]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Disambiguate a parameter name in a few functions
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX SAUNA, 2022
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "language/fi/)\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 "data/)"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
45 #, c-format
46 msgid "Title at %s"
47 msgstr "Nimike %s"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 #, c-format
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
59 msgstr ""
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 msgid "vs"
75 msgstr "vastaan"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #, c-format
83 msgid "FPS: %.*f"
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgid "^1Observing"
88 msgstr "^1Tarkkailee"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 #, c-format
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgid "primary fire"
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr ""
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "seuraava ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgid "drop weapon"
134 msgstr "pudota ase"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "palvelimen tiedot"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
158 msgid "jump"
159 msgstr "hyppää"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #, c-format
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
179 msgid "ready"
180 msgstr "valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #, c-format
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #, c-format
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team menu"
212 msgstr "joukkuevalikko"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Sinua seuraa:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Pelaaja %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Alivalikko%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Komento%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Jatka..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
261 msgid "Chat"
262 msgstr "Keskustelu"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dL)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Aloituslinja"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Maali"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "SCO^pktapot"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "SCO^pkajat"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^tuhotut"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^vaurio"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "SCO^pudotukset"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr "Pelaaja ELO"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr "SCO^elo"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr "SCO^nopein"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "SCO^rikkeet"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "SCO^lktapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "FPS"
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr "SCO^tapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "SCO^maalit"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "SCO^aktapot"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "SCO^t/k"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "SCO^tks"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Tapot"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "SCO^tappoa"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "SCO^kierrosta"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "SCO^elämät"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "SCO^menetykset"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid "Player name"
744 msgstr "Pelaajan nimi"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "SCO^nimi"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "SCO^lempinimi"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgid "SCO^pickups"
770 msgstr "SCO^poiminnat"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Ping time"
774 msgstr "Ping-aika"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^ping"
778 msgstr "Viive"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "Packet loss"
782 msgstr "Pakettirokotukset"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 msgid "SCO^pl"
786 msgstr "SCO^pr"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 msgid "SCO^pushes"
794 msgstr "SCO^työnnöt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "Player rank"
798 msgstr "Pelaajan taso"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 msgid "SCO^rank"
802 msgstr "SCO^taso"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgid "SCO^returns"
810 msgstr "SCO^palautukset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 msgid "SCO^revivals"
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "SCO^score"
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgid "Total score"
834 msgstr "Yhteispisteet"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Itsemurhat"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^suicides"
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 msgid "SCO^sum"
850 msgstr "SCO^määrä"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgid "SCO^takes"
858 msgstr "SCO^otot"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 msgid "SCO^ticks"
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^time"
878 msgstr "SCO^aika"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 msgid ""
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid "Usage:"
891 msgstr "Käyttö:"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
906 msgid ""
907 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 "map start"
909 msgstr ""
910 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 msgid ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 msgstr ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
930 msgid ""
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
935 msgstr ""
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
937 "lista\n"
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
940 "kenttänä \n"
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr ""
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
957 msgid ""
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 msgstr ""
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
965 msgid ""
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
968 msgstr ""
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
981 msgid "N/A"
982 msgstr "N/A"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
985 #, c-format
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
990 msgid "Item stats"
991 msgstr "Esineen tilastot"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
994 msgid "Map stats:"
995 msgstr "Kartan tilastot:"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1006 #, c-format
1007 msgid "Spectators"
1008 msgstr "Katselijat"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1011 #, c-format
1012 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1017 #, c-format
1018 msgid "^5%s %s"
1019 msgstr "^5%s %s"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 msgid "SCO^points"
1026 msgstr "SCO^pisteet"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1030 #, c-format
1031 msgid "^2+%s %s"
1032 msgstr "^2+%s %s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1035 #, c-format
1036 msgid "^7Map: ^2%s"
1037 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1040 #, c-format
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1045 #, c-format
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1047 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1050 #, c-format
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1060 #, c-format
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1065 msgid "qu"
1066 msgstr "qu"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1069 msgid "m"
1070 msgstr "m"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1073 msgid "km"
1074 msgstr "km"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1077 msgid "mi"
1078 msgstr "mi"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1081 msgid "nmi"
1082 msgstr "mpk"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1085 msgid "Warmup"
1086 msgstr "Lämmittely"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1089 msgid "Timeout"
1090 msgstr "Aikalisä"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1093 msgid "Sudden Death"
1094 msgstr "Äkkikuolema"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1097 msgid "Overtime"
1098 msgstr "Yliaika"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1101 #, c-format
1102 msgid "Overtime #%d"
1103 msgstr "Yliaika #%d"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1106 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1107 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1110 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1111 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1114 msgid "A vote has been called for:"
1115 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1118 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1119 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1122 msgid "^1Configure the HUD"
1123 msgstr "^1Määrittele HUD"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1133 msgid "Yes"
1134 msgstr "Kyllä"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1144 msgid "No"
1145 msgstr "Ei"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1148 msgid "Out of ammo"
1149 msgstr "Ammukset loppu"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1152 msgid "Don't have"
1153 msgstr "Ei ole"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1156 msgid "Unavailable"
1157 msgstr "Ei saatavissa"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:297
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1164 msgid "qu/s"
1165 msgstr "qu/s"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1168 msgid "m/s"
1169 msgstr "m/s"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1172 msgid "km/h"
1173 msgstr "km/h"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1176 msgid "mph"
1177 msgstr "mph"
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1180 msgid "knots"
1181 msgstr "knots"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1185 msgid "All Weapons Arena"
1186 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1190 msgid "All Available Weapons Arena"
1191 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1195 msgid "Most Weapons Arena"
1196 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1200 msgid "Most Available Weapons Arena"
1201 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1205 msgid "No Weapons Arena"
1206 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1210 #, c-format
1211 msgid "%s Arena"
1212 msgstr "%s taistelukenttä"
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1215 #, c-format
1216 msgid "This is %s"
1217 msgstr "Tämä on %s"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 msgid "Your client version is outdated."
1221 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1225 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 msgid "Please update!"
1229 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1232 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1233 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1236 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1237 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1240 #, c-format
1241 msgid "Welcome to %s"
1242 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1245 #, c-format
1246 msgid "Level %d:"
1247 msgstr "Taso %d:"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1250 #, c-format
1251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1252 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1256 msgid "Gametype:"
1257 msgstr "Pelityyppi"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1260 msgid "Active modifications:"
1261 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1264 msgid "Special gameplay tips:"
1265 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1268 msgid "MOTD:"
1269 msgstr "MOTD:"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1272 #, c-format
1273 msgid "%s (not bound)"
1274 msgstr "%s (ei sidottu)"
1275
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1277 msgid " (1 vote)"
1278 msgstr "(1 ääni)"
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1281 #, c-format
1282 msgid " (%d votes)"
1283 msgstr "(%d ääntä)"
1284
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1286 msgid "Don't care"
1287 msgstr "Aivan sama"
1288
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Decide the gametype"
1291 msgstr "Valitse pelitila"
1292
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1294 msgid "Vote for a map"
1295 msgstr "Äänestä karttaa"
1296
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1298 #, c-format
1299 msgid "%d seconds left"
1300 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1303 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1304 msgstr ""
1305 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1309 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1310
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1312 msgid "Requesting preview..."
1313 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1314
1315 #: qcsrc/client/view.qc:889
1316 msgid "Nade timer"
1317 msgstr "Naattiajastin"
1318
1319 #: qcsrc/client/view.qc:894
1320 msgid "Capture progress"
1321 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1322
1323 #: qcsrc/client/view.qc:899
1324 msgid "Revival progress"
1325 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1326
1327 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1328 msgid "error creating curl handle"
1329 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 msgid "Assault"
1333 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 msgid ""
1337 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1338 "out"
1339 msgstr ""
1340 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1341 "loppuu"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1350 msgid "Point limit:"
1351 msgstr "Pisteraja:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Clan Arena"
1355 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1359 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1365 msgid "Frag limit:"
1366 msgstr "Tapporaja:"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1371 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1375 msgid "Capture time rankings"
1376 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1383 msgid ""
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1386 msgstr ""
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1400 msgid "Rankings"
1401 msgstr "Rankkaustasot"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race CTS"
1405 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race for fastest time."
1409 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Deathmatch"
1413 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Score as many frags as you can"
1417 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1421 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1424 msgid "Domination"
1425 msgstr "Hallinta (Domination)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1431 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Duel"
1435 msgstr "Kaksintaistelu"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1439 msgstr ""
1440 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 msgid "Freeze Tag"
1444 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1447 msgid ""
1448 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1449 "freeze all enemies to win"
1450 msgstr ""
1451 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1452 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1453 "voittaaksesi"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgid "Invasion"
1457 msgstr "Tunkeutuminen"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1465 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1468 msgid "Keepaway"
1469 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Gather all the keys to win the round"
1473 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1476 msgid "Key Hunt"
1477 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1480 msgid "^1You have no more lives left"
1481 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1484 msgid "Last Man Standing"
1485 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1488 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1492 msgid "Lives:"
1493 msgstr "Elämät:"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgid "Nexball"
1497 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1500 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1501 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1504 msgid "Goals:"
1505 msgstr "Maalit:"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1508 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1512 msgid "Ball Stealer"
1513 msgstr "Pallovaras"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1517 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1520 msgid "Onslaught"
1521 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1524 msgid "Personal best"
1525 msgstr "Oma Ennätys"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1528 msgid "Server best"
1529 msgstr "Serverin Paras"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 msgid "Race"
1533 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1536 msgid "Race against other players to the finish line"
1537 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1540 msgid "Laps:"
1541 msgstr "Kierrokset:"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1545 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Team Deathmatch"
1549 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1552 msgid "bullets"
1553 msgstr "luodit"
1554
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1556 msgid "cells"
1557 msgstr "kennot"
1558
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1560 msgid "plasma"
1561 msgstr "plasma"
1562
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1564 msgid "rockets"
1565 msgstr "raketit"
1566
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1568 msgid "shells"
1569 msgstr "ammukset"
1570
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1572 msgid "Small armor"
1573 msgstr "Pieni panssari"
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1576 msgid "Medium armor"
1577 msgstr "Keskiluokan panssari"
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1580 msgid "Big armor"
1581 msgstr "Iso panssari"
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1584 msgid "Mega armor"
1585 msgstr "Mahtipanssari"
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1588 msgid "Small health"
1589 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1592 msgid "Medium health"
1593 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1596 msgid "Big health"
1597 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1600 msgid "Mega health"
1601 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1604 #: qcsrc/common/util.qc:263
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1606 msgid "Jetpack"
1607 msgstr "Lentopakkaus"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1610 msgid "fuel"
1611 msgstr "polttoaine"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1614 msgid "Fuel regenerator"
1615 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1618 msgid "Fuel regen"
1619 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1620
1621 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1622 #, no-c-format
1623 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1624 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1627 msgid "It's your turn"
1628 msgstr "Sinun vuorosi"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1633 msgid "Quit"
1634 msgstr "Lopeta"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1637 msgid "Invite"
1638 msgstr "Kutsu"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1641 msgid "Current Game"
1642 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1645 msgid "Exit Menu"
1646 msgstr "Poistu"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1650 msgid "Create"
1651 msgstr "Luo"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1655 msgid "Join"
1656 msgstr "Liity"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1659 msgid "Minigames"
1660 msgstr "Pienpelit"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1663 msgid "Minigame message"
1664 msgstr "Pienpeliviesti"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1667 msgid "Bulldozer"
1668 msgstr "Jyrä"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1673 msgid "Game over!"
1674 msgstr "Peli on ohi!"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1677 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1678 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1687 msgid "You are spectating"
1688 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1691 msgid "Better luck next time!"
1692 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1695 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1699 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1700 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1703 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1704 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1707 msgid "Push the boulders onto the targets"
1708 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1711 msgid "Next Level"
1712 msgstr "Seuraava Taso"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1715 msgid "Restart"
1716 msgstr "Aloita uudelleen"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1719 msgid "Editor"
1720 msgstr "Muokkain"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1724 msgid "Save"
1725 msgstr "Tallenna"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1728 msgid "Connect Four"
1729 msgstr "Neljän suora"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1737 #, c-format
1738 msgid "%s^7 won the game!"
1739 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1744 msgid "Draw"
1745 msgstr "Tasapeli"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1751 msgid "You lost the game!"
1752 msgstr "Hävisit pelin!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1758 msgid "You win!"
1759 msgstr "Voitto on sinun!"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1765 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1766 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1772 msgid "Click on the game board to place your piece"
1773 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1776 msgid "Nine Men's Morris"
1777 msgstr "Mylly"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1780 msgid ""
1781 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1782 msgstr ""
1783 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1784 "paikoista"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1787 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1788 msgstr ""
1789 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1792 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1793 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1796 msgid "Pong"
1797 msgstr "Pong-mailapeli"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1801 msgid "AI"
1802 msgstr "AI-tekoäly"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1805 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1806 msgstr ""
1807 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1810 msgid "Start Match"
1811 msgstr "Aloita Ottelu"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1814 msgid "Add AI player"
1815 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1818 msgid "Remove AI player"
1819 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1822 msgid "Push-Pull"
1823 msgstr "Työnnä-Vedä"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1828 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1834 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1835 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1839 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1840 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1844 msgid "Next Match"
1845 msgstr "Seuraava Ottelu"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1848 msgid "Peg Solitaire"
1849 msgstr "Lautapasianssi"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1852 msgid "All pieces cleared!"
1853 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1856 msgid "Remaining pieces:"
1857 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1860 #, c-format
1861 msgid "Pieces left: %s"
1862 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1865 msgid "No more valid moves"
1866 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1869 msgid "Well done, you win!"
1870 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1873 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1874 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1877 msgid "Tic Tac Toe"
1878 msgstr "Ristinolla"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1881 msgid "Single Player"
1882 msgstr "Yksinpeli"
1883
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1886 msgid "Golem"
1887 msgstr "Golem"
1888
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1891 msgid "Mage"
1892 msgstr "Velho"
1893
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1895 msgid "Mage spike"
1896 msgstr "Velhontähkä"
1897
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1900 msgid "Spider"
1901 msgstr "Hämähäkki"
1902
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1904 msgid "Spider attack"
1905 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1908 msgid "Webbed"
1909 msgstr "Verkotettu"
1910
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1913 msgid "Wyvern"
1914 msgstr "Lohikäärme"
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1917 msgid "Wyvern attack"
1918 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1919
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1922 msgid "Zombie"
1923 msgstr "Zombie"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1926 msgid "Ammo"
1927 msgstr "Ammukset"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1930 msgid "Resistance"
1931 msgstr "Vastarinta"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1934 msgid "Medic"
1935 msgstr "Lääkintämies"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1938 msgid "Bash"
1939 msgstr "Murjaisu"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1943 msgid "Vampire"
1944 msgstr "Vampyyri"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1947 msgid "Disability"
1948 msgstr "Vammaisuus"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1951 msgid "Disabled"
1952 msgstr "Kytketty pois"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1955 msgid "Vengeance"
1956 msgstr "Kosto"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1959 msgid "Jump"
1960 msgstr "Hyppy"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1963 msgid "Inferno"
1964 msgstr "Pätsi"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1967 msgid "Swapper"
1968 msgstr "Vaihdokki"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1971 msgid "Magnet"
1972 msgstr "Magneetti"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1975 msgid "Luck"
1976 msgstr "Lykästys"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1979 msgid "Flight"
1980 msgstr "Lento"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1983 msgid "Buff"
1984 msgstr "Tsemppi"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1987 msgid "Damage text"
1988 msgstr "Vahinkoteksti"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1991 msgid "Draw damage numbers"
1992 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1995 msgid "Font size minimum:"
1996 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1999 msgid "Font size maximum:"
2000 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2008 msgid "Color:"
2009 msgstr "Väri:"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2012 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2013 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2018 msgid "off-hand hook"
2019 msgstr "toisenkäden koukku"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2022 #, c-format
2023 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2024 msgstr ""
2025 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2026 "käyttöön"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2029 msgid "Vaporizer ammo"
2030 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2034 msgid "Extra life"
2035 msgstr "Lisäelämä"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2038 msgid "Napalm grenade"
2039 msgstr "Napalmikranaatti"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2042 msgid "Ice grenade"
2043 msgstr "Jääkranaatti"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2046 msgid "Translocate grenade"
2047 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2050 msgid "Spawn grenade"
2051 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2054 msgid "Heal grenade"
2055 msgstr "Toipumiskranaatti"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2058 msgid "Monster grenade"
2059 msgstr "Hirviökranaatti"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2062 msgid "Entrap grenade"
2063 msgstr "Ansakranaatti"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2066 msgid "Veil grenade"
2067 msgstr "Huntukranaatti"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2071 msgid "drop weapon / throw nade"
2072 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2075 #, c-format
2076 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2077 msgstr ""
2078 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2081 msgid "Grenade"
2082 msgstr "Kranaatti"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2085 #, c-format
2086 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2087 msgstr ""
2088 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2089 "käyttöön"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2092 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2093 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2096 msgid "Overkill MachineGun"
2097 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2100 msgid "Overkill Nex"
2101 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2104 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2105 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2108 msgid "Overkill Shotgun"
2109 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2114 msgid "Invisibility"
2115 msgstr "Näkymättömyys"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2120 msgid "Shield"
2121 msgstr "Suoja"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2126 msgid "Speed"
2127 msgstr "Nopeus"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2132 msgid "Strength"
2133 msgstr "Voima"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2136 msgid "Burning"
2137 msgstr "Palaa"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2140 msgid "Spawn Shield"
2141 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2144 msgid "Superweapons"
2145 msgstr "Superaseet"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2148 msgid "Waypoint"
2149 msgstr "Välietappi"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2152 msgid "Help me!"
2153 msgstr "Auta minua!"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2156 msgid "Here"
2157 msgstr "Tässä"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2160 msgid "DANGER"
2161 msgstr "VAARA"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2164 msgid "Frozen!"
2165 msgstr "Jäässä!"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2168 msgid "Reviving"
2169 msgstr "Elvyttämässä"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2172 msgid "Item"
2173 msgstr "Esine"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2176 msgid "Checkpoint"
2177 msgstr "Jatkopiste"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2181 msgid "Finish"
2182 msgstr "Loppu"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2187 msgid "Start"
2188 msgstr "Alku"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2191 msgid "Defend"
2192 msgstr "Puolusta"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2195 msgid "Destroy"
2196 msgstr "Tuhoa"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2199 msgid "Push"
2200 msgstr "Työnnä"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2203 msgid "Flag carrier"
2204 msgstr "Lipunkantaja"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2207 msgid "Enemy carrier"
2208 msgstr "Viholliskantaja"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2211 msgid "Dropped flag"
2212 msgstr "Pudotettu lippu"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2215 msgid "White base"
2216 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2219 msgid "Red base"
2220 msgstr "Punainen tukikohta"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2223 msgid "Blue base"
2224 msgstr "Sininen tukikohta"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2227 msgid "Yellow base"
2228 msgstr "Keltainen tukikohta"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2231 msgid "Pink base"
2232 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2235 msgid "Return flag here"
2236 msgstr "Palauta lippu tänne"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2246 msgid "Control point"
2247 msgstr "Hallintapiste"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2250 msgid "Dropped key"
2251 msgstr "Pudotettu avain"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2258 msgid "Key carrier"
2259 msgstr "Avaimenkantaja"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2262 msgid "Run here"
2263 msgstr "Juokse tänne"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2267 msgid "Ball"
2268 msgstr "Pallo"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2271 msgid "Ball carrier"
2272 msgstr "Pallonkantaja"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2275 msgid "Leader"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2279 msgid "Goal"
2280 msgstr "Maali"
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2284 msgid "Generator"
2285 msgstr "Generaattori"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2288 msgid "Weapon"
2289 msgstr "Ase"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2292 msgid "Monster"
2293 msgstr "Hirviö"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2296 msgid "Vehicle"
2297 msgstr "Ajoneuvo"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2300 msgid "Intruder!"
2301 msgstr "Tunkeutuja!"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2304 msgid "Tagged"
2305 msgstr "Korvamerkitty"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2308 #, c-format
2309 msgid "%s needing help!"
2310 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2311
2312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2313 msgid "^1Server notices:"
2314 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2317 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2318 msgstr ""
2319 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2324 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2331 msgstr ""
2332 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2333 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2343 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2349 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2350 msgstr ""
2351 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2352 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2356 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2359 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2360 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2367 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2375 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2379 msgid ""
2380 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2381 "base"
2382 msgstr ""
2383 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2386 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2387 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2393 "itself"
2394 msgstr ""
2395 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2396 "palauttaen itsensä"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2402 msgstr ""
2403 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2404 "itsensä"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2411 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2412 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2432 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2438 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2442 #, c-format
2443 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2444 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2447 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2448 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2451 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2452 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2455 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2456 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2459 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2460 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2470 msgstr ""
2471 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2491 msgstr ""
2492 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2493 "%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr ""
2499 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2524 msgstr ""
2525 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr ""
2546 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2547 "%s^K1%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2562 msgstr ""
2563 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2579 msgstr ""
2580 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2585 msgstr ""
2586 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2612 msgstr ""
2613 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2755 msgstr ""
2756 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2787 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2942 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2957 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2962 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2967 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2972 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2976 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2983 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2987 msgid "^BGRound tied"
2988 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2992 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2993 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2996 #, c-format
2997 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2998 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3008 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3012 #, c-format
3013 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3014 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3018 #, c-format
3019 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3020 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3024 #, c-format
3025 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3026 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3030 #, c-format
3031 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3032 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3036 #, c-format
3037 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3038 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3042 #, c-format
3043 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3044 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3048 #, c-format
3049 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3050 msgstr ""
3051 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3055 #, c-format
3056 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3057 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3062 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^F3 connected"
3067 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3072 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3077 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3083 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3089 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3094 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3109 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3119 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3124 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3129 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3132 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3133 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3137 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3147 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3150 #, c-format
3151 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3155 #, c-format
3156 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3157 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3160 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3161 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3164 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3165 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3170 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3175 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3180 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3185 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3195 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3200 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3203 msgid ""
3204 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3205 "spectators aren't allowed at the moment."
3206 msgstr ""
3207 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3208 "sallittuja tällä hetkellä."
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3213 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3218 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3233 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3238 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3248 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3254 "and will be lost."
3255 msgstr ""
3256 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3257 "uupuu joten se hukataan."
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3263 "lost."
3264 msgstr ""
3265 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3266 "hukataan."
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3271 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3277 "(^F1%s^F4)"
3278 msgstr ""
3279 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3280 "(^F1%s^F4)"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3283 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3284 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3290 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3291 msgstr ""
3292 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3293 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3298 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3301 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3302 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3305 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3306 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3312 "^F2Xonotic %s"
3313 msgstr ""
3314 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3315 "^F2Xonotic %s"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3321 msgstr ""
3322 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3323 "^F2Xonotic %s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3329 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3330 msgstr ""
3331 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3332 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3338 msgstr ""
3339 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3340 "%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3388 #, c-format
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3398 #, c-format
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3446 msgstr ""
3447 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3452 msgstr ""
3453 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3479 msgstr ""
3480 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3481 "pullolla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3500 #, c-format
3501 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3502 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3537 msgstr ""
3538 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3539 "%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3545 msgstr ""
3546 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3547 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3553 msgstr ""
3554 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3555 "%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3566 "%s%s"
3567 msgstr ""
3568 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3569 "moottorisahalla%s%s"
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3575 msgstr ""
3576 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3577 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 msgstr ""
3584 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3585 "moottorisahallaan%s%s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 msgstr ""
3592 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3593 "moottorisahallaan%s%s"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3613 msgstr ""
3614 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3615 "ilmiön edessä%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3645 msgstr ""
3646 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 msgstr ""
3667 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3672 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3680 #, c-format
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3685 msgid "^F4You are now alone!"
3686 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3689 msgid "^BGYou are attacking!"
3690 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3693 msgid "^BGYou are defending!"
3694 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3699 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3702 msgid "^BGBegin!"
3703 msgstr "^BGAloita!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3706 msgid "^BGGame starts in"
3707 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3710 #, c-format
3711 msgid "^BGRound %s starts in"
3712 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3715 msgid "^F4Round cannot start"
3716 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3719 msgid "^F2Don't camp!"
3720 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3723 msgid ""
3724 "^BGYou are now free.\n"
3725 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3726 "^BGif you think you will succeed."
3727 msgstr ""
3728 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3729 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3730 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3733 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3734 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3737 msgid ""
3738 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3739 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3740 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3741 msgstr ""
3742 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3743 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3744 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3782 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3853 #, c-format
3854 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3858 #, c-format
3859 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3863 #, c-format
3864 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3865 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3869 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3870 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3873 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3874 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3878 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3881 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3882 msgstr ""
3883 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3886 #, c-format
3887 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3888 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3893 #, c-format
3894 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3898 #, c-format
3899 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3900 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3905 #, c-format
3906 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3910 #, c-format
3911 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3915 #, c-format
3916 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3917 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3920 #, c-format
3921 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3922 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3925 #, c-format
3926 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3930 #, c-format
3931 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3935 #, c-format
3936 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3937 msgstr ""
3938 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3941 #, c-format
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3946 #, c-format
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3948 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3953 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3964 msgstr ""
3965 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3966 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3985 #, c-format
3986 msgid "^K1You were %s"
3987 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4038 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4042 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4046 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4050 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4054 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4058 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4062 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4066 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4070 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4074 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4078 msgid "^K1You ended it all!"
4079 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4082 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4086 #, c-format
4087 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4091 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4099 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4107 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4115 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4123 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4127 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4139 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4151 msgid "^K1Watch your step!"
4152 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 #, c-format
4156 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4160 #, c-format
4161 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4165 #, c-format
4166 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4170 #, c-format
4171 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4175 msgid ""
4176 "^K1Stop idling!\n"
4177 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4178 msgstr ""
4179 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4180 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4183 msgid ""
4184 "^K1Stop idling!\n"
4185 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4186 msgstr ""
4187 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4188 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 #, c-format
4192 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4196 #, c-format
4197 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4198 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4201 msgid "^BGDoor unlocked!"
4202 msgstr "^BGOvi avattu!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4205 #, c-format
4206 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4207 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 #, c-format
4211 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4212 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4215 msgid "^K3You revived yourself"
4216 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4219 #, c-format
4220 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4221 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4226 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4229 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4230 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4233 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4234 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4237 msgid "^K1You froze yourself"
4238 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4241 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4242 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4245 #, c-format
4246 msgid "^K1A %s has arrived!"
4247 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4251 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4255 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4258 msgid ""
4259 "^K1No spawnpoints available!\n"
4260 "Hope your team can fix it..."
4261 msgstr ""
4262 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4263 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4266 msgid ""
4267 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4268 "The player limit reached maximum capacity."
4269 msgstr ""
4270 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4271 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4274 msgid "^BGYou picked up the ball"
4275 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4278 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4279 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4282 msgid ""
4283 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4284 "Help the key carriers to meet!"
4285 msgstr ""
4286 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4287 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4290 msgid ""
4291 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4292 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4293 msgstr ""
4294 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4295 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4298 msgid ""
4299 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4300 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4301 msgstr ""
4302 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4303 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4306 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4307 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4310 msgid "^BGScanning frequency range..."
4311 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4314 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4315 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4318 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4319 msgstr ""
4320 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4321 "ottelua"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4324 msgid ""
4325 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4326 "Use the same command again to spectate anyway."
4327 msgstr ""
4328 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4329 "jälkeen.\n"
4330 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4333 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "^BGWaiting for players to join...\n"
4340 "Need active players for: %s"
4341 msgstr ""
4342 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4343 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4346 #, c-format
4347 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4348 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4351 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4352 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4355 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4356 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4359 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4360 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4363 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4364 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4367 #, c-format
4368 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4369 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4375 "Next weapon: ^F1%s"
4376 msgstr ""
4377 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4378 "Seuraava ase: ^F1%s"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4381 #, c-format
4382 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4383 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 #, c-format
4387 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4388 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 msgid "^BGYou captured a control point"
4392 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4395 #, c-format
4396 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4397 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4401 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4404 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4405 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4408 msgid ""
4409 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4410 "^F2Capture some control points to unshield it"
4411 msgstr ""
4412 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4413 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4416 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4417 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4420 msgid ""
4421 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4422 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4423 msgstr ""
4424 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4425 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4428 #, c-format
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4430 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4433 #, c-format
4434 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4435 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4438 msgid ""
4439 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4440 "Keep fragging until we have a winner!"
4441 msgstr ""
4442 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4443 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4446 msgid ""
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Keep scoring until we have a winner!"
4449 msgstr ""
4450 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4451 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4454 msgid ""
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4456 "\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4460 msgstr ""
4461 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4462 "\n"
4463 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4464 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4465 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4472 msgstr ""
4473 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4474 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4477 msgid "^K1In^BG-portal created"
4478 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4481 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4482 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4485 msgid "^F1Portal creation failed"
4486 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4490 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4493 msgid "^F2Strength has worn off"
4494 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4497 msgid "^F2Shield surrounds you"
4498 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4501 msgid "^F2Shield has worn off"
4502 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^F2You are on speed"
4506 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4509 msgid "^F2Speed has worn off"
4510 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4513 msgid "^F2You are invisible"
4514 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4517 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4518 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4521 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4522 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4525 msgid "^BGSequence completed!"
4526 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4529 msgid "^BGThere are more to go..."
4530 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4533 #, c-format
4534 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4535 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4538 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4539 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4542 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4543 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4546 msgid "^F2You now have a superweapon"
4547 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4550 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4551 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4554 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4555 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4558 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4559 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4562 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4563 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4566 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4567 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4570 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4571 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4574 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4575 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4578 #, c-format
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4583 #, c-format
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4585 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4588 #, c-format
4589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4590 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4593 msgid ""
4594 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4595 "^F4Stop them!"
4596 msgstr ""
4597 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4598 "^F4Pysäytä heidät!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4601 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4602 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4605 #, c-format
4606 msgid " (near %s)"
4607 msgstr " (lähellä %s)"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4610 msgid "primary"
4611 msgstr "ensisijainen"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4614 msgid "secondary"
4615 msgstr "toissijainen"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4618 msgid "point"
4619 msgstr "piste"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4622 msgid "points"
4623 msgstr "pisteet"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4626 msgid "drop flag"
4627 msgstr "pudota lippu"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4630 msgid "throw nade"
4631 msgstr "heitä naatti"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4634 #, c-format
4635 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4644 msgid "TRIPLE FRAG! "
4645 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4648 #, c-format
4649 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4653 #, c-format
4654 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4658 msgid "RAGE! "
4659 msgstr "RAIVO!"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4672 msgid "MASSACRE! "
4673 msgstr "TEURASTUS!"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4676 #, c-format
4677 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr ""
4684 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4687 msgid "MAYHEM! "
4688 msgstr "SEKASORTO!"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4696 #, c-format
4697 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4698 msgstr ""
4699 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4702 msgid "BERSERKER! "
4703 msgstr "RAIVOHULLU!"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4706 #, c-format
4707 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4711 #, c-format
4712 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr ""
4714 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4715 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4718 msgid "CARNAGE! "
4719 msgstr "VERILÖYLY!"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4722 #, c-format
4723 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 msgstr ""
4725 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4728 #, c-format
4729 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4733 msgid "ARMAGEDDON! "
4734 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4737 #, c-format
4738 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4739 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4742 #, c-format
4743 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4744 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "(^F4Dead^BG)%s"
4760 msgstr ""
4761 "\n"
4762 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4765 #, c-format
4766 msgid "%d score spree! "
4767 msgstr "%d pisteputki! "
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4770 #, c-format
4771 msgid "%d frag spree! "
4772 msgstr "%d frägiputki! "
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4775 msgid "First blood! "
4776 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4779 msgid "First score! "
4780 msgstr "Ensipisteet!"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4783 msgid "First casualty! "
4784 msgstr "Ensikärsijä!"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4787 msgid "First victim! "
4788 msgstr "Ensiuhri!"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4801 #, c-format
4802 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4806 #, c-format
4807 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4811 #, c-format
4812 msgid ", ending their %d frag spree"
4813 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4816 #, c-format
4817 msgid ", ending their %d score spree"
4818 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4821 #, c-format
4822 msgid ", losing their %d frag spree"
4823 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4826 #, c-format
4827 msgid ", losing their %d score spree"
4828 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4831 #, c-format
4832 msgid " with %d %s"
4833 msgstr "täten %d %s"
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4836 msgid "TEAM^Red"
4837 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4840 msgid "TEAM^Blue"
4841 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4844 msgid "TEAM^Yellow"
4845 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4848 msgid "TEAM^Pink"
4849 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4852 msgid "Team"
4853 msgstr "Joukkue"
4854
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4856 msgid "Neutral"
4857 msgstr "Puolueeton"
4858
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4860 msgid "KEY^Red"
4861 msgstr "AVAIN^Punainen"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4864 msgid "KEY^Blue"
4865 msgstr "AVAIN^Sininen"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4868 msgid "KEY^Yellow"
4869 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4870
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4872 msgid "KEY^Pink"
4873 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4874
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4876 msgid "FLAG^Red"
4877 msgstr "LIPPU^Punainen"
4878
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4880 msgid "FLAG^Blue"
4881 msgstr "LIPPU^Sininen"
4882
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4884 msgid "FLAG^Yellow"
4885 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4886
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4888 msgid "FLAG^Pink"
4889 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4890
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4892 msgid "GENERATOR^Red"
4893 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4894
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4896 msgid "GENERATOR^Blue"
4897 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4898
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4900 msgid "GENERATOR^Yellow"
4901 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4902
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4904 msgid "GENERATOR^Pink"
4905 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4906
4907 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4908 #, c-format
4909 msgid "%s under attack!"
4910 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4913 msgid "Turret"
4914 msgstr "Tykkitorni"
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4917 msgid "eWheel Turret"
4918 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4921 msgid "eWheel"
4922 msgstr "e-Wheel"
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4925 msgid "FLAC Cannon"
4926 msgstr "FLAC-tykki"
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4929 msgid "FLAC"
4930 msgstr "FLAC"
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4933 msgid "Fusion Reactor"
4934 msgstr "Fuusioreaktori"
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4937 msgid "Hellion Missile Turret"
4938 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4941 msgid "Hellion"
4942 msgstr "Hellion"
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4945 msgid "Hunter-Killer Turret"
4946 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4949 msgid "Hunter-Killer"
4950 msgstr "Hunter-Killer"
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4953 msgid "Machinegun Turret"
4954 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4957 msgid "Machinegun"
4958 msgstr "Machinegun-konease"
4959
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4961 msgid "MLRS Turret"
4962 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4963
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4965 msgid "MLRS"
4966 msgstr "MLRS"
4967
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4969 msgid "Phaser Cannon"
4970 msgstr "Vaiheistykki"
4971
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4973 msgid "Phaser"
4974 msgstr "Vaiheistykki"
4975
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4977 msgid "Plasma Cannon"
4978 msgstr "Plasmatykki"
4979
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4981 msgid "Dual plasma"
4982 msgstr "Kaksoisplasma"
4983
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4985 msgid "Dual Plasma Cannon"
4986 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4987
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4989 msgid "Plasma"
4990 msgstr "Plasma"
4991
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4994 msgid "Tesla Coil"
4995 msgstr "Tesla-käämi"
4996
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4998 msgid "Walker Turret"
4999 msgstr "Walker-tykkitorni"
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5002 msgid "Walker"
5003 msgstr "Walker"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:248
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5007 msgid "Dodging"
5008 msgstr "Väistely"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:249
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5012 msgid "InstaGib"
5013 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:250
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5017 msgid "New Toys"
5018 msgstr "Uudet lelut"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:251
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5022 msgid "NIX"
5023 msgstr "NIX"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:252
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5027 msgid "Rocket Flying"
5028 msgstr "Rakettilentely"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:253
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5032 msgid "Invincible Projectiles"
5033 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:254
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5037 msgid "Low gravity"
5038 msgstr "Vajaa painovoima"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:255
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5042 msgid "Cloaked"
5043 msgstr "Näkymätön"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:256
5046 msgid "Hook"
5047 msgstr "Köysi"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:257
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5051 msgid "Midair"
5052 msgstr "Jalat irti maasta"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:258
5055 msgid "Melee only Arena"
5056 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:260
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5060 msgid "Piñata"
5061 msgstr "Piñata"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:261
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5065 msgid "Weapons stay"
5066 msgstr "Aseet jäävät"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:262
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5070 msgid "Blood loss"
5071 msgstr "Verenvuodatus"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:264
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5075 msgid "Buffs"
5076 msgstr "Tsempit"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:265
5079 msgid "Overkill"
5080 msgstr "Ylimalkaalliset"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:266
5083 msgid "No powerups"
5084 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:267
5087 msgid "Powerups"
5088 msgstr "Tehonlisäykset"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:268
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5092 msgid "Touch explode"
5093 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:269
5096 msgid "Wall jumping"
5097 msgstr "Seinähyppely"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:270
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5101 msgid "No start weapons"
5102 msgstr "Ei aloitusasetta"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:271
5105 msgid "Nades"
5106 msgstr "Naatit"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:272
5109 msgid "Offhand blaster"
5110 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5113 msgid "Male"
5114 msgstr "Miespuolinen"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5117 msgid "Female"
5118 msgstr "Naispuolinen"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5121 msgid "Undisclosed"
5122 msgstr "Epäselvä"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5125 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5126 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5129 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5130 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5133 msgid "TAB"
5134 msgstr "TAB"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5137 #, c-format
5138 msgid "ENTER"
5139 msgstr "ENTER"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5142 msgid "ESCAPE"
5143 msgstr "ESCAPE"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5146 msgid "SPACE"
5147 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5150 msgid "BACKSPACE"
5151 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5154 #, c-format
5155 msgid "UPARROW"
5156 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5159 #, c-format
5160 msgid "DOWNARROW"
5161 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5164 #, c-format
5165 msgid "LEFTARROW"
5166 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5169 #, c-format
5170 msgid "RIGHTARROW"
5171 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5174 msgid "ALT"
5175 msgstr "ALT"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5178 msgid "CTRL"
5179 msgstr "CTRL"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5182 msgid "SHIFT"
5183 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5186 #, c-format
5187 msgid "INS"
5188 msgstr "INS"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5191 #, c-format
5192 msgid "DEL"
5193 msgstr "DEL"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5196 #, c-format
5197 msgid "PGDN"
5198 msgstr "PGDN"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5201 #, c-format
5202 msgid "PGUP"
5203 msgstr "PGUP"
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5206 #, c-format
5207 msgid "HOME"
5208 msgstr "HOME"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5211 #, c-format
5212 msgid "END"
5213 msgstr "END"
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5216 msgid "PAUSE"
5217 msgstr "PAUSE"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5220 msgid "NUMLOCK"
5221 msgstr "NUMLOCK"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5224 msgid "CAPSLOCK"
5225 msgstr "CAPSLOCK"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5228 msgid "SCROLLOCK"
5229 msgstr "SCROLLOCK"
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5232 msgid "SEMICOLON"
5233 msgstr "PUOLIPISTE"
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5236 msgid "TILDE"
5237 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5240 msgid "BACKQUOTE"
5241 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5244 msgid "QUOTE"
5245 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5248 msgid "APOSTROPHE"
5249 msgstr "HEITTOMERKKI"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5252 msgid "BACKSLASH"
5253 msgstr "KENOVIIVA"
5254
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5256 #, c-format
5257 msgid "F%d"
5258 msgstr "F%d"
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5261 #, c-format
5262 msgid "KP_%d"
5263 msgstr "KP_%d"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5274 #, c-format
5275 msgid "KP_%s"
5276 msgstr "KP_%s"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #, c-format
5280 msgid "PERIOD"
5281 msgstr "PISTE"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5284 #, c-format
5285 msgid "DIVIDE"
5286 msgstr "JAKOMERKKI"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5289 #, c-format
5290 msgid "SLASH"
5291 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5294 #, c-format
5295 msgid "MULTIPLY"
5296 msgstr "KERTOMERKKI"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5299 #, c-format
5300 msgid "MINUS"
5301 msgstr "MIINUS"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5304 #, c-format
5305 msgid "PLUS"
5306 msgstr "PLUS"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5309 #, c-format
5310 msgid "EQUALS"
5311 msgstr "YHTÄKUIN"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5314 msgid "PRINTSCREEN"
5315 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5318 #, c-format
5319 msgid "MOUSE%d"
5320 msgstr "HIIRI%d"
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5323 msgid "MWHEELUP"
5324 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5327 msgid "MWHEELDOWN"
5328 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5331 #, c-format
5332 msgid "JOY%d"
5333 msgstr "SAUVA%d"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5336 #, c-format
5337 msgid "AUX%d"
5338 msgstr "AUX%d"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5341 #, c-format
5342 msgid "DPAD_UP"
5343 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5355 #, c-format
5356 msgid "X360_%s"
5357 msgstr "X360_%s"
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5360 #, c-format
5361 msgid "DPAD_DOWN"
5362 msgstr "D-PADI_ALAS"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5365 #, c-format
5366 msgid "DPAD_LEFT"
5367 msgstr "D-PADI_VASEN"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5370 #, c-format
5371 msgid "DPAD_RIGHT"
5372 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5375 #, c-format
5376 msgid "START"
5377 msgstr "START-nappi"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5380 #, c-format
5381 msgid "BACK"
5382 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5385 #, c-format
5386 msgid "LEFT_THUMB"
5387 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5390 #, c-format
5391 msgid "RIGHT_THUMB"
5392 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5395 #, c-format
5396 msgid "LEFT_SHOULDER"
5397 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5400 #, c-format
5401 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5402 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5405 #, c-format
5406 msgid "LEFT_TRIGGER"
5407 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5410 #, c-format
5411 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5412 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5415 #, c-format
5416 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5417 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5420 #, c-format
5421 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5422 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5425 #, c-format
5426 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5427 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5430 #, c-format
5431 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5432 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5435 #, c-format
5436 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5437 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5440 #, c-format
5441 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5442 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5445 #, c-format
5446 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5447 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5450 #, c-format
5451 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5452 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #, c-format
5457 msgid "JOY_%s"
5458 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5461 #, c-format
5462 msgid "UP"
5463 msgstr "YLÖS"
5464
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5466 #, c-format
5467 msgid "DOWN"
5468 msgstr "ALAS"
5469
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5471 #, c-format
5472 msgid "LEFT"
5473 msgstr "VASEN"
5474
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5476 #, c-format
5477 msgid "RIGHT"
5478 msgstr "OIKEA"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5481 #, c-format
5482 msgid "MIDINOTE%d"
5483 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5484
5485 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5486 #, c-format
5487 msgid "Press %s"
5488 msgstr "Paina %s"
5489
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5491 msgid "No right gunner!"
5492 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5495 msgid "No left gunner!"
5496 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5497
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5499 msgid "Bumblebee"
5500 msgstr "Bumblebee"
5501
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5503 msgid "Racer"
5504 msgstr "Kilpuri"
5505
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5507 msgid "Racer cannon"
5508 msgstr "Kilpuritykki"
5509
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5511 msgid "Raptor"
5512 msgstr "Raptor"
5513
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5515 msgid "Raptor cannon"
5516 msgstr "Raptor-tykki"
5517
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5519 msgid "Raptor bomb"
5520 msgstr "Raptor-pommi"
5521
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5523 msgid "Raptor flare"
5524 msgstr "Raptor-soihtu"
5525
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5527 msgid "Spiderbot"
5528 msgstr "Hämisbotti"
5529
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5531 msgid "Arc"
5532 msgstr "Arc"
5533
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5535 msgid "Blaster"
5536 msgstr "Läjäytin"
5537
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5539 msgid "Crylink"
5540 msgstr "Crylink"
5541
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5543 msgid "Devastator"
5544 msgstr "Hävittäjä"
5545
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5547 msgid "Electro"
5548 msgstr "Electro"
5549
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5551 msgid "Fireball"
5552 msgstr "Fireball"
5553
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5555 msgid "Hagar"
5556 msgstr "Hagar"
5557
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5559 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5560 msgstr "HLAC"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5564 msgid "Grappling Hook"
5565 msgstr "Grabbling Hook"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5568 msgid "MachineGun"
5569 msgstr "MachineGun-konease"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5572 msgid "Mine Layer"
5573 msgstr "Mine Layer"
5574
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5576 msgid "Mortar"
5577 msgstr "Mortar"
5578
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5580 msgid "Port-O-Launch"
5581 msgstr "Port-O-Launch"
5582
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5584 msgid "Rifle"
5585 msgstr "Rifle"
5586
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5588 msgid "T.A.G. Seeker"
5589 msgstr "T.A.G. Seeker"
5590
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5592 msgid "Shockwave"
5593 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5594
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5596 msgid "Shotgun"
5597 msgstr "Shotgun"
5598
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5600 #, no-c-format
5601 msgid "@!#%'n Tuba"
5602 msgstr "@!#%'n tuuba"
5603
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5605 msgid "Vaporizer"
5606 msgstr "Höyrystäjä"
5607
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5609 msgid "Vortex"
5610 msgstr "Pyörremyrsky"
5611
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5613 #, c-format
5614 msgid "CI_DEC^%s years"
5615 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5616
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5618 #, c-format
5619 msgid "CI_ZER^%d years"
5620 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5621
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5623 #, c-format
5624 msgid "CI_FIR^%d year"
5625 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5626
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5628 #, c-format
5629 msgid "CI_SEC^%d years"
5630 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5631
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5633 #, c-format
5634 msgid "CI_THI^%d years"
5635 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5636
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5638 #, c-format
5639 msgid "CI_MUL^%d years"
5640 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5641
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5643 #, c-format
5644 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5645 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5646
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5648 #, c-format
5649 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5650 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5651
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5653 #, c-format
5654 msgid "CI_FIR^%d week"
5655 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5656
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5658 #, c-format
5659 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5660 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5661
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5663 #, c-format
5664 msgid "CI_THI^%d weeks"
5665 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5666
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5668 #, c-format
5669 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5670 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5671
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5673 #, c-format
5674 msgid "CI_DEC^%s days"
5675 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5676
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5678 #, c-format
5679 msgid "CI_ZER^%d days"
5680 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_FIR^%d day"
5685 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_SEC^%d days"
5690 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_THI^%d days"
5695 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_MUL^%d days"
5700 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_DEC^%s hours"
5705 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_ZER^%d hours"
5710 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_FIR^%d hour"
5715 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_SEC^%d hours"
5720 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_THI^%d hours"
5725 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_MUL^%d hours"
5730 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5735 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5740 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_FIR^%d minute"
5745 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5750 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_THI^%d minutes"
5755 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5760 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5765 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5770 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_FIR^%d second"
5775 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5780 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_THI^%d seconds"
5785 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5790 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5793 #, c-format
5794 msgid "%dst"
5795 msgstr "%dst"
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5798 #, c-format
5799 msgid "%dnd"
5800 msgstr "%dnd"
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5803 #, c-format
5804 msgid "%drd"
5805 msgstr "%drd"
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5808 #, c-format
5809 msgid "%dth"
5810 msgstr "%dth"
5811
5812 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5813 msgid "No description"
5814 msgstr "Ei kuvausta"
5815
5816 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5820 "please file an issue."
5821 msgstr ""
5822 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5823 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5824
5825 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5826 #, c-format
5827 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5828 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5829
5830 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5831 #, c-format
5832 msgid "%02d:%02d:%02d"
5833 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5834
5835 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5836 #, c-format
5837 msgid "Item %d"
5838 msgstr "Esine %d"
5839
5840 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5844 msgid "Custom"
5845 msgstr "Omavalintainen"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5848 msgid "Core Team"
5849 msgstr "Ydinjoukkue"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5852 msgid "Extended Team"
5853 msgstr "Laajennettu joukkue"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5856 msgid "Website"
5857 msgstr "Verkkosivu"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5860 msgid "Stats"
5861 msgstr "Tilastot"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5864 msgid "Art"
5865 msgstr "Taide"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5868 msgid "Animation"
5869 msgstr "Animaatio"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5872 msgid "Campaign"
5873 msgstr "Kampanja"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5876 msgid "Level Design"
5877 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5880 msgid "Music / Sound FX"
5881 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5884 msgid "Game Code"
5885 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5888 msgid "Marketing / PR"
5889 msgstr "Markkinointi / PR"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5892 msgid "Legal"
5893 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5896 msgid "Game Engine"
5897 msgstr "Pelimoottori"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5900 msgid "Engine Additions"
5901 msgstr "Moottorin lisät"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5904 msgid "Compiler"
5905 msgstr "Koonti"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5908 msgid "Other Active Contributors"
5909 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5912 msgid "Translators"
5913 msgstr "Kääntäjät"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5916 msgid "Asturian"
5917 msgstr "Asturian-kieli"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5920 msgid "Belarusian"
5921 msgstr "Valko-venäjä"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5924 msgid "Bulgarian"
5925 msgstr "Bulgaria"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5928 msgid "Chinese (China)"
5929 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5932 msgid "Chinese (Taiwan)"
5933 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5936 msgid "Cornish"
5937 msgstr "Korni"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5940 msgid "Czech"
5941 msgstr "Tsekki"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5944 msgid "Dutch"
5945 msgstr "Hollanti"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5948 msgid "English (Australia)"
5949 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5952 msgid "Finnish"
5953 msgstr "Suomi"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5956 msgid "French"
5957 msgstr "Ranska"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5960 msgid "German"
5961 msgstr "Saksa"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5964 msgid "Greek"
5965 msgstr "Kreikka"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5968 msgid "Hungarian"
5969 msgstr "Unkari"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5972 msgid "Irish"
5973 msgstr "Iiri"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5976 msgid "Italian"
5977 msgstr "Italia"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5980 msgid "Japanese"
5981 msgstr "Japani"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5984 msgid "Kazakh"
5985 msgstr "Kasakki"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5988 msgid "Korean"
5989 msgstr "Korea"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5992 msgid "Polish"
5993 msgstr "Puola"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5996 msgid "Portuguese"
5997 msgstr "Portugali"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6000 msgid "Portuguese (Brazil)"
6001 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6004 msgid "Romanian"
6005 msgstr "Romania"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6008 msgid "Russian"
6009 msgstr "Venäjä"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6012 msgid "Scottish Gaelic"
6013 msgstr "Skottilainen keltti"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6016 msgid "Serbian"
6017 msgstr "Serbia"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6020 msgid "Spanish"
6021 msgstr "Espanja"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6024 msgid "Swedish"
6025 msgstr "Ruotsi"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6028 msgid "Turkish"
6029 msgstr "Turkki"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6032 msgid "Ukrainian"
6033 msgstr "Ukraina"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6036 msgid "Past Contributors"
6037 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6040 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6041 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6044 msgid "will not be saved"
6045 msgstr "ei tallenneta"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6048 msgid "will be saved to config.cfg"
6049 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6052 msgid "private"
6053 msgstr "yksityinen"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6056 msgid "engine setting"
6057 msgstr "pelimoottorin asetus"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6060 msgid "read only"
6061 msgstr "vain luku"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6069 msgid "OK"
6070 msgstr "OK"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6073 msgid "Credits"
6074 msgstr "Tekijät"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6077 msgid "The Xonotic credits"
6078 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6081 msgid ""
6082 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6083 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6084 "menu system."
6085 msgstr ""
6086 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6087 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6088 "asetusvalikosta."
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6092 msgid "Name:"
6093 msgstr "Nimi:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6097 msgid "Name under which you will appear in the game"
6098 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6101 msgid "Text language:"
6102 msgstr "Tekstin kieli:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6105 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6106 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6109 msgid "Undecided"
6110 msgstr "Ei päätetty"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6113 msgid ""
6114 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6115 "menu"
6116 msgstr ""
6117 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6118 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6121 msgid "Save settings"
6122 msgstr "Tallenna asetukset"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6127 msgid "Welcome"
6128 msgstr "Tervetuloa"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6135 msgid "Join!"
6136 msgstr "Liity!"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6140 msgid "Restart level"
6141 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6144 msgid "Main menu"
6145 msgstr "Päävalikko"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6149 msgid "Servers"
6150 msgstr "Palvelimet"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6154 msgid "Profile"
6155 msgstr "Henkilökuva"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6159 msgid "Settings"
6160 msgstr "Asetukset"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6164 msgid "Input"
6165 msgstr "Ohjaus"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6168 msgid "Quick menu"
6169 msgstr "Pikavalikko"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6173 msgid "Spectate"
6174 msgstr "Katsele"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6177 msgid "Game menu"
6178 msgstr "Pelivalikko"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6181 msgid "Ammunition display:"
6182 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6185 msgid "Show only current ammo type"
6186 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6190 msgid "Noncurrent alpha:"
6191 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6195 msgid "Noncurrent scale:"
6196 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6200 msgid "Align icon:"
6201 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6212 msgid "Left"
6213 msgstr "Vasen"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6224 msgid "Right"
6225 msgstr "Oikea"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6228 msgid "Ammo Panel"
6229 msgstr "Ammuspaneeli"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6232 msgid "Message duration:"
6233 msgstr "Viestien kesto:"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6236 msgid "Fade time:"
6237 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6240 msgid "Flip messages order"
6241 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6245 msgid "Text alignment:"
6246 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6251 msgid "Center"
6252 msgstr "Keskitetty"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6255 msgid "Font scale:"
6256 msgstr "Fontin skaalaus:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6259 msgid "Bold font scale:"
6260 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6263 msgid "Centerprint Panel"
6264 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6267 msgid "Chat entries:"
6268 msgstr "Viestien määrä:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6271 msgid "Chat size:"
6272 msgstr "Fontin koko:"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6275 msgid "Chat lifetime:"
6276 msgstr "Viestin kesto:"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6279 msgid "Chat beep sound"
6280 msgstr "Viestin piippausääni"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6283 msgid "Chat Panel"
6284 msgstr "Keskustelupaneeli"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6287 msgid "Engine info:"
6288 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6291 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6292 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6295 msgid "Engine Info Panel"
6296 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6299 msgid "Combine health and armor"
6300 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6305 msgid "Enable status bar"
6306 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6310 msgid "Status bar alignment:"
6311 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6317 msgid "Inward"
6318 msgstr "Sisäänpäin"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6324 msgid "Outward"
6325 msgstr "Ulospäin"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6329 msgid "Icon alignment:"
6330 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6333 msgid "Flip health and armor positions"
6334 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6337 msgid "Health/Armor Panel"
6338 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6341 msgid "Info messages:"
6342 msgstr "Tiedoitukset"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6345 msgid "Flip align"
6346 msgstr "Tasoita"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6349 msgid "Info Messages Panel"
6350 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6364 msgid "Disable"
6365 msgstr "Pois päältä"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6369 msgid "Enable spectating"
6370 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6373 msgid "Enable even playing in warmup"
6374 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6377 msgid "Reduced"
6378 msgstr "Alennettu"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6381 msgid "Text/icon ratio:"
6382 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6385 msgid "Hide spawned items"
6386 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6389 msgid "Hide big armor and health"
6390 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6393 msgid "Dynamic size"
6394 msgstr "Dynaaminen koko"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6397 msgid "Items Time Panel"
6398 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6401 msgid "Mod Icons Panel"
6402 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6405 msgid "Notifications:"
6406 msgstr "Ilmoitukset:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6409 msgid "Also print notifications to the console"
6410 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6413 msgid "Flip notify order"
6414 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6417 msgid "Entry lifetime:"
6418 msgstr "Sisääntulon kesto"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6421 msgid "Entry fadetime:"
6422 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6425 msgid "Notification Panel"
6426 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6432 msgid "Enable"
6433 msgstr "Ota käyttöön"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6437 msgid "Enable even observing"
6438 msgstr "Salli jopa katselijana"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6442 msgid "Enable only in Race/CTS"
6443 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6446 msgid "Status bar"
6447 msgstr "Tilapalkki"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6451 msgid "Left align"
6452 msgstr "Vasen tasaus"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6456 msgid "Right align"
6457 msgstr "Oikea tasaus"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6460 msgid "Inward align"
6461 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6464 msgid "Outward align"
6465 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6468 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6469 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6472 msgid "Speed:"
6473 msgstr "Nopeus:"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6476 msgid "Include vertical speed"
6477 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6480 msgid "Speed unit:"
6481 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6484 msgid "Show"
6485 msgstr "Näytä"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6488 msgid "Top speed"
6489 msgstr "Huippunopeus"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6492 msgid "Acceleration:"
6493 msgstr "Kiihtyvyys:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6496 msgid "Include vertical acceleration"
6497 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6500 msgid "Physics Panel"
6501 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6504 msgid "Powerups Panel"
6505 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6509 msgid "Always enable"
6510 msgstr "Aina päällä"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6513 msgid "Forced aspect:"
6514 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6517 msgid "Pressed Keys Panel"
6518 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6521 msgid "Quick Menu Panel"
6522 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6525 msgid "Race Timer Panel"
6526 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6529 msgid "Enable in team games"
6530 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6533 msgid "Radar:"
6534 msgstr "Tutka:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6546 msgid "Alpha:"
6547 msgstr "Alpha:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6550 msgid "Rotation:"
6551 msgstr "Pyöriminen:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6554 msgid "Forward"
6555 msgstr "Eteenpäin"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6558 msgid "West"
6559 msgstr "Länsi"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6562 msgid "South"
6563 msgstr "Etelä"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6566 msgid "East"
6567 msgstr "Itä"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6570 msgid "North"
6571 msgstr "Pohjoinen"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6574 msgid "Scale:"
6575 msgstr "Skaala:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6578 msgid "Zoom mode:"
6579 msgstr "Tarkennus:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6582 msgid "Zoomed in"
6583 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6586 msgid "Zoomed out"
6587 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6590 msgid "Always zoomed"
6591 msgstr "Aina tarkennettuna"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6594 msgid "Never zoomed"
6595 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6598 msgid "Radar Panel"
6599 msgstr "Tutkapaneeli"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6602 msgid "Score:"
6603 msgstr "Tulos:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6606 msgid "Rankings:"
6607 msgstr "Tilastot:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6611 msgid "Off"
6612 msgstr "Pois päältä"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6615 msgid "And me"
6616 msgstr "Ja minä"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6619 msgid "Pure"
6620 msgstr "Muokkaamaton"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6623 msgid "Score Panel"
6624 msgstr "Tulospaneeli"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6627 msgid "StrafeHUD mode:"
6628 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6631 msgid "View angle centered"
6632 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6635 msgid "Velocity angle centered"
6636 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6639 msgid "StrafeHUD style:"
6640 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6643 msgid "no styling"
6644 msgstr "ei muotoilua"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6647 msgid "progress bar"
6648 msgstr "edistymispalkki"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6651 msgid "gradient"
6652 msgstr "pinnoite"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6655 msgid "Demo mode"
6656 msgstr "Demo-tila"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6659 msgid "Range:"
6660 msgstr "Säde:"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6663 msgid "Center panel"
6664 msgstr "Keskipaneeli"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6667 msgid "Reset colors"
6668 msgstr "Nollaa värit"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6671 msgid "Strafe bar:"
6672 msgstr "Strafe-palkki:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6675 msgid "Angle indicator:"
6676 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6680 msgid "Neutral:"
6681 msgstr "Neutraali:"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6685 msgid "Good:"
6686 msgstr "Hyvä:"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6690 msgid "Overturn:"
6691 msgstr "Ylikääntyminen:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6694 msgid "Switch indicators:"
6695 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6698 msgid "Direction caps:"
6699 msgstr "Suuntarajat:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6702 msgid "Active:"
6703 msgstr "Aktiivinen:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6706 msgid "Inactive:"
6707 msgstr "Epäaktiivinen:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6710 msgid "StrafeHUD Panel"
6711 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6714 msgid "Timer:"
6715 msgstr "Ajastin:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6718 msgid "Show elapsed time"
6719 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6722 msgid "Secondary timer:"
6723 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6726 msgid "Swapped"
6727 msgstr "Vaihdettu"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6730 msgid "Timer Panel"
6731 msgstr "Ajastinpaneeli"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6734 msgid "Alpha after voting:"
6735 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6738 msgid "Vote Panel"
6739 msgstr "Äänestyspaneeli"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6742 msgid "Fade out after:"
6743 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6749 msgid "Never"
6750 msgstr "Ei ikinä"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6753 #, c-format
6754 msgid "%ds"
6755 msgstr "%dt"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6758 msgid "Fade effect:"
6759 msgstr "Himmennyseffekti:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6762 msgid "EF^None"
6763 msgstr "EF^Ei mikään"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6766 msgid "Alpha"
6767 msgstr "Alpha"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6770 msgid "Slide"
6771 msgstr "Liukuminen"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6774 msgid "EF^Both"
6775 msgstr "EF^Molemmat"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6778 msgid "Weapon icons:"
6779 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6782 msgid "Show only owned weapons"
6783 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6786 msgid "Show weapon ID as:"
6787 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6790 msgid "SHOWAS^None"
6791 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6794 msgid "Number"
6795 msgstr "Numero"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6798 msgid "Bind"
6799 msgstr "Näppäin"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6802 msgid "Weapon ID scale:"
6803 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6806 msgid "Show Accuracy"
6807 msgstr "Näytä tarkkuus"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6810 msgid "Show Ammo"
6811 msgstr "Näytä panokset"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6814 msgid "Ammo bar alpha:"
6815 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6818 msgid "Ammo bar color:"
6819 msgstr "Ammuskotelon väri"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6822 msgid "Weapons Panel"
6823 msgstr "Asepaneeli"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6826 msgid "HUD skins"
6827 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6835 msgid "Filter:"
6836 msgstr "Suodatin:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6842 msgid "Refresh"
6843 msgstr "Virkistys"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6847 msgid "Set skin"
6848 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6851 msgid "Save current skin"
6852 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6855 msgid "Panel background defaults:"
6856 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6860 msgid "Background:"
6861 msgstr "Tausta:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6865 msgid "Border size:"
6866 msgstr "Reunan koko:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6870 msgid "Team color:"
6871 msgstr "Joukkueen väri:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6875 msgid "Test team color in configure mode"
6876 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6880 msgid "Padding:"
6881 msgstr "Pehmustus:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6884 msgid "HUD Dock:"
6885 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6888 msgid "DOCK^Disabled"
6889 msgstr "DOCK^Pois"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6892 msgid "DOCK^Small"
6893 msgstr "DOCK^Pieni"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6896 msgid "DOCK^Medium"
6897 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6900 msgid "DOCK^Large"
6901 msgstr "DOCK^Suuri"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6904 msgid "Grid settings:"
6905 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6908 msgid "Snap panels to grid"
6909 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6912 msgid "Grid size:"
6913 msgstr "Ruudukon koko:"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6916 msgid "X:"
6917 msgstr "X:"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6920 msgid "Y:"
6921 msgstr "Y:"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6924 msgid "Exit setup"
6925 msgstr "Poistu asetuksista"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6928 msgid "Panel HUD Setup"
6929 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6932 msgid "Monster:"
6933 msgstr "Hirviö:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6937 msgid "Spawn"
6938 msgstr "Luo"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6941 msgid "Remove"
6942 msgstr "Poista"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6945 msgid "Move target:"
6946 msgstr "Siirrä kohde:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6949 msgid "Follow"
6950 msgstr "Seuraa"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6953 msgid "Wander"
6954 msgstr "Vaella"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6957 msgid "Spawnpoint"
6958 msgstr "Syntymispiste"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6961 msgid "No moving"
6962 msgstr "Ei liikkettä"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6965 msgid "Colors:"
6966 msgstr "Värit:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6970 msgid "Set skin:"
6971 msgstr "Aseta iho:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6974 msgid "Monster Tools"
6975 msgstr "Hirviötyökalut"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6978 msgid "Find servers to play on"
6979 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6982 msgid "Host your own game"
6983 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6986 msgid "Media"
6987 msgstr "Media"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6990 msgid "Multiplayer"
6991 msgstr "Moninpeli"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6994 msgid ""
6995 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6996 "settings"
6997 msgstr ""
6998 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6999 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7006 msgid "Default"
7007 msgstr "Perusasetus"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7011 msgid "Unlimited"
7012 msgstr "Rajoittamaton"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7015 msgid "Gametype"
7016 msgstr "Pelimuoto"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7019 msgid "Time limit:"
7020 msgstr "Aikaraja"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7023 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7024 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7027 #, c-format
7028 msgid "%d minutes"
7029 msgstr "%d minuuttia"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7032 msgid "TIMLIM^Default"
7033 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7037 msgid "1 minute"
7038 msgstr "1 minuutti"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7041 msgid "TIMLIM^Infinite"
7042 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7045 msgid "Teams:"
7046 msgstr "Joukkueet:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7049 msgid "2 teams"
7050 msgstr "2 joukkuetta"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7053 msgid "3 teams"
7054 msgstr "3 joukkuetta"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7057 msgid "4 teams"
7058 msgstr "4 joukkuetta"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7061 msgid "Player slots:"
7062 msgstr "Pelaajamäärä:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7065 msgid ""
7066 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7067 "at once"
7068 msgstr ""
7069 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7070 "kerralla"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7073 msgid "Number of bots:"
7074 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7077 msgid "Amount of bots on your server"
7078 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7081 msgid "Bot skill:"
7082 msgstr "Bottien taitotaso:"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7085 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7086 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7089 msgid "Botlike"
7090 msgstr "Typerä kone"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7093 msgid "Beginner"
7094 msgstr "Aloittelija"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7097 msgid "You will win"
7098 msgstr "Helppo voitto"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7101 msgid "You can win"
7102 msgstr "Helpohko"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7105 msgid "You might win"
7106 msgstr "Keskitaso"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7109 msgid "Advanced"
7110 msgstr "Kehittynyt"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7113 msgid "Expert"
7114 msgstr "Ekspertti"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7117 msgid "Pro"
7118 msgstr "Mestari"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7121 msgid "Assassin"
7122 msgstr "Murhaaja"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7125 msgid "Unhuman"
7126 msgstr "Epäinhimillinen"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7129 msgid "Godlike"
7130 msgstr "Jumalainen"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7133 msgid "Mutators..."
7134 msgstr "Muokkaukset..."
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7137 msgid "Mutators and weapon arenas"
7138 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7141 msgid "Maplist"
7142 msgstr "Karttaluettelo"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7145 msgid ""
7146 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7147 "Delete to clear; Enter when done."
7148 msgstr ""
7149 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7150 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7153 msgid "Add shown"
7154 msgstr "Lisää näkyvät"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7157 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7158 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7161 msgid "Remove shown"
7162 msgstr "Poista näkyvistä"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7165 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7166 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7169 msgid "Add all"
7170 msgstr "Lisää kaikki"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7173 msgid "Add every available map to your selection"
7174 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7177 msgid "Remove all"
7178 msgstr "Poista kaikki"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7181 msgid "Remove all the maps from your selection"
7182 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7185 msgid "Start multiplayer!"
7186 msgstr "Aloita moninpeli!"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7189 msgid "Title:"
7190 msgstr "Otsikko:"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7193 msgid "Author:"
7194 msgstr "Tekijä:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7197 msgid "Game types:"
7198 msgstr "Pelityypit:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7202 msgid "Close"
7203 msgstr "Sulje"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7206 msgid "MAP^Play"
7207 msgstr "Pelaa"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7210 msgid "Map Information"
7211 msgstr "Kartan tiedot"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7214 msgid "MUT^None"
7215 msgstr "MUT^Ei mitään"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7218 msgid "Gameplay mutators:"
7219 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7222 msgid ""
7223 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7224 "directional key to dodge"
7225 msgstr ""
7226 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7227 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7230 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7231 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7234 msgid "All players are almost invisible"
7235 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7238 msgid ""
7239 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7240 "that support it"
7241 msgstr ""
7242 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7243 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7246 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7247 msgstr ""
7248 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7249 "ilmassa"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7252 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7253 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7256 msgid ""
7257 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7258 "they can't jump)"
7259 msgstr ""
7260 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7261 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7264 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7265 msgstr ""
7266 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7267 "painovoimaan nähden)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7270 msgid "Weapon & item mutators:"
7271 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7274 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7275 msgstr ""
7276 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7277 "käyttääksesi "
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7280 msgid ""
7281 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7282 "to use it"
7283 msgstr ""
7284 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7285 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7288 msgid ""
7289 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7290 "with the Electro primary fire"
7291 msgstr ""
7292 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7293 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7296 msgid ""
7297 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7298 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7299 msgstr ""
7300 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7301 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7304 msgid ""
7305 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7306 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7307 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7308 msgstr ""
7309 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7310 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7311 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7312 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7315 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7316 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7319 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7320 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7323 msgid "Regular (no arena)"
7324 msgstr "Perinteinen"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7327 msgid ""
7328 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7329 "without weapon pickups"
7330 msgstr ""
7331 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7332 "ilman asepoimintaa"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7335 msgid "Weapon arenas:"
7336 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7339 msgid "Custom weapons"
7340 msgstr "Mukautetut aseet"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7343 msgid "Most weapons"
7344 msgstr "Suurin osa aseista"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7347 msgid "All weapons"
7348 msgstr "Kaikki aseet"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7351 msgid "Special arenas:"
7352 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7355 msgid ""
7356 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7357 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7358 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7359 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7360 msgstr ""
7361 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7362 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7363 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7364 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7365 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7368 msgid ""
7369 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7370 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7371 "switch to another weapon."
7372 msgstr ""
7373 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7374 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7375 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7378 msgid "with blaster"
7379 msgstr "läjäyttimellä"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7382 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7383 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7386 msgid "Mutators"
7387 msgstr "Muokatut pelitilat"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7390 msgid "SRVS^Categories"
7391 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7394 msgid "SRVS^Empty"
7395 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7398 msgid "Show empty servers"
7399 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7402 msgid "SRVS^Full"
7403 msgstr "SRVS^Täynnä"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7406 msgid "Show full servers that have no slots available"
7407 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7410 msgid "SRVS^Laggy"
7411 msgstr "SRVS^Laginen"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7414 msgid "Show high latency servers"
7415 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7418 msgid "Reload the server list"
7419 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7422 msgid "Pause"
7423 msgstr "Keskeytä"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7426 msgid ""
7427 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7428 msgstr ""
7429 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7430 "hyppelyn\""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7434 msgid "Address:"
7435 msgstr "Osoite:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7438 msgid "Info..."
7439 msgstr "Tietoa..."
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7443 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7447 msgid "No Terms of Service specified"
7448 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7452 msgid "MOD^Default"
7453 msgstr "MOD^Vakio"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7456 #, c-format
7457 msgid "%d modified"
7458 msgstr "%d muokattua asetusta"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7461 msgid "Official"
7462 msgstr "Viralliset asetukset"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7465 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7466 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7469 msgid "N/A (auth library missing)"
7470 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7473 msgid "Not supported (can't connect)"
7474 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7477 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7478 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7481 msgid "Supported (will encrypt)"
7482 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7485 msgid "Supported (won't encrypt)"
7486 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7489 msgid "Requested (will encrypt)"
7490 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7493 msgid "Requested (won't encrypt)"
7494 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7497 msgid "Required (can't connect)"
7498 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7501 msgid "Required (will encrypt)"
7502 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7505 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7506 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7510 msgid "custom stats server"
7511 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7515 msgid "stats disabled"
7516 msgstr "tilastot pois päältä"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7520 msgid "stats enabled"
7521 msgstr "tilastot päällä"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7524 msgid "Status"
7525 msgstr "Tila"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7530 msgid "Terms of Service"
7531 msgstr "Käyttöehdot"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7534 msgid "Server Info"
7535 msgstr "Palvelimen tiedot"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7538 msgid "Hostname:"
7539 msgstr "Palvelimen nimi"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7542 msgid "Map:"
7543 msgstr "Kartta:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7546 msgid "Mod:"
7547 msgstr "Modi:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7550 msgid "Version:"
7551 msgstr "Versio:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7554 msgid "Settings:"
7555 msgstr "Asetukset"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7559 msgid "Players:"
7560 msgstr "Pelaajat:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7563 msgid "Bots:"
7564 msgstr "Botit:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7567 msgid "Free slots:"
7568 msgstr "Vapaat paikat:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7571 msgid "Encryption:"
7572 msgstr "Salaus:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7575 msgid "ID:"
7576 msgstr "Tunnus:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7579 msgid "Key:"
7580 msgstr "Avain:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7583 msgid "Stats:"
7584 msgstr "Tilastot:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7587 msgid "Server Information"
7588 msgstr "Palvelimen tiedot"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7591 msgid "Demos"
7592 msgstr "Demot"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7595 msgid "Screenshots"
7596 msgstr "Kuvakaappaukset"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7599 msgid "Music Player"
7600 msgstr "Musiikkisoitin"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7603 msgid "Auto record demos"
7604 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7607 msgid "Timedemo"
7608 msgstr "Aikademo"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7611 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7612 msgstr ""
7613 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7614 "kyseistä demoa"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7617 msgid "DEMO^Play"
7618 msgstr "Pelaa"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7621 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7622 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7626 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7627 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7631 msgid "Disconnect"
7632 msgstr "Katkaise yhteys"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7635 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7636 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7639 msgid "MUSICPL^Add"
7640 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7643 msgid "MUSICPL^Add all"
7644 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7647 msgid "Set as menu track"
7648 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7651 msgid "Reset default menu track"
7652 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7655 msgid "Playlist:"
7656 msgstr "Soittolista:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7659 msgid "Random order"
7660 msgstr "Satunnainen järjestys"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7663 msgid "MUSICPL^Stop"
7664 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7667 msgid "MUSICPL^Play"
7668 msgstr "MUSICPL^Soita"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7671 msgid "MUSICPL^Pause"
7672 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7675 msgid "MUSICPL^Prev"
7676 msgstr "MUSICPL^Edell"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7679 msgid "MUSICPL^Next"
7680 msgstr "MUSICPL^Seur"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7683 msgid "MUSICPL^Remove"
7684 msgstr "MUSICPL^Poista"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7687 msgid "MUSICPL^Remove all"
7688 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7691 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7692 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7695 msgid "Open in the viewer"
7696 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7699 msgid "Reset"
7700 msgstr "Nollaa"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7703 msgid "Previous"
7704 msgstr "Edellinen"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7707 msgid "Next"
7708 msgstr "Seuraava"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7711 msgid "Slide show"
7712 msgstr "Kuvasarja"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7720 msgid "Apply immediately"
7721 msgstr "Ota heti käyttöön"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7724 msgid "Name"
7725 msgstr "Nimi"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7728 msgid "Model"
7729 msgstr "Malli"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7732 msgid "Glowing color"
7733 msgstr "Hehkuva väri"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7736 msgid "Detail color"
7737 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7740 msgid "Statistics"
7741 msgstr "Tilastot"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7744 msgid "Allow player statistics to track your client"
7745 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7748 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7749 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7752 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7753 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7756 msgid "Select language..."
7757 msgstr "Valitse kieli..."
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7760 msgid "Are you sure you want to quit?"
7761 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7764 msgid "Quit the game"
7765 msgstr "Lopeta peli"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7768 msgid "Model:"
7769 msgstr "Hahmo:"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7772 msgid "Remove *"
7773 msgstr "Poista *"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7776 msgid "Copy *"
7777 msgstr "Kopioi *"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7780 msgid "Paste"
7781 msgstr "Liitä:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7784 msgid "Bone:"
7785 msgstr "Luu:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7788 msgid "Set * as child"
7789 msgstr "Aseta * lapseksi"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7792 msgid "Attach to *"
7793 msgstr "Liitä *:n"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7796 msgid "Detach from *"
7797 msgstr "Irrota *:stä"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7800 msgid "Visual object properties for *:"
7801 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7804 msgid "Set alpha:"
7805 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7808 msgid "Set color main:"
7809 msgstr "Aseta pääväri:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7812 msgid "Set color glow:"
7813 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7816 msgid "Set frame:"
7817 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7820 msgid "Physical object properties for *:"
7821 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7824 msgid "Set material:"
7825 msgstr "Aseta materiaali"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7828 msgid "Set solidity:"
7829 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7832 msgid "Non-solid"
7833 msgstr "Ei-kiinteä"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7836 msgid "Solid"
7837 msgstr "Kiinteä"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7840 msgid "Set physics:"
7841 msgstr "Aseta fysiikka:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7844 msgid "Static"
7845 msgstr "Staattinen"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7848 msgid "Movable"
7849 msgstr "Siirrettävä"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7852 msgid "Physical"
7853 msgstr "Fyysinen"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7856 msgid "Set scale:"
7857 msgstr "Aseta skaala:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7860 msgid "Set force:"
7861 msgstr "Aseta voima:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7864 msgid "Claim *"
7865 msgstr "Valtaa *"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7868 msgid "* object info"
7869 msgstr "* esineen info"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7872 msgid "* mesh info"
7873 msgstr "* mesh info"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7876 msgid "* attachment info"
7877 msgstr "* liitosinfo"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7880 msgid "Show help"
7881 msgstr "Näytä apu"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7884 msgid "* is the object you are facing"
7885 msgstr "* on esine jota katsot"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7888 msgid "Sandbox Tools"
7889 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7892 msgid "Video"
7893 msgstr "Video"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7896 msgid "Effects"
7897 msgstr "Effektit"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7900 msgid "Audio"
7901 msgstr "Ääni"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7904 msgid "Game"
7905 msgstr "Peli"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7908 msgid "User"
7909 msgstr "Käyttäjä"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7913 msgid "Misc"
7914 msgstr "Sekalainen"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7917 msgid "Change the game settings"
7918 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7921 msgid "Master:"
7922 msgstr "Pääkanava:"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7925 msgid "Music:"
7926 msgstr "Musiikki:"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7929 msgid "VOL^Ambient:"
7930 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7933 msgid "Info:"
7934 msgstr "Tiedoitukset:"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7937 msgid "Items:"
7938 msgstr "Esineet:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7941 msgid "Pain:"
7942 msgstr "Kipu:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7945 msgid "Player:"
7946 msgstr "Pelaaja:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7949 msgid "Shots:"
7950 msgstr "Laukaukset:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7953 msgid "Voice:"
7954 msgstr "Puhe:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7957 msgid "Weapons:"
7958 msgstr "Aseet:"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7961 msgid "New style sound attenuation"
7962 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7965 msgid "Mute sounds when not active"
7966 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7969 msgid "Frequency:"
7970 msgstr "Taajuus:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7973 msgid "Sound output frequency"
7974 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7977 msgid "8 kHz"
7978 msgstr "8 kHz"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7981 msgid "11.025 kHz"
7982 msgstr "11.025 kHz"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7985 msgid "16 kHz"
7986 msgstr "16 kHz"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7989 msgid "22.05 kHz"
7990 msgstr "22.05 Khz"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7993 msgid "24 kHz"
7994 msgstr "24 kHz"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7997 msgid "32 kHz"
7998 msgstr "32 kHz"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8001 msgid "44.1 kHz"
8002 msgstr "44.1 kHz"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8005 msgid "48 kHz"
8006 msgstr "48 kHz"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8009 msgid "Channels:"
8010 msgstr "Kanavat:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8013 msgid "Number of channels for the sound output"
8014 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8017 msgid "Mono"
8018 msgstr "Mono"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8021 msgid "Stereo"
8022 msgstr "Stereo"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8025 msgid "2.1"
8026 msgstr "2.1"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8029 msgid "4"
8030 msgstr "4"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8033 msgid "5"
8034 msgstr "5"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8037 msgid "5.1"
8038 msgstr "5.1"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8041 msgid "6.1"
8042 msgstr "6.1"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8045 msgid "7.1"
8046 msgstr "7.1"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8049 msgid "Swap stereo output channels"
8050 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8053 msgid "Swap left/right channels"
8054 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8057 msgid "Headphone friendly mode"
8058 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8061 msgid ""
8062 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8063 "stereo separation a bit for headphones)"
8064 msgstr ""
8065 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8066 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8069 msgid "Hit indication sound"
8070 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8073 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8074 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8077 msgid "SND^Fixed"
8078 msgstr "SND^Korjattu"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8081 msgid "Decrease pitch with more damage"
8082 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8085 msgid "Decreasing"
8086 msgstr "Vähennetään"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8089 msgid "Increase pitch with more damage"
8090 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8093 msgid "Increasing"
8094 msgstr "Nostetaan"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8097 msgid "Chat message sound"
8098 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8101 msgid "Menu sounds"
8102 msgstr "Valikon äänet"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8105 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8106 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8109 msgid "Focus sounds"
8110 msgstr "Kohdista äänet"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8113 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8114 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8117 msgid "Time announcer:"
8118 msgstr "Aikavaroitus:"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8121 msgid "WRN^Disabled"
8122 msgstr "WRN^Pois päältä"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8125 msgid "5 minutes"
8126 msgstr "5 minuuttia"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8129 msgid "WRN^Both"
8130 msgstr "WRN^Molemmat"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8133 msgid "Automatic taunts:"
8134 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8137 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8138 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8141 msgid "Sometimes"
8142 msgstr "Aika-ajoin"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8145 msgid "Often"
8146 msgstr "Usein"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8151 msgid "Always"
8152 msgstr "Aina"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8155 msgid "Debug info about sounds"
8156 msgstr "Äänten debug info"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8159 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8160 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8163 msgid "Reset key bindings"
8164 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8167 msgid "Quality preset:"
8168 msgstr "Laadun esiasetus:"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8171 msgid "PRE^OMG!"
8172 msgstr "PRE^Nörtti"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8175 msgid "PRE^Low"
8176 msgstr "PRE^Matala"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8179 msgid "PRE^Medium"
8180 msgstr "PRE^Keskitaso"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8183 msgid "PRE^Normal"
8184 msgstr "PRE^Normaali"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8187 msgid "PRE^High"
8188 msgstr "PRE^Korkea"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8191 msgid "PRE^Ultra"
8192 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8195 msgid "PRE^Ultimate"
8196 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8199 msgid "Geometry detail:"
8200 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8203 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8204 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8207 msgid "DET^Lowest"
8208 msgstr "DET^Matalin"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8211 msgid "DET^Low"
8212 msgstr "DET^Matala"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8215 msgid "DET^Normal"
8216 msgstr "DET^Normaali"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8219 msgid "DET^Good"
8220 msgstr "DET^Hyvä"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8223 msgid "DET^Best"
8224 msgstr "DET^Paras"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8227 msgid "DET^Insane"
8228 msgstr "DET^Sekopäinen"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8231 msgid "Player detail:"
8232 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8235 msgid "PDET^Low"
8236 msgstr "PDET^Matala"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8239 msgid "PDET^Medium"
8240 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8243 msgid "PDET^Normal"
8244 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8247 msgid "PDET^Good"
8248 msgstr "PDET^Hyvä"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8251 msgid "PDET^Best"
8252 msgstr "PDET^Paras"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8255 msgid "Texture resolution:"
8256 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8259 msgid "RES^Leet"
8260 msgstr "RES^Leet"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8263 msgid "RES^Lowest"
8264 msgstr "RES^Matalin"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8267 msgid "RES^Very low"
8268 msgstr "RES^Hyvin matala"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8271 msgid "RES^Low"
8272 msgstr "RES^Matala"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8275 msgid "RES^Normal"
8276 msgstr "RES^Normaali"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8279 msgid "RES^Good"
8280 msgstr "RES^Hyvä"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8283 msgid "RES^Best"
8284 msgstr "RES^Paras"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8289 msgid "Avoid lossy texture compression"
8290 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8293 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8294 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8297 msgid "Show sky"
8298 msgstr "Näytä taivas"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8301 msgid "Show surfaces"
8302 msgstr "Näytä pinnat"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8305 msgid ""
8306 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8307 "performance boost, but looks very ugly."
8308 msgstr ""
8309 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8310 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8311 "näyttää erittäin rumalta."
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8314 msgid "Use lightmaps"
8315 msgstr "Käytä valaistuksia"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8318 msgid ""
8319 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8320 "video memory"
8321 msgstr ""
8322 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8323 "hiukan lisää videomuistia."
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8326 msgid "Deluxe mapping"
8327 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8330 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8331 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8334 msgid "Gloss"
8335 msgstr "Kiilto"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8338 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8339 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8342 msgid "Offset mapping"
8343 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8346 msgid ""
8347 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8348 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8349 msgstr ""
8350 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8351 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8352 "pinnasta"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8355 msgid "Relief mapping"
8356 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8359 msgid ""
8360 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8361 msgstr ""
8362 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8363 "suorituskykyyn"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8366 msgid "Reflections:"
8367 msgstr "Heijastukset:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8370 msgid ""
8371 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8372 "with reflecting surfaces"
8373 msgstr ""
8374 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8375 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8378 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8379 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8382 msgid "Blurred"
8383 msgstr "Sumea"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8386 msgid "REFL^Good"
8387 msgstr "REFL^Hyvä"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8390 msgid "Sharp"
8391 msgstr "Terävä"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8394 msgid "Decals"
8395 msgstr "Siirtokuvat"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8398 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8399 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8402 msgid "Decals on models"
8403 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8407 msgid "Distance:"
8408 msgstr "Etäisyys:"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8411 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8412 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8415 msgid "Time:"
8416 msgstr "Kesto:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8419 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8420 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8423 msgid "Damage effects:"
8424 msgstr "Vahinkoefektit:"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8427 msgid "DMGFX^Disabled"
8428 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8431 msgid "Skeletal"
8432 msgstr "Luurankomainen"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8435 msgid "DMGFX^All"
8436 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8439 msgid "Realtime dynamic lights"
8440 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8443 msgid ""
8444 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8445 msgstr ""
8446 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8450 msgid "Shadows"
8451 msgstr "Varjot"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8454 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8455 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8458 msgid "Realtime world lights"
8459 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8462 msgid ""
8463 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8464 "performance."
8465 msgstr ""
8466 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8467 "merkittävästi suorituskykyyn."
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8470 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8471 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8474 msgid "Use normal maps"
8475 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8478 msgid ""
8479 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8480 "light with a bumpy surface"
8481 msgstr ""
8482 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8483 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8486 msgid "Soft shadows"
8487 msgstr "Pehmeät varjot"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8490 msgid "Corona brightness:"
8491 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8494 msgid "Flare effects around certain lights"
8495 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8498 msgid "Fade coronas according to visibility"
8499 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8502 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8503 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8506 msgid "Bloom"
8507 msgstr "Hehku"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8510 msgid ""
8511 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8512 "pixels. Has a big impact on performance."
8513 msgstr ""
8514 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8515 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8518 msgid "Extra postprocessing effects"
8519 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8522 msgid ""
8523 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8524 "using a powerup"
8525 msgstr ""
8526 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8527 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8530 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8531 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8534 msgid "Motion blur:"
8535 msgstr "Liikesumeus:"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8538 msgid "Particles"
8539 msgstr "Hiukkaset"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8542 msgid "Spawnpoint effects"
8543 msgstr "Syntypiste-efektit"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8546 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8547 msgstr ""
8548 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8551 msgid "Quality:"
8552 msgstr "Laatu:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8556 msgid ""
8557 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8558 "gives for better performance"
8559 msgstr ""
8560 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8561 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8564 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8565 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8568 msgid "No crosshair"
8569 msgstr "Ei tähtäintä:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8573 msgid "Per weapon"
8574 msgstr "Asekohtainen"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8577 msgid ""
8578 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8579 "models"
8580 msgstr ""
8581 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8586 msgid "Size:"
8587 msgstr "Koko:"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8590 msgid "By health"
8591 msgstr "Elämän mukaan"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8595 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8598 msgid "Enable center crosshair dot"
8599 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8602 msgid "Use normal crosshair color"
8603 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8607 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8610 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8611 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8614 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8615 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8618 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8619 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8622 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8623 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8626 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8627 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8630 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8631 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8634 msgid "Crosshair"
8635 msgstr "Tähtäin"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8638 msgid "Scoreboard"
8639 msgstr "Tulostaulu"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8642 msgid "Fading speed:"
8643 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8646 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8647 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8650 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8651 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8654 msgid "Show team sizes:"
8655 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8658 msgid ""
8659 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8660 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8661 msgstr ""
8662 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8663 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8666 msgid "Waypoints"
8667 msgstr "Välietapit"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8670 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8671 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8674 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8675 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8678 msgid "Control transparency of the waypoints"
8679 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8683 msgid "Fontsize:"
8684 msgstr "Kirjasinkoko:"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8687 msgid "Edge offset:"
8688 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8691 msgid "Fade when near the crosshair"
8692 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8695 msgid "Display names instead of icons"
8696 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8699 msgid "Damage"
8700 msgstr "Vahinko"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8703 msgid "Overlay:"
8704 msgstr "Päällys:"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8707 msgid "Factor:"
8708 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8711 msgid "Fade rate:"
8712 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8715 msgid "Player Names"
8716 msgstr "Pelaajanimet"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8719 msgid "Show names above players"
8720 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8723 msgid "Max distance:"
8724 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8727 msgid "Decolorize:"
8728 msgstr "Väripoisto:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8732 msgid "Teamplay"
8733 msgstr "Joukkuepeli"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8736 msgid "Only when near crosshair"
8737 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8740 msgid "Display health and armor"
8741 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8744 msgid "Damage overlay:"
8745 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8748 msgid "Dynamic HUD"
8749 msgstr "Dynaaminen HUD"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8752 msgid "HUD moves around following player's movement"
8753 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8756 msgid "Shake the HUD when hurt"
8757 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8761 msgid "Enter HUD editor"
8762 msgstr "Muokkaa näkymää"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8765 msgid "HUD"
8766 msgstr "HUD"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8769 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8770 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8773 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8774 msgstr ""
8775 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8778 msgid "Frag Information"
8779 msgstr "Frägitieto"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8782 msgid "Display information about killing sprees"
8783 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8786 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8787 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8790 msgid "Show spree information in centerprints"
8791 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8794 msgid "Show spree information in death messages"
8795 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8798 msgid "Sprees in info messages:"
8799 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8802 msgid "SPREES^Disabled"
8803 msgstr "SPREES^Pois"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8806 msgid "Target"
8807 msgstr "Kohde"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8810 msgid "Attacker"
8811 msgstr "Hyökkääjä"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8814 msgid "SPREES^Both"
8815 msgstr "SPREES^Molemmat"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8818 msgid "Print on a seperate line"
8819 msgstr "Tulosta eri riveille"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8822 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8823 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8826 msgid "Add frag location to death messages when available"
8827 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8830 msgid "Gamemode Settings"
8831 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8834 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8835 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8838 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8839 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8844 msgid "Other"
8845 msgstr "Muuta"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8848 msgid "Display console messages in the top left corner"
8849 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8852 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8853 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8856 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8857 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8860 msgid "Powerup notifications"
8861 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8864 msgid "Weapon centerprint notifications"
8865 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8868 msgid "Weapon info message notifications"
8869 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8872 msgid "Announcers"
8873 msgstr "Julkistajat"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8876 msgid "Respawn countdown sounds"
8877 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8880 msgid "Killstreak sounds"
8881 msgstr "Tapposarjan äänet"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8884 msgid "Achievement sounds"
8885 msgstr "Saavutusäänet"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8888 msgid "Messages"
8889 msgstr "Viestit"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8892 msgid "Items"
8893 msgstr "Esineet"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8896 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8897 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8900 msgid "Unavailable alpha:"
8901 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8904 msgid "Unavailable color:"
8905 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8908 msgid "GHOITEMS^Black"
8909 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8912 msgid "GHOITEMS^Dark"
8913 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8916 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8917 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8920 msgid "GHOITEMS^Normal"
8921 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8924 msgid "GHOITEMS^Blue"
8925 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8929 msgid "Players"
8930 msgstr "Pelaajat"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8933 msgid "Force player models to mine"
8934 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8937 msgid "Force player colors to mine"
8938 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8941 msgid ""
8942 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8943 "enemy team"
8944 msgstr ""
8945 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8946 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8949 msgid "Except in team games"
8950 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8953 msgid "Only in Duel"
8954 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8957 msgid "Only in team games"
8958 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8961 msgid "In team games and Duel"
8962 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8965 msgid "Body fading:"
8966 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8969 msgid "Gibs:"
8970 msgstr "Raajat:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8973 msgid "GIBS^None"
8974 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8977 msgid "GIBS^Few"
8978 msgstr "GIBS^Vähän"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8981 msgid "GIBS^Many"
8982 msgstr "GIBS^Paljon"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8985 msgid "GIBS^Lots"
8986 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8989 msgid "Models"
8990 msgstr "Mallit"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8993 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8994 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8997 msgid "1st person perspective"
8998 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9001 msgid "Slide to third person upon death"
9002 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9005 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9006 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9009 msgid "Smooth the view while crouching"
9010 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9013 msgid "View waving while idle"
9014 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9017 msgid "View bobbing while walking around"
9018 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9021 msgid "3rd person perspective"
9022 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9025 msgid "Back distance"
9026 msgstr "Etäisyys taakse:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9029 msgid "Up distance"
9030 msgstr "Etäisyys ylös:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9033 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9034 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9037 msgid "Field of view:"
9038 msgstr "Näkökenttä:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9041 msgid "Field of vision in degrees"
9042 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9045 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9046 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9049 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9050 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9053 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9054 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9057 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9058 msgstr ""
9059 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9060 "välittömästi"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9063 msgid "ZOOM^Instant"
9064 msgstr "ZOOM^Heti"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9067 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9068 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9071 msgid ""
9072 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9073 "sensitivity change)"
9074 msgstr ""
9075 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9076 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9079 msgid "Velocity zoom"
9080 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9083 msgid "Forward movement only"
9084 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9087 msgid "VZOOM^Factor"
9088 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9091 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9092 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9095 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9096 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9099 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9100 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9104 msgid "View"
9105 msgstr "Näkymä"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9108 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9109 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9112 msgid "Up"
9113 msgstr "Ylös"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9116 msgid "Down"
9117 msgstr "Alas"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9120 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9121 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9124 msgid ""
9125 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9126 msgstr ""
9127 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9128 "rullalla"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9131 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9132 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9135 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9136 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9139 msgid ""
9140 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9141 "you are carrying"
9142 msgstr ""
9143 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9144 "sillä hetkellä kannat"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9147 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9148 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9151 msgid "Draw 1st person weapon model"
9152 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9155 msgid "Draw the weapon model"
9156 msgstr "Piirrä asemalli"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9161 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9162 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9165 msgid "Weapon model opacity:"
9166 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9169 msgid "Gun model swaying"
9170 msgstr "Aseen huojunta"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9173 msgid "Gun model bobbing"
9174 msgstr "Aseen heilunta"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9178 msgid "Weapons"
9179 msgstr "Aseet"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9182 msgid "Key Bindings"
9183 msgstr "Näppäinsidonnat"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9186 msgid "Change key..."
9187 msgstr "Vaihda näppäin..."
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9190 msgid "Edit..."
9191 msgstr "Muokkaa..."
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9194 msgid "Clear"
9195 msgstr "Tyhjennä"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9198 msgid "Reset all"
9199 msgstr "Nollaa kaikki"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9202 msgid "Mouse"
9203 msgstr "Hiiri"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9206 msgid "Sensitivity:"
9207 msgstr "Herkkyys:"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9210 msgid "Mouse speed multiplier"
9211 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9214 msgid "Smooth aiming"
9215 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9218 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9219 msgstr ""
9220 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9223 msgid "Invert aiming"
9224 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9227 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9228 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9231 msgid "Use system mouse positioning"
9232 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9235 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9236 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9241 msgid "Disable system mouse acceleration"
9242 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9245 msgid "Make use of DGA mouse input"
9246 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9249 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9250 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9253 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9254 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9257 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9258 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9261 msgid "Jetpack on jump:"
9262 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9265 msgid "JPJUMP^Disabled"
9266 msgstr "JPJUMP^Pois"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9269 msgid "Air only"
9270 msgstr "Vain ilmassa"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9273 msgid "JPJUMP^All"
9274 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9279 msgid "Use joystick input"
9280 msgstr "Käytä peliohjainta"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9283 msgid "Command when pressed:"
9284 msgstr "Komento painaessa:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9287 msgid "Command when released:"
9288 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9291 msgid "Cancel"
9292 msgstr "Peruuta"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9295 msgid "User defined key bind"
9296 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9299 #, c-format
9300 msgid "%d fps"
9301 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9304 #, c-format
9305 msgid "%d KiB/s"
9306 msgstr "%d Kt/s"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9309 #, c-format
9310 msgid "%d MiB/s"
9311 msgstr "%d Mt/s"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9314 msgid "Network"
9315 msgstr "Verkko"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9318 msgid "Show netgraph"
9319 msgstr "Näytä verkkograafi"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9322 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9323 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9326 msgid "Packet loss compensation"
9327 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9330 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9331 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9334 msgid "Movement prediction error compensation"
9335 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9338 msgid "Use encryption (AES) when available"
9339 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9343 msgid "Bandwidth limit:"
9344 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9347 msgid "Specify your network speed"
9348 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9351 msgid "Slow ADSL"
9352 msgstr "Hidas ASL"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9355 msgid "Fast ADSL"
9356 msgstr "Nopea ADSL"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9359 msgid "Broadband"
9360 msgstr "Laajakaista"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9363 msgid "Local latency:"
9364 msgstr "Paikallinen viive"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9367 msgid "HTTP downloads"
9368 msgstr "HTTP lataukset"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9371 msgid "Simultaneous:"
9372 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9375 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9376 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9379 msgid "Framerate"
9380 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9383 msgid "Show frames per second"
9384 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9387 msgid "Show your rendered frames per second"
9388 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9391 msgid "Maximum:"
9392 msgstr "Maksimi:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9395 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9396 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9399 msgid "Target:"
9400 msgstr "Kohde:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9403 msgid "TRGT^Disabled"
9404 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9407 msgid "Idle limit:"
9408 msgstr "Aikaraja"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9411 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9412 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9415 msgid "Menu tooltips:"
9416 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9419 msgid ""
9420 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9421 "command bound to the menu item)"
9422 msgstr ""
9423 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9424 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9427 msgid "TLTIP^Disabled"
9428 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9431 msgid "TLTIP^Standard"
9432 msgstr "TLTIP^Vakio"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9435 msgid "TLTIP^Advanced"
9436 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9439 msgid "Show current date and time"
9440 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9443 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9444 msgstr ""
9445 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9446 "kuvakaappauksissa"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9449 msgid "Enable developer mode"
9450 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9453 msgid "Advanced settings..."
9454 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9457 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9458 msgstr ""
9459 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9460 "aluetta ja muuttujaa"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9464 msgid "Factory reset"
9465 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9468 msgid "Cvar filter:"
9469 msgstr "Cvar suodatin"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9472 msgid "Modified cvars only"
9473 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9476 msgid "Setting:"
9477 msgstr "Asetus:"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9480 msgid "Type:"
9481 msgstr "Tyyppi:"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9484 msgid "Value:"
9485 msgstr "Arvo:"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9488 msgid "Description:"
9489 msgstr "Kuvaus:"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9492 msgid "Advanced settings"
9493 msgstr "Edistyneet asetukset"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9496 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9497 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9500 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9501 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9504 msgid "Menu Skins"
9505 msgstr "Valikon päällysteet"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9508 msgid "Text Language"
9509 msgstr "Tekstin kieli"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9512 msgid "Set language"
9513 msgstr "Tekstin kieli:"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9516 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9517 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9520 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9521 msgstr ""
9522 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9525 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9526 msgstr ""
9527 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9530 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9531 msgstr ""
9532 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9533 "pelin"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9536 msgid "Disconnect now"
9537 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9540 msgid "Switch language"
9541 msgstr "Vaihda kieli"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9544 msgid "Warning"
9545 msgstr "Varoitus"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9548 msgid "Resolution:"
9549 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9552 msgid "Font/UI size:"
9553 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9556 msgid "SZ^Unreadable"
9557 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9560 msgid "SZ^Tiny"
9561 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9564 msgid "SZ^Little"
9565 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9568 msgid "SZ^Small"
9569 msgstr "SZ^Pieni"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9572 msgid "SZ^Medium"
9573 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9576 msgid "SZ^Large"
9577 msgstr "SZ^Suuri"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9580 msgid "SZ^Huge"
9581 msgstr "SZ^Valtava"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9584 msgid "SZ^Gigantic"
9585 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9588 msgid "SZ^Colossal"
9589 msgstr "SZ^Massiivinen"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9592 msgid "Color depth:"
9593 msgstr "Värisävy:"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9596 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9597 msgstr ""
9598 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9601 msgid "16bit"
9602 msgstr "16 bittinen"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9605 msgid "32bit"
9606 msgstr "32 bittinen"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9609 msgid "Full screen"
9610 msgstr "Kokoruutu"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9613 msgid "Vertical Synchronization"
9614 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9617 msgid ""
9618 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9619 "screen refresh rate"
9620 msgstr ""
9621 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9622 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9625 msgid "High-quality frame buffer"
9626 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9629 msgid "Antialiasing:"
9630 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9633 msgid ""
9634 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9635 "might decrease performance by quite a lot"
9636 msgstr ""
9637 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9638 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9641 msgid "AA^Disabled"
9642 msgstr "AA^Pois päältä"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9646 msgid "2x"
9647 msgstr "2x"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9651 msgid "4x"
9652 msgstr "4x"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9655 msgid "Resolution scaling:"
9656 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9659 msgid ""
9660 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9661 "help slow GPUs"
9662 msgstr ""
9663 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9664 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9667 msgid "Anisotropy:"
9668 msgstr "Anisotropia:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9671 msgid "Anisotropic filtering quality"
9672 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9675 msgid "ANISO^Disabled"
9676 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9679 msgid "8x"
9680 msgstr "8x"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9683 msgid "16x"
9684 msgstr "16x"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9687 msgid "Depth first:"
9688 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9691 msgid ""
9692 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9693 "normal rendering starts"
9694 msgstr ""
9695 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9696 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9699 msgid "DF^Disabled"
9700 msgstr "DF^Pois"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9703 msgid "DF^World"
9704 msgstr "DF^Maailma"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9707 msgid "DF^All"
9708 msgstr "DF^Kaikki"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9711 msgid "Brightness:"
9712 msgstr "Kirkkaus:"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9715 msgid "Brightness of black"
9716 msgstr "Mustan kirkkaus"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9719 msgid "Contrast:"
9720 msgstr "Kontrasti:"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9723 msgid "Brightness of white"
9724 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9727 msgid "Gamma:"
9728 msgstr "Gamma:"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9731 msgid ""
9732 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9733 "white or black"
9734 msgstr ""
9735 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9736 "valkoiseen tai mustaan"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9739 msgid "Contrast boost:"
9740 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9743 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9744 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9747 msgid "Saturation:"
9748 msgstr "Kylläisyys:"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9751 msgid ""
9752 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9753 "requires GLSL color control"
9754 msgstr ""
9755 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9756 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9759 msgid "LIT^Ambient:"
9760 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9763 msgid ""
9764 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9765 "and flat"
9766 msgstr ""
9767 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9768 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9771 msgid "Intensity:"
9772 msgstr "Intensiivisyys:"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9775 msgid "Global rendering brightness"
9776 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9779 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9780 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9783 msgid ""
9784 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9785 "strange input or video lag on some machines"
9786 msgstr ""
9787 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9788 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9789 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9792 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9793 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9796 msgid "Flip view horizontally"
9797 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9800 msgid "Poor man's left handed mode"
9801 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9804 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9805 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9808 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9809 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9812 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9813 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9816 msgid "Campaign Difficulty:"
9817 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9820 msgid "CSKL^Easy"
9821 msgstr "CSKL^Helppo"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9824 msgid "CSKL^Medium"
9825 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9828 msgid "CSKL^Hard"
9829 msgstr "CSKL^Vaikea"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9832 msgid "Play campaign!"
9833 msgstr "Pelaa kampanja!"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9836 msgid "Singleplayer"
9837 msgstr "Yksinpeli"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9840 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9841 msgstr ""
9842 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9843 "vastaan"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9846 msgid "Winner"
9847 msgstr "Voittaja"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9850 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9851 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9854 msgid "Autoselect team (recommended)"
9855 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9858 msgid "red"
9859 msgstr "punainen"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9862 msgid "blue"
9863 msgstr "sininen"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9866 msgid "yellow"
9867 msgstr "keltainen"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9870 msgid "pink"
9871 msgstr "pinkki"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9875 msgid "spectate"
9876 msgstr "seuraa sivusta"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9879 msgid "Team Selection"
9880 msgstr "Joukkueen valinta"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9883 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9884 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9887 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9888 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9891 msgid "Accept"
9892 msgstr "Hyväksy"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9895 msgid "Don't accept (quit the game)"
9896 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9899 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9900 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9903 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9904 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9907 msgid "teamplay"
9908 msgstr "joukkuepeli"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9911 msgid "free for all"
9912 msgstr "kaikille vapaa"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9915 msgid "Moving"
9916 msgstr "Liikkeet"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9919 msgid "move forwards"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9923 msgid "move backwards"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9927 msgid "strafe left"
9928 msgstr "askella vasemmalle"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9931 msgid "strafe right"
9932 msgstr "askella oikealle"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9935 msgid "jump / swim"
9936 msgstr "hyppää / ui"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9939 msgid "crouch / sink"
9940 msgstr "kyykisty / uppoa"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9943 msgid "jetpack"
9944 msgstr "lentopakkaus"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9947 msgid "Attacking"
9948 msgstr "Hyökkääminen"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9951 msgid "WEAPON^previous"
9952 msgstr "ASE^edellinen"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9955 msgid "WEAPON^next"
9956 msgstr "ASE^seuraava"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9959 msgid "WEAPON^previously used"
9960 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9963 msgid "WEAPON^best"
9964 msgstr "ASE^paras"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9967 msgid "reload"
9968 msgstr "lataa uudelleen"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9971 msgid "hold zoom"
9972 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9975 msgid "toggle zoom"
9976 msgstr "zoom-kytkin"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9979 msgid "show scores"
9980 msgstr "näytä pisteet"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9983 msgid "screen shot"
9984 msgstr "kuvakaappaus"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9987 msgid "maximize radar"
9988 msgstr "suurenna tutka"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9991 msgid "3rd person view"
9992 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9995 msgid "enter spectator mode"
9996 msgstr "käynnistä katsojatila"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9999 msgid "Communication"
10000 msgstr "Keskustelu"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10003 msgid "public chat"
10004 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10007 msgid "team chat"
10008 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10011 msgid "show chat history"
10012 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10015 msgid "vote YES"
10016 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10019 msgid "vote NO"
10020 msgstr "äänestä EI"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10023 msgid "Client"
10024 msgstr "Asiakasohjelma"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10027 msgid "enter console"
10028 msgstr "käynnistä pääte"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10031 msgid "quit"
10032 msgstr "lopeta"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10035 msgid "auto-join team"
10036 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10039 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10040 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10043 msgid "suicide / respawn"
10044 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10047 msgid "quick menu"
10048 msgstr "pikavalikko"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10051 msgid "User defined"
10052 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10055 msgid "Development"
10056 msgstr "Kehitys"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10059 msgid "sandbox menu"
10060 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10063 msgid "drag object (sandbox)"
10064 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10067 msgid "waypoint editor menu"
10068 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10071 msgid "Leave current match"
10072 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10075 msgid "Stop demo"
10076 msgstr "Lopeta näyte"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10079 msgid "Leave campaign"
10080 msgstr "Poistu kampanjasta"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10083 msgid "Leave singleplayer"
10084 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10087 msgid "Leave multiplayer"
10088 msgstr "Poistu moninpelistä"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10091 msgid "Leave current campaign level"
10092 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10095 msgid "Leave current singleplayer match"
10096 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10099 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10100 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10103 msgid "Do not press this button again!"
10104 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10107 msgid ""
10108 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10109 msgstr ""
10110 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10111 "ei tapahtuisi enää."
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10114 #, c-format
10115 msgid "%s's Xonotic Server"
10116 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10119 msgid ""
10120 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10121 "again."
10122 msgstr ""
10123 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10124 "näin ei tapahtuisi enää."
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10127 msgid "spectator"
10128 msgstr "katsoja"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10131 msgid "<no model found>"
10132 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10135 msgid "SERVER^Remove favorite"
10136 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10139 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10140 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10143 msgid "SERVER^Favorite"
10144 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10147 msgid ""
10148 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10149 "future"
10150 msgstr ""
10151 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10152 "löytää tulevassa"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10155 msgid "Ping"
10156 msgstr "Viive"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10159 msgid "Hostname"
10160 msgstr "Palvelinnimi"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10163 msgid "Map"
10164 msgstr "Kartta"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10167 msgid "Type"
10168 msgstr "Tyyppi"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10171 #, c-format
10172 msgid "AES level %d"
10173 msgstr "AES taso %d"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10176 msgid "ENC^none"
10177 msgstr "ENC^ei mikään"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10180 msgid "encryption:"
10181 msgstr "salaus:"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10184 #, c-format
10185 msgid "mod: %s"
10186 msgstr "modi: %s"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10189 #, c-format
10190 msgid "modified settings"
10191 msgstr "mukautetut asetukset"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10194 #, c-format
10195 msgid "official settings"
10196 msgstr "viralliset asetukset"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10199 msgid "SLCAT^Favorites"
10200 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10203 msgid "SLCAT^Recommended"
10204 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10207 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10208 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10211 msgid "SLCAT^Servers"
10212 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10215 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10216 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10219 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10220 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10223 msgid "SLCAT^Overkill"
10224 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10227 msgid "SLCAT^InstaGib"
10228 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10231 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10232 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10235 msgid "<TITLE>"
10236 msgstr "<TITLE>"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10239 msgid "<AUTHOR>"
10240 msgstr "<AUTHOR>"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10243 msgid "VOL^MAX"
10244 msgstr "VOL^MAX"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10247 msgid "VOL^OFF"
10248 msgstr "VOL^OFF"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10251 #, c-format
10252 msgid "%s dB"
10253 msgstr "%s dB"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10256 msgid "PART^OMG"
10257 msgstr "PART^OMG"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10260 msgid "PARTQUAL^Low"
10261 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10264 msgid "PARTQUAL^Medium"
10265 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10268 msgid "PARTQUAL^Normal"
10269 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10272 msgid "PARTQUAL^High"
10273 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10276 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10277 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10280 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10281 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10284 msgid ""
10285 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10286 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10287 msgstr ""
10288 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10289 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10292 msgid "Screen resolution"
10293 msgstr "Näytön tarkkuus"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10296 msgid "FADESPEED^Slow"
10297 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10300 msgid "FADESPEED^Normal"
10301 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10304 msgid "FADESPEED^Fast"
10305 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10308 msgid "FADESPEED^Instant"
10309 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10312 msgid "January"
10313 msgstr "Tammikuu"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10316 msgid "February"
10317 msgstr "Helmikuu"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10320 msgid "March"
10321 msgstr "Maaliskuu"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10324 msgid "April"
10325 msgstr "Huhtikuu"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10328 msgid "May"
10329 msgstr "Toukokuu"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10332 msgid "June"
10333 msgstr "Kesäkuu"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10336 msgid "July"
10337 msgstr "Heinäkuu"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10340 msgid "August"
10341 msgstr "Elokuu"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10344 msgid "September"
10345 msgstr "Syyskuu"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10348 msgid "October"
10349 msgstr "Lokakuu"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10352 msgid "November"
10353 msgstr "Marraskuu"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10356 msgid "December"
10357 msgstr "Joulukuu"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10360 #, no-c-format
10361 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10362 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10365 msgid "Joined:"
10366 msgstr "Liittyi:"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10369 msgid "Last match:"
10370 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10373 msgid "Time played:"
10374 msgstr "Peliaika:"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10377 msgid "Favorite map:"
10378 msgstr "Lempikartta:"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10382 #, c-format
10383 msgid "Matches:"
10384 msgstr "Ottelut:"
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10387 #, c-format
10388 msgid "Wins/Losses:"
10389 msgstr "Voitot/Tappiot"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10392 #, c-format
10393 msgid "Win percentage:"
10394 msgstr "Voittoprosentti:"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10397 #, c-format
10398 msgid "Kills/Deaths:"
10399 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10402 #, c-format
10403 msgid "Kill ratio:"
10404 msgstr "Tapposuhde:"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10407 msgid "ELO:"
10408 msgstr "ELO:"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10411 msgid "Rank:"
10412 msgstr "Rankkaustaso:"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10415 msgid "Percentile:"
10416 msgstr "Prosenttipiste:"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10419 #, c-format
10420 msgid "%d (unranked)"
10421 msgstr "%d (ei rankattu)"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10424 msgid "Update can be downloaded at:"
10425 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10428 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10429 msgstr ""
10430 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10433 #, c-format
10434 msgid "Update to %s now!"
10435 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10436
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10438 msgid ""
10439 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10440 "^1Expect visual problems."
10441 msgstr ""
10442 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10443 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10446 msgid "Use default"
10447 msgstr "Käytä perusasetusta"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10450 msgid "Team Color:"
10451 msgstr "Joukkueen väri"