]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/fi/)\n"
28 "Language: fi\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr "Nimike %s"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 #, c-format
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 msgid "vs"
77 msgstr "vastaan"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #, c-format
85 msgid "FPS: %.*f"
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 msgid "^1Observing"
90 msgstr "^1Tarkkailee"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
93 #, c-format
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 msgid "primary fire"
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #, c-format
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
110 msgstr ""
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "next weapon"
116 msgstr "seuraava ase"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
124 #, c-format
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #, c-format
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 msgid "drop weapon"
136 msgstr "pudota ase"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
150 msgid "server info"
151 msgstr "palvelimen tiedot"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #, c-format
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
162 msgid "jump"
163 msgstr "hyppää"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
166 #, c-format
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
179 #, c-format
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #, c-format
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
192 msgid "ready"
193 msgstr "valmis"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 #, c-format
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
209 #, c-format
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 #, c-format
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
225 msgstr "joukkuevalinta"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Sinua seuraa:"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #, c-format
254 msgid "Player %d"
255 msgstr "Pelaaja %d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
522 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
526 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #, c-format
534 msgid " (-%dL)"
535 msgstr " (-%dL)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #, c-format
539 msgid " (+%dL)"
540 msgstr " (+%dL)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
543 msgid "Start line"
544 msgstr "Aloituslinja"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 msgid "Finish line"
549 msgstr "Maali"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
553 #, c-format
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Välimuoto %d"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
560 #, c-format
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Pallonkantajatapot"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "SCO^bckills"
582 msgstr "SCO^pktapot"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "SCO^bctime"
586 msgstr "SCO^pkajat"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 msgid "SCO^caps"
598 msgstr "SCO^kaappaukset"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "SCO^captime"
602 msgstr "SCO^kaappausaika"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
610 msgstr "Kuolemien määrä"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 msgid "SCO^deaths"
614 msgstr "SCO^kuolemaa"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
622 msgstr "SCO^tuhotut"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "SCO^damage"
626 msgstr "SCO^vaurio"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
630 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "SCO^dmgtaken"
634 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Lippupudotusten määrä"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 msgid "SCO^drops"
646 msgstr "SCO^pudotukset"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 msgid "Player ELO"
650 msgstr "Pelaaja ELO"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "SCO^elo"
654 msgstr "SCO^elo"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "SCO^fastest"
658 msgstr "SCO^nopein"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
666 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "SCO^faults"
670 msgstr "SCO^rikkeet"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
674 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 msgid "SCO^fckills"
678 msgstr "SCO^lktapot"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 msgid "FPS"
682 msgstr "FPS-ruutunopeus"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 msgid "SCO^fps"
686 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "SCO^frags"
694 msgstr "SCO^tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
698 msgstr "Tehdyt maalit"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 msgid "SCO^goals"
702 msgstr "SCO^maalit"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
706 msgstr "Avaimenkantajatapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 msgid "SCO^kckills"
710 msgstr "SCO^aktapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 msgid "SCO^k/d"
714 msgstr "SCO^t/k"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
720 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 msgid "SCO^kdr"
724 msgstr "SCO^tks"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "SCO^kdratio"
728 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
732 msgstr "Tapot"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgid "SCO^kills"
736 msgstr "SCO^tappoa"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 msgid "SCO^laps"
744 msgstr "SCO^kierrosta"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 msgid "SCO^lives"
752 msgstr "SCO^elämät"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
756 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 msgid "SCO^losses"
760 msgstr "SCO^menetykset"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "Player name"
765 msgstr "Pelaajan nimi"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 msgid "SCO^name"
769 msgstr "SCO^nimi"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "SCO^nick"
773 msgstr "SCO^lempinimi"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
777 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
781 msgstr "SCO^tavoitteet"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid ""
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 msgstr ""
787 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
790 msgid "SCO^pickups"
791 msgstr "SCO^poiminnat"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 msgid "Ping time"
795 msgstr "Ping-aika"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 msgid "SCO^ping"
799 msgstr "Viive"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 msgid "Packet loss"
803 msgstr "Pakettirokotukset"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 msgid "SCO^pl"
807 msgstr "SCO^pr"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
814 msgid "SCO^pushes"
815 msgstr "SCO^työnnöt"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgid "Player rank"
819 msgstr "Pelaajan taso"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 msgid "SCO^rank"
823 msgstr "SCO^taso"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
830 msgid "SCO^returns"
831 msgstr "SCO^palautukset"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr "Virkoamisten määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
838 msgid "SCO^revivals"
839 msgstr "SCO^virkoamiset"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr "Voitetut kierrokset"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgid "SCO^score"
851 msgstr "SCO^pistemäärä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 msgid "Total score"
855 msgstr "Yhteispisteet"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
859 msgstr "Itsemurhat"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
862 msgid "SCO^suicides"
863 msgstr "SCO^itsemurhia"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 msgid "SCO^sum"
871 msgstr "SCO^määrä"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 msgid "SCO^takes"
879 msgstr "SCO^otot"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr "Joukkuetapot"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr "SCO^joukkuetapot"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 msgid "SCO^ticks"
895 msgstr "SCO^tikkaukset"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "SCO^time"
899 msgstr "SCO^aika"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
906 msgid ""
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 msgid "Usage:"
912 msgstr "Käyttö:"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
922 msgstr ""
923 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
924 "scoreboard_columns :sta"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
927 msgid ""
928 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
929 "map start"
930 msgstr ""
931 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
932 "kartan aloituksessa"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
935 msgid ""
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
938 msgstr ""
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
940 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
951 msgid ""
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
956 msgstr ""
957 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
958 "lista\n"
959 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
960 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
961 "kenttänä \n"
962 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 msgid ""
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
968 msgstr ""
969 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
970 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
974 msgstr ""
975 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
978 msgid ""
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
981 msgstr ""
982 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
983 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
986 msgid ""
987 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
988 "other gamemodes except DM."
989 msgstr ""
990 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
991 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 msgid "N/A"
1003 msgstr "N/A"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1006 #, c-format
1007 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1008 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1011 msgid "Item stats"
1012 msgstr "Esineen tilastot"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1015 msgid "Map stats:"
1016 msgstr "Kartan tilastot:"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1019 msgid "Monsters killed:"
1020 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1023 msgid "Secrets found:"
1024 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1027 #, c-format
1028 msgid "Spectators"
1029 msgstr "Katselijat"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Joukkueen valinta"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1039 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1044 msgstr ""
1045 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1048 #, c-format
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1053 #, c-format
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1055 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1059 #, c-format
1060 msgid "^5%s %s"
1061 msgstr "^5%s %s"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1067 msgid "SCO^points"
1068 msgstr "SCO^pisteet"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1083 msgid "Map:"
1084 msgstr "Kartta:"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1087 #, c-format
1088 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1092 #, c-format
1093 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1094 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1097 #, c-format
1098 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1099 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1102 #, c-format
1103 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1104 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1107 #, c-format
1108 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1109 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1112 msgid "qu"
1113 msgstr "qu"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1116 msgid "m"
1117 msgstr "m"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1120 msgid "km"
1121 msgstr "km"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1124 msgid "mi"
1125 msgstr "mi"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1128 msgid "nmi"
1129 msgstr "mpk"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1132 msgid "Warmup"
1133 msgstr "Lämmittely"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1136 msgid "Warmup: no time limit"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1144 msgid "Timeout"
1145 msgstr "Aikalisä"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1148 msgid "Sudden Death"
1149 msgstr "Äkkikuolema"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1152 msgid "Overtime"
1153 msgstr "Yliaika"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1156 #, c-format
1157 msgid "Overtime #%d"
1158 msgstr "Yliaika #%d"
1159
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1161 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1162 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1163
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1165 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1166 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1169 msgid "A vote has been called for:"
1170 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1173 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1174 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1177 msgid "^1Configure the HUD"
1178 msgstr "^1Määrittele HUD"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1188 msgid "Yes"
1189 msgstr "Kyllä"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1199 msgid "No"
1200 msgstr "Ei"
1201
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1203 msgid "Out of ammo"
1204 msgstr "Ammukset loppu"
1205
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1207 msgid "Don't have"
1208 msgstr "Ei ole"
1209
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1211 msgid "Unavailable"
1212 msgstr "Ei saatavissa"
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:300
1215 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1216 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1219 msgid "qu/s"
1220 msgstr "qu/s"
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1223 msgid "m/s"
1224 msgstr "m/s"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1227 msgid "km/h"
1228 msgstr "km/h"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1231 msgid "mph"
1232 msgstr "mph"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1235 msgid "knots"
1236 msgstr "knots"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1240 msgid "All Weapons Arena"
1241 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1245 msgid "All Available Weapons Arena"
1246 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1250 msgid "Most Weapons Arena"
1251 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1255 msgid "Most Available Weapons Arena"
1256 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1260 msgid "No Weapons Arena"
1261 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #, c-format
1266 msgid "%s Arena"
1267 msgstr "%s taistelukenttä"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1270 #, c-format
1271 msgid "This is %s"
1272 msgstr "Tämä on %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1275 msgid "Your client version is outdated."
1276 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1279 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1280 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1283 msgid "Please update!"
1284 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1287 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1288 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1291 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1292 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1295 #, c-format
1296 msgid "Welcome to %s"
1297 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #, c-format
1301 msgid "Level %d:"
1302 msgstr "Taso %d:"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1305 #, c-format
1306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1307 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgid "Gametype:"
1312 msgstr "Pelityyppi"
1313
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1315 msgid "This match supports"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1319 #, c-format
1320 msgid "%d players"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1324 #, c-format
1325 msgid "%d to %d players"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1329 #, c-format
1330 msgid "%d players maximum"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1334 #, c-format
1335 msgid "%d players minimum"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1339 msgid "Active modifications:"
1340 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1341
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1343 msgid "Special gameplay tips:"
1344 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1345
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1347 msgid "Server's message"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1351 #, c-format
1352 msgid "%s (not bound)"
1353 msgstr "%s (ei sidottu)"
1354
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1356 msgid " (1 vote)"
1357 msgstr "(1 ääni)"
1358
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #, c-format
1361 msgid " (%d votes)"
1362 msgstr "(%d ääntä)"
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1365 msgid "Don't care"
1366 msgstr "Aivan sama"
1367
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1369 msgid "Decide the gametype"
1370 msgstr "Valitse pelitila"
1371
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1373 msgid "Vote for a map"
1374 msgstr "Äänestä karttaa"
1375
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1377 #, c-format
1378 msgid "%d seconds left"
1379 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1380
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1382 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1383 msgstr ""
1384 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1393
1394 #: qcsrc/client/view.qc:889
1395 msgid "Nade timer"
1396 msgstr "Naattiajastin"
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:894
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1401
1402 #: qcsrc/client/view.qc:899
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1405
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1408 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 msgid "Assault"
1412 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgid ""
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1417 "out"
1418 msgstr ""
1419 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1420 "loppuu"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "Point limit:"
1430 msgstr "Pisteraja:"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1433 msgid "Clan Arena"
1434 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1444 msgid "Frag limit:"
1445 msgstr "Tapporaja:"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1450 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1451 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1455 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 msgid ""
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1465 msgstr ""
1466 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1467 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1470 msgid "Capture limit:"
1471 msgstr "Lipunryöstöraja"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1474 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1479 msgid "Rankings"
1480 msgstr "Rankkaustasot"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1483 msgid "Race CTS"
1484 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1487 msgid "Race for fastest time."
1488 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgid "Deathmatch"
1492 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1495 msgid "Score as many frags as you can"
1496 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1499 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1503 msgid "Domination"
1504 msgstr "Hallinta (Domination)"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1509 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1513 msgid "Duel"
1514 msgstr "Kaksintaistelu"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1517 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 msgstr ""
1519 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 msgid "Freeze Tag"
1523 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1526 msgid ""
1527 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1528 "freeze all enemies to win"
1529 msgstr ""
1530 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1531 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1532 "voittaaksesi"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 msgid "Invasion"
1536 msgstr "Tunkeutuminen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1539 msgid "Survive against waves of monsters"
1540 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1543 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1544 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 msgid "Keepaway"
1548 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1551 msgid "Gather all the keys to win the round"
1552 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1555 msgid "Key Hunt"
1556 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1559 msgid "^1You have no more lives left"
1560 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1563 msgid "Last Man Standing"
1564 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1568 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 msgid "Lives:"
1572 msgstr "Elämät:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Nexball"
1576 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1580 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "Goals:"
1584 msgstr "Maalit:"
1585
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1587 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1588 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1591 msgid "Ball Stealer"
1592 msgstr "Pallovaras"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1596 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1597
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Onslaught"
1600 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1601
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1603 msgid "Personal best"
1604 msgstr "Oma Ennätys"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1607 msgid "Server best"
1608 msgstr "Serverin Paras"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1611 msgid "Race"
1612 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1615 msgid "Race against other players to the finish line"
1616 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1619 msgid "Laps:"
1620 msgstr "Kierrokset:"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1623 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1624 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Team Deathmatch"
1628 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1631 msgid "bullets"
1632 msgstr "luodit"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1635 msgid "cells"
1636 msgstr "kennot"
1637
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1639 msgid "plasma"
1640 msgstr "plasma"
1641
1642 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1643 msgid "rockets"
1644 msgstr "raketit"
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1647 msgid "shells"
1648 msgstr "ammukset"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1651 msgid "Small armor"
1652 msgstr "Pieni panssari"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1655 msgid "Medium armor"
1656 msgstr "Keskiluokan panssari"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1659 msgid "Big armor"
1660 msgstr "Iso panssari"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1663 msgid "Mega armor"
1664 msgstr "Mahtipanssari"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1667 msgid "Small health"
1668 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1671 msgid "Medium health"
1672 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1675 msgid "Big health"
1676 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1679 msgid "Mega health"
1680 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1681
1682 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1683 #: qcsrc/common/util.qc:263
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1685 msgid "Jetpack"
1686 msgstr "Lentopakkaus"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1689 msgid "fuel"
1690 msgstr "polttoaine"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1693 msgid "Fuel regenerator"
1694 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1697 msgid "Fuel regen"
1698 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1699
1700 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1701 #, no-c-format
1702 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1703 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1706 msgid "It's your turn"
1707 msgstr "Sinun vuorosi"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1712 msgid "Quit"
1713 msgstr "Lopeta"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1716 msgid "Invite"
1717 msgstr "Kutsu"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1720 msgid "Current Game"
1721 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1724 msgid "Exit Menu"
1725 msgstr "Poistu"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1729 msgid "Create"
1730 msgstr "Luo"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1734 msgid "Join"
1735 msgstr "Liity"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1738 msgid "Minigames"
1739 msgstr "Pienpelit"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1742 msgid "Minigame message"
1743 msgstr "Pienpeliviesti"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1746 msgid "Bulldozer"
1747 msgstr "Jyrä"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1752 msgid "Game over!"
1753 msgstr "Peli on ohi!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1756 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1757 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1766 msgid "You are spectating"
1767 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1770 msgid "Better luck next time!"
1771 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1774 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1775 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1778 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1779 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1782 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1783 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1786 msgid "Push the boulders onto the targets"
1787 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1790 msgid "Next Level"
1791 msgstr "Seuraava Taso"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1794 msgid "Restart"
1795 msgstr "Aloita uudelleen"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1798 msgid "Editor"
1799 msgstr "Muokkain"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1803 msgid "Save"
1804 msgstr "Tallenna"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1807 msgid "Connect Four"
1808 msgstr "Neljän suora"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1816 #, c-format
1817 msgid "%s^7 won the game!"
1818 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1823 msgid "Draw"
1824 msgstr "Tasapeli"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1830 msgid "You lost the game!"
1831 msgstr "Hävisit pelin!"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1837 msgid "You win!"
1838 msgstr "Voitto on sinun!"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1844 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1845 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1851 msgid "Click on the game board to place your piece"
1852 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1855 msgid "Nine Men's Morris"
1856 msgstr "Mylly"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1859 msgid ""
1860 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1861 msgstr ""
1862 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1863 "paikoista"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1866 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1867 msgstr ""
1868 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1871 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1872 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1875 msgid "Pong"
1876 msgstr "Pong-mailapeli"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1880 msgid "AI"
1881 msgstr "AI-tekoäly"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1884 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1885 msgstr ""
1886 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1889 msgid "Start Match"
1890 msgstr "Aloita Ottelu"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1893 msgid "Add AI player"
1894 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1897 msgid "Remove AI player"
1898 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1901 msgid "Push-Pull"
1902 msgstr "Työnnä-Vedä"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1906 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1907 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1913 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1914 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1918 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1919 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1923 msgid "Next Match"
1924 msgstr "Seuraava Ottelu"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1927 msgid "Peg Solitaire"
1928 msgstr "Lautapasianssi"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1931 msgid "All pieces cleared!"
1932 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1935 msgid "Remaining pieces:"
1936 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1939 #, c-format
1940 msgid "Pieces left: %s"
1941 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1944 msgid "No more valid moves"
1945 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1948 msgid "Well done, you win!"
1949 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1952 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1953 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1956 msgid "Tic Tac Toe"
1957 msgstr "Ristinolla"
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1960 msgid "Single Player"
1961 msgstr "Yksinpeli"
1962
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1965 msgid "Golem"
1966 msgstr "Golem"
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1970 msgid "Mage"
1971 msgstr "Velho"
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1974 msgid "Mage spike"
1975 msgstr "Velhontähkä"
1976
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1979 msgid "Spider"
1980 msgstr "Hämähäkki"
1981
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1983 msgid "Spider attack"
1984 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1985
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1987 msgid "Webbed"
1988 msgstr "Verkotettu"
1989
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1992 msgid "Wyvern"
1993 msgstr "Lohikäärme"
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1996 msgid "Wyvern attack"
1997 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1998
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2001 msgid "Zombie"
2002 msgstr "Zombie"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2005 msgid "Ammo"
2006 msgstr "Ammukset"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2009 msgid "Resistance"
2010 msgstr "Vastarinta"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2013 msgid "Medic"
2014 msgstr "Lääkintämies"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2017 msgid "Bash"
2018 msgstr "Murjaisu"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2022 msgid "Vampire"
2023 msgstr "Vampyyri"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2026 msgid "Disability"
2027 msgstr "Vammaisuus"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2030 msgid "Disabled"
2031 msgstr "Kytketty pois"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2034 msgid "Vengeance"
2035 msgstr "Kosto"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2038 msgid "Jump"
2039 msgstr "Hyppy"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2042 msgid "Inferno"
2043 msgstr "Pätsi"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2046 msgid "Swapper"
2047 msgstr "Vaihdokki"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2050 msgid "Magnet"
2051 msgstr "Magneetti"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2054 msgid "Luck"
2055 msgstr "Lykästys"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2058 msgid "Flight"
2059 msgstr "Lento"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2062 msgid "Buff"
2063 msgstr "Tsemppi"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2066 msgid "Damage text"
2067 msgstr "Vahinkoteksti"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2070 msgid "Draw damage numbers"
2071 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2074 msgid "Font size minimum:"
2075 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2078 msgid "Font size maximum:"
2079 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2087 msgid "Color:"
2088 msgstr "Väri:"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2091 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2092 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2097 msgid "off-hand hook"
2098 msgstr "toisenkäden koukku"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2101 #, c-format
2102 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2103 msgstr ""
2104 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2105 "käyttöön"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2108 msgid "Vaporizer ammo"
2109 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2113 msgid "Extra life"
2114 msgstr "Lisäelämä"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2117 msgid "Napalm grenade"
2118 msgstr "Napalmikranaatti"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2121 msgid "Ice grenade"
2122 msgstr "Jääkranaatti"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2125 msgid "Translocate grenade"
2126 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2129 msgid "Spawn grenade"
2130 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2133 msgid "Heal grenade"
2134 msgstr "Toipumiskranaatti"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2137 msgid "Monster grenade"
2138 msgstr "Hirviökranaatti"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2141 msgid "Entrap grenade"
2142 msgstr "Ansakranaatti"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2145 msgid "Veil grenade"
2146 msgstr "Huntukranaatti"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2150 msgid "drop weapon / throw nade"
2151 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2154 #, c-format
2155 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2156 msgstr ""
2157 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2160 msgid "Grenade"
2161 msgstr "Kranaatti"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2164 #, c-format
2165 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2166 msgstr ""
2167 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2168 "käyttöön"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2171 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2172 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2175 msgid "Overkill MachineGun"
2176 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2179 msgid "Overkill Nex"
2180 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2183 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2184 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2187 msgid "Overkill Shotgun"
2188 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2193 msgid "Invisibility"
2194 msgstr "Näkymättömyys"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2199 msgid "Shield"
2200 msgstr "Suoja"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2205 msgid "Speed"
2206 msgstr "Nopeus"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2211 msgid "Strength"
2212 msgstr "Voima"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2215 msgid "Burning"
2216 msgstr "Palaa"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2219 msgid "Spawn Shield"
2220 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2224 msgstr "Superaseet"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2227 msgid "Waypoint"
2228 msgstr "Välietappi"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2231 msgid "Help me!"
2232 msgstr "Auta minua!"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2235 msgid "Here"
2236 msgstr "Tässä"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2239 msgid "DANGER"
2240 msgstr "VAARA"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2243 msgid "Frozen!"
2244 msgstr "Jäässä!"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2247 msgid "Reviving"
2248 msgstr "Elvyttämässä"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2251 msgid "Item"
2252 msgstr "Esine"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2255 msgid "Checkpoint"
2256 msgstr "Jatkopiste"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 msgid "Finish"
2261 msgstr "Loppu"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2266 msgid "Start"
2267 msgstr "Alku"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2270 msgid "Defend"
2271 msgstr "Puolusta"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2274 msgid "Destroy"
2275 msgstr "Tuhoa"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2278 msgid "Push"
2279 msgstr "Työnnä"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Lipunkantaja"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Viholliskantaja"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr "Pudotettu lippu"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2294 msgid "White base"
2295 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2298 msgid "Red base"
2299 msgstr "Punainen tukikohta"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2302 msgid "Blue base"
2303 msgstr "Sininen tukikohta"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2306 msgid "Yellow base"
2307 msgstr "Keltainen tukikohta"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2310 msgid "Pink base"
2311 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2315 msgstr "Palauta lippu tänne"
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Hallintapiste"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2329 msgid "Dropped key"
2330 msgstr "Pudotettu avain"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2337 msgid "Key carrier"
2338 msgstr "Avaimenkantaja"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2341 msgid "Run here"
2342 msgstr "Juokse tänne"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2346 msgid "Ball"
2347 msgstr "Pallo"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Pallonkantaja"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2354 msgid "Leader"
2355 msgstr "Johtaja"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2358 msgid "Goal"
2359 msgstr "Maali"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 msgid "Generator"
2364 msgstr "Generaattori"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2367 msgid "Weapon"
2368 msgstr "Ase"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2371 msgid "Monster"
2372 msgstr "Hirviö"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2375 msgid "Vehicle"
2376 msgstr "Ajoneuvo"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2379 msgid "Intruder!"
2380 msgstr "Tunkeutuja!"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2383 msgid "Tagged"
2384 msgstr "Korvamerkitty"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2387 #, c-format
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2390
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2397 msgstr ""
2398 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2409 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2412 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2422 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2428 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2429 msgstr ""
2430 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2431 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2435 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2438 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2439 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2443 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2446 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2447 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2451 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2454 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2455 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2458 msgid ""
2459 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2460 "base"
2461 msgstr ""
2462 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2465 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2466 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2472 "itself"
2473 msgstr ""
2474 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2475 "palauttaen itsensä"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2481 msgstr ""
2482 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2483 "itsensä"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2486 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2487 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2490 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2491 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2506 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2511 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2521 #, c-format
2522 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2523 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2526 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2527 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2530 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2531 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2534 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2535 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2538 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2539 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2542 msgid "^F2Match is restarting..."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2547 msgid "^F4Countdown stopped!"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2558 msgstr ""
2559 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2579 msgstr ""
2580 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2581 "%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr ""
2587 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2612 msgstr ""
2613 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr ""
2634 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2635 "%s^K1%s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2650 msgstr ""
2651 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2667 msgstr ""
2668 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2673 msgstr ""
2674 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2700 msgstr ""
2701 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr ""
2732 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2843 msgstr ""
2844 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2875 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3030 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3040 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3045 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3050 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3055 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3060 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3064 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3065 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3071 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3075 msgid "^BGRound tied"
3076 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3080 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3081 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3084 #, c-format
3085 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3086 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3091 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3096 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3100 #, c-format
3101 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3102 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3106 #, c-format
3107 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3108 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3114 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3118 #, c-format
3119 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3120 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3124 #, c-format
3125 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3126 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3132 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3136 #, c-format
3137 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3138 msgstr ""
3139 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3143 #, c-format
3144 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3145 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3150 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^F3 connected"
3155 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3160 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3165 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3171 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3177 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3182 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3187 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3192 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3197 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3202 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3207 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3212 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3217 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3220 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3221 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3225 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3230 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3235 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3238 #, c-format
3239 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3240 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3243 #, c-format
3244 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3245 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3248 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3249 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3252 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3253 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3258 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3263 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3268 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3273 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3278 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3283 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3288 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3291 msgid ""
3292 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3293 "spectators aren't allowed at the moment."
3294 msgstr ""
3295 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3296 "sallittuja tällä hetkellä."
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3301 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3306 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3311 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3316 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3321 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3326 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3336 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3342 "and will be lost."
3343 msgstr ""
3344 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3345 "uupuu joten se hukataan."
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3351 "lost."
3352 msgstr ""
3353 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3354 "hukataan."
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3359 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3365 "(^F1%s^F4)"
3366 msgstr ""
3367 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3368 "(^F1%s^F4)"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3372 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3378 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3379 msgstr ""
3380 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3381 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3386 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3389 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3390 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3393 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3394 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3400 "^F2Xonotic %s"
3401 msgstr ""
3402 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3403 "^F2Xonotic %s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3409 msgstr ""
3410 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3411 "^F2Xonotic %s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3417 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3418 msgstr ""
3419 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3420 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3428 "%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3493 msgstr ""
3494 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3534 msgstr ""
3535 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3540 msgstr ""
3541 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3556 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3559 #, c-format
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3567 msgstr ""
3568 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3569 "pullolla%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3590 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3625 msgstr ""
3626 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3627 "%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3633 msgstr ""
3634 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3635 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3641 msgstr ""
3642 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3643 "%s%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3654 "%s%s"
3655 msgstr ""
3656 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3657 "moottorisahalla%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3663 msgstr ""
3664 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3665 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 msgstr ""
3672 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3673 "moottorisahallaan%s%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3679 msgstr ""
3680 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3681 "moottorisahallaan%s%s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3684 #, c-format
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3689 #, c-format
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3694 #, c-format
3695 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3701 msgstr ""
3702 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3703 "ilmiön edessä%s%s"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3706 #, c-format
3707 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3711 #, c-format
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3716 #, c-format
3717 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3721 #, c-format
3722 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3733 msgstr ""
3734 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3749 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3754 msgstr ""
3755 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3758 #, c-format
3759 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3763 #, c-format
3764 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3768 #, c-format
3769 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3773 msgid "^F4You are now alone!"
3774 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3777 msgid "^BGYou are attacking!"
3778 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3781 msgid "^BGYou are defending!"
3782 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3787 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3790 #, c-format
3791 msgid "%s players are needed for this match."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3795 msgid "^BGBegin!"
3796 msgstr "^BGAloita!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3799 msgid "^BGGame starts in"
3800 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGRound %s starts in"
3805 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3808 msgid "^F4Round cannot start"
3809 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3812 msgid "^F2Don't camp!"
3813 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3816 msgid ""
3817 "^BGYou are now free.\n"
3818 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3819 "^BGif you think you will succeed."
3820 msgstr ""
3821 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3822 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3823 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3826 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3827 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3830 msgid ""
3831 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3832 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3833 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3834 msgstr ""
3835 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3836 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3837 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3840 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3844 msgid "^BGYou captured the flag!"
3845 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3863 #, c-format
3864 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3868 #, c-format
3869 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3873 #, c-format
3874 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3878 #, c-format
3879 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3883 #, c-format
3884 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3888 #, c-format
3889 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3893 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3894 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3897 msgid "^BGYou got the flag!"
3898 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3901 #, c-format
3902 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3921 #, c-format
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3923 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3926 #, c-format
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3938 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3943 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3953 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3958 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3962 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3963 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3966 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3967 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3970 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3971 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3974 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3975 msgstr ""
3976 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3979 #, c-format
3980 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3981 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3986 #, c-format
3987 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3988 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3991 #, c-format
3992 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4000 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4003 #, c-format
4004 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4005 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4013 #, c-format
4014 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4015 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4020 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4030 msgstr ""
4031 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4034 #, c-format
4035 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4036 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4041 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4046 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4049 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4050 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4056 "You are now on: %s"
4057 msgstr ""
4058 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4059 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4062 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4063 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4066 msgid "^K1Die camper!"
4067 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4070 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4071 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4074 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4075 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4078 #, c-format
4079 msgid "^K1You were %s"
4080 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4083 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4084 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4087 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4088 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4091 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4092 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4095 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4096 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4099 msgid "^K1You fragged yourself!"
4100 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4103 msgid "^K1You need to be more careful!"
4104 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4107 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4108 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4111 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4112 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4115 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4116 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4119 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4120 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4123 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4124 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4127 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4128 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4131 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4132 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4135 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4136 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4139 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4140 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4143 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4144 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4147 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4148 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4151 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4152 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4155 msgid "^K1You need to preserve your health"
4156 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4159 msgid "^K1You became a shooting star!"
4160 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4163 msgid "^K1You melted away in slime!"
4164 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4167 msgid "^K1You committed suicide!"
4168 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4171 msgid "^K1You ended it all!"
4172 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4175 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4176 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4179 #, c-format
4180 msgid "^BGYou are now on: %s"
4181 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4184 msgid "^K1You died in an accident!"
4185 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4188 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4189 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4192 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4193 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4196 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4197 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4200 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4201 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4204 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4205 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4208 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4209 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4212 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4213 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4216 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4217 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4220 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4221 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4224 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4225 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4228 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4229 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4233 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4236 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4237 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4240 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4241 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4244 msgid "^K1Watch your step!"
4245 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4248 #, c-format
4249 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4250 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4253 #, c-format
4254 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4255 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4258 #, c-format
4259 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4260 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4263 #, c-format
4264 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4265 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4268 msgid ""
4269 "^K1Stop idling!\n"
4270 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4271 msgstr ""
4272 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4273 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4276 msgid ""
4277 "^K1Stop idling!\n"
4278 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4279 msgstr ""
4280 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4281 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4284 #, c-format
4285 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4286 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4291 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4294 msgid "^BGDoor unlocked!"
4295 msgstr "^BGOvi avattu!"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4298 #, c-format
4299 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4300 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4303 #, c-format
4304 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4305 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4308 msgid "^K3You revived yourself"
4309 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4312 #, c-format
4313 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4314 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4317 #, c-format
4318 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4319 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4322 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4323 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4326 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4327 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4330 msgid "^K1You froze yourself"
4331 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4334 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4335 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4338 #, c-format
4339 msgid "^K1A %s has arrived!"
4340 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4343 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4344 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4347 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4348 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4351 msgid ""
4352 "^K1No spawnpoints available!\n"
4353 "Hope your team can fix it..."
4354 msgstr ""
4355 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4356 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4366 msgid "^BGYou picked up the ball"
4367 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4370 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4371 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4374 msgid ""
4375 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4376 "Help the key carriers to meet!"
4377 msgstr ""
4378 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4379 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4382 msgid ""
4383 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4384 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4385 msgstr ""
4386 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4387 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4390 msgid ""
4391 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4392 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4393 msgstr ""
4394 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4395 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4398 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4399 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4402 msgid "^BGScanning frequency range..."
4403 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4406 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4407 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4410 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4411 msgstr ""
4412 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4413 "ottelua"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4416 msgid ""
4417 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4418 "Use the same command again to spectate anyway."
4419 msgstr ""
4420 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4421 "jälkeen.\n"
4422 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4425 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4426 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "^BGWaiting for players to join...\n"
4432 "Need active players for: %s"
4433 msgstr ""
4434 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4435 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4438 #, c-format
4439 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4440 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4443 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4444 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4447 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4448 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4451 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4452 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4455 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4456 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4459 #, c-format
4460 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4461 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4467 "Next weapon: ^F1%s"
4468 msgstr ""
4469 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4470 "Seuraava ase: ^F1%s"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4473 #, c-format
4474 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4475 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4478 #, c-format
4479 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4480 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4483 msgid "^BGYou captured a control point"
4484 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4487 #, c-format
4488 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4489 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4492 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4493 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4496 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4497 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4500 msgid ""
4501 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4502 "^F2Capture some control points to unshield it"
4503 msgstr ""
4504 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4505 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4508 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4509 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4512 msgid ""
4513 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4514 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4515 msgstr ""
4516 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4517 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4520 #, c-format
4521 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4522 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4525 #, c-format
4526 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4527 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4530 msgid ""
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Keep fragging until we have a winner!"
4533 msgstr ""
4534 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4535 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4538 msgid ""
4539 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4540 "Keep scoring until we have a winner!"
4541 msgstr ""
4542 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4543 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4546 msgid ""
4547 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "\n"
4549 "Generators are now decaying.\n"
4550 "The more control points your team holds,\n"
4551 "the faster the enemy generator decays"
4552 msgstr ""
4553 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4554 "\n"
4555 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4556 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4557 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4563 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4564 msgstr ""
4565 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4566 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4569 msgid "^K1In^BG-portal created"
4570 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4573 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4574 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4577 msgid "^F1Portal creation failed"
4578 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4581 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4582 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4585 msgid "^F2Strength has worn off"
4586 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4589 msgid "^F2Shield surrounds you"
4590 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4593 msgid "^F2Shield has worn off"
4594 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4597 msgid "^F2You are on speed"
4598 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4601 msgid "^F2Speed has worn off"
4602 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4605 msgid "^F2You are invisible"
4606 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4609 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4610 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4613 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4614 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4617 msgid "^BGSequence completed!"
4618 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4621 msgid "^BGThere are more to go..."
4622 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4625 #, c-format
4626 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4627 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4630 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4631 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4634 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4635 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4638 msgid "^F2You now have a superweapon"
4639 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4642 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4643 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4646 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4647 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4650 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4651 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4654 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4655 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4658 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4659 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4662 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4663 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4666 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4667 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4670 #, c-format
4671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4672 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4675 #, c-format
4676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4677 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4680 #, c-format
4681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4682 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4685 msgid ""
4686 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4687 "^F4Stop them!"
4688 msgstr ""
4689 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4690 "^F4Pysäytä heidät!"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4693 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4694 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4697 #, c-format
4698 msgid " (near %s)"
4699 msgstr " (lähellä %s)"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4702 msgid "primary"
4703 msgstr "ensisijainen"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4706 msgid "secondary"
4707 msgstr "toissijainen"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4710 msgid "point"
4711 msgstr "piste"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4714 msgid "points"
4715 msgstr "pisteet"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4718 msgid "drop flag"
4719 msgstr "pudota lippu"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4722 msgid "throw nade"
4723 msgstr "heitä naatti"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4726 #, c-format
4727 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4731 #, c-format
4732 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4733 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4736 msgid "TRIPLE FRAG! "
4737 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4740 #, c-format
4741 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4745 #, c-format
4746 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4747 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4750 msgid "RAGE! "
4751 msgstr "RAIVO!"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4754 #, c-format
4755 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4764 msgid "MASSACRE! "
4765 msgstr "TEURASTUS!"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4768 #, c-format
4769 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4773 #, c-format
4774 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4778 msgid "MAYHEM! "
4779 msgstr "SEKASORTO!"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4792 msgid "BERSERKER! "
4793 msgstr "RAIVOHULLU!"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4806 msgid "CARNAGE! "
4807 msgstr "VERILÖYLY!"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4810 #, c-format
4811 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4815 #, c-format
4816 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4820 msgid "ARMAGEDDON! "
4821 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4824 #, c-format
4825 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4826 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4829 #, c-format
4830 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4831 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4838 msgstr ""
4839 "\n"
4840 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "\n"
4846 "(^F4Dead^BG)%s"
4847 msgstr ""
4848 "\n"
4849 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4852 #, c-format
4853 msgid "%d score spree! "
4854 msgstr "%d pisteputki! "
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4857 #, c-format
4858 msgid "%d frag spree! "
4859 msgstr "%d lahtausputki! "
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4862 msgid "First blood! "
4863 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4866 msgid "First score! "
4867 msgstr "Ensipisteet!"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4870 msgid "First casualty! "
4871 msgstr "Ensikärsijä!"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4874 msgid "First victim! "
4875 msgstr "Ensiuhri!"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4878 #, c-format
4879 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4883 #, c-format
4884 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4898 #, c-format
4899 msgid ", ending their %d frag spree"
4900 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4903 #, c-format
4904 msgid ", ending their %d score spree"
4905 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4908 #, c-format
4909 msgid ", losing their %d frag spree"
4910 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4913 #, c-format
4914 msgid ", losing their %d score spree"
4915 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4918 #, c-format
4919 msgid " with %d %s"
4920 msgstr "täten %d %s"
4921
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4923 msgid "TEAM^Red"
4924 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4925
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4927 msgid "TEAM^Blue"
4928 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4929
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4931 msgid "TEAM^Yellow"
4932 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4933
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4935 msgid "TEAM^Pink"
4936 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4937
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4939 msgid "Team"
4940 msgstr "Joukkue"
4941
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4943 msgid "Neutral"
4944 msgstr "Puolueeton"
4945
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4947 msgid "KEY^Red"
4948 msgstr "AVAIN^Punainen"
4949
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4951 msgid "KEY^Blue"
4952 msgstr "AVAIN^Sininen"
4953
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4955 msgid "KEY^Yellow"
4956 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4957
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4959 msgid "KEY^Pink"
4960 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4961
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4963 msgid "FLAG^Red"
4964 msgstr "LIPPU^Punainen"
4965
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4967 msgid "FLAG^Blue"
4968 msgstr "LIPPU^Sininen"
4969
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4971 msgid "FLAG^Yellow"
4972 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4973
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4975 msgid "FLAG^Pink"
4976 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4977
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4979 msgid "GENERATOR^Red"
4980 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4981
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4983 msgid "GENERATOR^Blue"
4984 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4985
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4987 msgid "GENERATOR^Yellow"
4988 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4989
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4991 msgid "GENERATOR^Pink"
4992 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4993
4994 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4995 #, c-format
4996 msgid "%s under attack!"
4997 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5000 msgid "Turret"
5001 msgstr "Tykkitorni"
5002
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5004 msgid "eWheel Turret"
5005 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5008 msgid "eWheel"
5009 msgstr "e-Wheel"
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5012 msgid "FLAC Cannon"
5013 msgstr "FLAC-tykki"
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5016 msgid "FLAC"
5017 msgstr "FLAC"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5020 msgid "Fusion Reactor"
5021 msgstr "Fuusioreaktori"
5022
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5024 msgid "Hellion Missile Turret"
5025 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5026
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5028 msgid "Hellion"
5029 msgstr "Hellion"
5030
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5032 msgid "Hunter-Killer Turret"
5033 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5034
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5036 msgid "Hunter-Killer"
5037 msgstr "Hunter-Killer"
5038
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5040 msgid "Machinegun Turret"
5041 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5042
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5044 msgid "Machinegun"
5045 msgstr "Konetuliase"
5046
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5048 msgid "MLRS Turret"
5049 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5050
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5052 msgid "MLRS"
5053 msgstr "MLRS"
5054
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5056 msgid "Phaser Cannon"
5057 msgstr "Vaiheistykki"
5058
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5060 msgid "Phaser"
5061 msgstr "Vaiheistykki"
5062
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5064 msgid "Plasma Cannon"
5065 msgstr "Plasmatykki"
5066
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5068 msgid "Dual plasma"
5069 msgstr "Kaksoisplasma"
5070
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5072 msgid "Dual Plasma Cannon"
5073 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5074
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5076 msgid "Plasma"
5077 msgstr "Plasma"
5078
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5081 msgid "Tesla Coil"
5082 msgstr "Tesla-käämi"
5083
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5085 msgid "Walker Turret"
5086 msgstr "Walker-tykkitorni"
5087
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5089 msgid "Walker"
5090 msgstr "Kävelijä"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:248
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5094 msgid "Dodging"
5095 msgstr "Väistely"
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:249
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5099 msgid "InstaGib"
5100 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:250
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5104 msgid "New Toys"
5105 msgstr "Uudet lelut"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:251
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5109 msgid "NIX"
5110 msgstr "NIX"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:252
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5114 msgid "Rocket Flying"
5115 msgstr "Rakettilentely"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:253
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5119 msgid "Invincible Projectiles"
5120 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:254
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5124 msgid "Low gravity"
5125 msgstr "Vajaa painovoima"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:255
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5129 msgid "Cloaked"
5130 msgstr "Häivetilassa"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:256
5133 msgid "Hook"
5134 msgstr "Koukku"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:257
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5138 msgid "Midair"
5139 msgstr "Keskinoste"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:258
5142 msgid "Melee only Arena"
5143 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:260
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5147 msgid "Piñata"
5148 msgstr "Piñata"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:261
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5152 msgid "Weapons stay"
5153 msgstr "Aseet jäävät"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:262
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5157 msgid "Blood loss"
5158 msgstr "Verenvuodatus"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:264
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5162 msgid "Buffs"
5163 msgstr "Tsempit"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:265
5166 msgid "Overkill"
5167 msgstr "Ylimurska"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:266
5170 msgid "No powerups"
5171 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:267
5174 msgid "Powerups"
5175 msgstr "Tehonlisäykset"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:268
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5179 msgid "Touch explode"
5180 msgstr "Kosketusräjähdys"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:269
5183 msgid "Wall jumping"
5184 msgstr "Seinähyppely"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:270
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5188 msgid "No start weapons"
5189 msgstr "Ei aloitusasetta"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:271
5192 msgid "Nades"
5193 msgstr "Naatit"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:272
5196 msgid "Offhand blaster"
5197 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5200 msgid "Male"
5201 msgstr "Miespuolinen"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5204 msgid "Female"
5205 msgstr "Naispuolinen"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5208 msgid "Undisclosed"
5209 msgstr "Epäselvä"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5212 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5213 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5216 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5217 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5220 msgid "TAB"
5221 msgstr "TAB"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5224 #, c-format
5225 msgid "ENTER"
5226 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5229 msgid "ESCAPE"
5230 msgstr "ESCAPE"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5233 msgid "SPACE"
5234 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5237 msgid "BACKSPACE"
5238 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5241 #, c-format
5242 msgid "UPARROW"
5243 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5246 #, c-format
5247 msgid "DOWNARROW"
5248 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5251 #, c-format
5252 msgid "LEFTARROW"
5253 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5256 #, c-format
5257 msgid "RIGHTARROW"
5258 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5261 msgid "ALT"
5262 msgstr "ALT"
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5265 msgid "CTRL"
5266 msgstr "CTRL"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5269 msgid "SHIFT"
5270 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5273 #, c-format
5274 msgid "INS"
5275 msgstr "INS"
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5278 #, c-format
5279 msgid "DEL"
5280 msgstr "DEL"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5283 #, c-format
5284 msgid "PGDN"
5285 msgstr "PGDN"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5288 #, c-format
5289 msgid "PGUP"
5290 msgstr "PGUP"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5293 #, c-format
5294 msgid "HOME"
5295 msgstr "HOME"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5298 #, c-format
5299 msgid "END"
5300 msgstr "END"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5303 msgid "PAUSE"
5304 msgstr "PAUSE"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5307 msgid "NUMLOCK"
5308 msgstr "NUMLOCK"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5311 msgid "CAPSLOCK"
5312 msgstr "CAPSLOCK"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5315 msgid "SCROLLOCK"
5316 msgstr "SCROLLOCK"
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5319 msgid "SEMICOLON"
5320 msgstr "PUOLIPISTE"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5323 msgid "TILDE"
5324 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5327 msgid "BACKQUOTE"
5328 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5331 msgid "QUOTE"
5332 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5335 msgid "APOSTROPHE"
5336 msgstr "HEITTOMERKKI"
5337
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5339 msgid "BACKSLASH"
5340 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5343 #, c-format
5344 msgid "F%d"
5345 msgstr "F%d"
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5348 #, c-format
5349 msgid "KP_%d"
5350 msgstr "KP_%d"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5361 #, c-format
5362 msgid "KP_%s"
5363 msgstr "KP_%s"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5366 #, c-format
5367 msgid "PERIOD"
5368 msgstr "PISTE"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5371 #, c-format
5372 msgid "DIVIDE"
5373 msgstr "JAKOMERKKI"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5376 #, c-format
5377 msgid "SLASH"
5378 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5381 #, c-format
5382 msgid "MULTIPLY"
5383 msgstr "KERTOMERKKI"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5386 #, c-format
5387 msgid "MINUS"
5388 msgstr "MIINUS"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5391 #, c-format
5392 msgid "PLUS"
5393 msgstr "PLUS"
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5396 #, c-format
5397 msgid "EQUALS"
5398 msgstr "YHTÄKUIN"
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5401 msgid "PRINTSCREEN"
5402 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5405 #, c-format
5406 msgid "MOUSE%d"
5407 msgstr "HIIRI%d"
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5410 msgid "MWHEELUP"
5411 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5414 msgid "MWHEELDOWN"
5415 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5418 #, c-format
5419 msgid "JOY%d"
5420 msgstr "SAUVA%d"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5423 #, c-format
5424 msgid "AUX%d"
5425 msgstr "AUX%d"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5428 #, c-format
5429 msgid "DPAD_UP"
5430 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5442 #, c-format
5443 msgid "X360_%s"
5444 msgstr "X360_%s"
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5447 #, c-format
5448 msgid "DPAD_DOWN"
5449 msgstr "D-PADI_ALAS"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5452 #, c-format
5453 msgid "DPAD_LEFT"
5454 msgstr "D-PADI_VASEN"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5457 #, c-format
5458 msgid "DPAD_RIGHT"
5459 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5462 #, c-format
5463 msgid "START"
5464 msgstr "START-nappi"
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5467 #, c-format
5468 msgid "BACK"
5469 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5472 #, c-format
5473 msgid "LEFT_THUMB"
5474 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5477 #, c-format
5478 msgid "RIGHT_THUMB"
5479 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5482 #, c-format
5483 msgid "LEFT_SHOULDER"
5484 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5487 #, c-format
5488 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5489 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5490
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5492 #, c-format
5493 msgid "LEFT_TRIGGER"
5494 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5497 #, c-format
5498 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5499 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5502 #, c-format
5503 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5504 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5507 #, c-format
5508 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5509 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5512 #, c-format
5513 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5514 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5517 #, c-format
5518 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5519 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5522 #, c-format
5523 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5524 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5527 #, c-format
5528 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5529 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5532 #, c-format
5533 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5534 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5537 #, c-format
5538 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5539 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5543 #, c-format
5544 msgid "JOY_%s"
5545 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5546
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5548 #, c-format
5549 msgid "UP"
5550 msgstr "YLÖS"
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5553 #, c-format
5554 msgid "DOWN"
5555 msgstr "ALAS"
5556
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5558 #, c-format
5559 msgid "LEFT"
5560 msgstr "VASEN"
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5563 #, c-format
5564 msgid "RIGHT"
5565 msgstr "OIKEA"
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5568 #, c-format
5569 msgid "MIDINOTE%d"
5570 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5571
5572 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5573 #, c-format
5574 msgid "Press %s"
5575 msgstr "Paina %s"
5576
5577 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5578 msgid "No right gunner!"
5579 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5580
5581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5582 msgid "No left gunner!"
5583 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5584
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5586 msgid "Bumblebee"
5587 msgstr "Bumblebee"
5588
5589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5590 msgid "Racer"
5591 msgstr "Kilpuri"
5592
5593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5594 msgid "Racer cannon"
5595 msgstr "Kilpuritykki"
5596
5597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5598 msgid "Raptor"
5599 msgstr "Raptor"
5600
5601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5602 msgid "Raptor cannon"
5603 msgstr "Raptor-tykki"
5604
5605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5606 msgid "Raptor bomb"
5607 msgstr "Raptor-pommi"
5608
5609 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5610 msgid "Raptor flare"
5611 msgstr "Raptor-soihtu"
5612
5613 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5614 msgid "Spiderbot"
5615 msgstr "Hämisbotti"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5618 msgid "Arc"
5619 msgstr "Arc"
5620
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5622 msgid "Blaster"
5623 msgstr "Läjäytin"
5624
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5626 msgid "Crylink"
5627 msgstr "Crylink"
5628
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5630 msgid "Devastator"
5631 msgstr "Hävittäjä"
5632
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5634 msgid "Electro"
5635 msgstr "Electro"
5636
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5638 msgid "Fireball"
5639 msgstr "Fireball"
5640
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5642 msgid "Hagar"
5643 msgstr "Hagar"
5644
5645 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5646 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5647 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5648
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5651 msgid "Grappling Hook"
5652 msgstr "Tarttumakoukku"
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5655 msgid "MachineGun"
5656 msgstr "KoneTuliAse"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5659 msgid "Mine Layer"
5660 msgstr "Miinanlaskija"
5661
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5663 msgid "Mortar"
5664 msgstr "Mörssäri"
5665
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5667 msgid "Port-O-Launch"
5668 msgstr "Porttilaukaisin"
5669
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5671 msgid "Rifle"
5672 msgstr "Kivääri"
5673
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5675 msgid "T.A.G. Seeker"
5676 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5677
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5679 msgid "Shockwave"
5680 msgstr "Paineaalto"
5681
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5683 msgid "Shotgun"
5684 msgstr "Haulikko"
5685
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5687 #, no-c-format
5688 msgid "@!#%'n Tuba"
5689 msgstr "@!#%'n tuuba"
5690
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5692 msgid "Vaporizer"
5693 msgstr "Höyrystäjä"
5694
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5696 msgid "Vortex"
5697 msgstr "Pyörremyrsky"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_DEC^%s years"
5702 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_ZER^%d years"
5707 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_FIR^%d year"
5712 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_SEC^%d years"
5717 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_THI^%d years"
5722 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_MUL^%d years"
5727 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5732 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5737 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_FIR^%d week"
5742 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5747 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_THI^%d weeks"
5752 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5757 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_DEC^%s days"
5762 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_ZER^%d days"
5767 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_FIR^%d day"
5772 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_SEC^%d days"
5777 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_THI^%d days"
5782 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_MUL^%d days"
5787 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_DEC^%s hours"
5792 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_ZER^%d hours"
5797 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_FIR^%d hour"
5802 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_SEC^%d hours"
5807 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_THI^%d hours"
5812 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5815 #, c-format
5816 msgid "CI_MUL^%d hours"
5817 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5820 #, c-format
5821 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5822 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5825 #, c-format
5826 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5827 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5830 #, c-format
5831 msgid "CI_FIR^%d minute"
5832 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5835 #, c-format
5836 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5837 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5838
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5840 #, c-format
5841 msgid "CI_THI^%d minutes"
5842 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5843
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5845 #, c-format
5846 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5847 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5852 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5857 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_FIR^%d second"
5862 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5867 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_THI^%d seconds"
5872 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5877 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5880 #, c-format
5881 msgid "%dst"
5882 msgstr "%dst"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5885 #, c-format
5886 msgid "%dnd"
5887 msgstr "%dnd"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5890 #, c-format
5891 msgid "%drd"
5892 msgstr "%drd"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5895 #, c-format
5896 msgid "%dth"
5897 msgstr "%dth"
5898
5899 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5900 msgid "No description"
5901 msgstr "Ei kuvausta"
5902
5903 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5907 "please file an issue."
5908 msgstr ""
5909 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5910 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5911
5912 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5913 #, c-format
5914 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5915 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5916
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5918 #, c-format
5919 msgid "%02d:%02d:%02d"
5920 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5921
5922 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5923 #, c-format
5924 msgid "Item %d"
5925 msgstr "Esine %d"
5926
5927 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5931 msgid "Custom"
5932 msgstr "Omavalintainen"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5935 msgid "Core Team"
5936 msgstr "Ydinjoukkue"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5939 msgid "Extended Team"
5940 msgstr "Laajennettu joukkue"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5943 msgid "Website"
5944 msgstr "Verkkosivu"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5947 msgid "Stats"
5948 msgstr "Tilastot"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5951 msgid "Art"
5952 msgstr "Taide"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5955 msgid "Animation"
5956 msgstr "Animaatio"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5959 msgid "Campaign"
5960 msgstr "Kampanja"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5963 msgid "Level Design"
5964 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5967 msgid "Music / Sound FX"
5968 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5971 msgid "Game Code"
5972 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5975 msgid "Marketing / PR"
5976 msgstr "Markkinointi / PR"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5979 msgid "Legal"
5980 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5983 msgid "Game Engine"
5984 msgstr "Pelimoottori"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5987 msgid "Engine Additions"
5988 msgstr "Moottorin lisät"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5991 msgid "Compiler"
5992 msgstr "Koonti"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5995 msgid "Other Active Contributors"
5996 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5999 msgid "Translators"
6000 msgstr "Kielikääntäjät"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6003 msgid "Asturian"
6004 msgstr "Asturian-kieli"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6007 msgid "Belarusian"
6008 msgstr "Valko-venäjä"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6011 msgid "Bulgarian"
6012 msgstr "Bulgaria"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6015 msgid "Chinese (China)"
6016 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6019 msgid "Chinese (Taiwan)"
6020 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6023 msgid "Cornish"
6024 msgstr "Korni"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6027 msgid "Czech"
6028 msgstr "Tsekki"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6031 msgid "Dutch"
6032 msgstr "Hollanti"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6035 msgid "English (Australia)"
6036 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6039 msgid "Finnish"
6040 msgstr "Suomi"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6043 msgid "French"
6044 msgstr "Ranska"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6047 msgid "German"
6048 msgstr "Saksa"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6051 msgid "Greek"
6052 msgstr "Kreikka"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6055 msgid "Hungarian"
6056 msgstr "Unkari"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6059 msgid "Irish"
6060 msgstr "Iiri"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6063 msgid "Italian"
6064 msgstr "Italia"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6067 msgid "Japanese"
6068 msgstr "Japani"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6071 msgid "Kazakh"
6072 msgstr "Kasakki"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6075 msgid "Korean"
6076 msgstr "Korea"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6079 msgid "Polish"
6080 msgstr "Puola"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6083 msgid "Portuguese"
6084 msgstr "Portugali"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6087 msgid "Portuguese (Brazil)"
6088 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6091 msgid "Romanian"
6092 msgstr "Romania"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6095 msgid "Russian"
6096 msgstr "Venäjä"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6099 msgid "Scottish Gaelic"
6100 msgstr "Skottilainen keltti"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6103 msgid "Serbian"
6104 msgstr "Serbia"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6107 msgid "Spanish"
6108 msgstr "Espanja"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6111 msgid "Swedish"
6112 msgstr "Ruotsi"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6115 msgid "Turkish"
6116 msgstr "Turkki"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6119 msgid "Ukrainian"
6120 msgstr "Ukraina"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6123 msgid "Past Contributors"
6124 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6127 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6128 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6131 msgid "will not be saved"
6132 msgstr "ei tallenneta"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6135 msgid "will be saved to config.cfg"
6136 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6139 msgid "private"
6140 msgstr "yksityinen"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6143 msgid "engine setting"
6144 msgstr "pelimoottorin asetus"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6147 msgid "read only"
6148 msgstr "vain luku"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6156 msgid "OK"
6157 msgstr "OK"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6160 msgid "Credits"
6161 msgstr "Tekijät"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6164 msgid "The Xonotic credits"
6165 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6168 msgid ""
6169 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6170 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6171 "menu system."
6172 msgstr ""
6173 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6174 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6175 "asetusvalikosta."
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6179 msgid "Name:"
6180 msgstr "Nimi:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6184 msgid "Name under which you will appear in the game"
6185 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6188 msgid "Text language:"
6189 msgstr "Tekstin kieli:"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6192 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6193 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6196 msgid "Undecided"
6197 msgstr "Ei päätetty"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6200 msgid ""
6201 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6202 "menu"
6203 msgstr ""
6204 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6205 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6208 msgid "Save settings"
6209 msgstr "Tallenna asetukset"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6214 msgid "Welcome"
6215 msgstr "Tervetuloa"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6222 msgid "Join!"
6223 msgstr "Liity!"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6227 msgid "Restart level"
6228 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6231 msgid "Main menu"
6232 msgstr "Päävalikko"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6236 msgid "Servers"
6237 msgstr "Palvelimet"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6241 msgid "Profile"
6242 msgstr "Henkilökuva"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6246 msgid "Settings"
6247 msgstr "Asetukset"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6251 msgid "Input"
6252 msgstr "Ohjaus"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6255 msgid "Quick menu"
6256 msgstr "Pikavalikko"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6260 msgid "Spectate"
6261 msgstr "Katsele"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6264 msgid "Game menu"
6265 msgstr "Pelivalikko"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6268 msgid "Ammunition display:"
6269 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6272 msgid "Show only current ammo type"
6273 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6277 msgid "Noncurrent alpha:"
6278 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6282 msgid "Noncurrent scale:"
6283 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6287 msgid "Align icon:"
6288 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6299 msgid "Left"
6300 msgstr "Vasen"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6311 msgid "Right"
6312 msgstr "Oikea"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6315 msgid "Ammo Panel"
6316 msgstr "Ammuspalkki"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6319 msgid "Message duration:"
6320 msgstr "Viestien kesto:"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6323 msgid "Fade time:"
6324 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6327 msgid "Flip messages order"
6328 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6332 msgid "Text alignment:"
6333 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6338 msgid "Center"
6339 msgstr "Keskitetty"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6342 msgid "Font scale:"
6343 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6346 msgid "Bold font scale:"
6347 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6350 msgid "Centerprint Panel"
6351 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6354 msgid "Chat entries:"
6355 msgstr "Viestimäärä:"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6358 msgid "Chat size:"
6359 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6362 msgid "Chat lifetime:"
6363 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6366 msgid "Chat beep sound"
6367 msgstr "Viestin piippausääni"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6370 msgid "Chat Panel"
6371 msgstr "Keskustelupalkki"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6374 msgid "Engine info:"
6375 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6378 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6379 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6382 msgid "Engine Info Panel"
6383 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6386 msgid "Combine health and armor"
6387 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6392 msgid "Enable status bar"
6393 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6397 msgid "Status bar alignment:"
6398 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6404 msgid "Inward"
6405 msgstr "Sisäänpäin"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6411 msgid "Outward"
6412 msgstr "Ulospäin"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6416 msgid "Icon alignment:"
6417 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6420 msgid "Flip health and armor positions"
6421 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6424 msgid "Health/Armor Panel"
6425 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6428 msgid "Info messages:"
6429 msgstr "Tiedoitukset"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6432 msgid "Flip align"
6433 msgstr "Käännä kohdisteet"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6436 msgid "Info Messages Panel"
6437 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6451 msgid "Disable"
6452 msgstr "Pois päältä"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6456 msgid "Enable spectating"
6457 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6460 msgid "Enable even playing in warmup"
6461 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6464 msgid "Reduced"
6465 msgstr "Alennettu"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6468 msgid "Text/icon ratio:"
6469 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6472 msgid "Hide spawned items"
6473 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6476 msgid "Hide big armor and health"
6477 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6480 msgid "Dynamic size"
6481 msgstr "Dynaaminen koko"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6484 msgid "Items Time Panel"
6485 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6488 msgid "Mod Icons Panel"
6489 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6492 msgid "Notifications:"
6493 msgstr "Ilmoitukset:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6496 msgid "Also print notifications to the console"
6497 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6500 msgid "Flip notify order"
6501 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6504 msgid "Entry lifetime:"
6505 msgstr "Sisääntulon kesto"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6508 msgid "Entry fadetime:"
6509 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6512 msgid "Notification Panel"
6513 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6519 msgid "Enable"
6520 msgstr "Ota käyttöön"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6524 msgid "Enable even observing"
6525 msgstr "Salli jopa katselijana"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6529 msgid "Enable only in Race/CTS"
6530 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6533 msgid "Status bar"
6534 msgstr "Tilapalkki"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6538 msgid "Left align"
6539 msgstr "Vasen tasaus"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6543 msgid "Right align"
6544 msgstr "Oikea tasaus"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6547 msgid "Inward align"
6548 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6551 msgid "Outward align"
6552 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6555 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6556 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6559 msgid "Speed:"
6560 msgstr "Nopeus:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6563 msgid "Include vertical speed"
6564 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6567 msgid "Speed unit:"
6568 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6571 msgid "Show"
6572 msgstr "Näytä"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6575 msgid "Top speed"
6576 msgstr "Huippunopeus"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6579 msgid "Acceleration:"
6580 msgstr "Kiihtyvyys:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6583 msgid "Include vertical acceleration"
6584 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6587 msgid "Physics Panel"
6588 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6591 msgid "Powerups Panel"
6592 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6596 msgid "Always enable"
6597 msgstr "Aina päällä"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6600 msgid "Forced aspect:"
6601 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6604 msgid "Pressed Keys Panel"
6605 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6608 msgid "Quick Menu Panel"
6609 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6612 msgid "Race Timer Panel"
6613 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6616 msgid "Enable in team games"
6617 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6620 msgid "Radar:"
6621 msgstr "Tutka:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6633 msgid "Alpha:"
6634 msgstr "Alpha:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6637 msgid "Rotation:"
6638 msgstr "Pyöriminen:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6641 msgid "Forward"
6642 msgstr "Eteenpäin"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6645 msgid "West"
6646 msgstr "Länsi"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6649 msgid "South"
6650 msgstr "Etelä"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6653 msgid "East"
6654 msgstr "Itä"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6657 msgid "North"
6658 msgstr "Pohjoinen"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6661 msgid "Scale:"
6662 msgstr "Mittakaava:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6665 msgid "Zoom mode:"
6666 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6669 msgid "Zoomed in"
6670 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6673 msgid "Zoomed out"
6674 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6677 msgid "Always zoomed"
6678 msgstr "Aina lähennettynä"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6681 msgid "Never zoomed"
6682 msgstr "Kohdennus aina pois "
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6685 msgid "Radar Panel"
6686 msgstr "Tutkapaneeli"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6689 msgid "Score:"
6690 msgstr "Tulos:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6693 msgid "Rankings:"
6694 msgstr "Tilastot:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6698 msgid "Off"
6699 msgstr "Pois päältä"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6702 msgid "And me"
6703 msgstr "Ja minä"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6706 msgid "Pure"
6707 msgstr "Koskematon"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6710 msgid "Score Panel"
6711 msgstr "Tulospaneeli"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6714 msgid "StrafeHUD mode:"
6715 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6718 msgid "View angle centered"
6719 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6722 msgid "Velocity angle centered"
6723 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6726 msgid "StrafeHUD style:"
6727 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6730 msgid "no styling"
6731 msgstr "ei muotoilua"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6734 msgid "progress bar"
6735 msgstr "edistymispalkki"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6738 msgid "gradient"
6739 msgstr "pinnoite"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6742 msgid "Demo mode"
6743 msgstr "Demo-tila"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6746 msgid "Range:"
6747 msgstr "Säde:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6750 msgid "Center panel"
6751 msgstr "Keskipaneeli"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6754 msgid "Reset colors"
6755 msgstr "Nollaa värit"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6758 msgid "Strafe bar:"
6759 msgstr "Strafe-palkki:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6762 msgid "Angle indicator:"
6763 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6767 msgid "Neutral:"
6768 msgstr "Neutraali:"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6772 msgid "Good:"
6773 msgstr "Hyvä:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6777 msgid "Overturn:"
6778 msgstr "Ylikääntymä:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6781 msgid "Switch indicators:"
6782 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6785 msgid "Direction caps:"
6786 msgstr "Suuntarajat:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6789 msgid "Active:"
6790 msgstr "Toimelias:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6793 msgid "Inactive:"
6794 msgstr "Toimeton:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6797 msgid "StrafeHUD Panel"
6798 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6801 msgid "Timer:"
6802 msgstr "Ajastin:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6805 msgid "Show elapsed time"
6806 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6809 msgid "Secondary timer:"
6810 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6813 msgid "Swapped"
6814 msgstr "Vaihdettu"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6817 msgid "Timer Panel"
6818 msgstr "Ajastinpaneeli"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6821 msgid "Alpha after voting:"
6822 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6825 msgid "Vote Panel"
6826 msgstr "Äänestyspaneeli"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6829 msgid "Fade out after:"
6830 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6836 msgid "Never"
6837 msgstr "Ei ikinä"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6840 #, c-format
6841 msgid "%ds"
6842 msgstr "%dt"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6845 msgid "Fade effect:"
6846 msgstr "Himmennystehoste:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6849 msgid "EF^None"
6850 msgstr "EF^Ei mikään"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6853 msgid "Alpha"
6854 msgstr "Alpha"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6857 msgid "Slide"
6858 msgstr "Liu'unta"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6861 msgid "EF^Both"
6862 msgstr "EF^Molemmat"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6865 msgid "Weapon icons:"
6866 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6869 msgid "Show only owned weapons"
6870 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6873 msgid "Show weapon ID as:"
6874 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6877 msgid "SHOWAS^None"
6878 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6881 msgid "Number"
6882 msgstr "Numero"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6885 msgid "Bind"
6886 msgstr "Sidonta"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6889 msgid "Weapon ID scale:"
6890 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6893 msgid "Show Accuracy"
6894 msgstr "Näytä tarkkuus"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6897 msgid "Show Ammo"
6898 msgstr "Näytä panokset"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6901 msgid "Ammo bar alpha:"
6902 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6905 msgid "Ammo bar color:"
6906 msgstr "Ammuskotelon väri"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6909 msgid "Weapons Panel"
6910 msgstr "Asepalkki"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6913 msgid "HUD skins"
6914 msgstr "HUD-päällysteet"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6922 msgid "Filter:"
6923 msgstr "Suodatin:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6929 msgid "Refresh"
6930 msgstr "Virkistys"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6934 msgid "Set skin"
6935 msgstr "Aseta päällyste:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6938 msgid "Save current skin"
6939 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6942 msgid "Panel background defaults:"
6943 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6947 msgid "Background:"
6948 msgstr "Tausta:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6952 msgid "Border size:"
6953 msgstr "Reunan koko:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6957 msgid "Team color:"
6958 msgstr "Joukkueen väri:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6962 msgid "Test team color in configure mode"
6963 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6967 msgid "Padding:"
6968 msgstr "Pehmustus:"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6971 msgid "HUD Dock:"
6972 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6975 msgid "DOCK^Disabled"
6976 msgstr "DOCK^Pois"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6979 msgid "DOCK^Small"
6980 msgstr "DOCK^Pieni"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6983 msgid "DOCK^Medium"
6984 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6987 msgid "DOCK^Large"
6988 msgstr "DOCK^Suuri"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6991 msgid "Grid settings:"
6992 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6995 msgid "Snap panels to grid"
6996 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6999 msgid "Grid size:"
7000 msgstr "Ruudukon koko:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7003 msgid "X:"
7004 msgstr "X:"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7007 msgid "Y:"
7008 msgstr "Y:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 msgid "Exit setup"
7012 msgstr "Poistu asetuksista"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7015 msgid "Panel HUD Setup"
7016 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7019 msgid "Monster:"
7020 msgstr "Hirviö:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7024 msgid "Spawn"
7025 msgstr "Luo"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7028 msgid "Remove"
7029 msgstr "Poista"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7032 msgid "Move target:"
7033 msgstr "Siirrä kohde:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7036 msgid "Follow"
7037 msgstr "Seuraa"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7040 msgid "Wander"
7041 msgstr "Vaella"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7044 msgid "Spawnpoint"
7045 msgstr "Syntymispiste"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7048 msgid "No moving"
7049 msgstr "Ei liikkettä"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7052 msgid "Colors:"
7053 msgstr "Värit:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7057 msgid "Set skin:"
7058 msgstr "Aseta päällyste:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7061 msgid "Monster Tools"
7062 msgstr "Hirviötyökalut"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7065 msgid "Find servers to play on"
7066 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7069 msgid "Host your own game"
7070 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7073 msgid "Media"
7074 msgstr "Media"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7077 msgid "Multiplayer"
7078 msgstr "Moninpeli"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7081 msgid ""
7082 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7083 "settings"
7084 msgstr ""
7085 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7086 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7093 msgid "Default"
7094 msgstr "Perusasetus"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7098 msgid "Unlimited"
7099 msgstr "Rajoittamaton"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7102 msgid "Gametype"
7103 msgstr "Pelimuoto"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7106 msgid "Time limit:"
7107 msgstr "Aikaraja"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7110 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7111 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7114 #, c-format
7115 msgid "%d minutes"
7116 msgstr "%d minuuttia"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7119 msgid "TIMLIM^Default"
7120 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7124 msgid "1 minute"
7125 msgstr "1 minuutti"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7128 msgid "TIMLIM^Infinite"
7129 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7132 msgid "Teams:"
7133 msgstr "Joukkueet:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7136 msgid "2 teams"
7137 msgstr "2 joukkuetta"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7140 msgid "3 teams"
7141 msgstr "3 joukkuetta"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7144 msgid "4 teams"
7145 msgstr "4 joukkuetta"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7148 msgid "Player slots:"
7149 msgstr "Pelaajalokerot:"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7152 msgid ""
7153 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7154 "at once"
7155 msgstr ""
7156 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7157 "kerralla"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7160 msgid "Number of bots:"
7161 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7164 msgid "Amount of bots on your server"
7165 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7168 msgid "Bot skill:"
7169 msgstr "Bottien taitotaso:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7172 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7173 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7176 msgid "Botlike"
7177 msgstr "Konemainen"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7180 msgid "Beginner"
7181 msgstr "Aloittelija"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7184 msgid "You will win"
7185 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7188 msgid "You can win"
7189 msgstr "Voit voittaa"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7192 msgid "You might win"
7193 msgstr "Voinet voittaa"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7196 msgid "Advanced"
7197 msgstr "Kehittynyt"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7200 msgid "Expert"
7201 msgstr "Kokenut"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7204 msgid "Pro"
7205 msgstr "Ammattilainen"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7208 msgid "Assassin"
7209 msgstr "Murhaaja"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7212 msgid "Unhuman"
7213 msgstr "Epäinhimillinen"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7216 msgid "Godlike"
7217 msgstr "Jumalainen"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7220 msgid "Mutators..."
7221 msgstr "Muovaajat..."
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7224 msgid "Mutators and weapon arenas"
7225 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7228 msgid "Maplist"
7229 msgstr "Karttaluettelo"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7232 msgid ""
7233 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7234 "Delete to clear; Enter when done."
7235 msgstr ""
7236 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7237 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7240 msgid "Add shown"
7241 msgstr "Lisää näkyvät"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7244 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7245 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7248 msgid "Remove shown"
7249 msgstr "Poista näkyvistä"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7252 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7253 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7256 msgid "Add all"
7257 msgstr "Lisää kaikki"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7260 msgid "Add every available map to your selection"
7261 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7264 msgid "Remove all"
7265 msgstr "Poista kaikki"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7268 msgid "Remove all the maps from your selection"
7269 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7272 msgid "Start multiplayer!"
7273 msgstr "Aloita moninpeli!"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7276 msgid "Title:"
7277 msgstr "Otsikko:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7280 msgid "Author:"
7281 msgstr "Tekijä:"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7284 msgid "Game types:"
7285 msgstr "Pelityypit:"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7289 msgid "Close"
7290 msgstr "Sulje"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7293 msgid "MAP^Play"
7294 msgstr "Pelaa"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7297 msgid "Map Information"
7298 msgstr "Kartan tiedot"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7301 msgid "MUT^None"
7302 msgstr "MUT^Ei mitään"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7305 msgid "Gameplay mutators:"
7306 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7309 msgid ""
7310 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7311 "directional key to dodge"
7312 msgstr ""
7313 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7314 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7317 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7318 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7321 msgid "All players are almost invisible"
7322 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7325 msgid ""
7326 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7327 "that support it"
7328 msgstr ""
7329 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7330 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7333 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7334 msgstr ""
7335 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7336 "ilmassa"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7339 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7340 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7343 msgid ""
7344 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7345 "they can't jump)"
7346 msgstr ""
7347 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7348 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7351 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7352 msgstr ""
7353 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7354 "painovoimaan nähden)"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7357 msgid "Weapon & item mutators:"
7358 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7361 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7362 msgstr ""
7363 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7364 "käyttääksesi "
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7367 msgid ""
7368 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7369 "to use it"
7370 msgstr ""
7371 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7372 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7375 msgid ""
7376 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7377 "with the Electro primary fire"
7378 msgstr ""
7379 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7380 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7383 msgid ""
7384 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7385 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7386 msgstr ""
7387 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7388 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7391 msgid ""
7392 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7393 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7394 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7395 msgstr ""
7396 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7397 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7398 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7399 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7402 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7403 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7406 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7407 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7410 msgid "Regular (no arena)"
7411 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7414 msgid ""
7415 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7416 "without weapon pickups"
7417 msgstr ""
7418 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7419 "ilman asepoimintaa"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7422 msgid "Weapon arenas:"
7423 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7426 msgid "Custom weapons"
7427 msgstr "Mukautetut aseet"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7430 msgid "Most weapons"
7431 msgstr "Suurin osa aseista"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7434 msgid "All weapons"
7435 msgstr "Kaikki aseet"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7438 msgid "Special arenas:"
7439 msgstr "Erityiskentät:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7442 msgid ""
7443 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7444 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7445 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7446 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7447 msgstr ""
7448 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7449 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7450 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7451 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7452 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7455 msgid ""
7456 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7457 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7458 "switch to another weapon."
7459 msgstr ""
7460 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7461 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7462 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7465 msgid "with blaster"
7466 msgstr "läjäyttimellä"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7469 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7470 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7473 msgid "Mutators"
7474 msgstr "Muokatut pelitilat"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7477 msgid "SRVS^Categories"
7478 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7481 msgid "SRVS^Empty"
7482 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7485 msgid "Show empty servers"
7486 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7489 msgid "SRVS^Full"
7490 msgstr "SRVS^Täynnä"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7493 msgid "Show full servers that have no slots available"
7494 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7497 msgid "SRVS^Laggy"
7498 msgstr "SRVS^Laginen"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7501 msgid "Show high latency servers"
7502 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7505 msgid "Reload the server list"
7506 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7509 msgid "Pause"
7510 msgstr "Tauko"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7513 msgid ""
7514 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7515 msgstr ""
7516 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7517 "hyppelyn\""
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7521 msgid "Address:"
7522 msgstr "Osoite:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7525 msgid "Info..."
7526 msgstr "Tietoa..."
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7529 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7530 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7534 msgid "No Terms of Service specified"
7535 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7539 msgid "MOD^Default"
7540 msgstr "MOD^Vakio"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7543 #, c-format
7544 msgid "%d modified"
7545 msgstr "%d muokattu"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7548 msgid "Official"
7549 msgstr "Viralliset asetukset"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7552 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7553 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7556 msgid "N/A (auth library missing)"
7557 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7560 msgid "Not supported (can't connect)"
7561 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7564 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7565 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7568 msgid "Supported (will encrypt)"
7569 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7572 msgid "Supported (won't encrypt)"
7573 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7576 msgid "Requested (will encrypt)"
7577 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7580 msgid "Requested (won't encrypt)"
7581 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7584 msgid "Required (can't connect)"
7585 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7588 msgid "Required (will encrypt)"
7589 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7592 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7593 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7597 msgid "custom stats server"
7598 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7602 msgid "stats disabled"
7603 msgstr "tilastot pois päältä"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7607 msgid "stats enabled"
7608 msgstr "tilastot päällä"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7611 msgid "Status"
7612 msgstr "Tila"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7617 msgid "Terms of Service"
7618 msgstr "Käyttöehdot"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7621 msgid "Server Info"
7622 msgstr "Palvelimen tiedot"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7625 msgid "Hostname:"
7626 msgstr "Palvelimen nimi"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7629 msgid "Mod:"
7630 msgstr "Modi:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7633 msgid "Version:"
7634 msgstr "Julkaisu:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7637 msgid "Settings:"
7638 msgstr "Asetukset:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7642 msgid "Players:"
7643 msgstr "Pelaajat:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7646 msgid "Bots:"
7647 msgstr "Botit:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7650 msgid "Free slots:"
7651 msgstr "Vapaat lokerot:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7654 msgid "Encryption:"
7655 msgstr "Salaus:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7658 msgid "ID:"
7659 msgstr "Tunnus:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7662 msgid "Key:"
7663 msgstr "Avain:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7666 msgid "Stats:"
7667 msgstr "Tilastot:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7670 msgid "Server Information"
7671 msgstr "Palvelimen tiedot"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7674 msgid "Demos"
7675 msgstr "Näyte-demot"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7678 msgid "Screenshots"
7679 msgstr "Kuvakaappaukset"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7682 msgid "Music Player"
7683 msgstr "Musiikkisoitin"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7686 msgid "Auto record demos"
7687 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7690 msgid "Timedemo"
7691 msgstr "Aikademo"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7694 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7695 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7698 msgid "DEMO^Play"
7699 msgstr "Pelaa"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7702 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7703 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7707 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7708 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7712 msgid "Disconnect"
7713 msgstr "Katkaise yhteys"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7716 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7717 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7720 msgid "MUSICPL^Add"
7721 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7724 msgid "MUSICPL^Add all"
7725 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7728 msgid "Set as menu track"
7729 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7732 msgid "Reset default menu track"
7733 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7736 msgid "Playlist:"
7737 msgstr "Soittolista:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7740 msgid "Random order"
7741 msgstr "Satunnainen järjestys"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7744 msgid "MUSICPL^Stop"
7745 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7748 msgid "MUSICPL^Play"
7749 msgstr "MUSICPL^Soita"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7752 msgid "MUSICPL^Pause"
7753 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7756 msgid "MUSICPL^Prev"
7757 msgstr "MUSICPL^Edell"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7760 msgid "MUSICPL^Next"
7761 msgstr "MUSICPL^Seur"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7764 msgid "MUSICPL^Remove"
7765 msgstr "MUSICPL^Poista"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7768 msgid "MUSICPL^Remove all"
7769 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7772 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7773 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7776 msgid "Open in the viewer"
7777 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7780 msgid "Reset"
7781 msgstr "Nollaa"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7784 msgid "Previous"
7785 msgstr "Edellinen"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7788 msgid "Next"
7789 msgstr "Seuraava"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7792 msgid "Slide show"
7793 msgstr "Kuvasarja"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7801 msgid "Apply immediately"
7802 msgstr "Ota käyttöön heti"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7805 msgid "Name"
7806 msgstr "Nimi"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7809 msgid "Model"
7810 msgstr "Malli"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7813 msgid "Glowing color"
7814 msgstr "Hehkuva väri"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7817 msgid "Detail color"
7818 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7821 msgid "Statistics"
7822 msgstr "Tilastot"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7825 msgid "Allow player statistics to track your client"
7826 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7829 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7830 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7833 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7834 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7837 msgid "Select language..."
7838 msgstr "Valitse kieli..."
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7841 msgid "Are you sure you want to quit?"
7842 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7845 msgid "Quit the game"
7846 msgstr "Lopeta peli"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7849 msgid "Model:"
7850 msgstr "Malli:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7853 msgid "Remove *"
7854 msgstr "Poista *"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7857 msgid "Copy *"
7858 msgstr "Kopioi *"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7861 msgid "Paste"
7862 msgstr "Liitä:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7865 msgid "Bone:"
7866 msgstr "Luu:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7869 msgid "Set * as child"
7870 msgstr "Aseta * jatkeena"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7873 msgid "Attach to *"
7874 msgstr "Liitä *:n"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7877 msgid "Detach from *"
7878 msgstr "Irrota *:stä"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7881 msgid "Visual object properties for *:"
7882 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7885 msgid "Set alpha:"
7886 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7889 msgid "Set color main:"
7890 msgstr "Aseta pääväri:"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7893 msgid "Set color glow:"
7894 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7897 msgid "Set frame:"
7898 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7901 msgid "Physical object properties for *:"
7902 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7905 msgid "Set material:"
7906 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7909 msgid "Set solidity:"
7910 msgstr "Aseta kiinteys:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7913 msgid "Non-solid"
7914 msgstr "Ei-kiinteä"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7917 msgid "Solid"
7918 msgstr "Kiinteä"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7921 msgid "Set physics:"
7922 msgstr "Aseta fysiikka:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7925 msgid "Static"
7926 msgstr "Muuttumaton"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7929 msgid "Movable"
7930 msgstr "Siirrettävä"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7933 msgid "Physical"
7934 msgstr "Aineellinen"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7937 msgid "Set scale:"
7938 msgstr "Aseta mittakaava:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7941 msgid "Set force:"
7942 msgstr "Aseta voima:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7945 msgid "Claim *"
7946 msgstr "Haltuunota *"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7949 msgid "* object info"
7950 msgstr "* esineen info"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7953 msgid "* mesh info"
7954 msgstr "* mesh info"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7957 msgid "* attachment info"
7958 msgstr "* liitosinfo"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7961 msgid "Show help"
7962 msgstr "Näytä apu"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7965 msgid "* is the object you are facing"
7966 msgstr "* on esine jota katsot"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7969 msgid "Sandbox Tools"
7970 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7973 msgid "Video"
7974 msgstr "Video"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7977 msgid "Effects"
7978 msgstr "Tehosteet"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7981 msgid "Audio"
7982 msgstr "Ääni"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7985 msgid "Game"
7986 msgstr "Peli"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7989 msgid "User"
7990 msgstr "Käyttäjä"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7994 msgid "Misc"
7995 msgstr "Sekalainen"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7998 msgid "Change the game settings"
7999 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8002 msgid "Master:"
8003 msgstr "Pääkanava:"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8006 msgid "Music:"
8007 msgstr "Musiikki:"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8010 msgid "VOL^Ambient:"
8011 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8014 msgid "Info:"
8015 msgstr "Tiedoitukset:"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8018 msgid "Items:"
8019 msgstr "Esineet:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8022 msgid "Pain:"
8023 msgstr "Kipu:"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8026 msgid "Player:"
8027 msgstr "Pelaaja:"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8030 msgid "Shots:"
8031 msgstr "Laukaukset:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8034 msgid "Voice:"
8035 msgstr "Puhe:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8038 msgid "Weapons:"
8039 msgstr "Aseet:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8042 msgid "New style sound attenuation"
8043 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8046 msgid "Mute sounds when not active"
8047 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8050 msgid "Frequency:"
8051 msgstr "Taajuus:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8054 msgid "Sound output frequency"
8055 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8058 msgid "8 kHz"
8059 msgstr "8 kHz"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8062 msgid "11.025 kHz"
8063 msgstr "11.025 kHz"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8066 msgid "16 kHz"
8067 msgstr "16 kHz"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8070 msgid "22.05 kHz"
8071 msgstr "22.05 Khz"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8074 msgid "24 kHz"
8075 msgstr "24 kHz"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8078 msgid "32 kHz"
8079 msgstr "32 kHz"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8082 msgid "44.1 kHz"
8083 msgstr "44.1 kHz"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8086 msgid "48 kHz"
8087 msgstr "48 kHz"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8090 msgid "Channels:"
8091 msgstr "Kanavat:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8094 msgid "Number of channels for the sound output"
8095 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8098 msgid "Mono"
8099 msgstr "Yksikanavainen mono"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8102 msgid "Stereo"
8103 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8106 msgid "2.1"
8107 msgstr "2.1"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8110 msgid "4"
8111 msgstr "4"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8114 msgid "5"
8115 msgstr "5"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8118 msgid "5.1"
8119 msgstr "5.1"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8122 msgid "6.1"
8123 msgstr "6.1"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8126 msgid "7.1"
8127 msgstr "7.1"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8130 msgid "Swap stereo output channels"
8131 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8134 msgid "Swap left/right channels"
8135 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8138 msgid "Headphone friendly mode"
8139 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8142 msgid ""
8143 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8144 "stereo separation a bit for headphones)"
8145 msgstr ""
8146 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8147 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8150 msgid "Hit indication sound"
8151 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8154 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8155 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8158 msgid "SND^Fixed"
8159 msgstr "SND^Korjattu"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8162 msgid "Decrease pitch with more damage"
8163 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8166 msgid "Decreasing"
8167 msgstr "Vähennetään"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8170 msgid "Increase pitch with more damage"
8171 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8174 msgid "Increasing"
8175 msgstr "Nostetaan"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8178 msgid "Chat message sound"
8179 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8182 msgid "Menu sounds"
8183 msgstr "Valikon äänet"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8186 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8187 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8190 msgid "Focus sounds"
8191 msgstr "Kohdista äänet"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8194 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8195 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8198 msgid "Time announcer:"
8199 msgstr "Aikavaroitus:"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8202 msgid "WRN^Disabled"
8203 msgstr "WRN^Pois päältä"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8206 msgid "5 minutes"
8207 msgstr "5 minuuttia"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8210 msgid "WRN^Both"
8211 msgstr "WRN^Molemmat"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8214 msgid "Automatic taunts:"
8215 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8218 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8219 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8222 msgid "Sometimes"
8223 msgstr "Aika-ajoin"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8226 msgid "Often"
8227 msgstr "Usein"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8232 msgid "Always"
8233 msgstr "Aina"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8236 msgid "Debug info about sounds"
8237 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8240 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8241 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8244 msgid "Reset key bindings"
8245 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8248 msgid "Quality preset:"
8249 msgstr "Laadun esiasetus:"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8252 msgid "PRE^OMG!"
8253 msgstr "PRE^OMG!"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8256 msgid "PRE^Low"
8257 msgstr "PRE^Matala"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8260 msgid "PRE^Medium"
8261 msgstr "PRE^Keskitaso"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8264 msgid "PRE^Normal"
8265 msgstr "PRE^Perinteinen"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8268 msgid "PRE^High"
8269 msgstr "PRE^Korkea"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8272 msgid "PRE^Ultra"
8273 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8276 msgid "PRE^Ultimate"
8277 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8280 msgid "Geometry detail:"
8281 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8284 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8285 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8288 msgid "DET^Lowest"
8289 msgstr "DET^Matalin"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8292 msgid "DET^Low"
8293 msgstr "DET^Matala"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8296 msgid "DET^Normal"
8297 msgstr "DET^Perinteinen"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8300 msgid "DET^Good"
8301 msgstr "DET^Hyvä"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8304 msgid "DET^Best"
8305 msgstr "DET^Paras"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8308 msgid "DET^Insane"
8309 msgstr "DET^Sekopäinen"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8312 msgid "Player detail:"
8313 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8316 msgid "PDET^Low"
8317 msgstr "PDET^Matala"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8320 msgid "PDET^Medium"
8321 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8324 msgid "PDET^Normal"
8325 msgstr "PDET^Perinteinen"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8328 msgid "PDET^Good"
8329 msgstr "PDET^Hyvä"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8332 msgid "PDET^Best"
8333 msgstr "PDET^Paras"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8336 msgid "Texture resolution:"
8337 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8340 msgid "RES^Leet"
8341 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8344 msgid "RES^Lowest"
8345 msgstr "RES^Matalin"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8348 msgid "RES^Very low"
8349 msgstr "RES^Hyvin matala"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8352 msgid "RES^Low"
8353 msgstr "RES^Matala"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8356 msgid "RES^Normal"
8357 msgstr "RES^Perinteinen"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8360 msgid "RES^Good"
8361 msgstr "RES^Hyvä"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8364 msgid "RES^Best"
8365 msgstr "RES^Paras"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8370 msgid "Avoid lossy texture compression"
8371 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8374 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8375 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8378 msgid "Show sky"
8379 msgstr "Näytä taivas"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8382 msgid "Show surfaces"
8383 msgstr "Näytä pinnat"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8386 msgid ""
8387 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8388 "performance boost, but looks very ugly."
8389 msgstr ""
8390 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8391 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8392 "näyttää erittäin rumalta."
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8395 msgid "Use lightmaps"
8396 msgstr "Käytä valokarttoja"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8399 msgid ""
8400 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8401 "video memory"
8402 msgstr ""
8403 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8404 "hiukan lisää videomuistia."
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8407 msgid "Deluxe mapping"
8408 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8411 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8412 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8415 msgid "Gloss"
8416 msgstr "Kiilto"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8419 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8420 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8423 msgid "Offset mapping"
8424 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8427 msgid ""
8428 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8429 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8430 msgstr ""
8431 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8432 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8433 "pinnasta"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8436 msgid "Relief mapping"
8437 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8440 msgid ""
8441 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8442 msgstr ""
8443 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8444 "suorituskykyyn"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8447 msgid "Reflections:"
8448 msgstr "Heijastukset:"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8451 msgid ""
8452 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8453 "with reflecting surfaces"
8454 msgstr ""
8455 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8456 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8459 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8460 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8463 msgid "Blurred"
8464 msgstr "Sumennettu"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8467 msgid "REFL^Good"
8468 msgstr "REFL^Hyvä"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8471 msgid "Sharp"
8472 msgstr "Terävä"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8475 msgid "Decals"
8476 msgstr "Siirtokuvat"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8479 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8480 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8483 msgid "Decals on models"
8484 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8488 msgid "Distance:"
8489 msgstr "Etäisyys:"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8492 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8493 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8496 msgid "Time:"
8497 msgstr "Kesto:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8500 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8501 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8504 msgid "Damage effects:"
8505 msgstr "Vahinkoefektit:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8508 msgid "DMGFX^Disabled"
8509 msgstr "DMGFX^Pois"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8512 msgid "Skeletal"
8513 msgstr "Luurankomainen"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8516 msgid "DMGFX^All"
8517 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8520 msgid "Realtime dynamic lights"
8521 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8524 msgid ""
8525 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8526 msgstr ""
8527 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8531 msgid "Shadows"
8532 msgstr "Varjot"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8535 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8536 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8539 msgid "Realtime world lights"
8540 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8543 msgid ""
8544 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8545 "performance."
8546 msgstr ""
8547 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8548 "merkittävästi suorituskykyyn."
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8551 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8552 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8555 msgid "Use normal maps"
8556 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8559 msgid ""
8560 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8561 "light with a bumpy surface"
8562 msgstr ""
8563 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8564 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8567 msgid "Soft shadows"
8568 msgstr "Pehmeät varjot"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8571 msgid "Corona brightness:"
8572 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8575 msgid "Flare effects around certain lights"
8576 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8579 msgid "Fade coronas according to visibility"
8580 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8583 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8584 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8587 msgid "Bloom"
8588 msgstr "Kukintohehku"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8591 msgid ""
8592 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8593 "pixels. Has a big impact on performance."
8594 msgstr ""
8595 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8596 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8597 "suorituskykyyn."
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8600 msgid "Extra postprocessing effects"
8601 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8604 msgid ""
8605 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8606 "using a powerup"
8607 msgstr ""
8608 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8609 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8612 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8613 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8616 msgid "Motion blur:"
8617 msgstr "Liikesumeus:"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8620 msgid "Particles"
8621 msgstr "Hiukkaset"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8624 msgid "Spawnpoint effects"
8625 msgstr "Syntypistehosteet"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8628 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8629 msgstr ""
8630 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8631 "syntyy"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8634 msgid "Quality:"
8635 msgstr "Laatu:"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8639 msgid ""
8640 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8641 "gives for better performance"
8642 msgstr ""
8643 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8644 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8647 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8648 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8651 msgid "No crosshair"
8652 msgstr "Ei tähtäintä"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8656 msgid "Per weapon"
8657 msgstr "Asekohtainen"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8660 msgid ""
8661 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8662 "models"
8663 msgstr ""
8664 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8669 msgid "Size:"
8670 msgstr "Koko:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8673 msgid "By health"
8674 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8677 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8678 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8681 msgid "Enable center crosshair dot"
8682 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8685 msgid "Use normal crosshair color"
8686 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8689 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8690 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8693 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8694 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8697 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8698 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8701 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8702 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8705 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8706 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8709 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8710 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8713 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8714 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8717 msgid "Crosshair"
8718 msgstr "Tähtäin"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8721 msgid "Scoreboard"
8722 msgstr "Tulostaulu"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8725 msgid "Fading speed:"
8726 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8729 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8730 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8733 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8734 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8737 msgid "Show team sizes:"
8738 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8741 msgid ""
8742 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8743 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8744 msgstr ""
8745 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8746 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8749 msgid "Waypoints"
8750 msgstr "Välietapit"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8753 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8754 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8757 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8758 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8761 msgid "Control transparency of the waypoints"
8762 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8766 msgid "Font size:"
8767 msgstr "Kirjasimen koko:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8770 msgid "Edge offset:"
8771 msgstr "Reunapoikkeama:"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8774 msgid "Fade when near the crosshair"
8775 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8778 msgid "Display names instead of icons"
8779 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8782 msgid "Damage"
8783 msgstr "Vahinkoaste"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8786 msgid "Overlay:"
8787 msgstr "Päällinen:"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8790 msgid "Factor:"
8791 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8794 msgid "Fade rate:"
8795 msgstr "Häivennyksen kesto"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8798 msgid "Player Names"
8799 msgstr "Pelaajanimet"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8802 msgid "Show names above players"
8803 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8806 msgid "Max distance:"
8807 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8810 msgid "Decolorize:"
8811 msgstr "Väripoisto:"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8815 msgid "Teamplay"
8816 msgstr "Joukkuepeli"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8819 msgid "Only when near crosshair"
8820 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8823 msgid "Display health and armor"
8824 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8827 msgid "Damage overlay:"
8828 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8831 msgid "Dynamic HUD"
8832 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8835 msgid "HUD moves around following player's movement"
8836 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8839 msgid "Shake the HUD when hurt"
8840 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8844 msgid "Enter HUD editor"
8845 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8848 msgid "HUD"
8849 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8852 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8853 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8856 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8857 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8860 msgid "Frag Information"
8861 msgstr "Lahtaustiedot"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8864 msgid "Display information about killing sprees"
8865 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8868 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8869 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8872 msgid "Show spree information in centerprints"
8873 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8876 msgid "Show spree information in death messages"
8877 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8880 msgid "Sprees in info messages:"
8881 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8884 msgid "SPREES^Disabled"
8885 msgstr "SPREES^Pois"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8888 msgid "Target"
8889 msgstr "Kohde"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8892 msgid "Attacker"
8893 msgstr "Hyökkääjä"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8896 msgid "SPREES^Both"
8897 msgstr "SPREES^Molemmat"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8900 msgid "Print on a seperate line"
8901 msgstr "Tulosta eri riveille"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8904 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8905 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8908 msgid "Add frag location to death messages when available"
8909 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8912 msgid "Gamemode Settings"
8913 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8916 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8917 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8920 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8921 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8926 msgid "Other"
8927 msgstr "Muuta"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8930 msgid "Display console messages in the top left corner"
8931 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8934 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8935 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8938 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8939 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8942 msgid "Powerup notifications"
8943 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8946 msgid "Weapon centerprint notifications"
8947 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8950 msgid "Weapon info message notifications"
8951 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8954 msgid "Announcers"
8955 msgstr "Julkistajat"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8958 msgid "Respawn countdown sounds"
8959 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8962 msgid "Killstreak sounds"
8963 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8966 msgid "Achievement sounds"
8967 msgstr "Saavutusäänet"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8970 msgid "Messages"
8971 msgstr "Viestit"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8974 msgid "Items"
8975 msgstr "Esineet"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8978 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8979 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8982 msgid "Unavailable alpha:"
8983 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8986 msgid "Unavailable color:"
8987 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8990 msgid "GHOITEMS^Black"
8991 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8994 msgid "GHOITEMS^Dark"
8995 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8998 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8999 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9002 msgid "GHOITEMS^Normal"
9003 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9006 msgid "GHOITEMS^Blue"
9007 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9011 msgid "Players"
9012 msgstr "Pelaajat"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9015 msgid "Force player models to mine"
9016 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9019 msgid "Force player colors to mine"
9020 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9023 msgid ""
9024 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9025 "enemy team"
9026 msgstr ""
9027 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9028 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9031 msgid "Except in team games"
9032 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9035 msgid "Only in Duel"
9036 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9039 msgid "Only in team games"
9040 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9043 msgid "In team games and Duel"
9044 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9047 msgid "Body fading:"
9048 msgstr "Ruhohäivytys:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9051 msgid "Gibs:"
9052 msgstr "Raajat:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9055 msgid "GIBS^None"
9056 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9059 msgid "GIBS^Few"
9060 msgstr "GIBS^Vähän"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9063 msgid "GIBS^Many"
9064 msgstr "GIBS^Paljon"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9067 msgid "GIBS^Lots"
9068 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9071 msgid "Models"
9072 msgstr "Mallit"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9075 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9076 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9079 msgid "1st person perspective"
9080 msgstr "1. persoonan näkymä"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9083 msgid "Slide to third person upon death"
9084 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9087 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9088 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9091 msgid "Smooth the view while crouching"
9092 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9095 msgid "View waving while idle"
9096 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9099 msgid "View bobbing while walking around"
9100 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9103 msgid "3rd person perspective"
9104 msgstr "3. persoonan näkymä"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9107 msgid "Back distance"
9108 msgstr "Etäisyys taakse:"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9111 msgid "Up distance"
9112 msgstr "Etäisyys ylös:"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9115 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9116 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9119 msgid "Field of view:"
9120 msgstr "Näkökenttä:"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9123 msgid "Field of vision in degrees"
9124 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9127 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9128 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9131 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9132 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9135 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9136 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9139 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9140 msgstr ""
9141 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9142 "välittömästi"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9145 msgid "ZOOM^Instant"
9146 msgstr "ZOOM^Heti"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9149 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9150 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9153 msgid ""
9154 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9155 "sensitivity change)"
9156 msgstr ""
9157 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9158 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9161 msgid "Velocity zoom"
9162 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9165 msgid "Forward movement only"
9166 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9169 msgid "VZOOM^Factor"
9170 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9173 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9174 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9177 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9178 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9181 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9182 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9186 msgid "View"
9187 msgstr "Näkymä"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9190 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9191 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9194 msgid "Up"
9195 msgstr "Ylös"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9198 msgid "Down"
9199 msgstr "Alas"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9202 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9203 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9206 msgid ""
9207 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9208 msgstr ""
9209 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9212 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9213 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9216 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9217 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9220 msgid ""
9221 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9222 "you are carrying"
9223 msgstr ""
9224 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9225 "sillä hetkellä kannat"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9228 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9229 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9232 msgid "Draw 1st person weapon model"
9233 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9236 msgid "Draw the weapon model"
9237 msgstr "Piirrä asemalli"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9242 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9243 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9246 msgid "Weapon model opacity:"
9247 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9250 msgid "Gun model swaying"
9251 msgstr "Aseen huojunta"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9254 msgid "Gun model bobbing"
9255 msgstr "Aseen heilunta"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9259 msgid "Weapons"
9260 msgstr "Aseet"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9263 msgid "Key Bindings"
9264 msgstr "Näppäinsidonnat"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9267 msgid "Change key..."
9268 msgstr "Vaihda näppäin..."
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9271 msgid "Edit..."
9272 msgstr "Muokkaa..."
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9275 msgid "Clear"
9276 msgstr "Tyhjennä"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9279 msgid "Reset all"
9280 msgstr "Nollaa kaikki"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9283 msgid "Mouse"
9284 msgstr "Hiiri"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9287 msgid "Sensitivity:"
9288 msgstr "Herkkyys:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9291 msgid "Mouse speed multiplier"
9292 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9295 msgid "Smooth aiming"
9296 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9299 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9300 msgstr ""
9301 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9304 msgid "Invert aiming"
9305 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9308 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9309 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9312 msgid "Use system mouse positioning"
9313 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9316 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9317 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9322 msgid "Disable system mouse acceleration"
9323 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9326 msgid "Make use of DGA mouse input"
9327 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9330 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9331 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9334 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9335 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9338 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9339 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9342 msgid "Jetpack on jump:"
9343 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9346 msgid "JPJUMP^Disabled"
9347 msgstr "JPJUMP^Pois"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9350 msgid "Air only"
9351 msgstr "Vain ilmassa"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9354 msgid "JPJUMP^All"
9355 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9360 msgid "Use joystick input"
9361 msgstr "Käytä peliohjainta"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9364 msgid "Command when pressed:"
9365 msgstr "Komento painaessa:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9368 msgid "Command when released:"
9369 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9372 msgid "Cancel"
9373 msgstr "Peruuta"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9376 msgid "User defined key bind"
9377 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9380 #, c-format
9381 msgid "%d fps"
9382 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9385 #, c-format
9386 msgid "%d KiB/s"
9387 msgstr "%d Kt/s"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9390 #, c-format
9391 msgid "%d MiB/s"
9392 msgstr "%d Mt/s"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9395 msgid "Network"
9396 msgstr "Verkko"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9399 msgid "Show netgraph"
9400 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9403 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9404 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9407 msgid "Packet loss compensation"
9408 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9411 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9412 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9415 msgid "Movement prediction error compensation"
9416 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9419 msgid "Use encryption (AES) when available"
9420 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9424 msgid "Bandwidth limit:"
9425 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9428 msgid "Specify your network speed"
9429 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9432 msgid "Slow ADSL"
9433 msgstr "Hidas ASL"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9436 msgid "Fast ADSL"
9437 msgstr "Nopea ADSL"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9440 msgid "Broadband"
9441 msgstr "Laajakaista"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9444 msgid "Local latency:"
9445 msgstr "Paikallinen viive"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9448 msgid "HTTP downloads"
9449 msgstr "HTTP lataukset"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9452 msgid "Simultaneous:"
9453 msgstr "Yhtäaikainen:"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9456 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9457 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9460 msgid "Framerate"
9461 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9464 msgid "Show frames per second"
9465 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9468 msgid "Show your rendered frames per second"
9469 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9472 msgid "Maximum:"
9473 msgstr "Enimmäinen:"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9476 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9477 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9480 msgid "Target:"
9481 msgstr "Kohde:"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9484 msgid "TRGT^Disabled"
9485 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9488 msgid "Idle limit:"
9489 msgstr "Joutilasajan raja:"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9492 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9493 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9496 msgid "Menu tooltips:"
9497 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9500 msgid ""
9501 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9502 "command bound to the menu item)"
9503 msgstr ""
9504 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9505 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9508 msgid "TLTIP^Disabled"
9509 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9512 msgid "TLTIP^Standard"
9513 msgstr "TLTIP^Vakio"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9516 msgid "TLTIP^Advanced"
9517 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9520 msgid "Show current date and time"
9521 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9524 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9525 msgstr ""
9526 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9527 "kuvakaappauksissa"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9530 msgid "Enable developer mode"
9531 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9534 msgid "Advanced settings..."
9535 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9538 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9539 msgstr ""
9540 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9541 "aluetta ja muuttujaa"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9545 msgid "Factory reset"
9546 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9549 msgid "Cvar filter:"
9550 msgstr "Cvar suodatin"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9553 msgid "Modified cvars only"
9554 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9557 msgid "Setting:"
9558 msgstr "Asetus:"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9561 msgid "Type:"
9562 msgstr "Tyyppi:"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9565 msgid "Value:"
9566 msgstr "Arvo:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9569 msgid "Description:"
9570 msgstr "Kuvaus:"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9573 msgid "Advanced settings"
9574 msgstr "Edistyneet asetukset"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9577 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9578 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9581 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9582 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9585 msgid "Menu Skins"
9586 msgstr "Valikon päällysteet"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9589 msgid "Text Language"
9590 msgstr "Tekstin kieli"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9593 msgid "Set language"
9594 msgstr "Tekstin kieli:"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9597 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9598 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9601 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9602 msgstr ""
9603 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9606 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9607 msgstr ""
9608 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9611 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9612 msgstr ""
9613 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9614 "pelin"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9617 msgid "Disconnect now"
9618 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9621 msgid "Switch language"
9622 msgstr "Vaihda kieli"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9625 msgid "Warning"
9626 msgstr "Varoitus"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9629 msgid "Resolution:"
9630 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9633 msgid "Font/UI size:"
9634 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9637 msgid "SZ^Unreadable"
9638 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9641 msgid "SZ^Tiny"
9642 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9645 msgid "SZ^Little"
9646 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9649 msgid "SZ^Small"
9650 msgstr "SZ^Pieni"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9653 msgid "SZ^Medium"
9654 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9657 msgid "SZ^Large"
9658 msgstr "SZ^Suuri"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9661 msgid "SZ^Huge"
9662 msgstr "SZ^Valtava"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9665 msgid "SZ^Gigantic"
9666 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9669 msgid "SZ^Colossal"
9670 msgstr "SZ^Massiivinen"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9673 msgid "Color depth:"
9674 msgstr "Värisävy:"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9677 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9678 msgstr ""
9679 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9682 msgid "16bit"
9683 msgstr "16 bittinen"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9686 msgid "32bit"
9687 msgstr "32 bittinen"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9690 msgid "Full screen"
9691 msgstr "Kokoruutu"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9694 msgid "Vertical Synchronization"
9695 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9698 msgid ""
9699 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9700 "screen refresh rate"
9701 msgstr ""
9702 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9703 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9706 msgid "High-quality frame buffer"
9707 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9710 msgid "Antialiasing:"
9711 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9714 msgid ""
9715 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9716 "might decrease performance by quite a lot"
9717 msgstr ""
9718 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9719 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9722 msgid "AA^Disabled"
9723 msgstr "AA^Pois päältä"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9727 msgid "2x"
9728 msgstr "2x"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9732 msgid "4x"
9733 msgstr "4x"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9736 msgid "Resolution scaling:"
9737 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9740 msgid ""
9741 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9742 "help slow GPUs"
9743 msgstr ""
9744 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9745 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9748 msgid "Anisotropy:"
9749 msgstr "Anisotropia:"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9752 msgid "Anisotropic filtering quality"
9753 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9756 msgid "ANISO^Disabled"
9757 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9760 msgid "8x"
9761 msgstr "8x"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9764 msgid "16x"
9765 msgstr "16x"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9768 msgid "Depth first:"
9769 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9772 msgid ""
9773 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9774 "normal rendering starts"
9775 msgstr ""
9776 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9777 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9780 msgid "DF^Disabled"
9781 msgstr "DF^Pois"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9784 msgid "DF^World"
9785 msgstr "DF^Maailma"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9788 msgid "DF^All"
9789 msgstr "DF^Kaikki"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9792 msgid "Brightness:"
9793 msgstr "Kirkkaus:"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9796 msgid "Brightness of black"
9797 msgstr "Mustan kirkkaus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9800 msgid "Contrast:"
9801 msgstr "Kontrasti:"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9804 msgid "Brightness of white"
9805 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9808 msgid "Gamma:"
9809 msgstr "Gamma:"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9812 msgid ""
9813 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9814 "white or black"
9815 msgstr ""
9816 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9817 "valkoiseen tai mustaan"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9820 msgid "Contrast boost:"
9821 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9824 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9825 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9828 msgid "Saturation:"
9829 msgstr "Kylläisyys:"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9832 msgid ""
9833 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9834 "requires GLSL color control"
9835 msgstr ""
9836 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9837 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9840 msgid "LIT^Ambient:"
9841 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9844 msgid ""
9845 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9846 "and flat"
9847 msgstr ""
9848 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9849 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9852 msgid "Intensity:"
9853 msgstr "Intensiivisyys:"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9856 msgid "Global rendering brightness"
9857 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9860 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9861 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9864 msgid ""
9865 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9866 "strange input or video lag on some machines"
9867 msgstr ""
9868 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9869 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9870 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9873 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9874 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9877 msgid "Flip view horizontally"
9878 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9881 msgid "Poor man's left handed mode"
9882 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9885 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9886 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9889 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9890 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9893 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9894 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9897 msgid "Campaign Difficulty:"
9898 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9901 msgid "CSKL^Easy"
9902 msgstr "CSKL^Helppo"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9905 msgid "CSKL^Medium"
9906 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9909 msgid "CSKL^Hard"
9910 msgstr "CSKL^Vaikea"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9913 msgid "Play campaign!"
9914 msgstr "Pelaa kampanja!"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9917 msgid "Singleplayer"
9918 msgstr "Yksinpeli"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9921 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9922 msgstr ""
9923 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9924 "vastaan"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9927 msgid "Winner"
9928 msgstr "Voittaja"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9931 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9932 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9935 msgid "Autoselect team (recommended)"
9936 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9939 msgid "red"
9940 msgstr "punainen"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9943 msgid "blue"
9944 msgstr "sininen"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9947 msgid "yellow"
9948 msgstr "keltainen"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9951 msgid "pink"
9952 msgstr "pinkki"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9956 msgid "spectate"
9957 msgstr "seuraa sivusta"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9960 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9961 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9964 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9965 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9968 msgid "Accept"
9969 msgstr "Hyväksy"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9972 msgid "Don't accept (quit the game)"
9973 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9976 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9977 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9980 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9981 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9984 msgid "teamplay"
9985 msgstr "joukkuepeli"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9988 msgid "free for all"
9989 msgstr "kaikille vapaa"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9992 msgid "Moving"
9993 msgstr "Liikkeet"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9996 msgid "move forwards"
9997 msgstr "liiku eteenpäin"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10000 msgid "move backwards"
10001 msgstr "liiku taaksepäin"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10004 msgid "strafe left"
10005 msgstr "askella vasemmalle"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10008 msgid "strafe right"
10009 msgstr "askella oikealle"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10012 msgid "jump / swim"
10013 msgstr "hyppää / ui"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10016 msgid "crouch / sink"
10017 msgstr "kyykisty / uppoa"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10020 msgid "jetpack"
10021 msgstr "lentopakkaus"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10024 msgid "Attacking"
10025 msgstr "Hyökkääminen"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10028 msgid "WEAPON^previous"
10029 msgstr "ASE^edellinen"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10032 msgid "WEAPON^next"
10033 msgstr "ASE^seuraava"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10036 msgid "WEAPON^previously used"
10037 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10040 msgid "WEAPON^best"
10041 msgstr "ASE^paras"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10044 msgid "reload"
10045 msgstr "lataa uudelleen"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10048 msgid "hold zoom"
10049 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10052 msgid "toggle zoom"
10053 msgstr "zoom-kytkin"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10056 msgid "show scores"
10057 msgstr "näytä pisteet"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10060 msgid "screen shot"
10061 msgstr "kuvakaappaus"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10064 msgid "maximize radar"
10065 msgstr "suurenna tutka"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10068 msgid "3rd person view"
10069 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10072 msgid "enter spectator mode"
10073 msgstr "käynnistä katsojatila"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10076 msgid "Communication"
10077 msgstr "Keskustelu"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10080 msgid "public chat"
10081 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10084 msgid "team chat"
10085 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10088 msgid "show chat history"
10089 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10092 msgid "vote YES"
10093 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10096 msgid "vote NO"
10097 msgstr "äänestä EI"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10100 msgid "Client"
10101 msgstr "Asiakasohjelma"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10104 msgid "enter console"
10105 msgstr "käynnistä pääte"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10108 msgid "quit"
10109 msgstr "lopeta"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10112 msgid "auto-join team"
10113 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10116 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10117 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10120 msgid "suicide / respawn"
10121 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10124 msgid "quick menu"
10125 msgstr "pikavalikko"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10128 msgid "User defined"
10129 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10132 msgid "Development"
10133 msgstr "Kehitys"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10136 msgid "sandbox menu"
10137 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10140 msgid "drag object (sandbox)"
10141 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10144 msgid "waypoint editor menu"
10145 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10148 msgid "Leave current match"
10149 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10152 msgid "Stop demo"
10153 msgstr "Lopeta näyte"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10156 msgid "Leave campaign"
10157 msgstr "Poistu kampanjasta"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10160 msgid "Leave singleplayer"
10161 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10164 msgid "Leave multiplayer"
10165 msgstr "Poistu moninpelistä"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10168 msgid "Leave current campaign level"
10169 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10172 msgid "Leave current singleplayer match"
10173 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10176 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10177 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10180 msgid "Do not press this button again!"
10181 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10184 msgid ""
10185 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10186 msgstr ""
10187 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10188 "ei tapahtuisi enää."
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10191 #, c-format
10192 msgid "%s's Xonotic Server"
10193 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10196 msgid ""
10197 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10198 "again."
10199 msgstr ""
10200 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10201 "näin ei tapahtuisi enää."
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10204 msgid "spectator"
10205 msgstr "katsoja"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10208 msgid "<no model found>"
10209 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10212 msgid "SERVER^Remove favorite"
10213 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10216 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10217 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10220 msgid "SERVER^Favorite"
10221 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10224 msgid ""
10225 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10226 "future"
10227 msgstr ""
10228 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10229 "löytää tulevassa"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10232 msgid "Ping"
10233 msgstr "Viive"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10236 msgid "Hostname"
10237 msgstr "Palvelinnimi"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10240 msgid "Map"
10241 msgstr "Kartta"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10244 msgid "Type"
10245 msgstr "Tyyppi"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10248 #, c-format
10249 msgid "AES level %d"
10250 msgstr "AES taso %d"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10253 msgid "ENC^none"
10254 msgstr "ENC^ei mikään"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10257 msgid "encryption:"
10258 msgstr "salaus:"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10261 #, c-format
10262 msgid "mod: %s"
10263 msgstr "modi: %s"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10266 #, c-format
10267 msgid "modified settings"
10268 msgstr "mukautetut asetukset"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10271 #, c-format
10272 msgid "official settings"
10273 msgstr "viralliset asetukset"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10276 msgid "SLCAT^Favorites"
10277 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10280 msgid "SLCAT^Recommended"
10281 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10284 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10285 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10288 msgid "SLCAT^Servers"
10289 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10292 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10293 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10296 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10300 msgid "SLCAT^Overkill"
10301 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10304 msgid "SLCAT^InstaGib"
10305 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10308 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10309 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10312 msgid "<TITLE>"
10313 msgstr "<TITLE>"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10316 msgid "<AUTHOR>"
10317 msgstr "<AUTHOR>"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10320 msgid "VOL^MAX"
10321 msgstr "VOL^MAX"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10324 msgid "VOL^OFF"
10325 msgstr "VOL^OFF"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10328 #, c-format
10329 msgid "%s dB"
10330 msgstr "%s dB"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10333 msgid "PART^OMG"
10334 msgstr "PART^OMG"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10337 msgid "PARTQUAL^Low"
10338 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10341 msgid "PARTQUAL^Medium"
10342 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10345 msgid "PARTQUAL^Normal"
10346 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10349 msgid "PARTQUAL^High"
10350 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10353 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10354 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10357 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10358 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10361 msgid ""
10362 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10363 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10364 msgstr ""
10365 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10366 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10369 msgid "Screen resolution"
10370 msgstr "Näytön tarkkuus"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10373 msgid "FADESPEED^Slow"
10374 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10377 msgid "FADESPEED^Normal"
10378 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10381 msgid "FADESPEED^Fast"
10382 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10385 msgid "FADESPEED^Instant"
10386 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10389 msgid "January"
10390 msgstr "Tammikuu"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10393 msgid "February"
10394 msgstr "Helmikuu"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10397 msgid "March"
10398 msgstr "Maaliskuu"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10401 msgid "April"
10402 msgstr "Huhtikuu"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10405 msgid "May"
10406 msgstr "Toukokuu"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10409 msgid "June"
10410 msgstr "Kesäkuu"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10413 msgid "July"
10414 msgstr "Heinäkuu"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10417 msgid "August"
10418 msgstr "Elokuu"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10421 msgid "September"
10422 msgstr "Syyskuu"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10425 msgid "October"
10426 msgstr "Lokakuu"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10429 msgid "November"
10430 msgstr "Marraskuu"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10433 msgid "December"
10434 msgstr "Joulukuu"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10437 #, no-c-format
10438 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10439 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10440
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10442 msgid "Joined:"
10443 msgstr "Liittyi:"
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10446 msgid "Last match:"
10447 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10450 msgid "Time played:"
10451 msgstr "Peliaika:"
10452
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10454 msgid "Favorite map:"
10455 msgstr "Lempikartta:"
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10459 #, c-format
10460 msgid "Matches:"
10461 msgstr "Ottelut:"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10464 #, c-format
10465 msgid "Wins/Losses:"
10466 msgstr "Voitot/Tappiot"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10469 #, c-format
10470 msgid "Win percentage:"
10471 msgstr "Voittoprosentti:"
10472
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10474 #, c-format
10475 msgid "Kills/Deaths:"
10476 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10479 #, c-format
10480 msgid "Kill ratio:"
10481 msgstr "Tapposuhde:"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10484 msgid "ELO:"
10485 msgstr "ELO:"
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10488 msgid "Rank:"
10489 msgstr "Rankkaustaso:"
10490
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10492 msgid "Percentile:"
10493 msgstr "Prosenttipiste:"
10494
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10496 #, c-format
10497 msgid "%d (unranked)"
10498 msgstr "%d (ei rankattu)"
10499
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10501 msgid "Update can be downloaded at:"
10502 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10505 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10506 msgstr ""
10507 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10508
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10510 #, c-format
10511 msgid "Update to %s now!"
10512 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10515 msgid ""
10516 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10517 "^1Expect visual problems."
10518 msgstr ""
10519 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10520 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10521
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10523 msgid "Use default"
10524 msgstr "Käytä perusasetusta"
10525
10526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10527 msgid "Team Color:"
10528 msgstr "Joukkueen väri"