Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: LINUX SAUNA, 2022\n"
23 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "language/fi/)\n"
25 "Language: fi\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 #, c-format
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr ""
35 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
36 "data/)"
37
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 #, c-format
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #, c-format
45 msgid "Title at %s"
46 msgstr "Nimike %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 #, c-format
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
58 msgstr ""
59 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
60 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Viesti ajassa %s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
73 msgid "vs"
74 msgstr "vastaan"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Tarkkailee"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "ensisijainen tulitus"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "next weapon"
113 msgstr "seuraava ase"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "edellinen ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #, c-format
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 msgid "drop weapon"
133 msgstr "pudota ase"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "toissijainen tulitus"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
147 msgid "server info"
148 msgstr "palvelimen tiedot"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 msgid "jump"
158 msgstr "hyppää"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
161 #, c-format
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #, c-format
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 msgid "ready"
179 msgstr "valmis"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team menu"
211 msgstr "joukkuevalikko"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Sinua seuraa:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Pelaaja %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
245 #, c-format
246 msgid "Submenu%d"
247 msgstr "Alivalikko%d"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #, c-format
251 msgid "Command%d"
252 msgstr "Komento%d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 msgid "Continue..."
256 msgstr "Jatka..."
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
260 msgid "Chat"
261 msgstr "Keskustelu"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^strength soon"
298 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 #, c-format
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^FPS"
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #, c-format
512 msgid " (-%dL)"
513 msgstr " (-%dL)"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #, c-format
517 msgid " (+%dL)"
518 msgstr " (+%dL)"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgid "Start line"
522 msgstr "Aloituslinja"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgid "Finish line"
527 msgstr "Maali"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 #, c-format
532 msgid "Intermediate %d"
533 msgstr "Välimuoto %d"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 #, c-format
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
543 msgid "missing a checkpoint"
544 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
552 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "Number of ball carrier kills"
556 msgstr "Pallonkantajatapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
559 msgid "SCO^bckills"
560 msgstr "SCO^pktapot"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "SCO^bctime"
564 msgstr "SCO^pkajat"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "SCO^caps"
576 msgstr "SCO^kaappaukset"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "SCO^captime"
580 msgstr "SCO^kaappausaika"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "Number of deaths"
588 msgstr "Kuolemien määrä"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "SCO^deaths"
592 msgstr "SCO^kuolemaa"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^destroyed"
600 msgstr "SCO^tuhotut"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^damage"
604 msgstr "SCO^vaurio"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^dmgtaken"
612 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "Number of flag drops"
620 msgstr "Lippupudotusten määrä"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^drops"
624 msgstr "SCO^pudotukset"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "Player ELO"
628 msgstr "Pelaaja ELO"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^elo"
632 msgstr "SCO^elo"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^fastest"
636 msgstr "SCO^nopein"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "Number of faults committed"
644 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "SCO^faults"
648 msgstr "SCO^rikkeet"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Number of flag carrier kills"
652 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fckills"
656 msgstr "SCO^lktapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "FPS"
660 msgstr "FPS-ruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "SCO^fps"
664 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of kills minus suicides"
668 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "SCO^frags"
672 msgstr "SCO^tapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "Number of goals scored"
676 msgstr "Tehdyt maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "SCO^goals"
680 msgstr "SCO^maalit"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of keys carrier kills"
684 msgstr "Avaimenkantajatapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "SCO^kckills"
688 msgstr "SCO^aktapot"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^k/d"
692 msgstr "SCO^t/k"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "The kill-death ratio"
698 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "SCO^kdr"
702 msgstr "SCO^tks"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "SCO^kdratio"
706 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "Number of kills"
710 msgstr "Tapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kills"
714 msgstr "SCO^tappoa"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 msgid "SCO^laps"
722 msgstr "SCO^kierrosta"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of lives (LMS)"
726 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "SCO^lives"
730 msgstr "SCO^elämät"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of times a key was lost"
734 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "SCO^losses"
738 msgstr "SCO^menetykset"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Player name"
743 msgstr "Pelaajan nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid "SCO^name"
747 msgstr "SCO^nimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "SCO^nick"
751 msgstr "SCO^lempinimi"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "Number of objectives destroyed"
755 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^tavoitteet"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid ""
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 msgstr ""
765 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^pickups"
769 msgstr "SCO^poiminnat"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Ping time"
773 msgstr "Ping-aika"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^ping"
777 msgstr "Viive"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "Packet loss"
781 msgstr "Pakettirokotukset"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "SCO^pl"
785 msgstr "SCO^pr"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "SCO^pushes"
793 msgstr "SCO^työnnöt"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "Player rank"
797 msgstr "Pelaajan taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "SCO^rank"
801 msgstr "SCO^taso"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^returns"
809 msgstr "SCO^palautukset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr "Virkoamisten määrä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "SCO^revivals"
817 msgstr "SCO^virkoamiset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr "Voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^rounds won"
825 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "SCO^score"
829 msgstr "SCO^pistemäärä"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Total score"
833 msgstr "Yhteispisteet"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr "Itsemurhat"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^suicides"
841 msgstr "SCO^itsemurhia"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "SCO^sum"
849 msgstr "SCO^määrä"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^takes"
857 msgstr "SCO^otot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr "Joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr "SCO^joukkuetapot"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 msgid "SCO^ticks"
873 msgstr "SCO^tikkaukset"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^time"
877 msgstr "SCO^aika"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 msgid ""
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 msgid "Usage:"
890 msgstr "Käyttö:"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
902 "scoreboard_columns :sta"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
905 msgid ""
906 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 "map start"
908 msgstr ""
909 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
910 "kartan aloituksessa"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
913 msgid ""
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
915 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
916 msgstr ""
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
918 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
926 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
929 msgid ""
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode."
934 msgstr ""
935 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
936 "lista\n"
937 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
938 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
939 "kenttänä \n"
940 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
943 msgid ""
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 msgstr ""
947 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
948 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
951 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 msgstr ""
953 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
956 msgid ""
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 msgstr ""
960 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
961 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
964 msgid ""
965 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
966 "other gamemodes except DM."
967 msgstr ""
968 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
969 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 msgid "N/A"
981 msgstr "N/A"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
984 #, c-format
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
989 msgid "Item stats"
990 msgstr "Esineen tilastot"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
993 msgid "Map stats:"
994 msgstr "Kartan tilastot:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1005 #, c-format
1006 msgid "Spectators"
1007 msgstr "Katselijat"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1010 #, c-format
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1016 #, c-format
1017 msgid "^5%s %s"
1018 msgstr "^5%s %s"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1024 msgid "SCO^points"
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1029 #, c-format
1030 msgid "^2+%s %s"
1031 msgstr "^2+%s %s"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Map: ^2%s"
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1039 #, c-format
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1044 #, c-format
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1049 #, c-format
1050 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1051 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1054 #, c-format
1055 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1056 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1061 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1064 msgid "qu"
1065 msgstr "qu"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1068 msgid "m"
1069 msgstr "m"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1072 msgid "km"
1073 msgstr "km"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1076 msgid "mi"
1077 msgstr "mi"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1080 msgid "nmi"
1081 msgstr "mpk"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1084 msgid "Warmup"
1085 msgstr "Lämmittely"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1088 msgid "Timeout"
1089 msgstr "Aikalisä"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1092 msgid "Sudden Death"
1093 msgstr "Äkkikuolema"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1096 msgid "Overtime"
1097 msgstr "Yliaika"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1100 #, c-format
1101 msgid "Overtime #%d"
1102 msgstr "Yliaika #%d"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1105 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1106 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1110 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1113 msgid "A vote has been called for:"
1114 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1118 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1121 msgid "^1Configure the HUD"
1122 msgstr "^1Määrittele HUD"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1132 msgid "Yes"
1133 msgstr "Kyllä"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1143 msgid "No"
1144 msgstr "Ei"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1147 msgid "Out of ammo"
1148 msgstr "Ammukset loppu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1151 msgid "Don't have"
1152 msgstr "Ei ole"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1155 msgid "Unavailable"
1156 msgstr "Ei saatavissa"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:297
1159 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1160 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1163 msgid "qu/s"
1164 msgstr "qu/s"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1167 msgid "m/s"
1168 msgstr "m/s"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1171 msgid "km/h"
1172 msgstr "km/h"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1175 msgid "mph"
1176 msgstr "mph"
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1179 msgid "knots"
1180 msgstr "knots"
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1184 msgid "All Weapons Arena"
1185 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1189 msgid "All Available Weapons Arena"
1190 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1194 msgid "Most Weapons Arena"
1195 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1199 msgid "Most Available Weapons Arena"
1200 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1204 msgid "No Weapons Arena"
1205 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1209 #, c-format
1210 msgid "%s Arena"
1211 msgstr "%s taistelukenttä"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1214 #, c-format
1215 msgid "This is %s"
1216 msgstr "Tämä on %s"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 msgid "Your client version is outdated."
1220 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1223 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1224 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1227 msgid "Please update!"
1228 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1231 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1232 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1235 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1236 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1239 #, c-format
1240 msgid "Welcome to %s"
1241 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1244 #, c-format
1245 msgid "Level %d:"
1246 msgstr "Taso %d:"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1249 #, c-format
1250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1251 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1255 msgid "Gametype:"
1256 msgstr "Pelityyppi"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1259 msgid "Active modifications:"
1260 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "Special gameplay tips:"
1264 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1267 msgid "MOTD:"
1268 msgstr "MOTD:"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1271 #, c-format
1272 msgid "%s (not bound)"
1273 msgstr "%s (ei sidottu)"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1276 msgid " (1 vote)"
1277 msgstr "(1 ääni)"
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1280 #, c-format
1281 msgid " (%d votes)"
1282 msgstr "(%d ääntä)"
1283
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1285 msgid "Don't care"
1286 msgstr "Aivan sama"
1287
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Decide the gametype"
1290 msgstr "Valitse pelitila"
1291
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1293 msgid "Vote for a map"
1294 msgstr "Äänestä karttaa"
1295
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1297 #, c-format
1298 msgid "%d seconds left"
1299 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1300
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1302 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1303 msgstr ""
1304 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1305
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1308 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1309
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1311 msgid "Requesting preview..."
1312 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1313
1314 #: qcsrc/client/view.qc:889
1315 msgid "Nade timer"
1316 msgstr "Naattiajastin"
1317
1318 #: qcsrc/client/view.qc:894
1319 msgid "Capture progress"
1320 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1321
1322 #: qcsrc/client/view.qc:899
1323 msgid "Revival progress"
1324 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1325
1326 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1327 msgid "error creating curl handle"
1328 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1331 msgid "Assault"
1332 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1335 msgid ""
1336 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1337 "out"
1338 msgstr ""
1339 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1340 "loppuu"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1349 msgid "Point limit:"
1350 msgstr "Pisteraja:"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Clan Arena"
1354 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1357 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1358 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1364 msgid "Frag limit:"
1365 msgstr "Tapporaja:"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1370 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1371 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1374 msgid "Capture time rankings"
1375 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1378 msgid "Capture the Flag"
1379 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1382 msgid ""
1383 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1384 "from the other team"
1385 msgstr ""
1386 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1387 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Lipunryöstöraja"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1399 msgid "Rankings"
1400 msgstr "Rankkaustasot"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race CTS"
1404 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1407 msgid "Race for fastest time."
1408 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Deathmatch"
1412 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1415 msgid "Score as many frags as you can"
1416 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1420 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1423 msgid "Domination"
1424 msgstr "Hallinta (Domination)"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1430 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Duel"
1434 msgstr "Kaksintaistelu"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1437 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1438 msgstr ""
1439 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgid "Freeze Tag"
1443 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1446 msgid ""
1447 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1448 "freeze all enemies to win"
1449 msgstr ""
1450 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1451 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1452 "voittaaksesi"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Invasion"
1456 msgstr "Tunkeutuminen"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1459 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1464 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1467 msgid "Keepaway"
1468 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Gather all the keys to win the round"
1472 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1475 msgid "Key Hunt"
1476 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1479 msgid "^1You have no more lives left"
1480 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Last Man Standing"
1484 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1487 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1488 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1491 msgid "Lives:"
1492 msgstr "Elämät:"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Nexball"
1496 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1499 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1500 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "Goals:"
1504 msgstr "Maalit:"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1508 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1511 msgid "Ball Stealer"
1512 msgstr "Pallovaras"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1516 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1519 msgid "Onslaught"
1520 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1523 msgid "Personal best"
1524 msgstr "Oma Ennätys"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1527 msgid "Server best"
1528 msgstr "Serverin Paras"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race"
1532 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1535 msgid "Race against other players to the finish line"
1536 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1539 msgid "Laps:"
1540 msgstr "Kierrokset:"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1544 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1547 msgid "Team Deathmatch"
1548 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1551 msgid "bullets"
1552 msgstr "luodit"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1555 msgid "cells"
1556 msgstr "kennot"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1559 msgid "plasma"
1560 msgstr "plasma"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1563 msgid "rockets"
1564 msgstr "raketit"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1567 msgid "shells"
1568 msgstr "ammukset"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1571 msgid "Small armor"
1572 msgstr "Pieni panssari"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1575 msgid "Medium armor"
1576 msgstr "Keskiluokan panssari"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1579 msgid "Big armor"
1580 msgstr "Iso panssari"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1583 msgid "Mega armor"
1584 msgstr "Mahtipanssari"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1587 msgid "Small health"
1588 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1591 msgid "Medium health"
1592 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1595 msgid "Big health"
1596 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1599 msgid "Mega health"
1600 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1603 #: qcsrc/common/util.qc:263
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1605 msgid "Jetpack"
1606 msgstr "Lentopakkaus"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1609 msgid "fuel"
1610 msgstr "polttoaine"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1613 msgid "Fuel regenerator"
1614 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1617 msgid "Fuel regen"
1618 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1619
1620 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1621 #, no-c-format
1622 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1623 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1626 msgid "It's your turn"
1627 msgstr "Sinun vuorosi"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1632 msgid "Quit"
1633 msgstr "Lopeta"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1636 msgid "Invite"
1637 msgstr "Kutsu"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1640 msgid "Current Game"
1641 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1644 msgid "Exit Menu"
1645 msgstr "Poistu"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1649 msgid "Create"
1650 msgstr "Luo"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1654 msgid "Join"
1655 msgstr "Liity"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1658 msgid "Minigames"
1659 msgstr "Pienpelit"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1662 msgid "Minigame message"
1663 msgstr "Pienpeliviesti"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1666 msgid "Bulldozer"
1667 msgstr "Jyrä"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1672 msgid "Game over!"
1673 msgstr "Peli on ohi!"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1676 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1677 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1686 msgid "You are spectating"
1687 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1690 msgid "Better luck next time!"
1691 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1694 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1698 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1699 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1702 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1703 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1706 msgid "Push the boulders onto the targets"
1707 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1710 msgid "Next Level"
1711 msgstr "Seuraava Taso"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1714 msgid "Restart"
1715 msgstr "Aloita uudelleen"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1718 msgid "Editor"
1719 msgstr "Muokkain"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1723 msgid "Save"
1724 msgstr "Tallenna"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1727 msgid "Connect Four"
1728 msgstr "Neljän suora"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1736 #, c-format
1737 msgid "%s^7 won the game!"
1738 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1743 msgid "Draw"
1744 msgstr "Tasapeli"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1750 msgid "You lost the game!"
1751 msgstr "Hävisit pelin!"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1757 msgid "You win!"
1758 msgstr "Voitto on sinun!"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1764 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1765 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1771 msgid "Click on the game board to place your piece"
1772 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1775 msgid "Nine Men's Morris"
1776 msgstr "Mylly"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1779 msgid ""
1780 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1781 msgstr ""
1782 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1783 "paikoista"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1786 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1787 msgstr ""
1788 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1791 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1792 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1795 msgid "Pong"
1796 msgstr "Pong-mailapeli"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1800 msgid "AI"
1801 msgstr "AI-tekoäly"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1804 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1805 msgstr ""
1806 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1809 msgid "Start Match"
1810 msgstr "Aloita Ottelu"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1813 msgid "Add AI player"
1814 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1817 msgid "Remove AI player"
1818 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1821 msgid "Push-Pull"
1822 msgstr "Työnnä-Vedä"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1826 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1827 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1833 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1834 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1838 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1839 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1843 msgid "Next Match"
1844 msgstr "Seuraava Ottelu"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1847 msgid "Peg Solitaire"
1848 msgstr "Lautapasianssi"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1851 msgid "All pieces cleared!"
1852 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1855 msgid "Remaining pieces:"
1856 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1859 #, c-format
1860 msgid "Pieces left: %s"
1861 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1864 msgid "No more valid moves"
1865 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1868 msgid "Well done, you win!"
1869 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1872 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1873 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1876 msgid "Tic Tac Toe"
1877 msgstr "Ristinolla"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1880 msgid "Single Player"
1881 msgstr "Yksinpeli"
1882
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1885 msgid "Golem"
1886 msgstr "Golem"
1887
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1890 msgid "Mage"
1891 msgstr "Velho"
1892
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1894 msgid "Mage spike"
1895 msgstr "Velhontähkä"
1896
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1899 msgid "Spider"
1900 msgstr "Hämähäkki"
1901
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1903 msgid "Spider attack"
1904 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1905
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1907 msgid "Webbed"
1908 msgstr "Verkotettu"
1909
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1912 msgid "Wyvern"
1913 msgstr "Lohikäärme"
1914
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1916 msgid "Wyvern attack"
1917 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1918
1919 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1921 msgid "Zombie"
1922 msgstr "Zombie"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1925 msgid "Ammo"
1926 msgstr "Ammukset"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1929 msgid "Resistance"
1930 msgstr "Vastarinta"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1933 msgid "Medic"
1934 msgstr "Lääkintämies"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1937 msgid "Bash"
1938 msgstr "Murjaisu"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1942 msgid "Vampire"
1943 msgstr "Vampyyri"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1946 msgid "Disability"
1947 msgstr "Vammaisuus"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1950 msgid "Disabled"
1951 msgstr "Kytketty pois"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1954 msgid "Vengeance"
1955 msgstr "Kosto"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1958 msgid "Jump"
1959 msgstr "Hyppy"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1962 msgid "Inferno"
1963 msgstr "Pätsi"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1966 msgid "Swapper"
1967 msgstr "Vaihdokki"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1970 msgid "Magnet"
1971 msgstr "Magneetti"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1974 msgid "Luck"
1975 msgstr "Lykästys"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1978 msgid "Flight"
1979 msgstr "Lento"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1982 msgid "Buff"
1983 msgstr "Tsemppi"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1986 msgid "Damage text"
1987 msgstr "Vahinkoteksti"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1990 msgid "Draw damage numbers"
1991 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1994 msgid "Font size minimum:"
1995 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1998 msgid "Font size maximum:"
1999 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2007 msgid "Color:"
2008 msgstr "Väri:"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2011 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2012 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2017 msgid "off-hand hook"
2018 msgstr "toisenkäden koukku"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2021 #, c-format
2022 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2023 msgstr ""
2024 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2025 "käyttöön"
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2028 msgid "Vaporizer ammo"
2029 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2033 msgid "Extra life"
2034 msgstr "Lisäelämä"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2037 msgid "Napalm grenade"
2038 msgstr "Napalmikranaatti"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2041 msgid "Ice grenade"
2042 msgstr "Jääkranaatti"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2045 msgid "Translocate grenade"
2046 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2049 msgid "Spawn grenade"
2050 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2053 msgid "Heal grenade"
2054 msgstr "Toipumiskranaatti"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2057 msgid "Monster grenade"
2058 msgstr "Hirviökranaatti"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2061 msgid "Entrap grenade"
2062 msgstr "Ansakranaatti"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2065 msgid "Veil grenade"
2066 msgstr "Huntukranaatti"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2070 msgid "drop weapon / throw nade"
2071 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2074 #, c-format
2075 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2076 msgstr ""
2077 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2080 msgid "Grenade"
2081 msgstr "Kranaatti"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2084 #, c-format
2085 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2086 msgstr ""
2087 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2088 "käyttöön"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2091 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2092 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2095 msgid "Overkill MachineGun"
2096 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2099 msgid "Overkill Nex"
2100 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2103 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2104 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2107 msgid "Overkill Shotgun"
2108 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2113 msgid "Invisibility"
2114 msgstr "Näkymättömyys"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2119 msgid "Shield"
2120 msgstr "Suoja"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2125 msgid "Speed"
2126 msgstr "Nopeus"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2131 msgid "Strength"
2132 msgstr "Voima"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2135 msgid "Burning"
2136 msgstr "Palaa"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2139 msgid "Spawn Shield"
2140 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2143 msgid "Superweapons"
2144 msgstr "Superaseet"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2147 msgid "Waypoint"
2148 msgstr "Välietappi"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2151 msgid "Help me!"
2152 msgstr "Auta minua!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2155 msgid "Here"
2156 msgstr "Tässä"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2159 msgid "DANGER"
2160 msgstr "VAARA"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2163 msgid "Frozen!"
2164 msgstr "Jäässä!"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2167 msgid "Reviving"
2168 msgstr "Elvyttämässä"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2171 msgid "Item"
2172 msgstr "Esine"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2175 msgid "Checkpoint"
2176 msgstr "Jatkopiste"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2180 msgid "Finish"
2181 msgstr "Loppu"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2186 msgid "Start"
2187 msgstr "Alku"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2190 msgid "Defend"
2191 msgstr "Puolusta"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2194 msgid "Destroy"
2195 msgstr "Tuhoa"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2198 msgid "Push"
2199 msgstr "Työnnä"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2202 msgid "Flag carrier"
2203 msgstr "Lipunkantaja"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2206 msgid "Enemy carrier"
2207 msgstr "Viholliskantaja"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2210 msgid "Dropped flag"
2211 msgstr "Pudotettu lippu"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2214 msgid "White base"
2215 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2218 msgid "Red base"
2219 msgstr "Punainen tukikohta"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2222 msgid "Blue base"
2223 msgstr "Sininen tukikohta"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2226 msgid "Yellow base"
2227 msgstr "Keltainen tukikohta"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2230 msgid "Pink base"
2231 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2234 msgid "Return flag here"
2235 msgstr "Palauta lippu tänne"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2245 msgid "Control point"
2246 msgstr "Hallintapiste"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2249 msgid "Dropped key"
2250 msgstr "Pudotettu avain"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2257 msgid "Key carrier"
2258 msgstr "Avaimenkantaja"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2261 msgid "Run here"
2262 msgstr "Juokse tänne"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2266 msgid "Ball"
2267 msgstr "Pallo"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2270 msgid "Ball carrier"
2271 msgstr "Pallonkantaja"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2274 msgid "Goal"
2275 msgstr "Maali"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2279 msgid "Generator"
2280 msgstr "Generaattori"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2283 msgid "Weapon"
2284 msgstr "Ase"
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2287 msgid "Monster"
2288 msgstr "Hirviö"
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2291 msgid "Vehicle"
2292 msgstr "Ajoneuvo"
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2295 msgid "Intruder!"
2296 msgstr "Tunkeutuja!"
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2299 msgid "Tagged"
2300 msgstr "Korvamerkitty"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2303 #, c-format
2304 msgid "%s needing help!"
2305 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2306
2307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2308 msgid "^1Server notices:"
2309 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2312 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2313 msgstr ""
2314 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2319 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2325 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2326 msgstr ""
2327 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2328 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2344 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2345 msgstr ""
2346 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2347 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2351 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2354 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2355 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2359 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2362 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2363 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2366 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2367 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2370 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2371 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2374 msgid ""
2375 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2376 "base"
2377 msgstr ""
2378 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2381 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2382 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2388 "itself"
2389 msgstr ""
2390 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2391 "palauttaen itsensä"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2397 msgstr ""
2398 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2399 "itsensä"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2403 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2406 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2407 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2437 #, c-format
2438 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2439 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2442 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2443 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2446 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2447 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2450 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2451 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2454 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2455 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 msgstr ""
2466 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2486 msgstr ""
2487 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2488 "%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2519 msgstr ""
2520 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr ""
2541 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2542 "%s^K1%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2557 msgstr ""
2558 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2574 msgstr ""
2575 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2580 msgstr ""
2581 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2607 msgstr ""
2608 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2750 msgstr ""
2751 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2782 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2937 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2957 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2962 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2967 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2971 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2972 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2978 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2982 msgid "^BGRound tied"
2983 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2987 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2988 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2991 #, c-format
2992 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2993 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2998 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3007 #, c-format
3008 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3009 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3013 #, c-format
3014 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3015 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3019 #, c-format
3020 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3021 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3025 #, c-format
3026 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3027 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3031 #, c-format
3032 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3033 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3037 #, c-format
3038 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3039 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3043 #, c-format
3044 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3045 msgstr ""
3046 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3050 #, c-format
3051 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3052 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3057 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^F3 connected"
3062 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3067 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3072 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3078 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3084 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3089 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3104 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3109 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3119 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3124 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3127 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3128 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3131 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3132 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3137 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3145 #, c-format
3146 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3147 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3150 #, c-format
3151 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3155 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3156 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3159 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3160 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3165 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3170 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3175 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3180 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3185 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3190 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3195 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3198 msgid ""
3199 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3200 "spectators aren't allowed at the moment."
3201 msgstr ""
3202 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3203 "sallittuja tällä hetkellä."
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3208 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3213 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3218 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3233 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3238 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3249 "and will be lost."
3250 msgstr ""
3251 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3252 "uupuu joten se hukataan."
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3258 "lost."
3259 msgstr ""
3260 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3261 "hukataan."
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3266 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3272 "(^F1%s^F4)"
3273 msgstr ""
3274 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3275 "(^F1%s^F4)"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3278 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3279 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3285 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3286 msgstr ""
3287 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3288 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3293 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3296 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3297 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3300 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3301 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3307 "^F2Xonotic %s"
3308 msgstr ""
3309 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3310 "^F2Xonotic %s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3316 msgstr ""
3317 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3318 "^F2Xonotic %s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3324 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3325 msgstr ""
3326 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3327 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3333 msgstr ""
3334 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3335 "%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3355 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3400 msgstr ""
3401 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3441 msgstr ""
3442 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3447 msgstr ""
3448 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3474 msgstr ""
3475 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3476 "pullolla%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3495 #, c-format
3496 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 msgstr ""
3533 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3534 "%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3540 msgstr ""
3541 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3542 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3548 msgstr ""
3549 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3550 "%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3561 "%s%s"
3562 msgstr ""
3563 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3564 "moottorisahalla%s%s"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3570 msgstr ""
3571 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3572 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr ""
3579 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3580 "moottorisahallaan%s%s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr ""
3587 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3588 "moottorisahallaan%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 msgstr ""
3609 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3610 "ilmiön edessä%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3640 msgstr ""
3641 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3656 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr ""
3662 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3681 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3689 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3697 msgid "^BGBegin!"
3698 msgstr "^BGAloita!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGGame starts in"
3702 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3705 #, c-format
3706 msgid "^BGRound %s starts in"
3707 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3710 msgid "^F4Round cannot start"
3711 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3714 msgid "^F2Don't camp!"
3715 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3718 msgid ""
3719 "^BGYou are now free.\n"
3720 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3721 "^BGif you think you will succeed."
3722 msgstr ""
3723 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3724 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3725 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3728 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3732 msgid ""
3733 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3734 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3735 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3736 msgstr ""
3737 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3738 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3739 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3742 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3743 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3746 msgid "^BGYou captured the flag!"
3747 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3752 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3767 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3772 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3777 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3782 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3792 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3795 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3796 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3799 msgid "^BGYou got the flag!"
3800 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3853 #, c-format
3854 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3858 #, c-format
3859 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3863 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3867 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3868 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3871 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3875 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3876 msgstr ""
3877 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 #, c-format
3881 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3882 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3887 #, c-format
3888 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 #, c-format
3893 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3899 #, c-format
3900 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3904 #, c-format
3905 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3906 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 #, c-format
3910 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3914 #, c-format
3915 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3916 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3919 #, c-format
3920 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3924 #, c-format
3925 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3929 #, c-format
3930 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3931 msgstr ""
3932 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3935 #, c-format
3936 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3940 #, c-format
3941 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3942 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"