]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'Mario/hlac_sound_fix' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/fi/)\n"
24 "Language: fi\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
31 msgid "vs"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #, c-format
78 msgid "FPS: %.*f"
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 msgid "^1Observing"
83 msgstr "^1Tarkkailee"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 #, c-format
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgid "primary fire"
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr ""
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "next weapon"
109 msgstr "seuraava ase"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 #, c-format
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "pudota ase"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgid "server info"
144 msgstr "palvelimen tiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
153 msgid "jump"
154 msgstr "hyppää"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 #, c-format
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 msgid "ready"
175 msgstr "valmis"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #, c-format
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #, c-format
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team menu"
207 msgstr "joukkuevalikko"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #, c-format
236 msgid "Player %d"
237 msgstr "Pelaaja %d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Alivalikko%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Komento%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Jatka..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
256 msgid "Chat"
257 msgstr "Keskustelu"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #, c-format
508 msgid " (-%dL)"
509 msgstr " (-%dL)"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #, c-format
513 msgid " (+%dL)"
514 msgstr " (+%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgid "Start line"
518 msgstr "Aloituslinja"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
522 msgid "Finish line"
523 msgstr "Maali"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 #, c-format
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 #, c-format
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "SCO^bckills"
556 msgstr "SCO^pktapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^bctime"
560 msgstr "SCO^pkajat"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^caps"
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^captime"
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^deaths"
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
596 msgstr "SCO^tuhotut"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "SCO^damage"
600 msgstr "SCO^vaurio"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^dmgtaken"
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^drops"
620 msgstr "SCO^pudotukset"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Player ELO"
624 msgstr "Pelaaja ELO"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "SCO^elo"
628 msgstr "SCO^elo"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^fastest"
632 msgstr "SCO^nopein"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^faults"
644 msgstr "SCO^rikkeet"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "SCO^fckills"
652 msgstr "SCO^lktapot"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "FPS"
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "SCO^fps"
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "SCO^frags"
668 msgstr "SCO^tapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "SCO^goals"
676 msgstr "SCO^maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "SCO^kckills"
684 msgstr "SCO^aktapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "SCO^k/d"
688 msgstr "SCO^t/k"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "SCO^kdr"
698 msgstr "SCO^tks"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "SCO^kdratio"
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
706 msgstr "Tapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "SCO^kills"
710 msgstr "SCO^tappoa"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "SCO^laps"
718 msgstr "SCO^kierrosta"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "SCO^lives"
726 msgstr "SCO^elämät"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "SCO^losses"
734 msgstr "SCO^menetykset"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Player name"
739 msgstr "Pelaajan nimi"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "SCO^name"
743 msgstr "SCO^nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "SCO^nick"
747 msgstr "SCO^lempinimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid ""
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 msgstr ""
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "SCO^pickups"
765 msgstr "SCO^poiminnat"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "Ping time"
769 msgstr "Ping-aika"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "SCO^ping"
773 msgstr "Viive"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "Packet loss"
777 msgstr "Pakettirokotukset"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "SCO^pl"
781 msgstr "SCO^pr"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "SCO^pushes"
789 msgstr "SCO^työnnöt"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Player rank"
793 msgstr "Pelaajan taso"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "SCO^rank"
797 msgstr "SCO^taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "SCO^returns"
805 msgstr "SCO^palautukset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "SCO^revivals"
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^score"
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Total score"
829 msgstr "Yhteispisteet"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
833 msgstr "Itsemurhat"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "SCO^suicides"
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "SCO^sum"
845 msgstr "SCO^määrä"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "SCO^takes"
853 msgstr "SCO^otot"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^ticks"
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "SCO^time"
873 msgstr "SCO^aika"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
880 msgid ""
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
885 msgid "Usage:"
886 msgstr "Käyttö:"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
896 msgstr ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 msgid ""
902 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 "map start"
904 msgstr ""
905 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
925 msgid ""
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
930 msgstr ""
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
932 "lista\n"
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
935 "kenttänä \n"
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
952 msgid ""
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 msgstr ""
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 msgid "N/A"
977 msgstr "N/A"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
980 #, c-format
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
985 msgid "Item stats"
986 msgstr "Esineen tilastot"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
989 msgid "Map stats:"
990 msgstr "Kartan tilastot:"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Katselijat"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1006 #, c-format
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1012 #, c-format
1013 msgid "^5%s %s"
1014 msgstr "^5%s %s"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1020 msgid "SCO^points"
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 #, c-format
1026 msgid "^2+%s %s"
1027 msgstr "^2+%s %s"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Map: ^2%s"
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1035 #, c-format
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1040 #, c-format
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1045 #, c-format
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1050 #, c-format
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 msgid "qu"
1061 msgstr "qu"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 msgid "m"
1065 msgstr "m"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 msgid "km"
1069 msgstr "km"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 msgid "mi"
1073 msgstr "mi"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 msgid "nmi"
1077 msgstr "mpk"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 msgid "Warmup"
1081 msgstr "Lämmittely"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1084 msgid "Timeout"
1085 msgstr "Aikalisä"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 msgid "Overtime"
1093 msgstr "Yliaika"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1096 #, c-format
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 msgid "Yes"
1129 msgstr "Kyllä"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 msgid "No"
1140 msgstr "Ei"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1143 msgid "Out of ammo"
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 msgid "Don't have"
1148 msgstr "Ei ole"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1151 msgid "Unavailable"
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:290
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 msgid "qu/s"
1160 msgstr "qu/s"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 msgid "m/s"
1164 msgstr "m/s"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 msgid "km/h"
1168 msgstr "km/h"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 msgid "mph"
1172 msgstr "mph"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 msgid "knots"
1176 msgstr "knots"
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1180 msgid "All Weapons Arena"
1181 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1185 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1190 msgid "Most Weapons Arena"
1191 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1195 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1200 msgid "No Weapons Arena"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1205 #, c-format
1206 msgid "%s Arena"
1207 msgstr "%s taistelukenttä"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1210 #, c-format
1211 msgid "This is %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1215 msgid "Your client version is outdated."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1219 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1223 msgid "Please update!"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1227 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1231 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1235 #, c-format
1236 msgid "Welcome to %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1240 #, c-format
1241 msgid "Level %d:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1245 #, c-format
1246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1251 msgid "Gametype:"
1252 msgstr "Pelityyppi"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1255 msgid "Active modifications:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1259 msgid "Special gameplay tips:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "MOTD:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1267 #, c-format
1268 msgid "%s (not bound)"
1269 msgstr "%s (ei sidottu)"
1270
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1272 msgid " (1 vote)"
1273 msgstr "(1 ääni)"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1276 #, c-format
1277 msgid " (%d votes)"
1278 msgstr "(%d ääntä)"
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1281 msgid "Don't care"
1282 msgstr "Aivan sama"
1283
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1285 msgid "Decide the gametype"
1286 msgstr "Valitse pelitila"
1287
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Vote for a map"
1290 msgstr "Äänestä karttaa"
1291
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1293 #, c-format
1294 msgid "%d seconds left"
1295 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1296
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1298 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 msgstr ""
1300 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1304 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1305
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1307 msgid "Requesting preview..."
1308 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1309
1310 #: qcsrc/client/view.qc:894
1311 msgid "Nade timer"
1312 msgstr "Naattiajastin"
1313
1314 #: qcsrc/client/view.qc:899
1315 msgid "Capture progress"
1316 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1317
1318 #: qcsrc/client/view.qc:904
1319 msgid "Revival progress"
1320 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1321
1322 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1323 msgid "error creating curl handle"
1324 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 msgid "Assault"
1328 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1331 msgid ""
1332 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1333 "out"
1334 msgstr ""
1335 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1336 "loppuu"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1345 msgid "Point limit:"
1346 msgstr "Pisteraja:"
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1349 msgid "Clan Arena"
1350 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1354 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1360 msgid "Frag limit:"
1361 msgstr "Tapporaja:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1366 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1367 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1370 msgid "Capture time rankings"
1371 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1378 msgid ""
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1381 msgstr ""
1382 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1383 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "Capture limit:"
1387 msgstr "Lipunryöstöraja"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1395 msgid "Rankings"
1396 msgstr "Rankkaustasot"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 msgid "Race CTS"
1400 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race for fastest time."
1404 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 msgid "Deathmatch"
1408 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Score as many frags as you can"
1412 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1416 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Domination"
1420 msgstr "Hallinta (Domination)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1425 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1426 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 msgid "Duel"
1430 msgstr "Kaksintaistelu"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1434 msgstr ""
1435 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1438 msgid "Freeze Tag"
1439 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgid ""
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1445 msgstr ""
1446 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1447 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1448 "voittaaksesi"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1451 msgid "Invasion"
1452 msgstr "Tunkeutuminen"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Keepaway"
1464 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgid "Gather all the keys to win the round"
1468 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Key Hunt"
1472 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1475 msgid "^1You have no more lives left"
1476 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1479 msgid "Last Man Standing"
1480 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1484 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1487 msgid "Lives:"
1488 msgstr "Elämät:"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1491 msgid "Nexball"
1492 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1496 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1499 msgid "Goals:"
1500 msgstr "Maalit:"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1504 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1507 msgid "Ball Stealer"
1508 msgstr "Pallovaras"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1512 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Onslaught"
1516 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1519 msgid "Personal best"
1520 msgstr "Oma Ennätys"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1523 msgid "Server best"
1524 msgstr "Serverin Paras"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 msgid "Race"
1528 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race against other players to the finish line"
1532 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1535 msgid "Laps:"
1536 msgstr "Kierrokset:"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1540 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Team Deathmatch"
1544 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1547 msgid "bullets"
1548 msgstr "luodit"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1551 msgid "cells"
1552 msgstr "kennot"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1555 msgid "plasma"
1556 msgstr "plasma"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1559 msgid "rockets"
1560 msgstr "raketit"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1563 msgid "shells"
1564 msgstr "ammukset"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1567 msgid "Small armor"
1568 msgstr "Pieni panssari"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1571 msgid "Medium armor"
1572 msgstr "Keskiluokan panssari"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1575 msgid "Big armor"
1576 msgstr "Iso panssari"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1579 msgid "Mega armor"
1580 msgstr "Mahtipanssari"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1583 msgid "Small health"
1584 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1587 msgid "Medium health"
1588 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1591 msgid "Big health"
1592 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1595 msgid "Mega health"
1596 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1599 #: qcsrc/common/util.qc:263
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1601 msgid "Jetpack"
1602 msgstr "Lentopakkaus"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1605 msgid "fuel"
1606 msgstr "polttoaine"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1609 msgid "Fuel regenerator"
1610 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1613 msgid "Fuel regen"
1614 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1615
1616 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1617 #, no-c-format
1618 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1619 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1622 msgid "It's your turn"
1623 msgstr "Sinun vuorosi"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1628 msgid "Quit"
1629 msgstr "Lopeta"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1632 msgid "Invite"
1633 msgstr "Kutsu"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1636 msgid "Current Game"
1637 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1640 msgid "Exit Menu"
1641 msgstr "Poistu"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1645 msgid "Create"
1646 msgstr "Luo"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1650 msgid "Join"
1651 msgstr "Liity"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1654 msgid "Minigames"
1655 msgstr "Pienpelit"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1658 msgid "Minigame message"
1659 msgstr "Pienpeliviesti"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1662 msgid "Bulldozer"
1663 msgstr "Jyrä"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1668 msgid "Game over!"
1669 msgstr "Peli on ohi!"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1672 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1673 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1682 msgid "You are spectating"
1683 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1686 msgid "Better luck next time!"
1687 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1690 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1691 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1694 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1698 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1699 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1702 msgid "Push the boulders onto the targets"
1703 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1706 msgid "Next Level"
1707 msgstr "Seuraava Taso"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1710 msgid "Restart"
1711 msgstr "Aloita uudelleen"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1714 msgid "Editor"
1715 msgstr "Muokkain"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1719 msgid "Save"
1720 msgstr "Tallenna"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1723 msgid "Connect Four"
1724 msgstr "Neljän suora"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1732 #, c-format
1733 msgid "%s^7 won the game!"
1734 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1739 msgid "Draw"
1740 msgstr "Tasapeli"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1746 msgid "You lost the game!"
1747 msgstr "Hävisit pelin!"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1753 msgid "You win!"
1754 msgstr "Voitto on sinun!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1760 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1761 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1767 msgid "Click on the game board to place your piece"
1768 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1771 msgid "Nine Men's Morris"
1772 msgstr "Mylly"
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1775 msgid ""
1776 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1777 msgstr ""
1778 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1779 "paikoista"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1782 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1783 msgstr ""
1784 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1787 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1788 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1789
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1791 msgid "Pong"
1792 msgstr "Pong-mailapeli"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1796 msgid "AI"
1797 msgstr "AI-tekoäly"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1800 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1801 msgstr ""
1802 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1805 msgid "Start Match"
1806 msgstr "Aloita Ottelu"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1809 msgid "Add AI player"
1810 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1813 msgid "Remove AI player"
1814 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1817 msgid "Push-Pull"
1818 msgstr "Työnnä-Vedä"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1823 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1830 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1834 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1835 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1839 msgid "Next Match"
1840 msgstr "Seuraava Ottelu"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1843 msgid "Peg Solitaire"
1844 msgstr "Lautapasianssi"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1847 msgid "All pieces cleared!"
1848 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1851 msgid "Remaining pieces:"
1852 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1855 #, c-format
1856 msgid "Pieces left: %s"
1857 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1860 msgid "No more valid moves"
1861 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1864 msgid "Well done, you win!"
1865 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1868 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1869 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1872 msgid "Tic Tac Toe"
1873 msgstr "Ristinolla"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1876 msgid "Single Player"
1877 msgstr "Yksinpeli"
1878
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1881 msgid "Mage"
1882 msgstr "Velho"
1883
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1885 msgid "Mage spike"
1886 msgstr "Velhontähkä"
1887
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1890 msgid "Golem"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1895 msgid "Spider"
1896 msgstr "Hämähäkki"
1897
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1899 msgid "Spider attack"
1900 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1901
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1903 msgid "Webbed"
1904 msgstr "Verkotettu"
1905
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1908 msgid "Wyvern"
1909 msgstr "Lohikäärme"
1910
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1912 msgid "Wyvern attack"
1913 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1914
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1917 msgid "Zombie"
1918 msgstr "Zombie"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1921 msgid "Ammo"
1922 msgstr "Ammukset"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1925 msgid "Resistance"
1926 msgstr "Vastarinta"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1929 msgid "Medic"
1930 msgstr "Lääkintämies"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1933 msgid "Bash"
1934 msgstr "Murjaisu"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1938 msgid "Vampire"
1939 msgstr "Vampyyri"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1942 msgid "Disability"
1943 msgstr "Vammaisuus"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1946 msgid "Disabled"
1947 msgstr "Kytketty pois"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1950 msgid "Vengeance"
1951 msgstr "Kosto"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1954 msgid "Jump"
1955 msgstr "Hyppy"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1958 msgid "Inferno"
1959 msgstr "Pätsi"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1962 msgid "Swapper"
1963 msgstr "Vaihdokki"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1966 msgid "Magnet"
1967 msgstr "Magneetti"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1970 msgid "Luck"
1971 msgstr "Lykästys"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1974 msgid "Flight"
1975 msgstr "Lento"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1978 msgid "Buff"
1979 msgstr "Tsemppi"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1982 msgid "Damage text"
1983 msgstr "Vahinkoteksti"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1986 msgid "Draw damage numbers"
1987 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1990 msgid "Font size minimum:"
1991 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1994 msgid "Font size maximum:"
1995 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
2003 msgid "Color:"
2004 msgstr "Väri:"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2007 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2008 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2013 msgid "off-hand hook"
2014 msgstr "toisenkäden koukku"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2017 #, c-format
2018 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2022 msgid "Vaporizer ammo"
2023 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2027 msgid "Extra life"
2028 msgstr "Lisäelämä"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2031 msgid "Napalm grenade"
2032 msgstr "Napalmikranaatti"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2035 msgid "Ice grenade"
2036 msgstr "Jääkranaatti"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2039 msgid "Translocate grenade"
2040 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2043 msgid "Spawn grenade"
2044 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2047 msgid "Heal grenade"
2048 msgstr "Toipumiskranaatti"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2051 msgid "Monster grenade"
2052 msgstr "Hirviökranaatti"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2055 msgid "Entrap grenade"
2056 msgstr "Ansakranaatti"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2059 msgid "Veil grenade"
2060 msgstr "Huntukranaatti"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2064 msgid "drop weapon / throw nade"
2065 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2068 #, c-format
2069 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2073 msgid "Grenade"
2074 msgstr "Kranaatti"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2077 #, c-format
2078 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2082 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2083 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2086 msgid "Overkill MachineGun"
2087 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2090 msgid "Overkill Nex"
2091 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2094 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2095 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2098 msgid "Overkill Shotgun"
2099 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2104 msgid "Invisibility"
2105 msgstr "Näkymättömyys"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2110 msgid "Shield"
2111 msgstr "Suoja"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2116 msgid "Speed"
2117 msgstr "Nopeus"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2122 msgid "Strength"
2123 msgstr "Voima"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2126 msgid "Burning"
2127 msgstr "Palaa"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2130 msgid "Spawn Shield"
2131 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2134 msgid "Superweapons"
2135 msgstr "Superaseet"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2138 msgid "Waypoint"
2139 msgstr "Välietappi"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2142 msgid "Help me!"
2143 msgstr "Auta minua!"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2146 msgid "Here"
2147 msgstr "Tässä"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2150 msgid "DANGER"
2151 msgstr "VAARA"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2154 msgid "Frozen!"
2155 msgstr "Jäässä!"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2158 msgid "Reviving"
2159 msgstr "Elvyttämässä"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2162 msgid "Item"
2163 msgstr "Esine"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2166 msgid "Checkpoint"
2167 msgstr "Jatkopiste"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2171 msgid "Finish"
2172 msgstr "Loppu"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2177 msgid "Start"
2178 msgstr "Alku"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2181 msgid "Defend"
2182 msgstr "Puolusta"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2185 msgid "Destroy"
2186 msgstr "Tuhoa"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2189 msgid "Push"
2190 msgstr "Työnnä"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2193 msgid "Flag carrier"
2194 msgstr "Lipunkantaja"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2197 msgid "Enemy carrier"
2198 msgstr "Viholliskantaja"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2201 msgid "Dropped flag"
2202 msgstr "Pudotettu lippu"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2205 msgid "White base"
2206 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2209 msgid "Red base"
2210 msgstr "Punainen tukikohta"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2213 msgid "Blue base"
2214 msgstr "Sininen tukikohta"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2217 msgid "Yellow base"
2218 msgstr "Keltainen tukikohta"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2221 msgid "Pink base"
2222 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2225 msgid "Return flag here"
2226 msgstr "Palauta lippu tänne"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2236 msgid "Control point"
2237 msgstr "Hallintapiste"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2240 msgid "Dropped key"
2241 msgstr "Pudotettu avain"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2248 msgid "Key carrier"
2249 msgstr "Avaimenkantaja"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2252 msgid "Run here"
2253 msgstr "Juokse tänne"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2257 msgid "Ball"
2258 msgstr "Pallo"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2261 msgid "Ball carrier"
2262 msgstr "Pallonkantaja"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2265 msgid "Goal"
2266 msgstr "Maali"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2270 msgid "Generator"
2271 msgstr "Generaattori"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2274 msgid "Weapon"
2275 msgstr "Ase"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2278 msgid "Monster"
2279 msgstr "Hirviö"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2282 msgid "Vehicle"
2283 msgstr "Ajoneuvo"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2286 msgid "Intruder!"
2287 msgstr "Tunkeutuja!"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2290 msgid "Tagged"
2291 msgstr "Korvamerkitty"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2294 #, c-format
2295 msgid "%s needing help!"
2296 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2297
2298 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2299 msgid "^1Server notices:"
2300 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2303 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2304 msgstr ""
2305 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2310 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2316 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2317 msgstr ""
2318 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2319 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2324 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2329 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2335 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2336 msgstr ""
2337 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2338 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2342 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2345 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2346 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2350 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2353 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2354 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2358 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2361 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2362 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2365 msgid ""
2366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2367 "base"
2368 msgstr ""
2369 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2372 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2373 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2379 "itself"
2380 msgstr ""
2381 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2382 "palauttaen itsensä"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2388 msgstr ""
2389 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2390 "itsensä"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2394 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2397 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2398 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2403 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2424 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2428 #, c-format
2429 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2430 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2433 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2434 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2437 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2438 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2441 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2442 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2445 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2446 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2456 msgstr ""
2457 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2477 msgstr ""
2478 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2479 "%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr ""
2485 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2510 msgstr ""
2511 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr ""
2532 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2533 "%s^K1%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2548 msgstr ""
2549 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2565 msgstr ""
2566 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2571 msgstr ""
2572 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2598 msgstr ""
2599 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr ""
2630 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2741 msgstr ""
2742 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2773 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2928 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2938 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2943 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2948 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2953 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2958 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2962 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2963 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2969 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2973 msgid "^BGRound tied"
2974 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2978 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2979 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2982 #, c-format
2983 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2984 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2994 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2998 #, c-format
2999 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3000 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3004 #, c-format
3005 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3006 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3010 #, c-format
3011 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3012 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3016 #, c-format
3017 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3018 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3022 #, c-format
3023 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3024 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3028 #, c-format
3029 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3030 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3034 #, c-format
3035 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3036 msgstr ""
3037 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 #, c-format
3042 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3043 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3048 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^F3 connected"
3053 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3058 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3063 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3069 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3075 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3080 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3085 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3090 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3095 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3105 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3110 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3115 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3118 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3119 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3122 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3123 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3128 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3133 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3136 #, c-format
3137 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3138 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3141 #, c-format
3142 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3143 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3146 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3147 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3150 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3151 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3156 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3161 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3166 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3171 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3176 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3181 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3186 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3189 msgid ""
3190 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3191 "spectators aren't allowed at the moment."
3192 msgstr ""
3193 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3194 "sallittuja tällä hetkellä."
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3199 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3204 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3209 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3214 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3219 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3224 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3229 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3234 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3240 "and will be lost."
3241 msgstr ""
3242 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3243 "uupuu joten se hukataan."
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3249 "lost."
3250 msgstr ""
3251 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3252 "hukataan."
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3257 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3263 "(^F1%s^F4)"
3264 msgstr ""
3265 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3266 "(^F1%s^F4)"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3269 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3270 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3276 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3277 msgstr ""
3278 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3279 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3284 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3287 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3288 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3291 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3292 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3298 "^F2Xonotic %s"
3299 msgstr ""
3300 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3301 "^F2Xonotic %s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3307 msgstr ""
3308 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3309 "^F2Xonotic %s"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3315 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3316 msgstr ""
3317 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3318 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3324 msgstr ""
3325 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3326 "%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3351 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3361 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3386 msgstr ""
3387 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3392 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3397 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3433 msgstr ""
3434 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3460 msgstr ""
3461 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3462 "pullolla%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3481 #, c-format
3482 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3483 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3518 msgstr ""
3519 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3520 "%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3526 msgstr ""
3527 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3528 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3534 msgstr ""
3535 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3536 "%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3547 "%s%s"
3548 msgstr ""
3549 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3550 "moottorisahalla%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3556 msgstr ""
3557 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3558 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3564 msgstr ""
3565 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3566 "moottorisahallaan%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 msgstr ""
3573 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3574 "moottorisahallaan%s%s"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3577 #, c-format
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3582 #, c-format
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3587 #, c-format
3588 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3594 msgstr ""
3595 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3596 "ilmiön edessä%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3626 msgstr ""
3627 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 msgstr ""
3648 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3666 msgid "^F4You are now alone!"
3667 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3670 msgid "^BGYou are attacking!"
3671 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3674 msgid "^BGYou are defending!"
3675 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3680 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3683 msgid "^BGBegin!"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3687 msgid "^BGGame starts in"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3691 #, c-format
3692 msgid "^BGRound %s starts in"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3696 msgid "^F4Round cannot start"
3697 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3700 msgid "^F2Don't camp!"
3701 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3704 msgid ""
3705 "^BGYou are now free.\n"
3706 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3707 "^BGif you think you will succeed."
3708 msgstr ""
3709 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3710 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3711 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3714 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3715 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3718 msgid ""
3719 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3720 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3721 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3722 msgstr ""
3723 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3724 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3725 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3728 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3729 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3732 msgid "^BGYou captured the flag!"
3733 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3736 #, c-format
3737 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3738 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3743 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3746 #, c-format
3747 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3748 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3751 #, c-format
3752 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3753 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3756 #, c-format
3757 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3758 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3761 #, c-format
3762 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3763 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3768 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3773 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3778 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3781 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3782 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3785 msgid "^BGYou got the flag!"
3786 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3791 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3796 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3799 #, c-format
3800 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3801 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3806 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3831 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3836 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3841 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3844 #, c-format
3845 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3849 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3850 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3854 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3857 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3858 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3861 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3862 msgstr ""
3863 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3866 #, c-format
3867 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3868 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3873 #, c-format
3874 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3875 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3878 #, c-format
3879 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3885 #, c-format
3886 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3887 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3890 #, c-format
3891 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3895 #, c-format
3896 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3900 #, c-format
3901 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3905 #, c-format
3906 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3910 #, c-format
3911 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3915 #, c-format
3916 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3917 msgstr ""
3918 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3921 #, c-format
3922 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3926 #, c-format
3927 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3928 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3933 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3936 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3937 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3943 "You are now on: %s"
3944 msgstr ""
3945 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3946 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3949 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3950 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3953 msgid "^K1Die camper!"
3954 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3957 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3958 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3961 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3962 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3965 #, c-format
3966 msgid "^K1You were %s"
3967 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3970 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3971 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3974 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3975 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3979 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3982 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3983 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3986 msgid "^K1You fragged yourself!"
3987 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3990 msgid "^K1You need to be more careful!"
3991 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3994 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3995 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3998 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3999 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4002 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4003 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4006 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4007 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4010 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4011 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4014 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4015 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4018 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4019 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4022 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4023 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4026 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4027 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4030 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4031 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4034 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4035 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4038 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4039 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4042 msgid "^K1You need to preserve your health"
4043 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4046 msgid "^K1You became a shooting star!"
4047 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4050 msgid "^K1You melted away in slime!"
4051 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4054 msgid "^K1You committed suicide!"
4055 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4058 msgid "^K1You ended it all!"
4059 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4062 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4063 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4066 #, c-format
4067 msgid "^BGYou are now on: %s"
4068 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^K1You died in an accident!"
4072 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4075 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4076 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4079 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4080 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4084 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4087 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4088 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4092 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4095 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4096 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4099 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4100 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4104 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4107 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4108 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4111 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4112 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4116 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4119 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4120 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4124 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4128 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1Watch your step!"
4132 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4135 #, c-format
4136 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4137 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4140 #, c-format
4141 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4142 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4145 #, c-format
4146 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4147 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4150 #, c-format
4151 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4152 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4155 msgid ""
4156 "^K1Stop idling!\n"
4157 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4158 msgstr ""
4159 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4160 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4163 msgid ""
4164 "^K1Stop idling!\n"
4165 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4166 msgstr ""
4167 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4168 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 #, c-format
4172 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4173 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4176 #, c-format
4177 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4178 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^BGDoor unlocked!"
4182 msgstr "^BGOvi avattu!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4185 #, c-format
4186 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4187 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4190 #, c-format
4191 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4192 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4195 msgid "^K3You revived yourself"
4196 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4199 #, c-format
4200 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4201 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4206 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4209 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4210 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4213 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4214 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4217 msgid "^K1You froze yourself"
4218 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4221 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4222 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4225 #, c-format
4226 msgid "^K1A %s has arrived!"
4227 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4230 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4231 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4234 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4235 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4238 msgid ""
4239 "^K1No spawnpoints available!\n"
4240 "Hope your team can fix it..."
4241 msgstr ""
4242 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4243 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4246 msgid ""
4247 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4248 "The player limit reached maximum capacity."
4249 msgstr ""
4250 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4251 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4254 msgid "^BGYou picked up the ball"
4255 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4258 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4259 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4262 msgid ""
4263 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4264 "Help the key carriers to meet!"
4265 msgstr ""
4266 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4267 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4270 msgid ""
4271 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4272 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4273 msgstr ""
4274 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4275 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4278 msgid ""
4279 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4280 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4281 msgstr ""
4282 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4283 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4286 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4287 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4290 msgid "^BGScanning frequency range..."
4291 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4294 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4295 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4298 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4299 msgstr ""
4300 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4301 "ottelua"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4304 msgid ""
4305 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4306 "Use the same command again to spectate anyway."
4307 msgstr ""
4308 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4309 "jälkeen.\n"
4310 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "^BGWaiting for players to join...\n"
4316 "Need active players for: %s"
4317 msgstr ""
4318 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4319 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4322 #, c-format
4323 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4324 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4327 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4328 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4331 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4332 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4335 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4336 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4339 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4340 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4343 #, c-format
4344 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4345 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4351 "Next weapon: ^F1%s"
4352 msgstr ""
4353 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4354 "Seuraava ase: ^F1%s"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4357 #, c-format
4358 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4359 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4362 #, c-format
4363 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4364 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4367 msgid "^BGYou captured a control point"
4368 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4371 #, c-format
4372 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4373 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4376 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4377 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4380 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4381 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4384 msgid ""
4385 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4386 "^F2Capture some control points to unshield it"
4387 msgstr ""
4388 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4389 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4392 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4393 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4396 msgid ""
4397 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4398 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4399 msgstr ""
4400 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4401 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4404 #, c-format
4405 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4406 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4409 #, c-format
4410 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4411 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4414 msgid ""
4415 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4416 "Keep fragging until we have a winner!"
4417 msgstr ""
4418 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4419 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4422 msgid ""
4423 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4424 "Keep scoring until we have a winner!"
4425 msgstr ""
4426 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4427 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4430 msgid ""
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "\n"
4433 "Generators are now decaying.\n"
4434 "The more control points your team holds,\n"
4435 "the faster the enemy generator decays"
4436 msgstr ""
4437 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4438 "\n"
4439 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4440 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4441 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4448 msgstr ""
4449 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4450 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4453 msgid "^K1In^BG-portal created"
4454 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4457 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4458 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4461 msgid "^F1Portal creation failed"
4462 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4465 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4466 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4469 msgid "^F2Strength has worn off"
4470 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4473 msgid "^F2Shield surrounds you"
4474 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4477 msgid "^F2Shield has worn off"
4478 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4481 msgid "^F2You are on speed"
4482 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4485 msgid "^F2Speed has worn off"
4486 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4489 msgid "^F2You are invisible"
4490 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4493 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4494 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4497 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4498 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4501 msgid "^BGSequence completed!"
4502 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4505 msgid "^BGThere are more to go..."
4506 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4509 #, c-format
4510 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4511 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4514 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4515 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4518 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4519 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4522 msgid "^F2You now have a superweapon"
4523 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4526 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4527 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4530 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4531 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4534 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4535 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4538 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4539 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4542 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4543 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4546 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4547 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4550 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4551 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4554 #, c-format
4555 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4556 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4559 #, c-format
4560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4561 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4564 #, c-format
4565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4566 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4569 msgid ""
4570 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4571 "^F4Stop them!"
4572 msgstr ""
4573 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4574 "^F4Pysäytä heidät!"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4577 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4578 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4581 #, c-format
4582 msgid " (near %s)"
4583 msgstr " (lähellä %s)"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4586 msgid "primary"
4587 msgstr "ensisijainen"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4590 msgid "secondary"
4591 msgstr "toissijainen"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4594 msgid "point"
4595 msgstr "piste"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4598 msgid "points"
4599 msgstr "pisteet"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4602 msgid "drop flag"
4603 msgstr "pudota lippu"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4606 msgid "throw nade"
4607 msgstr "heitä naatti"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4610 #, c-format
4611 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4615 #, c-format
4616 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4620 msgid "TRIPLE FRAG! "
4621 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4629 #, c-format
4630 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4634 msgid "RAGE! "
4635 msgstr "RAIVO!"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4638 #, c-format
4639 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4643 #, c-format
4644 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4648 msgid "MASSACRE! "
4649 msgstr "TEURASTUS!"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 msgstr ""
4660 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4663 msgid "MAYHEM! "
4664 msgstr "SEKASORTO!"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr ""
4675 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4678 msgid "BERSERKER! "
4679 msgstr "RAIVOHULLU!"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4682 #, c-format
4683 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4687 #, c-format
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr ""
4690 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4691 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4694 msgid "CARNAGE! "
4695 msgstr "VERILÖYLY!"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4698 #, c-format
4699 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4700 msgstr ""
4701 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4704 #, c-format
4705 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4709 msgid "ARMAGEDDON! "
4710 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4713 #, c-format
4714 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4715 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4718 #, c-format
4719 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4720 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "\n"
4726 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4727 msgstr ""
4728 "\n"
4729 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "\n"
4735 "(^F4Dead^BG)%s"
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4741 #, c-format
4742 msgid "%d score spree! "
4743 msgstr "%d pisteputki! "
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4746 #, c-format
4747 msgid "%d frag spree! "
4748 msgstr "%d frägiputki! "
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4751 msgid "First blood! "
4752 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4755 msgid "First score! "
4756 msgstr "Ensipisteet!"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4759 msgid "First casualty! "
4760 msgstr "Ensikärsijä!"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4763 msgid "First victim! "
4764 msgstr "Ensiuhri!"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4767 #, c-format
4768 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4772 #, c-format
4773 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4777 #, c-format
4778 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4787 #, c-format
4788 msgid ", ending their %d frag spree"
4789 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4792 #, c-format
4793 msgid ", ending their %d score spree"
4794 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4797 #, c-format
4798 msgid ", losing their %d frag spree"
4799 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4802 #, c-format
4803 msgid ", losing their %d score spree"
4804 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4807 #, c-format
4808 msgid " with %d %s"
4809 msgstr "täten %d %s"
4810
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4812 msgid "TEAM^Red"
4813 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4814
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4816 msgid "TEAM^Blue"
4817 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4818
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4820 msgid "TEAM^Yellow"
4821 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4822
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4824 msgid "TEAM^Pink"
4825 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4826
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4828 msgid "Team"
4829 msgstr "Joukkue"
4830
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4832 msgid "Neutral"
4833 msgstr "Puolueeton"
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4836 msgid "KEY^Red"
4837 msgstr "AVAIN^Punainen"
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4840 msgid "KEY^Blue"
4841 msgstr "AVAIN^Sininen"
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4844 msgid "KEY^Yellow"
4845 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4848 msgid "KEY^Pink"
4849 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4852 msgid "FLAG^Red"
4853 msgstr "LIPPU^Punainen"
4854
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4856 msgid "FLAG^Blue"
4857 msgstr "LIPPU^Sininen"
4858
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4860 msgid "FLAG^Yellow"
4861 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4864 msgid "FLAG^Pink"
4865 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4868 msgid "GENERATOR^Red"
4869 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4870
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4872 msgid "GENERATOR^Blue"
4873 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4874
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4876 msgid "GENERATOR^Yellow"
4877 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4878
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4880 msgid "GENERATOR^Pink"
4881 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4882
4883 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4884 #, c-format
4885 msgid "%s under attack!"
4886 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4889 msgid "Turret"
4890 msgstr "Tykkitorni"
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4893 msgid "eWheel Turret"
4894 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4897 msgid "eWheel"
4898 msgstr "e-Wheel"
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4901 msgid "FLAC Cannon"
4902 msgstr "FLAC-tykki"
4903
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4905 msgid "FLAC"
4906 msgstr "FLAC"
4907
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4909 msgid "Fusion Reactor"
4910 msgstr "Fuusioreaktori"
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4913 msgid "Hellion Missile Turret"
4914 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4917 msgid "Hellion"
4918 msgstr "Hellion"
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4921 msgid "Hunter-Killer Turret"
4922 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4925 msgid "Hunter-Killer"
4926 msgstr "Hunter-Killer"
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4929 msgid "Machinegun Turret"
4930 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4933 msgid "Machinegun"
4934 msgstr "Machinegun-konease"
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4937 msgid "MLRS Turret"
4938 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4941 msgid "MLRS"
4942 msgstr "MLRS"
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4945 msgid "Phaser Cannon"
4946 msgstr "Vaiheistykki"
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4949 msgid "Phaser"
4950 msgstr "Vaiheistykki"
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4953 msgid "Plasma Cannon"
4954 msgstr "Plasmatykki"
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4957 msgid "Dual plasma"
4958 msgstr "Kaksoisplasma"
4959
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4961 msgid "Dual Plasma Cannon"
4962 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4963
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4965 msgid "Plasma"
4966 msgstr "Plasma"
4967
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4970 msgid "Tesla Coil"
4971 msgstr "Tesla-käämi"
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4974 msgid "Walker Turret"
4975 msgstr "Walker-tykkitorni"
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4978 msgid "Walker"
4979 msgstr "Walker"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:248
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4983 msgid "Dodging"
4984 msgstr "Väistely"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:249
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4988 msgid "InstaGib"
4989 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:250
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4993 msgid "New Toys"
4994 msgstr "Uudet lelut"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:251
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4998 msgid "NIX"
4999 msgstr "NIX"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:252
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5003 msgid "Rocket Flying"
5004 msgstr "Rakettilentely"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:253
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5008 msgid "Invincible Projectiles"
5009 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:254
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5013 msgid "Low gravity"
5014 msgstr "Vajaa painovoima"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:255
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5018 msgid "Cloaked"
5019 msgstr "Näkymätön"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:256
5022 msgid "Hook"
5023 msgstr "Köysi"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:257
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5027 msgid "Midair"
5028 msgstr "Jalat irti maasta"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:258
5031 msgid "Melee only Arena"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:260
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5036 msgid "Piñata"
5037 msgstr "Piñata"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:261
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5041 msgid "Weapons stay"
5042 msgstr "Aseet jäävät"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:262
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5046 msgid "Blood loss"
5047 msgstr "Verenvuodatus"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:264
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5051 msgid "Buffs"
5052 msgstr "Tsempit"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:265
5055 msgid "Overkill"
5056 msgstr "Ylimalkaalliset"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgid "No powerups"
5060 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:267
5063 msgid "Powerups"
5064 msgstr "Tehonlisäykset"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:268
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5068 msgid "Touch explode"
5069 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:269
5072 msgid "Wall jumping"
5073 msgstr "Seinähyppely"
5074
5075 #: qcsrc/common/util.qc:270
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5077 msgid "No start weapons"
5078 msgstr "Ei aloitusasetta"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:271
5081 msgid "Nades"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:272
5085 msgid "Offhand blaster"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5089 msgid "Male"
5090 msgstr "Miespuolinen"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5093 msgid "Female"
5094 msgstr "Naispuolinen"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5097 msgid "Undisclosed"
5098 msgstr "Epäselvä"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5101 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5102 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5105 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5106 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5109 msgid "TAB"
5110 msgstr "TAB"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5113 #, c-format
5114 msgid "ENTER"
5115 msgstr "ENTER"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5118 msgid "ESCAPE"
5119 msgstr "ESCAPE"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5122 msgid "SPACE"
5123 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5126 msgid "BACKSPACE"
5127 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5130 #, c-format
5131 msgid "UPARROW"
5132 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5135 #, c-format
5136 msgid "DOWNARROW"
5137 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5140 #, c-format
5141 msgid "LEFTARROW"
5142 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5145 #, c-format
5146 msgid "RIGHTARROW"
5147 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5150 msgid "ALT"
5151 msgstr "ALT"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5154 msgid "CTRL"
5155 msgstr "CTRL"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5158 msgid "SHIFT"
5159 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5162 #, c-format
5163 msgid "INS"
5164 msgstr "INS"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5167 #, c-format
5168 msgid "DEL"
5169 msgstr "DEL"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5172 #, c-format
5173 msgid "PGDN"
5174 msgstr "PGDN"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5177 #, c-format
5178 msgid "PGUP"
5179 msgstr "PGUP"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5182 #, c-format
5183 msgid "HOME"
5184 msgstr "HOME"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5187 #, c-format
5188 msgid "END"
5189 msgstr "END"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5192 msgid "PAUSE"
5193 msgstr "PAUSE"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5196 msgid "NUMLOCK"
5197 msgstr "NUMLOCK"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5200 msgid "CAPSLOCK"
5201 msgstr "CAPSLOCK"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5204 msgid "SCROLLOCK"
5205 msgstr "SCROLLOCK"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5208 msgid "SEMICOLON"
5209 msgstr "PUOLIPISTE"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5212 msgid "TILDE"
5213 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5216 msgid "BACKQUOTE"
5217 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5220 msgid "QUOTE"
5221 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5224 msgid "APOSTROPHE"
5225 msgstr "HEITTOMERKKI"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5228 msgid "BACKSLASH"
5229 msgstr "KENOVIIVA"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5232 #, c-format
5233 msgid "F%d"
5234 msgstr "F%d"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5237 #, c-format
5238 msgid "KP_%d"
5239 msgstr "KP_%d"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5250 #, c-format
5251 msgid "KP_%s"
5252 msgstr "KP_%s"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5255 #, c-format
5256 msgid "PERIOD"
5257 msgstr "PISTE"
5258
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5260 #, c-format
5261 msgid "DIVIDE"
5262 msgstr "JAKOMERKKI"
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5265 #, c-format
5266 msgid "SLASH"
5267 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5270 #, c-format
5271 msgid "MULTIPLY"
5272 msgstr "KERTOMERKKI"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5275 #, c-format
5276 msgid "MINUS"
5277 msgstr "MIINUS"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5280 #, c-format
5281 msgid "PLUS"
5282 msgstr "PLUS"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5285 #, c-format
5286 msgid "EQUALS"
5287 msgstr "YHTÄKUIN"
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5290 msgid "PRINTSCREEN"
5291 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5294 #, c-format
5295 msgid "MOUSE%d"
5296 msgstr "HIIRI%d"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5299 msgid "MWHEELUP"
5300 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5303 msgid "MWHEELDOWN"
5304 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5307 #, c-format
5308 msgid "JOY%d"
5309 msgstr "SAUVA%d"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5312 #, c-format
5313 msgid "AUX%d"
5314 msgstr "AUX%d"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5317 #, c-format
5318 msgid "DPAD_UP"
5319 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5331 #, c-format
5332 msgid "X360_%s"
5333 msgstr "X360_%s"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5336 #, c-format
5337 msgid "DPAD_DOWN"
5338 msgstr "D-PADI_ALAS"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5341 #, c-format
5342 msgid "DPAD_LEFT"
5343 msgstr "D-PADI_VASEN"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5346 #, c-format
5347 msgid "DPAD_RIGHT"
5348 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5351 #, c-format
5352 msgid "START"
5353 msgstr "START-nappi"
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5356 #, c-format
5357 msgid "BACK"
5358 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5361 #, c-format
5362 msgid "LEFT_THUMB"
5363 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5366 #, c-format
5367 msgid "RIGHT_THUMB"
5368 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5371 #, c-format
5372 msgid "LEFT_SHOULDER"
5373 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5376 #, c-format
5377 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5378 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5381 #, c-format
5382 msgid "LEFT_TRIGGER"
5383 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5386 #, c-format
5387 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5388 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5391 #, c-format
5392 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5393 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5396 #, c-format
5397 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5398 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5401 #, c-format
5402 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5403 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5406 #, c-format
5407 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5408 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5411 #, c-format
5412 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5413 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5416 #, c-format
5417 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5418 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5421 #, c-format
5422 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5423 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5426 #, c-format
5427 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5428 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5432 #, c-format
5433 msgid "JOY_%s"
5434 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5437 #, c-format
5438 msgid "UP"
5439 msgstr "YLÖS"
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5442 #, c-format
5443 msgid "DOWN"
5444 msgstr "ALAS"
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5447 #, c-format
5448 msgid "LEFT"
5449 msgstr "VASEN"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5452 #, c-format
5453 msgid "RIGHT"
5454 msgstr "OIKEA"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5457 #, c-format
5458 msgid "MIDINOTE%d"
5459 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5460
5461 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5462 #, c-format
5463 msgid "Press %s"
5464 msgstr "Paina %s"
5465
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5467 msgid "No right gunner!"
5468 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5469
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5471 msgid "No left gunner!"
5472 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5473
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5475 msgid "Bumblebee"
5476 msgstr "Bumblebee"
5477
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5479 msgid "Racer"
5480 msgstr "Kilpuri"
5481
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5483 msgid "Racer cannon"
5484 msgstr "Kilpuritykki"
5485
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5487 msgid "Raptor"
5488 msgstr "Raptor"
5489
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5491 msgid "Raptor cannon"
5492 msgstr "Raptor-tykki"
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5495 msgid "Raptor bomb"
5496 msgstr "Raptor-pommi"
5497
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5499 msgid "Raptor flare"
5500 msgstr "Raptor-soihtu"
5501
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5503 msgid "Spiderbot"
5504 msgstr "Hämisbotti"
5505
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5507 msgid "Arc"
5508 msgstr "Arc"
5509
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5511 msgid "Blaster"
5512 msgstr "Läjäytin"
5513
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5515 msgid "Crylink"
5516 msgstr "Crylink"
5517
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5519 msgid "Devastator"
5520 msgstr "Hävittäjä"
5521
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5523 msgid "Electro"
5524 msgstr "Electro"
5525
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5527 msgid "Fireball"
5528 msgstr "Fireball"
5529
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5531 msgid "Hagar"
5532 msgstr "Hagar"
5533
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5535 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5536 msgstr "HLAC"
5537
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5540 msgid "Grappling Hook"
5541 msgstr "Grabbling Hook"
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5544 msgid "MachineGun"
5545 msgstr "MachineGun-konease"
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5548 msgid "Mine Layer"
5549 msgstr "Mine Layer"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5552 msgid "Mortar"
5553 msgstr "Mortar"
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5556 msgid "Port-O-Launch"
5557 msgstr "Port-O-Launch"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5560 msgid "Rifle"
5561 msgstr "Rifle"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5564 msgid "T.A.G. Seeker"
5565 msgstr "T.A.G. Seeker"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5568 msgid "Shockwave"
5569 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5572 msgid "Shotgun"
5573 msgstr "Shotgun"
5574
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5576 #, no-c-format
5577 msgid "@!#%'n Tuba"
5578 msgstr "@!#%'n tuuba"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5581 msgid "Vaporizer"
5582 msgstr "Höyrystäjä"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5585 msgid "Vortex"
5586 msgstr "Pyörremyrsky"
5587
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5589 #, c-format
5590 msgid "CI_DEC^%s years"
5591 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5592
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5594 #, c-format
5595 msgid "CI_ZER^%d years"
5596 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5597
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5599 #, c-format
5600 msgid "CI_FIR^%d year"
5601 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5602
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5604 #, c-format
5605 msgid "CI_SEC^%d years"
5606 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5607
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5609 #, c-format
5610 msgid "CI_THI^%d years"
5611 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5612
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5614 #, c-format
5615 msgid "CI_MUL^%d years"
5616 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5617
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5619 #, c-format
5620 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5621 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5622
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5624 #, c-format
5625 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5626 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5627
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5629 #, c-format
5630 msgid "CI_FIR^%d week"
5631 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5632
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5634 #, c-format
5635 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5636 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5637
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5639 #, c-format
5640 msgid "CI_THI^%d weeks"
5641 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5642
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5644 #, c-format
5645 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5646 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5647
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5649 #, c-format
5650 msgid "CI_DEC^%s days"
5651 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5652
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5654 #, c-format
5655 msgid "CI_ZER^%d days"
5656 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5657
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5659 #, c-format
5660 msgid "CI_FIR^%d day"
5661 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5662
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5664 #, c-format
5665 msgid "CI_SEC^%d days"
5666 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5667
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5669 #, c-format
5670 msgid "CI_THI^%d days"
5671 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5672
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5674 #, c-format
5675 msgid "CI_MUL^%d days"
5676 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5677
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5679 #, c-format
5680 msgid "CI_DEC^%s hours"
5681 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5682
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5684 #, c-format
5685 msgid "CI_ZER^%d hours"
5686 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5687
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5689 #, c-format
5690 msgid "CI_FIR^%d hour"
5691 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5692
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5694 #, c-format
5695 msgid "CI_SEC^%d hours"
5696 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5697
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5699 #, c-format
5700 msgid "CI_THI^%d hours"
5701 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5702
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5704 #, c-format
5705 msgid "CI_MUL^%d hours"
5706 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5707
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5709 #, c-format
5710 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5711 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5712
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5714 #, c-format
5715 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5716 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5717
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5719 #, c-format
5720 msgid "CI_FIR^%d minute"
5721 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5722
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5724 #, c-format
5725 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5726 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5727
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5729 #, c-format
5730 msgid "CI_THI^%d minutes"
5731 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5732
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5734 #, c-format
5735 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5736 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5737
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5739 #, c-format
5740 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5741 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5742
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5744 #, c-format
5745 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5746 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5747
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5749 #, c-format
5750 msgid "CI_FIR^%d second"
5751 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5752
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5754 #, c-format
5755 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5756 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_THI^%d seconds"
5761 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5766 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5769 #, c-format
5770 msgid "%dst"
5771 msgstr "%dst"
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5774 #, c-format
5775 msgid "%dnd"
5776 msgstr "%dnd"
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5779 #, c-format
5780 msgid "%drd"
5781 msgstr "%drd"
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5784 #, c-format
5785 msgid "%dth"
5786 msgstr "%dth"
5787
5788 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5789 msgid "No description"
5790 msgstr "Ei kuvausta"
5791
5792 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5796 "please file an issue."
5797 msgstr ""
5798 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5799 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5800
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5802 #, c-format
5803 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5804 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5805
5806 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5807 #, c-format
5808 msgid "%02d:%02d:%02d"
5809 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5810
5811 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5812 #, c-format
5813 msgid "Item %d"
5814 msgstr "Esine %d"
5815
5816 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5820 msgid "Custom"
5821 msgstr "Omavalintainen"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5824 msgid "Core Team"
5825 msgstr "Ydinjoukkue"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5828 msgid "Extended Team"
5829 msgstr "Laajennettu joukkue"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5832 msgid "Website"
5833 msgstr "Verkkosivu"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5836 msgid "Stats"
5837 msgstr "Tilastot"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5840 msgid "Art"
5841 msgstr "Taide"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5844 msgid "Animation"
5845 msgstr "Animaatio"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5848 msgid "Campaign"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5852 msgid "Level Design"
5853 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5856 msgid "Music / Sound FX"
5857 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5860 msgid "Game Code"
5861 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5864 msgid "Marketing / PR"
5865 msgstr "Markkinointi / PR"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5868 msgid "Legal"
5869 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5872 msgid "Game Engine"
5873 msgstr "Pelimoottori"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5876 msgid "Engine Additions"
5877 msgstr "Moottorin lisät"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5880 msgid "Compiler"
5881 msgstr "Koonti"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5884 msgid "Other Active Contributors"
5885 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5888 msgid "Translators"
5889 msgstr "Kääntäjät"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5892 msgid "Asturian"
5893 msgstr "Asturian-kieli"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5896 msgid "Belarusian"
5897 msgstr "Valko-venäjä"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5900 msgid "Bulgarian"
5901 msgstr "Bulgaria"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5904 msgid "Chinese (China)"
5905 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5908 msgid "Chinese (Taiwan)"
5909 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5912 msgid "Cornish"
5913 msgstr "Korni"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5916 msgid "Czech"
5917 msgstr "Tsekki"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5920 msgid "Dutch"
5921 msgstr "Hollanti"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5924 msgid "English (Australia)"
5925 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5928 msgid "Finnish"
5929 msgstr "Suomi"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5932 msgid "French"
5933 msgstr "Ranska"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5936 msgid "German"
5937 msgstr "Saksa"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5940 msgid "Greek"
5941 msgstr "Kreikka"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5944 msgid "Hungarian"
5945 msgstr "Unkari"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5948 msgid "Irish"
5949 msgstr "Iiri"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5952 msgid "Italian"
5953 msgstr "Italia"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5956 msgid "Japanese"
5957 msgstr "Japani"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5960 msgid "Kazakh"
5961 msgstr "Kasakki"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5964 msgid "Korean"
5965 msgstr "Korea"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5968 msgid "Polish"
5969 msgstr "Puola"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5972 msgid "Portuguese"
5973 msgstr "Portugali"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5976 msgid "Portuguese (Brazil)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5980 msgid "Romanian"
5981 msgstr "Romania"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5984 msgid "Russian"
5985 msgstr "Venäjä"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5988 msgid "Scottish Gaelic"
5989 msgstr "Skottilainen keltti"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5992 msgid "Serbian"
5993 msgstr "Serbia"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5996 msgid "Spanish"
5997 msgstr "Espanja"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6000 msgid "Swedish"
6001 msgstr "Ruotsi"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6004 msgid "Turkish"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6008 msgid "Ukrainian"
6009 msgstr "Ukraina"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6012 msgid "Past Contributors"
6013 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6016 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6017 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6020 msgid "will not be saved"
6021 msgstr "ei tallenneta"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6024 msgid "will be saved to config.cfg"
6025 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6028 msgid "private"
6029 msgstr "yksityinen"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6032 msgid "engine setting"
6033 msgstr "pelimoottorin asetus"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6036 msgid "read only"
6037 msgstr "vain luku"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6045 msgid "OK"
6046 msgstr "OK"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6049 msgid "Credits"
6050 msgstr "Tekijät"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6054 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6057 msgid ""
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6060 "menu system."
6061 msgstr ""
6062 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6063 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6064 "asetusvalikosta."
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6068 msgid "Name:"
6069 msgstr "Nimi:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6073 msgid "Name under which you will appear in the game"
6074 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6077 msgid "Text language:"
6078 msgstr "Tekstin kieli:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6081 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6082 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6085 msgid "Undecided"
6086 msgstr "Ei päätetty"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6089 msgid ""
6090 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6091 "menu"
6092 msgstr ""
6093 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6094 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6097 msgid "Save settings"
6098 msgstr "Tallenna asetukset"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6103 msgid "Welcome"
6104 msgstr "Tervetuloa"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6111 msgid "Join!"
6112 msgstr "Liity!"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6116 msgid "Restart level"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6120 msgid "Main menu"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6125 msgid "Servers"
6126 msgstr "Palvelimet"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6130 msgid "Profile"
6131 msgstr "Henkilökuva"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6135 msgid "Settings"
6136 msgstr "Asetukset"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6140 msgid "Input"
6141 msgstr "Ohjaus"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6144 msgid "Quick menu"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6149 msgid "Spectate"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6153 msgid "Game menu"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6157 msgid "Ammunition display:"
6158 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6161 msgid "Show only current ammo type"
6162 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6166 msgid "Noncurrent alpha:"
6167 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6171 msgid "Noncurrent scale:"
6172 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6176 msgid "Align icon:"
6177 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6188 msgid "Left"
6189 msgstr "Vasen"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6200 msgid "Right"
6201 msgstr "Oikea"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6204 msgid "Ammo Panel"
6205 msgstr "Ammuspaneeli"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6208 msgid "Message duration:"
6209 msgstr "Viestien kesto:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6212 msgid "Fade time:"
6213 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6216 msgid "Flip messages order"
6217 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6221 msgid "Text alignment:"
6222 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6227 msgid "Center"
6228 msgstr "Keskitetty"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6231 msgid "Font scale:"
6232 msgstr "Fontin skaalaus:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6235 msgid "Bold font scale:"
6236 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6239 msgid "Centerprint Panel"
6240 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6243 msgid "Chat entries:"
6244 msgstr "Viestien määrä:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6247 msgid "Chat size:"
6248 msgstr "Fontin koko:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6251 msgid "Chat lifetime:"
6252 msgstr "Viestin kesto:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6255 msgid "Chat beep sound"
6256 msgstr "Viestin piippausääni"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6259 msgid "Chat Panel"
6260 msgstr "Keskustelupaneeli"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6263 msgid "Engine info:"
6264 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6267 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6268 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6271 msgid "Engine Info Panel"
6272 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6275 msgid "Combine health and armor"
6276 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6281 msgid "Enable status bar"
6282 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6286 msgid "Status bar alignment:"
6287 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6293 msgid "Inward"
6294 msgstr "Sisäänpäin"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6300 msgid "Outward"
6301 msgstr "Ulospäin"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6305 msgid "Icon alignment:"
6306 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6309 msgid "Flip health and armor positions"
6310 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6313 msgid "Health/Armor Panel"
6314 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6317 msgid "Info messages:"
6318 msgstr "Tiedoitukset"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6321 msgid "Flip align"
6322 msgstr "Tasoita"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6325 msgid "Info Messages Panel"
6326 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6340 msgid "Disable"
6341 msgstr "Pois päältä"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6345 msgid "Enable spectating"
6346 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6349 msgid "Enable even playing in warmup"
6350 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6353 msgid "Reduced"
6354 msgstr "Alennettu"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6357 msgid "Text/icon ratio:"
6358 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6361 msgid "Hide spawned items"
6362 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6365 msgid "Hide big armor and health"
6366 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6369 msgid "Dynamic size"
6370 msgstr "Dynaaminen koko"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6373 msgid "Items Time Panel"
6374 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6377 msgid "Mod Icons Panel"
6378 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6381 msgid "Notifications:"
6382 msgstr "Ilmoitukset:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6385 msgid "Also print notifications to the console"
6386 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6389 msgid "Flip notify order"
6390 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6393 msgid "Entry lifetime:"
6394 msgstr "Sisääntulon kesto"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6397 msgid "Entry fadetime:"
6398 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6401 msgid "Notification Panel"
6402 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6408 msgid "Enable"
6409 msgstr "Ota käyttöön"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6413 msgid "Enable even observing"
6414 msgstr "Salli jopa katselijana"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6418 msgid "Enable only in Race/CTS"
6419 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6422 msgid "Status bar"
6423 msgstr "Tilapalkki"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6427 msgid "Left align"
6428 msgstr "Vasen tasaus"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6432 msgid "Right align"
6433 msgstr "Oikea tasaus"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6436 msgid "Inward align"
6437 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6440 msgid "Outward align"
6441 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6444 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6445 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6448 msgid "Speed:"
6449 msgstr "Nopeus:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6452 msgid "Include vertical speed"
6453 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6456 msgid "Speed unit:"
6457 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6460 msgid "Show"
6461 msgstr "Näytä"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6464 msgid "Top speed"
6465 msgstr "Huippunopeus"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6468 msgid "Acceleration:"
6469 msgstr "Kiihtyvyys:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6472 msgid "Include vertical acceleration"
6473 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6476 msgid "Physics Panel"
6477 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6480 msgid "Powerups Panel"
6481 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6485 msgid "Always enable"
6486 msgstr "Aina päällä"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6489 msgid "Forced aspect:"
6490 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6493 msgid "Pressed Keys Panel"
6494 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6497 msgid "Quick Menu Panel"
6498 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6501 msgid "Race Timer Panel"
6502 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6505 msgid "Enable in team games"
6506 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6509 msgid "Radar:"
6510 msgstr "Tutka:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6522 msgid "Alpha:"
6523 msgstr "Alpha:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6526 msgid "Rotation:"
6527 msgstr "Pyöriminen:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6530 msgid "Forward"
6531 msgstr "Eteenpäin"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6534 msgid "West"
6535 msgstr "Länsi"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6538 msgid "South"
6539 msgstr "Etelä"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6542 msgid "East"
6543 msgstr "Itä"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6546 msgid "North"
6547 msgstr "Pohjoinen"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6550 msgid "Scale:"
6551 msgstr "Skaala:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6554 msgid "Zoom mode:"
6555 msgstr "Tarkennus:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6558 msgid "Zoomed in"
6559 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6562 msgid "Zoomed out"
6563 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6566 msgid "Always zoomed"
6567 msgstr "Aina tarkennettuna"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6570 msgid "Never zoomed"
6571 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6574 msgid "Radar Panel"
6575 msgstr "Tutkapaneeli"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6578 msgid "Score:"
6579 msgstr "Tulos:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6582 msgid "Rankings:"
6583 msgstr "Tilastot:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6587 msgid "Off"
6588 msgstr "Pois päältä"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6591 msgid "And me"
6592 msgstr "Ja minä"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6595 msgid "Pure"
6596 msgstr "Muokkaamaton"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6599 msgid "Score Panel"
6600 msgstr "Tulospaneeli"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6603 msgid "StrafeHUD mode:"
6604 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6607 msgid "View angle centered"
6608 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6611 msgid "Velocity angle centered"
6612 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6615 msgid "StrafeHUD style:"
6616 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6619 msgid "no styling"
6620 msgstr "ei muotoilua"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6623 msgid "progress bar"
6624 msgstr "edistymispalkki"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6627 msgid "gradient"
6628 msgstr "pinnoite"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6631 msgid "Demo mode"
6632 msgstr "Demo-tila"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6635 msgid "Range:"
6636 msgstr "Säde:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6639 msgid "Center panel"
6640 msgstr "Keskipaneeli"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6643 msgid "Reset colors"
6644 msgstr "Nollaa värit"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6647 msgid "Strafe bar:"
6648 msgstr "Strafe-palkki:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6651 msgid "Angle indicator:"
6652 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6656 msgid "Neutral:"
6657 msgstr "Neutraali:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6661 msgid "Good:"
6662 msgstr "Hyvä:"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6666 msgid "Overturn:"
6667 msgstr "Ylikääntyminen:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6670 msgid "Switch indicators:"
6671 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6674 msgid "Direction caps:"
6675 msgstr "Suuntarajat:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6678 msgid "Active:"
6679 msgstr "Aktiivinen:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6682 msgid "Inactive:"
6683 msgstr "Epäaktiivinen:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6686 msgid "StrafeHUD Panel"
6687 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6690 msgid "Timer:"
6691 msgstr "Ajastin:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6694 msgid "Show elapsed time"
6695 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6698 msgid "Secondary timer:"
6699 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6702 msgid "Swapped"
6703 msgstr "Vaihdettu"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6706 msgid "Timer Panel"
6707 msgstr "Ajastinpaneeli"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6710 msgid "Alpha after voting:"
6711 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6714 msgid "Vote Panel"
6715 msgstr "Äänestyspaneeli"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6718 msgid "Fade out after:"
6719 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6725 msgid "Never"
6726 msgstr "Ei ikinä"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6729 #, c-format
6730 msgid "%ds"
6731 msgstr "%dt"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6734 msgid "Fade effect:"
6735 msgstr "Himmennyseffekti:"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6738 msgid "EF^None"
6739 msgstr "EF^Ei mikään"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6742 msgid "Alpha"
6743 msgstr "Alpha"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6746 msgid "Slide"
6747 msgstr "Liukuminen"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6750 msgid "EF^Both"
6751 msgstr "EF^Molemmat"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6754 msgid "Weapon icons:"
6755 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6758 msgid "Show only owned weapons"
6759 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6762 msgid "Show weapon ID as:"
6763 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6766 msgid "SHOWAS^None"
6767 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6770 msgid "Number"
6771 msgstr "Numero"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6774 msgid "Bind"
6775 msgstr "Näppäin"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6778 msgid "Weapon ID scale:"
6779 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6782 msgid "Show Accuracy"
6783 msgstr "Näytä tarkkuus"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6786 msgid "Show Ammo"
6787 msgstr "Näytä panokset"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6790 msgid "Ammo bar alpha:"
6791 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6794 msgid "Ammo bar color:"
6795 msgstr "Ammuskotelon väri"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6798 msgid "Weapons Panel"
6799 msgstr "Asepaneeli"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6802 msgid "HUD skins"
6803 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6811 msgid "Filter:"
6812 msgstr "Suodatin:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6818 msgid "Refresh"
6819 msgstr "Virkistys"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6823 msgid "Set skin"
6824 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6827 msgid "Save current skin"
6828 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6831 msgid "Panel background defaults:"
6832 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6836 msgid "Background:"
6837 msgstr "Tausta:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6841 msgid "Border size:"
6842 msgstr "Reunan koko:"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6846 msgid "Team color:"
6847 msgstr "Joukkueen väri:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6851 msgid "Test team color in configure mode"
6852 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6856 msgid "Padding:"
6857 msgstr "Pehmustus:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6860 msgid "HUD Dock:"
6861 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6864 msgid "DOCK^Disabled"
6865 msgstr "DOCK^Pois"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6868 msgid "DOCK^Small"
6869 msgstr "DOCK^Pieni"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6872 msgid "DOCK^Medium"
6873 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6876 msgid "DOCK^Large"
6877 msgstr "DOCK^Suuri"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6880 msgid "Grid settings:"
6881 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6884 msgid "Snap panels to grid"
6885 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6888 msgid "Grid size:"
6889 msgstr "Ruudukon koko:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6892 msgid "X:"
6893 msgstr "X:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6896 msgid "Y:"
6897 msgstr "Y:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6900 msgid "Exit setup"
6901 msgstr "Poistu asetuksista"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6904 msgid "Panel HUD Setup"
6905 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6908 msgid "Monster:"
6909 msgstr "Hirviö:"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6913 msgid "Spawn"
6914 msgstr "Luo"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6917 msgid "Remove"
6918 msgstr "Poista"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6921 msgid "Move target:"
6922 msgstr "Siirrä kohde:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6925 msgid "Follow"
6926 msgstr "Seuraa"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6929 msgid "Wander"
6930 msgstr "Vaella"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6933 msgid "Spawnpoint"
6934 msgstr "Syntymispiste"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6937 msgid "No moving"
6938 msgstr "Ei liikkettä"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6941 msgid "Colors:"
6942 msgstr "Värit:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6946 msgid "Set skin:"
6947 msgstr "Aseta iho:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6950 msgid "Monster Tools"
6951 msgstr "Hirviötyökalut"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6954 msgid "Find servers to play on"
6955 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6958 msgid "Host your own game"
6959 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6962 msgid "Media"
6963 msgstr "Media"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6966 msgid "Multiplayer"
6967 msgstr "Moninpeli"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6970 msgid ""
6971 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6972 "settings"
6973 msgstr ""
6974 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6975 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6982 msgid "Default"
6983 msgstr "Perusasetus"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6987 msgid "Unlimited"
6988 msgstr "Rajoittamaton"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6991 msgid "Gametype"
6992 msgstr "Pelimuoto"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6995 msgid "Time limit:"
6996 msgstr "Aikaraja"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6999 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7000 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7003 #, c-format
7004 msgid "%d minutes"
7005 msgstr "%d minuuttia"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7008 msgid "TIMLIM^Default"
7009 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7013 msgid "1 minute"
7014 msgstr "1 minuutti"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7017 msgid "TIMLIM^Infinite"
7018 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7021 msgid "Teams:"
7022 msgstr "Joukkueet:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7025 msgid "2 teams"
7026 msgstr "2 joukkuetta"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7029 msgid "3 teams"
7030 msgstr "3 joukkuetta"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7033 msgid "4 teams"
7034 msgstr "4 joukkuetta"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7037 msgid "Player slots:"
7038 msgstr "Pelaajamäärä:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7041 msgid ""
7042 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7043 "at once"
7044 msgstr ""
7045 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7046 "kerralla"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7049 msgid "Number of bots:"
7050 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7053 msgid "Amount of bots on your server"
7054 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7057 msgid "Bot skill:"
7058 msgstr "Bottien taitotaso:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7061 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7062 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7065 msgid "Botlike"
7066 msgstr "Typerä kone"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7069 msgid "Beginner"
7070 msgstr "Aloittelija"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7073 msgid "You will win"
7074 msgstr "Helppo voitto"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7077 msgid "You can win"
7078 msgstr "Helpohko"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7081 msgid "You might win"
7082 msgstr "Keskitaso"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7085 msgid "Advanced"
7086 msgstr "Kehittynyt"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7089 msgid "Expert"
7090 msgstr "Ekspertti"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7093 msgid "Pro"
7094 msgstr "Mestari"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7097 msgid "Assassin"
7098 msgstr "Murhaaja"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7101 msgid "Unhuman"
7102 msgstr "Epäinhimillinen"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7105 msgid "Godlike"
7106 msgstr "Jumalainen"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7109 msgid "Mutators..."
7110 msgstr "Muokkaukset..."
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7113 msgid "Mutators and weapon arenas"
7114 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7117 msgid "Maplist"
7118 msgstr "Karttaluettelo"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7121 msgid ""
7122 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7123 "Delete to clear; Enter when done."
7124 msgstr ""
7125 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7126 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7129 msgid "Add shown"
7130 msgstr "Lisää näkyvät"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7133 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7134 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7137 msgid "Remove shown"
7138 msgstr "Poista näkyvistä"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7141 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7142 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7145 msgid "Add all"
7146 msgstr "Lisää kaikki"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7149 msgid "Add every available map to your selection"
7150 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7153 msgid "Remove all"
7154 msgstr "Poista kaikki"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7157 msgid "Remove all the maps from your selection"
7158 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7161 msgid "Start multiplayer!"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7165 msgid "Title:"
7166 msgstr "Otsikko:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7169 msgid "Author:"
7170 msgstr "Tekijä:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7173 msgid "Game types:"
7174 msgstr "Pelityypit:"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7178 msgid "Close"
7179 msgstr "Sulje"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7182 msgid "MAP^Play"
7183 msgstr "Pelaa"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7186 msgid "Map Information"
7187 msgstr "Kartan tiedot"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7190 msgid "MUT^None"
7191 msgstr "MUT^Ei mitään"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7194 msgid "Gameplay mutators:"
7195 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7198 msgid ""
7199 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7200 "directional key to dodge"
7201 msgstr ""
7202 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7203 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7206 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7207 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7210 msgid "All players are almost invisible"
7211 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7214 msgid ""
7215 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7216 "that support it"
7217 msgstr ""
7218 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7219 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7222 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7223 msgstr ""
7224 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7225 "ilmassa"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7228 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7229 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7232 msgid ""
7233 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7234 "they can't jump)"
7235 msgstr ""
7236 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7237 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7240 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7241 msgstr ""
7242 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7243 "painovoimaan nähden)"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7246 msgid "Weapon & item mutators:"
7247 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7250 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7251 msgstr ""
7252 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7253 "käyttääksesi "
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7256 msgid ""
7257 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7258 "to use it"
7259 msgstr ""
7260 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7261 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7264 msgid ""
7265 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7266 "with the Electro primary fire"
7267 msgstr ""
7268 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7269 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7272 msgid ""
7273 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7274 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7275 msgstr ""
7276 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7277 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7280 msgid ""
7281 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7282 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7283 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7284 msgstr ""
7285 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7286 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7287 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7288 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7291 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7292 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7295 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7296 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7299 msgid "Regular (no arena)"
7300 msgstr "Perinteinen"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7303 msgid ""
7304 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7305 "without weapon pickups"
7306 msgstr ""
7307 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7308 "ilman asepoimintaa"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7311 msgid "Weapon arenas:"
7312 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7315 msgid "Custom weapons"
7316 msgstr "Mukautetut aseet"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7319 msgid "Most weapons"
7320 msgstr "Suurin osa aseista"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7323 msgid "All weapons"
7324 msgstr "Kaikki aseet"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7327 msgid "Special arenas:"
7328 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7331 msgid ""
7332 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7333 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7334 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7335 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7336 msgstr ""
7337 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7338 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7339 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7340 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7341 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7344 msgid ""
7345 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7346 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7347 "switch to another weapon."
7348 msgstr ""
7349 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7350 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7351 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7354 msgid "with blaster"
7355 msgstr "läjäyttimellä"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7358 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7359 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7362 msgid "Mutators"
7363 msgstr "Muokatut pelitilat"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7366 msgid "SRVS^Categories"
7367 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7370 msgid "SRVS^Empty"
7371 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7374 msgid "Show empty servers"
7375 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7378 msgid "SRVS^Full"
7379 msgstr "SRVS^Täynnä"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7382 msgid "Show full servers that have no slots available"
7383 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7386 msgid "SRVS^Laggy"
7387 msgstr "SRVS^Laginen"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7390 msgid "Show high latency servers"
7391 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7394 msgid "Reload the server list"
7395 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7398 msgid "Pause"
7399 msgstr "Keskeytä"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7402 msgid ""
7403 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7404 msgstr ""
7405 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7406 "hyppelyn\""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7410 msgid "Address:"
7411 msgstr "Osoite:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7414 msgid "Info..."
7415 msgstr "Tietoa..."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7418 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7419 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7423 msgid "No Terms of Service specified"
7424 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7428 msgid "MOD^Default"
7429 msgstr "MOD^Vakio"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7432 #, c-format
7433 msgid "%d modified"
7434 msgstr "%d muokattua asetusta"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7437 msgid "Official"
7438 msgstr "Viralliset asetukset"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7441 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7442 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7445 msgid "N/A (auth library missing)"
7446 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7449 msgid "Not supported (can't connect)"
7450 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7453 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7454 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7457 msgid "Supported (will encrypt)"
7458 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7461 msgid "Supported (won't encrypt)"
7462 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7465 msgid "Requested (will encrypt)"
7466 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7469 msgid "Requested (won't encrypt)"
7470 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7473 msgid "Required (can't connect)"
7474 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7477 msgid "Required (will encrypt)"
7478 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7481 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7482 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7486 msgid "custom stats server"
7487 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7491 msgid "stats disabled"
7492 msgstr "tilastot pois päältä"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7496 msgid "stats enabled"
7497 msgstr "tilastot päällä"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7500 msgid "Status"
7501 msgstr "Tila"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7506 msgid "Terms of Service"
7507 msgstr "Käyttöehdot"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7510 msgid "Server Info"
7511 msgstr "Palvelimen tiedot"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7514 msgid "Hostname:"
7515 msgstr "Palvelimen nimi"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7518 msgid "Map:"
7519 msgstr "Kartta:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7522 msgid "Mod:"
7523 msgstr "Modi:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7526 msgid "Version:"
7527 msgstr "Versio:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7530 msgid "Settings:"
7531 msgstr "Asetukset"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7535 msgid "Players:"
7536 msgstr "Pelaajat:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7539 msgid "Bots:"
7540 msgstr "Botit:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7543 msgid "Free slots:"
7544 msgstr "Vapaat paikat:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7547 msgid "Encryption:"
7548 msgstr "Salaus:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7551 msgid "ID:"
7552 msgstr "Tunnus:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7555 msgid "Key:"
7556 msgstr "Avain:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7559 msgid "Stats:"
7560 msgstr "Tilastot:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7563 msgid "Server Information"
7564 msgstr "Palvelimen tiedot"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7567 msgid "Demos"
7568 msgstr "Demot"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7571 msgid "Screenshots"
7572 msgstr "Kuvakaappaukset"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7575 msgid "Music Player"
7576 msgstr "Musiikkisoitin"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7579 msgid "Auto record demos"
7580 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7583 msgid "Timedemo"
7584 msgstr "Aikademo"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7587 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7588 msgstr ""
7589 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7590 "kyseistä demoa"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7593 msgid "DEMO^Play"
7594 msgstr "Pelaa"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7597 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7598 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7602 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7603 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7607 msgid "Disconnect"
7608 msgstr "Katkaise yhteys"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7611 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7612 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7615 msgid "MUSICPL^Add"
7616 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7619 msgid "MUSICPL^Add all"
7620 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7623 msgid "Set as menu track"
7624 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7627 msgid "Reset default menu track"
7628 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7631 msgid "Playlist:"
7632 msgstr "Soittolista:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7635 msgid "Random order"
7636 msgstr "Satunnainen järjestys"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7639 msgid "MUSICPL^Stop"
7640 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7643 msgid "MUSICPL^Play"
7644 msgstr "MUSICPL^Soita"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7647 msgid "MUSICPL^Pause"
7648 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7651 msgid "MUSICPL^Prev"
7652 msgstr "MUSICPL^Edell"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7655 msgid "MUSICPL^Next"
7656 msgstr "MUSICPL^Seur"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7659 msgid "MUSICPL^Remove"
7660 msgstr "MUSICPL^Poista"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7663 msgid "MUSICPL^Remove all"
7664 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7667 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7668 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7671 msgid "Open in the viewer"
7672 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7675 msgid "Reset"
7676 msgstr "Nollaa"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7679 msgid "Previous"
7680 msgstr "Edellinen"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7683 msgid "Next"
7684 msgstr "Seuraava"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7687 msgid "Slide show"
7688 msgstr "Kuvasarja"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7696 msgid "Apply immediately"
7697 msgstr "Ota heti käyttöön"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7700 msgid "Name"
7701 msgstr "Nimi"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7704 msgid "Model"
7705 msgstr "Malli"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7708 msgid "Glowing color"
7709 msgstr "Hehkuva väri"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7712 msgid "Detail color"
7713 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7716 msgid "Statistics"
7717 msgstr "Tilastot"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7720 msgid "Allow player statistics to track your client"
7721 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7724 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7725 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7728 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7729 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7732 msgid "Select language..."
7733 msgstr "Valitse kieli..."
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7736 msgid "Are you sure you want to quit?"
7737 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7740 msgid "Quit the game"
7741 msgstr "Lopeta peli"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7744 msgid "Model:"
7745 msgstr "Hahmo:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7748 msgid "Remove *"
7749 msgstr "Poista *"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7752 msgid "Copy *"
7753 msgstr "Kopioi *"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7756 msgid "Paste"
7757 msgstr "Liitä:"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7760 msgid "Bone:"
7761 msgstr "Luu:"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7764 msgid "Set * as child"
7765 msgstr "Aseta * lapseksi"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7768 msgid "Attach to *"
7769 msgstr "Liitä *:n"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7772 msgid "Detach from *"
7773 msgstr "Irrota *:stä"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7776 msgid "Visual object properties for *:"
7777 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7780 msgid "Set alpha:"
7781 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7784 msgid "Set color main:"
7785 msgstr "Aseta pääväri:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7788 msgid "Set color glow:"
7789 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7792 msgid "Set frame:"
7793 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7796 msgid "Physical object properties for *:"
7797 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7800 msgid "Set material:"
7801 msgstr "Aseta materiaali"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7804 msgid "Set solidity:"
7805 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7808 msgid "Non-solid"
7809 msgstr "Ei-kiinteä"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7812 msgid "Solid"
7813 msgstr "Kiinteä"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7816 msgid "Set physics:"
7817 msgstr "Aseta fysiikka:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7820 msgid "Static"
7821 msgstr "Staattinen"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7824 msgid "Movable"
7825 msgstr "Siirrettävä"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7828 msgid "Physical"
7829 msgstr "Fyysinen"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7832 msgid "Set scale:"
7833 msgstr "Aseta skaala:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7836 msgid "Set force:"
7837 msgstr "Aseta voima:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7840 msgid "Claim *"
7841 msgstr "Valtaa *"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7844 msgid "* object info"
7845 msgstr "* esineen info"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7848 msgid "* mesh info"
7849 msgstr "* mesh info"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7852 msgid "* attachment info"
7853 msgstr "* liitosinfo"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7856 msgid "Show help"
7857 msgstr "Näytä apu"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7860 msgid "* is the object you are facing"
7861 msgstr "* on esine jota katsot"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7864 msgid "Sandbox Tools"
7865 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7868 msgid "Video"
7869 msgstr "Video"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7872 msgid "Effects"
7873 msgstr "Effektit"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7876 msgid "Audio"
7877 msgstr "Ääni"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7880 msgid "Game"
7881 msgstr "Peli"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7884 msgid "User"
7885 msgstr "Käyttäjä"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7889 msgid "Misc"
7890 msgstr "Sekalainen"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7893 msgid "Change the game settings"
7894 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7897 msgid "Master:"
7898 msgstr "Pääkanava:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7901 msgid "Music:"
7902 msgstr "Musiikki:"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7905 msgid "VOL^Ambient:"
7906 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7909 msgid "Info:"
7910 msgstr "Tiedoitukset:"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7913 msgid "Items:"
7914 msgstr "Esineet:"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7917 msgid "Pain:"
7918 msgstr "Kipu:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7921 msgid "Player:"
7922 msgstr "Pelaaja:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7925 msgid "Shots:"
7926 msgstr "Laukaukset:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7929 msgid "Voice:"
7930 msgstr "Puhe:"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7933 msgid "Weapons:"
7934 msgstr "Aseet:"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7937 msgid "New style sound attenuation"
7938 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7941 msgid "Mute sounds when not active"
7942 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7945 msgid "Frequency:"
7946 msgstr "Taajuus:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7949 msgid "Sound output frequency"
7950 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7953 msgid "8 kHz"
7954 msgstr "8 kHz"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7957 msgid "11.025 kHz"
7958 msgstr "11.025 kHz"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7961 msgid "16 kHz"
7962 msgstr "16 kHz"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7965 msgid "22.05 kHz"
7966 msgstr "22.05 Khz"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7969 msgid "24 kHz"
7970 msgstr "24 kHz"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7973 msgid "32 kHz"
7974 msgstr "32 kHz"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7977 msgid "44.1 kHz"
7978 msgstr "44.1 kHz"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7981 msgid "48 kHz"
7982 msgstr "48 kHz"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7985 msgid "Channels:"
7986 msgstr "Kanavat:"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7989 msgid "Number of channels for the sound output"
7990 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7993 msgid "Mono"
7994 msgstr "Mono"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7997 msgid "Stereo"
7998 msgstr "Stereo"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8001 msgid "2.1"
8002 msgstr "2.1"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8005 msgid "4"
8006 msgstr "4"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8009 msgid "5"
8010 msgstr "5"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8013 msgid "5.1"
8014 msgstr "5.1"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8017 msgid "6.1"
8018 msgstr "6.1"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8021 msgid "7.1"
8022 msgstr "7.1"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8025 msgid "Swap stereo output channels"
8026 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8029 msgid "Swap left/right channels"
8030 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8033 msgid "Headphone friendly mode"
8034 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8037 msgid ""
8038 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8039 "stereo separation a bit for headphones)"
8040 msgstr ""
8041 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8042 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8045 msgid "Hit indication sound"
8046 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8049 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8050 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8053 msgid "SND^Fixed"
8054 msgstr "SND^Korjattu"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8057 msgid "Decrease pitch with more damage"
8058 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8061 msgid "Decreasing"
8062 msgstr "Vähennetään"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8065 msgid "Increase pitch with more damage"
8066 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8069 msgid "Increasing"
8070 msgstr "Nostetaan"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8073 msgid "Chat message sound"
8074 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8077 msgid "Menu sounds"
8078 msgstr "Valikon äänet"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8081 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8082 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8085 msgid "Focus sounds"
8086 msgstr "Kohdista äänet"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8089 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8090 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8093 msgid "Time announcer:"
8094 msgstr "Aikavaroitus:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8097 msgid "WRN^Disabled"
8098 msgstr "WRN^Pois päältä"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8101 msgid "5 minutes"
8102 msgstr "5 minuuttia"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8105 msgid "WRN^Both"
8106 msgstr "WRN^Molemmat"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8109 msgid "Automatic taunts:"
8110 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8113 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8114 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8117 msgid "Sometimes"
8118 msgstr "Aika-ajoin"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8121 msgid "Often"
8122 msgstr "Usein"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8127 msgid "Always"
8128 msgstr "Aina"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8131 msgid "Debug info about sounds"
8132 msgstr "Äänten debug info"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8135 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8136 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8139 msgid "Reset key bindings"
8140 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8143 msgid "Quality preset:"
8144 msgstr "Laadun esiasetus:"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8147 msgid "PRE^OMG!"
8148 msgstr "PRE^Nörtti"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8151 msgid "PRE^Low"
8152 msgstr "PRE^Matala"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8155 msgid "PRE^Medium"
8156 msgstr "PRE^Keskitaso"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8159 msgid "PRE^Normal"
8160 msgstr "PRE^Normaali"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8163 msgid "PRE^High"
8164 msgstr "PRE^Korkea"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8167 msgid "PRE^Ultra"
8168 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8171 msgid "PRE^Ultimate"
8172 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8175 msgid "Geometry detail:"
8176 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8179 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8180 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8183 msgid "DET^Lowest"
8184 msgstr "DET^Matalin"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8187 msgid "DET^Low"
8188 msgstr "DET^Matala"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8191 msgid "DET^Normal"
8192 msgstr "DET^Normaali"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8195 msgid "DET^Good"
8196 msgstr "DET^Hyvä"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8199 msgid "DET^Best"
8200 msgstr "DET^Paras"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8203 msgid "DET^Insane"
8204 msgstr "DET^Sekopäinen"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8207 msgid "Player detail:"
8208 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8211 msgid "PDET^Low"
8212 msgstr "PDET^Matala"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8215 msgid "PDET^Medium"
8216 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8219 msgid "PDET^Normal"
8220 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8223 msgid "PDET^Good"
8224 msgstr "PDET^Hyvä"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8227 msgid "PDET^Best"
8228 msgstr "PDET^Paras"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8231 msgid "Texture resolution:"
8232 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8235 msgid "RES^Leet"
8236 msgstr "RES^Leet"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8239 msgid "RES^Lowest"
8240 msgstr "RES^Matalin"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8243 msgid "RES^Very low"
8244 msgstr "RES^Hyvin matala"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8247 msgid "RES^Low"
8248 msgstr "RES^Matala"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8251 msgid "RES^Normal"
8252 msgstr "RES^Normaali"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8255 msgid "RES^Good"
8256 msgstr "RES^Hyvä"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8259 msgid "RES^Best"
8260 msgstr "RES^Paras"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8265 msgid "Avoid lossy texture compression"
8266 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8269 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8270 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8273 msgid "Show sky"
8274 msgstr "Näytä taivas"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8277 msgid "Show surfaces"
8278 msgstr "Näytä pinnat"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8281 msgid ""
8282 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8283 "performance boost, but looks very ugly."
8284 msgstr ""
8285 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8286 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8287 "näyttää erittäin rumalta."
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8290 msgid "Use lightmaps"
8291 msgstr "Käytä valaistuksia"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8294 msgid ""
8295 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8296 "video memory"
8297 msgstr ""
8298 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8299 "hiukan lisää videomuistia."
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8302 msgid "Deluxe mapping"
8303 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8306 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8307 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8310 msgid "Gloss"
8311 msgstr "Kiilto"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8314 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8315 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8318 msgid "Offset mapping"
8319 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8322 msgid ""
8323 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8324 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8325 msgstr ""
8326 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8327 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8328 "pinnasta"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8331 msgid "Relief mapping"
8332 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8335 msgid ""
8336 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8337 msgstr ""
8338 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8339 "suorituskykyyn"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8342 msgid "Reflections:"
8343 msgstr "Heijastukset:"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8346 msgid ""
8347 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8348 "with reflecting surfaces"
8349 msgstr ""
8350 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8351 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8354 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8355 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8358 msgid "Blurred"
8359 msgstr "Sumea"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8362 msgid "REFL^Good"
8363 msgstr "REFL^Hyvä"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8366 msgid "Sharp"
8367 msgstr "Terävä"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8370 msgid "Decals"
8371 msgstr "Siirtokuvat"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8374 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8375 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8378 msgid "Decals on models"
8379 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8383 msgid "Distance:"
8384 msgstr "Etäisyys:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8387 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8388 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8391 msgid "Time:"
8392 msgstr "Kesto:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8395 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8396 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8399 msgid "Damage effects:"
8400 msgstr "Vahinkoefektit:"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8403 msgid "DMGFX^Disabled"
8404 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8407 msgid "Skeletal"
8408 msgstr "Luurankomainen"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8411 msgid "DMGFX^All"
8412 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8415 msgid "Realtime dynamic lights"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8419 msgid ""
8420 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8425 msgid "Shadows"
8426 msgstr "Varjot"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8429 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8433 msgid "Realtime world lights"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8437 msgid ""
8438 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8439 "performance."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8443 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8447 msgid "Use normal maps"
8448 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8451 msgid ""
8452 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8453 "light with a bumpy surface"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8457 msgid "Soft shadows"
8458 msgstr "Pehmeät varjot"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8461 msgid "Corona brightness:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8465 msgid "Flare effects around certain lights"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8469 msgid "Fade coronas according to visibility"
8470 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8473 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8477 msgid "Bloom"
8478 msgstr "Hehku"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8481 msgid ""
8482 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8483 "pixels. Has a big impact on performance."
8484 msgstr ""
8485 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8486 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8489 msgid "Extra postprocessing effects"
8490 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8493 msgid ""
8494 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8495 "using a powerup"
8496 msgstr ""
8497 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8498 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8501 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8502 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8505 msgid "Motion blur:"
8506 msgstr "Liikesumeus:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8509 msgid "Particles"
8510 msgstr "Hiukkaset"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8513 msgid "Spawnpoint effects"
8514 msgstr "Syntypiste-efektit"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8517 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8518 msgstr ""
8519 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8522 msgid "Quality:"
8523 msgstr "Laatu:"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8527 msgid ""
8528 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8529 "gives for better performance"
8530 msgstr ""
8531 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8532 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8535 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8536 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8539 msgid "No crosshair"
8540 msgstr "Ei tähtäintä:"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8544 msgid "Per weapon"
8545 msgstr "Asekohtainen"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8548 msgid ""
8549 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8550 "models"
8551 msgstr ""
8552 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8557 msgid "Size:"
8558 msgstr "Koko:"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8561 msgid "By health"
8562 msgstr "Elämän mukaan"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8565 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8566 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8569 msgid "Enable center crosshair dot"
8570 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8573 msgid "Use normal crosshair color"
8574 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8577 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8578 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8581 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8582 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8585 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8586 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8589 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8590 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8593 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8594 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8597 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8598 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8601 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8602 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8605 msgid "Crosshair"
8606 msgstr "Tähtäin"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8609 msgid "Scoreboard"
8610 msgstr "Tulostaulu"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8613 msgid "Fading speed:"
8614 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8617 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8618 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8621 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8622 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8625 msgid "Show team sizes:"
8626 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8629 msgid ""
8630 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8631 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8632 msgstr ""
8633 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8634 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8637 msgid "Waypoints"
8638 msgstr "Välietapit"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8641 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8642 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8645 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8646 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8649 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8654 msgid "Fontsize:"
8655 msgstr "Kirjasinkoko:"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8658 msgid "Edge offset:"
8659 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8662 msgid "Fade when near the crosshair"
8663 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8666 msgid "Display names instead of icons"
8667 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8670 msgid "Damage"
8671 msgstr "Vahinko"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8674 msgid "Overlay:"
8675 msgstr "Päällys:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8678 msgid "Factor:"
8679 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8682 msgid "Fade rate:"
8683 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8686 msgid "Player Names"
8687 msgstr "Pelaajanimet"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8690 msgid "Show names above players"
8691 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8694 msgid "Max distance:"
8695 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8698 msgid "Decolorize:"
8699 msgstr "Väripoisto:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8703 msgid "Teamplay"
8704 msgstr "Joukkuepeli"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8707 msgid "Only when near crosshair"
8708 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8711 msgid "Display health and armor"
8712 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8715 msgid "Damage overlay:"
8716 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8719 msgid "Dynamic HUD"
8720 msgstr "Dynaaminen HUD"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8723 msgid "HUD moves around following player's movement"
8724 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8727 msgid "Shake the HUD when hurt"
8728 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8732 msgid "Enter HUD editor"
8733 msgstr "Muokkaa näkymää"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8736 msgid "HUD"
8737 msgstr "HUD"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8740 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8741 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8744 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8745 msgstr ""
8746 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8749 msgid "Frag Information"
8750 msgstr "Frägitieto"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8753 msgid "Display information about killing sprees"
8754 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8757 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8758 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8761 msgid "Show spree information in centerprints"
8762 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8765 msgid "Show spree information in death messages"
8766 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8769 msgid "Sprees in info messages:"
8770 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8773 msgid "SPREES^Disabled"
8774 msgstr "SPREES^Pois"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8777 msgid "Target"
8778 msgstr "Kohde"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8781 msgid "Attacker"
8782 msgstr "Hyökkääjä"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8785 msgid "SPREES^Both"
8786 msgstr "SPREES^Molemmat"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8789 msgid "Print on a seperate line"
8790 msgstr "Tulosta eri riveille"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8793 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8794 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8797 msgid "Add frag location to death messages when available"
8798 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8801 msgid "Gamemode Settings"
8802 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8805 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8806 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8809 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8810 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8815 msgid "Other"
8816 msgstr "Muuta"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8819 msgid "Display console messages in the top left corner"
8820 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8823 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8824 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8827 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8828 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8831 msgid "Powerup notifications"
8832 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8835 msgid "Weapon centerprint notifications"
8836 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8839 msgid "Weapon info message notifications"
8840 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8843 msgid "Announcers"
8844 msgstr "Julkistajat"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8847 msgid "Respawn countdown sounds"
8848 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8851 msgid "Killstreak sounds"
8852 msgstr "Tapposarjan äänet"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8855 msgid "Achievement sounds"
8856 msgstr "Saavutusäänet"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8859 msgid "Messages"
8860 msgstr "Viestit"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8863 msgid "Items"
8864 msgstr "Esineet"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8867 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8868 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8871 msgid "Unavailable alpha:"
8872 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8875 msgid "Unavailable color:"
8876 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8879 msgid "GHOITEMS^Black"
8880 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8883 msgid "GHOITEMS^Dark"
8884 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8887 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8888 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8891 msgid "GHOITEMS^Normal"
8892 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8895 msgid "GHOITEMS^Blue"
8896 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8900 msgid "Players"
8901 msgstr "Pelaajat"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8904 msgid "Force player models to mine"
8905 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8908 msgid "Force player colors to mine"
8909 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8912 msgid ""
8913 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8914 "enemy team"
8915 msgstr ""
8916 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8917 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8920 msgid "Except in team games"
8921 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8924 msgid "Only in Duel"
8925 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8928 msgid "Only in team games"
8929 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8932 msgid "In team games and Duel"
8933 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8936 msgid "Body fading:"
8937 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8940 msgid "Gibs:"
8941 msgstr "Raajat:"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8944 msgid "GIBS^None"
8945 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8948 msgid "GIBS^Few"
8949 msgstr "GIBS^Vähän"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8952 msgid "GIBS^Many"
8953 msgstr "GIBS^Paljon"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8956 msgid "GIBS^Lots"
8957 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8960 msgid "Models"
8961 msgstr "Mallit"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8964 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8965 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8968 msgid "1st person perspective"
8969 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8972 msgid "Slide to third person upon death"
8973 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8976 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8977 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8980 msgid "Smooth the view while crouching"
8981 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8984 msgid "View waving while idle"
8985 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8988 msgid "View bobbing while walking around"
8989 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8992 msgid "3rd person perspective"
8993 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8996 msgid "Back distance"
8997 msgstr "Etäisyys taakse:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9000 msgid "Up distance"
9001 msgstr "Etäisyys ylös:"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9004 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9005 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9008 msgid "Field of view:"
9009 msgstr "Näkökenttä:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9012 msgid "Field of vision in degrees"
9013 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9016 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9017 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9020 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9021 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9024 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9025 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9028 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9029 msgstr ""
9030 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9031 "välittömästi"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9034 msgid "ZOOM^Instant"
9035 msgstr "ZOOM^Heti"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9038 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9039 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9042 msgid ""
9043 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9044 "sensitivity change)"
9045 msgstr ""
9046 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9047 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9050 msgid "Velocity zoom"
9051 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9054 msgid "Forward movement only"
9055 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9058 msgid "VZOOM^Factor"
9059 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9062 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9063 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9066 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9067 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9070 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9071 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9075 msgid "View"
9076 msgstr "Näkymä"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9079 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9080 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9083 msgid "Up"
9084 msgstr "Ylös"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9087 msgid "Down"
9088 msgstr "Alas"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9091 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9092 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9095 msgid ""
9096 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9097 msgstr ""
9098 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9099 "rullalla"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9102 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9103 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9106 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9107 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9110 msgid ""
9111 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9112 "you are carrying"
9113 msgstr ""
9114 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9115 "sillä hetkellä kannat"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9118 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9119 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9122 msgid "Draw 1st person weapon model"
9123 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9126 msgid "Draw the weapon model"
9127 msgstr "Piirrä asemalli"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9132 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9133 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9136 msgid "Weapon model opacity:"
9137 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9140 msgid "Gun model swaying"
9141 msgstr "Aseen huojunta"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9144 msgid "Gun model bobbing"
9145 msgstr "Aseen heilunta"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9149 msgid "Weapons"
9150 msgstr "Aseet"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9153 msgid "Key Bindings"
9154 msgstr "Näppäinsidonnat"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9157 msgid "Change key..."
9158 msgstr "Vaihda näppäin..."
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9161 msgid "Edit..."
9162 msgstr "Muokkaa..."
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9165 msgid "Clear"
9166 msgstr "Tyhjennä"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9169 msgid "Reset all"
9170 msgstr "Nollaa kaikki"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9173 msgid "Mouse"
9174 msgstr "Hiiri"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9177 msgid "Sensitivity:"
9178 msgstr "Herkkyys:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9181 msgid "Mouse speed multiplier"
9182 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9185 msgid "Smooth aiming"
9186 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9189 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9190 msgstr ""
9191 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9194 msgid "Invert aiming"
9195 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9198 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9199 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9202 msgid "Use system mouse positioning"
9203 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9206 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9207 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9212 msgid "Disable system mouse acceleration"
9213 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9216 msgid "Make use of DGA mouse input"
9217 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9220 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9221 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9224 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9225 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9228 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9229 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9232 msgid "Jetpack on jump:"
9233 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9236 msgid "JPJUMP^Disabled"
9237 msgstr "JPJUMP^Pois"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9240 msgid "Air only"
9241 msgstr "Vain ilmassa"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9244 msgid "JPJUMP^All"
9245 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9250 msgid "Use joystick input"
9251 msgstr "Käytä peliohjainta"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9254 msgid "Command when pressed:"
9255 msgstr "Komento painaessa:"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9258 msgid "Command when released:"
9259 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9262 msgid "Cancel"
9263 msgstr "Peruuta"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9266 msgid "User defined key bind"
9267 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9270 #, c-format
9271 msgid "%d fps"
9272 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9275 #, c-format
9276 msgid "%d KiB/s"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9280 #, c-format
9281 msgid "%d MiB/s"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9285 msgid "Network"
9286 msgstr "Verkko"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9289 msgid "Show netgraph"
9290 msgstr "Näytä verkkograafi"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9293 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9294 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9297 msgid "Packet loss compensation"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9301 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9305 msgid "Movement prediction error compensation"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9309 msgid "Use encryption (AES) when available"
9310 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9314 msgid "Bandwidth limit:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9318 msgid "Specify your network speed"
9319 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9322 msgid "Slow ADSL"
9323 msgstr "Hidas ASL"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9326 msgid "Fast ADSL"
9327 msgstr "Nopea ADSL"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9330 msgid "Broadband"
9331 msgstr "Laajakaista"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9334 msgid "Local latency:"
9335 msgstr "Paikallinen viive"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9338 msgid "HTTP downloads"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9342 msgid "Simultaneous:"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9346 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9350 msgid "Framerate"
9351 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9354 msgid "Show frames per second"
9355 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9358 msgid "Show your rendered frames per second"
9359 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9362 msgid "Maximum:"
9363 msgstr "Maksimi:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9366 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9367 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9370 msgid "Target:"
9371 msgstr "Kohde:"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9374 msgid "TRGT^Disabled"
9375 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9378 msgid "Idle limit:"
9379 msgstr "Aikaraja"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9382 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9383 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9386 msgid "Menu tooltips:"
9387 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9390 msgid ""
9391 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9392 "command bound to the menu item)"
9393 msgstr ""
9394 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9395 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9398 msgid "TLTIP^Disabled"
9399 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9402 msgid "TLTIP^Standard"
9403 msgstr "TLTIP^Vakio"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9406 msgid "TLTIP^Advanced"
9407 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9410 msgid "Show current date and time"
9411 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9414 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9415 msgstr ""
9416 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9417 "kuvakaappauksissa"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9420 msgid "Enable developer mode"
9421 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9424 msgid "Advanced settings..."
9425 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9428 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9429 msgstr ""
9430 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9431 "aluetta ja muuttujaa"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9435 msgid "Factory reset"
9436 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9439 msgid "Cvar filter:"
9440 msgstr "Cvar suodatin"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9443 msgid "Modified cvars only"
9444 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9447 msgid "Setting:"
9448 msgstr "Asetus:"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9451 msgid "Type:"
9452 msgstr "Tyyppi:"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9455 msgid "Value:"
9456 msgstr "Arvo:"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9459 msgid "Description:"
9460 msgstr "Kuvaus:"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9463 msgid "Advanced settings"
9464 msgstr "Edistyneet asetukset"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9467 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9468 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9471 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9472 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9475 msgid "Menu Skins"
9476 msgstr "Valikon päällysteet"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9479 msgid "Text Language"
9480 msgstr "Tekstin kieli"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9483 msgid "Set language"
9484 msgstr "Tekstin kieli:"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9487 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9488 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9491 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9492 msgstr ""
9493 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9496 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9497 msgstr ""
9498 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9501 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9502 msgstr ""
9503 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9504 "pelin"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9507 msgid "Disconnect now"
9508 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9511 msgid "Switch language"
9512 msgstr "Vaihda kieli"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9515 msgid "Warning"
9516 msgstr "Varoitus"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9519 msgid "Resolution:"
9520 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9523 msgid "Font/UI size:"
9524 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9527 msgid "SZ^Unreadable"
9528 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9531 msgid "SZ^Tiny"
9532 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9535 msgid "SZ^Little"
9536 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9539 msgid "SZ^Small"
9540 msgstr "SZ^Pieni"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9543 msgid "SZ^Medium"
9544 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9547 msgid "SZ^Large"
9548 msgstr "SZ^Suuri"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9551 msgid "SZ^Huge"
9552 msgstr "SZ^Valtava"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9555 msgid "SZ^Gigantic"
9556 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9559 msgid "SZ^Colossal"
9560 msgstr "SZ^Massiivinen"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9563 msgid "Color depth:"
9564 msgstr "Värisävy:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9567 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9568 msgstr ""
9569 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9572 msgid "16bit"
9573 msgstr "16 bittinen"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9576 msgid "32bit"
9577 msgstr "32 bittinen"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9580 msgid "Full screen"
9581 msgstr "Kokoruutu"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9584 msgid "Vertical Synchronization"
9585 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9588 msgid ""
9589 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9590 "screen refresh rate"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9594 msgid "High-quality frame buffer"
9595 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9598 msgid "Antialiasing:"
9599 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9602 msgid ""
9603 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9604 "might decrease performance by quite a lot"
9605 msgstr ""
9606 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9607 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9610 msgid "AA^Disabled"
9611 msgstr "AA^Pois päältä"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9615 msgid "2x"
9616 msgstr "2x"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9620 msgid "4x"
9621 msgstr "4x"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9624 msgid "Resolution scaling:"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9628 msgid ""
9629 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9630 "help slow GPUs"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9634 msgid "Anisotropy:"
9635 msgstr "Anisotropia:"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9638 msgid "Anisotropic filtering quality"
9639 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9642 msgid "ANISO^Disabled"
9643 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9646 msgid "8x"
9647 msgstr "8x"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9650 msgid "16x"
9651 msgstr "16x"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9654 msgid "Depth first:"
9655 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9658 msgid ""
9659 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9660 "normal rendering starts"
9661 msgstr ""
9662 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9663 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9666 msgid "DF^Disabled"
9667 msgstr "DF^Pois"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9670 msgid "DF^World"
9671 msgstr "DF^Maailma"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9674 msgid "DF^All"
9675 msgstr "DF^Kaikki"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9678 msgid "Brightness:"
9679 msgstr "Kirkkaus:"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9682 msgid "Brightness of black"
9683 msgstr "Mustan kirkkaus"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9686 msgid "Contrast:"
9687 msgstr "Kontrasti:"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9690 msgid "Brightness of white"
9691 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9694 msgid "Gamma:"
9695 msgstr "Gamma:"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9698 msgid ""
9699 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9700 "white or black"
9701 msgstr ""
9702 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9703 "valkoiseen tai mustaan"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9706 msgid "Contrast boost:"
9707 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9710 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9711 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9714 msgid "Saturation:"
9715 msgstr "Kylläisyys:"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9718 msgid ""
9719 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9720 "requires GLSL color control"
9721 msgstr ""
9722 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9723 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9726 msgid "LIT^Ambient:"
9727 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9730 msgid ""
9731 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9732 "and flat"
9733 msgstr ""
9734 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9735 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9738 msgid "Intensity:"
9739 msgstr "Intensiivisyys:"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9742 msgid "Global rendering brightness"
9743 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9746 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9747 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9750 msgid ""
9751 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9752 "strange input or video lag on some machines"
9753 msgstr ""
9754 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9755 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9756 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9759 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9760 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9763 msgid "Flip view horizontally"
9764 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9767 msgid "Poor man's left handed mode"
9768 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9771 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9772 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9775 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9776 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9779 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9780 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9783 msgid "Campaign Difficulty:"
9784 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9787 msgid "CSKL^Easy"
9788 msgstr "CSKL^Helppo"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9791 msgid "CSKL^Medium"
9792 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9795 msgid "CSKL^Hard"
9796 msgstr "CSKL^Vaikea"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9799 msgid "Play campaign!"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9803 msgid "Singleplayer"
9804 msgstr "Yksinpeli"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9807 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9808 msgstr ""
9809 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9810 "vastaan"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9813 msgid "Winner"
9814 msgstr "Voittaja"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9817 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9818 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9821 msgid "Autoselect team (recommended)"
9822 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9825 msgid "red"
9826 msgstr "punainen"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9829 msgid "blue"
9830 msgstr "sininen"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9833 msgid "yellow"
9834 msgstr "keltainen"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9837 msgid "pink"
9838 msgstr "pinkki"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9842 msgid "spectate"
9843 msgstr "seuraa sivusta"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9846 msgid "Team Selection"
9847 msgstr "Joukkueen valinta"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9850 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9851 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9854 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9855 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9858 msgid "Accept"
9859 msgstr "Hyväksy"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9862 msgid "Don't accept (quit the game)"
9863 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9866 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9867 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9870 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9871 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9874 msgid "teamplay"
9875 msgstr "joukkuepeli"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9878 msgid "free for all"
9879 msgstr "kaikille vapaa"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9882 msgid "Moving"
9883 msgstr "Liikkeet"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9886 msgid "forward"
9887 msgstr "eteenpäin"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9890 msgid "backpedal"
9891 msgstr "taakse"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9894 msgid "strafe left"
9895 msgstr "askella vasemmalle"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9898 msgid "strafe right"
9899 msgstr "askella oikealle"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9902 msgid "jump / swim"
9903 msgstr "hyppää / ui"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9906 msgid "crouch / sink"
9907 msgstr "kyykisty / uppoa"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9910 msgid "jetpack"
9911 msgstr "lentopakkaus"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9914 msgid "Attacking"
9915 msgstr "Hyökkääminen"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9918 msgid "WEAPON^previous"
9919 msgstr "ASE^edellinen"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9922 msgid "WEAPON^next"
9923 msgstr "ASE^seuraava"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9926 msgid "WEAPON^previously used"
9927 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9930 msgid "WEAPON^best"
9931 msgstr "ASE^paras"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9934 msgid "reload"
9935 msgstr "lataa uudelleen"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9938 msgid "hold zoom"
9939 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9942 msgid "toggle zoom"
9943 msgstr "zoom-kytkin"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9946 msgid "show scores"
9947 msgstr "näytä pisteet"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9950 msgid "screen shot"
9951 msgstr "kuvakaappaus"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9954 msgid "maximize radar"
9955 msgstr "suurenna tutka"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9958 msgid "3rd person view"
9959 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9962 msgid "enter spectator mode"
9963 msgstr "käynnistä katsojatila"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9966 msgid "Communication"
9967 msgstr "Keskustelu"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9970 msgid "public chat"
9971 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9974 msgid "team chat"
9975 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9978 msgid "show chat history"
9979 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9982 msgid "vote YES"
9983 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9986 msgid "vote NO"
9987 msgstr "äänestä EI"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9990 msgid "Client"
9991 msgstr "Asiakasohjelma"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9994 msgid "enter console"
9995 msgstr "käynnistä pääte"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9998 msgid "quit"
9999 msgstr "lopeta"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10002 msgid "auto-join team"
10003 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10006 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10007 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10010 msgid "suicide / respawn"
10011 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10014 msgid "quick menu"
10015 msgstr "pikavalikko"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10018 msgid "User defined"
10019 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10022 msgid "Development"
10023 msgstr "Kehitys"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10026 msgid "sandbox menu"
10027 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10030 msgid "drag object (sandbox)"
10031 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10034 msgid "waypoint editor menu"
10035 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10038 msgid "Leave current match"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10042 msgid "Stop demo"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10046 msgid "Leave campaign"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10050 msgid "Leave singleplayer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10054 msgid "Leave multiplayer"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10058 msgid "Leave current campaign level"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10062 msgid "Leave current singleplayer match"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10066 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10070 msgid "Do not press this button again!"
10071 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10074 msgid ""
10075 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10076 msgstr ""
10077 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10078 "ei tapahtuisi enää."
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10081 #, c-format
10082 msgid "%s's Xonotic Server"
10083 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10086 msgid ""
10087 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10088 "again."
10089 msgstr ""
10090 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10091 "näin ei tapahtuisi enää."
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10094 msgid "spectator"
10095 msgstr "katsoja"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10098 msgid "<no model found>"
10099 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10102 msgid "SERVER^Remove favorite"
10103 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10106 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10107 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10110 msgid "SERVER^Favorite"
10111 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10114 msgid ""
10115 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10116 "future"
10117 msgstr ""
10118 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10119 "löytää tulevassa"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10122 msgid "Ping"
10123 msgstr "Viive"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Palvelinnimi"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10130 msgid "Map"
10131 msgstr "Kartta"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10134 msgid "Type"
10135 msgstr "Tyyppi"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10138 #, c-format
10139 msgid "AES level %d"
10140 msgstr "AES taso %d"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10143 msgid "ENC^none"
10144 msgstr "ENC^ei mikään"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10147 msgid "encryption:"
10148 msgstr "salaus:"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10151 #, c-format
10152 msgid "mod: %s"
10153 msgstr "modi: %s"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10156 #, c-format
10157 msgid "modified settings"
10158 msgstr "mukautetut asetukset"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10161 #, c-format
10162 msgid "official settings"
10163 msgstr "viralliset asetukset"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10166 msgid "SLCAT^Favorites"
10167 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10170 msgid "SLCAT^Recommended"
10171 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10174 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10175 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10178 msgid "SLCAT^Servers"
10179 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10182 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10183 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10186 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10187 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10190 msgid "SLCAT^Overkill"
10191 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10194 msgid "SLCAT^InstaGib"
10195 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10198 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10199 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10202 msgid "<TITLE>"
10203 msgstr "<TITLE>"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10206 msgid "<AUTHOR>"
10207 msgstr "<AUTHOR>"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10210 msgid "VOL^MAX"
10211 msgstr "VOL^MAX"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10214 msgid "VOL^OFF"
10215 msgstr "VOL^OFF"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10218 #, c-format
10219 msgid "%s dB"
10220 msgstr "%s dB"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10223 msgid "PART^OMG"
10224 msgstr "PART^OMG"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10227 msgid "PARTQUAL^Low"
10228 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10231 msgid "PARTQUAL^Medium"
10232 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10235 msgid "PARTQUAL^Normal"
10236 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10239 msgid "PARTQUAL^High"
10240 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10243 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10244 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10247 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10248 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10251 msgid ""
10252 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10253 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10254 msgstr ""
10255 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10256 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10259 msgid "Screen resolution"
10260 msgstr "Näytön tarkkuus"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10263 msgid "FADESPEED^Slow"
10264 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10267 msgid "FADESPEED^Normal"
10268 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10271 msgid "FADESPEED^Fast"
10272 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10275 msgid "FADESPEED^Instant"
10276 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10279 msgid "January"
10280 msgstr "Tammikuu"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10283 msgid "February"
10284 msgstr "Helmikuu"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10287 msgid "March"
10288 msgstr "Maaliskuu"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10291 msgid "April"
10292 msgstr "Huhtikuu"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10295 msgid "May"
10296 msgstr "Toukokuu"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10299 msgid "June"
10300 msgstr "Kesäkuu"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10303 msgid "July"
10304 msgstr "Heinäkuu"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10307 msgid "August"
10308 msgstr "Elokuu"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10311 msgid "September"
10312 msgstr "Syyskuu"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10315 msgid "October"
10316 msgstr "Lokakuu"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10319 msgid "November"
10320 msgstr "Marraskuu"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10323 msgid "December"
10324 msgstr "Joulukuu"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10327 #, no-c-format
10328 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10329 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10332 msgid "Joined:"
10333 msgstr "Liittyi:"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10336 msgid "Last match:"
10337 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10340 msgid "Time played:"
10341 msgstr "Peliaika:"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10344 msgid "Favorite map:"
10345 msgstr "Lempikartta:"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10349 #, c-format
10350 msgid "Matches:"
10351 msgstr "Ottelut:"
10352
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10354 #, c-format
10355 msgid "Wins/Losses:"
10356 msgstr "Voitot/Tappiot"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10359 #, c-format
10360 msgid "Win percentage:"
10361 msgstr "Voittoprosentti:"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10364 #, c-format
10365 msgid "Kills/Deaths:"
10366 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10369 #, c-format
10370 msgid "Kill ratio:"
10371 msgstr "Tapposuhde:"
10372
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10374 msgid "ELO:"
10375 msgstr "ELO:"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10378 msgid "Rank:"
10379 msgstr "Rankkaustaso:"
10380
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10382 msgid "Percentile:"
10383 msgstr "Prosenttipiste:"
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10386 #, c-format
10387 msgid "%d (unranked)"
10388 msgstr "%d (ei rankattu)"
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10391 msgid "Update can be downloaded at:"
10392 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10395 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10396 msgstr ""
10397 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10400 #, c-format
10401 msgid "Update to %s now!"
10402 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10405 msgid ""
10406 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10407 "^1Expect visual problems."
10408 msgstr ""
10409 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10410 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10413 msgid "Use default"
10414 msgstr "Käytä perusasetusta"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10417 msgid "Team Color:"
10418 msgstr "Joukkueen väri"