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9108 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9109 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9112 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9113 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9116 msgid ""
9117 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9118 "you are carrying"
9119 msgstr ""
9120 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9121 "sillä hetkellä kannat"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9124 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9125 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9128 msgid "Draw 1st person weapon model"
9129 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9132 msgid "Draw the weapon model"
9133 msgstr "Piirrä asemalli"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9138 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9139 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9142 msgid "Weapon model opacity:"
9143 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9146 msgid "Gun model swaying"
9147 msgstr "Aseen huojunta"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9150 msgid "Gun model bobbing"
9151 msgstr "Aseen heilunta"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9155 msgid "Weapons"
9156 msgstr "Aseet"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9159 msgid "Key Bindings"
9160 msgstr "Näppäinsidonnat"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9163 msgid "Change key..."
9164 msgstr "Vaihda näppäin..."
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9167 msgid "Edit..."
9168 msgstr "Muokkaa..."
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9171 msgid "Clear"
9172 msgstr "Tyhjennä"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9175 msgid "Reset all"
9176 msgstr "Nollaa kaikki"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9179 msgid "Mouse"
9180 msgstr "Hiiri"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9183 msgid "Sensitivity:"
9184 msgstr "Herkkyys:"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9187 msgid "Mouse speed multiplier"
9188 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9191 msgid "Smooth aiming"
9192 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9195 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9196 msgstr ""
9197 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9200 msgid "Invert aiming"
9201 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9204 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9205 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9208 msgid "Use system mouse positioning"
9209 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9212 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9213 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9218 msgid "Disable system mouse acceleration"
9219 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9222 msgid "Make use of DGA mouse input"
9223 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9226 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9227 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9230 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9231 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9234 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9235 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9238 msgid "Jetpack on jump:"
9239 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9242 msgid "JPJUMP^Disabled"
9243 msgstr "JPJUMP^Pois"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9246 msgid "Air only"
9247 msgstr "Vain ilmassa"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9250 msgid "JPJUMP^All"
9251 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9256 msgid "Use joystick input"
9257 msgstr "Käytä peliohjainta"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9260 msgid "Command when pressed:"
9261 msgstr "Komento painaessa:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9264 msgid "Command when released:"
9265 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9268 msgid "Cancel"
9269 msgstr "Peruuta"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9272 msgid "User defined key bind"
9273 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9276 #, c-format
9277 msgid "%d fps"
9278 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9281 #, c-format
9282 msgid "%d KiB/s"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9286 #, c-format
9287 msgid "%d MiB/s"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9291 msgid "Network"
9292 msgstr "Verkko"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9295 msgid "Show netgraph"
9296 msgstr "Näytä verkkograafi"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9299 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9300 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9303 msgid "Packet loss compensation"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9307 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9311 msgid "Movement prediction error compensation"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9315 msgid "Use encryption (AES) when available"
9316 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9320 msgid "Bandwidth limit:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9324 msgid "Specify your network speed"
9325 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9328 msgid "Slow ADSL"
9329 msgstr "Hidas ASL"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9332 msgid "Fast ADSL"
9333 msgstr "Nopea ADSL"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9336 msgid "Broadband"
9337 msgstr "Laajakaista"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9340 msgid "Local latency:"
9341 msgstr "Paikallinen viive"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9344 msgid "HTTP downloads"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9348 msgid "Simultaneous:"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9352 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9356 msgid "Framerate"
9357 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9360 msgid "Show frames per second"
9361 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9364 msgid "Show your rendered frames per second"
9365 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9368 msgid "Maximum:"
9369 msgstr "Maksimi:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9372 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9373 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9376 msgid "Target:"
9377 msgstr "Kohde:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9380 msgid "TRGT^Disabled"
9381 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9384 msgid "Idle limit:"
9385 msgstr "Aikaraja"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9388 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9389 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9392 msgid "Menu tooltips:"
9393 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9396 msgid ""
9397 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9398 "command bound to the menu item)"
9399 msgstr ""
9400 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9401 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9404 msgid "TLTIP^Disabled"
9405 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9408 msgid "TLTIP^Standard"
9409 msgstr "TLTIP^Vakio"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9412 msgid "TLTIP^Advanced"
9413 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9416 msgid "Show current date and time"
9417 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9420 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9421 msgstr ""
9422 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9423 "kuvakaappauksissa"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9426 msgid "Enable developer mode"
9427 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9430 msgid "Advanced settings..."
9431 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9434 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9435 msgstr ""
9436 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9437 "aluetta ja muuttujaa"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9441 msgid "Factory reset"
9442 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9445 msgid "Cvar filter:"
9446 msgstr "Cvar suodatin"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9449 msgid "Modified cvars only"
9450 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9453 msgid "Setting:"
9454 msgstr "Asetus:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9457 msgid "Type:"
9458 msgstr "Tyyppi:"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9461 msgid "Value:"
9462 msgstr "Arvo:"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9465 msgid "Description:"
9466 msgstr "Kuvaus:"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9469 msgid "Advanced settings"
9470 msgstr "Edistyneet asetukset"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9473 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9474 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9477 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9478 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9481 msgid "Menu Skins"
9482 msgstr "Valikon päällysteet"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9485 msgid "Text Language"
9486 msgstr "Tekstin kieli"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9489 msgid "Set language"
9490 msgstr "Tekstin kieli:"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9493 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9494 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9497 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9498 msgstr ""
9499 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9502 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9503 msgstr ""
9504 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9507 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9508 msgstr ""
9509 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9510 "pelin"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9513 msgid "Disconnect now"
9514 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9517 msgid "Switch language"
9518 msgstr "Vaihda kieli"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9521 msgid "Warning"
9522 msgstr "Varoitus"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9525 msgid "Resolution:"
9526 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9529 msgid "Font/UI size:"
9530 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9533 msgid "SZ^Unreadable"
9534 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9537 msgid "SZ^Tiny"
9538 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9541 msgid "SZ^Little"
9542 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9545 msgid "SZ^Small"
9546 msgstr "SZ^Pieni"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9549 msgid "SZ^Medium"
9550 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9553 msgid "SZ^Large"
9554 msgstr "SZ^Suuri"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9557 msgid "SZ^Huge"
9558 msgstr "SZ^Valtava"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9561 msgid "SZ^Gigantic"
9562 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9565 msgid "SZ^Colossal"
9566 msgstr "SZ^Massiivinen"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9569 msgid "Color depth:"
9570 msgstr "Värisävy:"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9573 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9574 msgstr ""
9575 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9578 msgid "16bit"
9579 msgstr "16 bittinen"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9582 msgid "32bit"
9583 msgstr "32 bittinen"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9586 msgid "Full screen"
9587 msgstr "Kokoruutu"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9590 msgid "Vertical Synchronization"
9591 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9594 msgid ""
9595 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9596 "screen refresh rate"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9600 msgid "High-quality frame buffer"
9601 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9604 msgid "Antialiasing:"
9605 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9608 msgid ""
9609 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9610 "might decrease performance by quite a lot"
9611 msgstr ""
9612 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9613 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9616 msgid "AA^Disabled"
9617 msgstr "AA^Pois päältä"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9621 msgid "2x"
9622 msgstr "2x"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9626 msgid "4x"
9627 msgstr "4x"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9630 msgid "Resolution scaling:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9634 msgid ""
9635 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9636 "help slow GPUs"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9640 msgid "Anisotropy:"
9641 msgstr "Anisotropia:"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9644 msgid "Anisotropic filtering quality"
9645 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9648 msgid "ANISO^Disabled"
9649 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9652 msgid "8x"
9653 msgstr "8x"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9656 msgid "16x"
9657 msgstr "16x"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9660 msgid "Depth first:"
9661 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9664 msgid ""
9665 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9666 "normal rendering starts"
9667 msgstr ""
9668 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9669 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9672 msgid "DF^Disabled"
9673 msgstr "DF^Pois"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9676 msgid "DF^World"
9677 msgstr "DF^Maailma"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9680 msgid "DF^All"
9681 msgstr "DF^Kaikki"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9684 msgid "Brightness:"
9685 msgstr "Kirkkaus:"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9688 msgid "Brightness of black"
9689 msgstr "Mustan kirkkaus"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9692 msgid "Contrast:"
9693 msgstr "Kontrasti:"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9696 msgid "Brightness of white"
9697 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9700 msgid "Gamma:"
9701 msgstr "Gamma:"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9704 msgid ""
9705 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9706 "white or black"
9707 msgstr ""
9708 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9709 "valkoiseen tai mustaan"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9712 msgid "Contrast boost:"
9713 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9716 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9717 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9720 msgid "Saturation:"
9721 msgstr "Kylläisyys:"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9724 msgid ""
9725 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9726 "requires GLSL color control"
9727 msgstr ""
9728 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9729 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9732 msgid "LIT^Ambient:"
9733 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9736 msgid ""
9737 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9738 "and flat"
9739 msgstr ""
9740 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9741 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9744 msgid "Intensity:"
9745 msgstr "Intensiivisyys:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9748 msgid "Global rendering brightness"
9749 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9752 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9753 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9756 msgid ""
9757 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9758 "strange input or video lag on some machines"
9759 msgstr ""
9760 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9761 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9762 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9765 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9766 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9769 msgid "Flip view horizontally"
9770 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9773 msgid "Poor man's left handed mode"
9774 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9777 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9778 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9781 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9782 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9785 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9786 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9789 msgid "Campaign Difficulty:"
9790 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9793 msgid "CSKL^Easy"
9794 msgstr "CSKL^Helppo"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9797 msgid "CSKL^Medium"
9798 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9801 msgid "CSKL^Hard"
9802 msgstr "CSKL^Vaikea"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9805 msgid "Play campaign!"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9809 msgid "Singleplayer"
9810 msgstr "Yksinpeli"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9813 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9814 msgstr ""
9815 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9816 "vastaan"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9819 msgid "Winner"
9820 msgstr "Voittaja"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9823 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9824 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9827 msgid "Autoselect team (recommended)"
9828 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9831 msgid "red"
9832 msgstr "punainen"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9835 msgid "blue"
9836 msgstr "sininen"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9839 msgid "yellow"
9840 msgstr "keltainen"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9843 msgid "pink"
9844 msgstr "pinkki"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9848 msgid "spectate"
9849 msgstr "seuraa sivusta"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9852 msgid "Team Selection"
9853 msgstr "Joukkueen valinta"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9856 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9857 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9860 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9861 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9864 msgid "Accept"
9865 msgstr "Hyväksy"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9868 msgid "Don't accept (quit the game)"
9869 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9872 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9873 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9876 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9877 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9880 msgid "teamplay"
9881 msgstr "joukkuepeli"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9884 msgid "free for all"
9885 msgstr "kaikille vapaa"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9888 msgid "Moving"
9889 msgstr "Liikkeet"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9892 msgid "forward"
9893 msgstr "eteenpäin"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9896 msgid "backpedal"
9897 msgstr "taakse"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9900 msgid "strafe left"
9901 msgstr "askella vasemmalle"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9904 msgid "strafe right"
9905 msgstr "askella oikealle"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9908 msgid "jump / swim"
9909 msgstr "hyppää / ui"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9912 msgid "crouch / sink"
9913 msgstr "kyykisty / uppoa"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9916 msgid "jetpack"
9917 msgstr "lentopakkaus"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9920 msgid "Attacking"
9921 msgstr "Hyökkääminen"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9924 msgid "WEAPON^previous"
9925 msgstr "ASE^edellinen"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9928 msgid "WEAPON^next"
9929 msgstr "ASE^seuraava"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9932 msgid "WEAPON^previously used"
9933 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9936 msgid "WEAPON^best"
9937 msgstr "ASE^paras"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9940 msgid "reload"
9941 msgstr "lataa uudelleen"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9944 msgid "hold zoom"
9945 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9948 msgid "toggle zoom"
9949 msgstr "zoom-kytkin"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9952 msgid "show scores"
9953 msgstr "näytä pisteet"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9956 msgid "screen shot"
9957 msgstr "kuvakaappaus"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9960 msgid "maximize radar"
9961 msgstr "suurenna tutka"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9964 msgid "3rd person view"
9965 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9968 msgid "enter spectator mode"
9969 msgstr "käynnistä katsojatila"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9972 msgid "Communication"
9973 msgstr "Keskustelu"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9976 msgid "public chat"
9977 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9980 msgid "team chat"
9981 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9984 msgid "show chat history"
9985 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9988 msgid "vote YES"
9989 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9992 msgid "vote NO"
9993 msgstr "äänestä EI"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9996 msgid "Client"
9997 msgstr "Asiakasohjelma"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10000 msgid "enter console"
10001 msgstr "käynnistä pääte"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10004 msgid "quit"
10005 msgstr "lopeta"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10008 msgid "auto-join team"
10009 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10012 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10013 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10016 msgid "suicide / respawn"
10017 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10020 msgid "quick menu"
10021 msgstr "pikavalikko"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10024 msgid "User defined"
10025 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10028 msgid "Development"
10029 msgstr "Kehitys"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10032 msgid "sandbox menu"
10033 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10036 msgid "drag object (sandbox)"
10037 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10040 msgid "waypoint editor menu"
10041 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10044 msgid "Leave current match"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10048 msgid "Stop demo"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10052 msgid "Leave campaign"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10056 msgid "Leave singleplayer"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10060 msgid "Leave multiplayer"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10064 msgid "Leave current campaign level"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10068 msgid "Leave current singleplayer match"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10072 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10076 msgid "Do not press this button again!"
10077 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10080 msgid ""
10081 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10082 msgstr ""
10083 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10084 "ei tapahtuisi enää."
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10087 #, c-format
10088 msgid "%s's Xonotic Server"
10089 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10092 msgid ""
10093 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10094 "again."
10095 msgstr ""
10096 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10097 "näin ei tapahtuisi enää."
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10100 msgid "spectator"
10101 msgstr "katsoja"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10104 msgid "<no model found>"
10105 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10108 msgid "SERVER^Remove favorite"
10109 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10112 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10113 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10116 msgid "SERVER^Favorite"
10117 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10120 msgid ""
10121 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10122 "future"
10123 msgstr ""
10124 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10125 "löytää tulevassa"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10128 msgid "Ping"
10129 msgstr "Viive"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10132 msgid "Hostname"
10133 msgstr "Palvelinnimi"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10136 msgid "Map"
10137 msgstr "Kartta"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10140 msgid "Type"
10141 msgstr "Tyyppi"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10144 #, c-format
10145 msgid "AES level %d"
10146 msgstr "AES taso %d"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10149 msgid "ENC^none"
10150 msgstr "ENC^ei mikään"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10153 msgid "encryption:"
10154 msgstr "salaus:"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10157 #, c-format
10158 msgid "mod: %s"
10159 msgstr "modi: %s"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10162 #, c-format
10163 msgid "modified settings"
10164 msgstr "mukautetut asetukset"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10167 #, c-format
10168 msgid "official settings"
10169 msgstr "viralliset asetukset"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10172 msgid "SLCAT^Favorites"
10173 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10176 msgid "SLCAT^Recommended"
10177 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10180 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10181 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10184 msgid "SLCAT^Servers"
10185 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10188 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10189 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10192 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10193 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10196 msgid "SLCAT^Overkill"
10197 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10200 msgid "SLCAT^InstaGib"
10201 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10204 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10205 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10208 msgid "<TITLE>"
10209 msgstr "<TITLE>"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10212 msgid "<AUTHOR>"
10213 msgstr "<AUTHOR>"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10216 msgid "VOL^MAX"
10217 msgstr "VOL^MAX"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10220 msgid "VOL^OFF"
10221 msgstr "VOL^OFF"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10224 #, c-format
10225 msgid "%s dB"
10226 msgstr "%s dB"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10229 msgid "PART^OMG"
10230 msgstr "PART^OMG"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10233 msgid "PARTQUAL^Low"
10234 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10237 msgid "PARTQUAL^Medium"
10238 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10241 msgid "PARTQUAL^Normal"
10242 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10245 msgid "PARTQUAL^High"
10246 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10249 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10250 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10253 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10254 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10257 msgid ""
10258 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10259 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10260 msgstr ""
10261 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10262 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10265 msgid "Screen resolution"
10266 msgstr "Näytön tarkkuus"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10269 msgid "FADESPEED^Slow"
10270 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10273 msgid "FADESPEED^Normal"
10274 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10277 msgid "FADESPEED^Fast"
10278 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10281 msgid "FADESPEED^Instant"
10282 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10285 msgid "January"
10286 msgstr "Tammikuu"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10289 msgid "February"
10290 msgstr "Helmikuu"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10293 msgid "March"
10294 msgstr "Maaliskuu"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10297 msgid "April"
10298 msgstr "Huhtikuu"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10301 msgid "May"
10302 msgstr "Toukokuu"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10305 msgid "June"
10306 msgstr "Kesäkuu"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10309 msgid "July"
10310 msgstr "Heinäkuu"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10313 msgid "August"
10314 msgstr "Elokuu"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10317 msgid "September"
10318 msgstr "Syyskuu"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10321 msgid "October"
10322 msgstr "Lokakuu"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10325 msgid "November"
10326 msgstr "Marraskuu"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10329 msgid "December"
10330 msgstr "Joulukuu"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10333 #, no-c-format
10334 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10335 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10338 msgid "Joined:"
10339 msgstr "Liittyi:"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10342 msgid "Last match:"
10343 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10346 msgid "Time played:"
10347 msgstr "Peliaika:"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10350 msgid "Favorite map:"
10351 msgstr "Lempikartta:"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10355 #, c-format
10356 msgid "Matches:"
10357 msgstr "Ottelut:"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10360 #, c-format
10361 msgid "Wins/Losses:"
10362 msgstr "Voitot/Tappiot"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10365 #, c-format
10366 msgid "Win percentage:"
10367 msgstr "Voittoprosentti:"
10368
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10370 #, c-format
10371 msgid "Kills/Deaths:"
10372 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10375 #, c-format
10376 msgid "Kill ratio:"
10377 msgstr "Tapposuhde:"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10380 msgid "ELO:"
10381 msgstr "ELO:"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10384 msgid "Rank:"
10385 msgstr "Rankkaustaso:"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10388 msgid "Percentile:"
10389 msgstr "Prosenttipiste:"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10392 #, c-format
10393 msgid "%d (unranked)"
10394 msgstr "%d (ei rankattu)"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10397 msgid "Update can be downloaded at:"
10398 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10401 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10402 msgstr ""
10403 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10406 #, c-format
10407 msgid "Update to %s now!"
10408 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10411 msgid ""
10412 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10413 "^1Expect visual problems."
10414 msgstr ""
10415 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10416 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10419 msgid "Use default"
10420 msgstr "Käytä perusasetusta"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10423 msgid "Team Color:"
10424 msgstr "Joukkueen väri"