1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgstr "seuraava ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgstr "palvelimen tiedot"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
214 msgstr "joukkuevalinta"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Sinua seuraa:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 msgstr "Alivalikko%d"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positiivinen"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Asetukset"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
525 msgstr "Aloituslinja"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Välimuoto %d"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr "Pallonkantajatapot"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgstr "SCO^kaappaukset"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgstr "SCO^kaappausaika"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Kuolemien määrä"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgstr "SCO^kuolemaa"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Lippupudotusten määrä"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgstr "SCO^pudotukset"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgstr "FPS-ruutunopeus"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr "Tehdyt maalit"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr "Avaimenkantajatapot"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgstr "SCO^kierrosta"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgstr "SCO^menetykset"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgstr "Pelaajan nimi"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgstr "SCO^lempinimi"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^tavoitteet"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
768 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "SCO^poiminnat"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgstr "Pakettirokotukset"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Number of players pushed into void"
792 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgstr "Pelaajan taso"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of flag returns"
808 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgstr "SCO^palautukset"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of revivals"
816 msgstr "Virkoamisten määrä"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgstr "SCO^virkoamiset"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "Number of rounds won"
824 msgstr "Voitetut kierrokset"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "SCO^rounds won"
828 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgstr "SCO^pistemäärä"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgstr "Yhteispisteet"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of suicides"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgstr "SCO^itsemurhia"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of kills minus deaths"
848 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
856 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of teamkills"
864 msgstr "Joukkuetapot"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^teamkills"
868 msgstr "SCO^joukkuetapot"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgstr "SCO^tikkaukset"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
904 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
905 "scoreboard_columns :sta"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
909 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
912 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
913 "kartan aloituksessa"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
921 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
938 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
940 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
941 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
943 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
950 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
951 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
963 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
964 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
971 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
972 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
993 msgstr "Esineen tilastot"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
997 msgstr "Kartan tilastot:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Joukkueen valinta"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1026 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1031 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1036 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1049 msgstr "SCO^pisteet"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1060 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1064 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1069 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1117 msgstr "Äkkikuolema"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 msgid "Overtime #%d"
1126 msgstr "Yliaika #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1130 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Määrittele HUD"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgstr "Ammukset loppu"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1180 msgstr "Ei saatavissa"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:301
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1214 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1224 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1229 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1235 msgstr "%s taistelukenttä"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1243 msgid "Your client version is outdated."
1244 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1248 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1251 msgid "Please update!"
1252 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1256 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1260 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1264 msgid "Welcome to %s"
1265 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1275 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1283 msgid "Active modifications:"
1284 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1287 msgid "Special gameplay tips:"
1288 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1296 msgid "%s (not bound)"
1297 msgstr "%s (ei sidottu)"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1313 msgid "Decide the gametype"
1314 msgstr "Valitse pelitila"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1317 msgid "Vote for a map"
1318 msgstr "Äänestä karttaa"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1322 msgid "%d seconds left"
1323 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1326 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1328 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1331 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1332 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1335 msgid "Requesting preview..."
1336 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1338 #: qcsrc/client/view.qc:889
1340 msgstr "Naattiajastin"
1342 #: qcsrc/client/view.qc:894
1343 msgid "Capture progress"
1344 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1346 #: qcsrc/client/view.qc:899
1347 msgid "Revival progress"
1348 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1350 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1351 msgid "error creating curl handle"
1352 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1356 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1360 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1363 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1373 msgid "Point limit:"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1378 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1382 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1394 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1398 msgid "Capture time rankings"
1399 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1402 msgid "Capture the Flag"
1403 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1407 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1408 "from the other team"
1410 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1411 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1414 msgid "Capture limit:"
1415 msgstr "Lipunryöstöraja"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1418 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1419 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1424 msgstr "Rankkaustasot"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1428 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1431 msgid "Race for fastest time."
1432 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1436 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1439 msgid "Score as many frags as you can"
1440 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1443 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1444 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1448 msgstr "Hallinta (Domination)"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1454 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1458 msgstr "Kaksintaistelu"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1461 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1463 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1467 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1471 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1472 "freeze all enemies to win"
1474 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1475 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1480 msgstr "Tunkeutuminen"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1483 msgid "Survive against waves of monsters"
1484 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1495 msgid "Gather all the keys to win the round"
1496 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1503 msgid "^1You have no more lives left"
1504 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1507 msgid "Last Man Standing"
1508 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1511 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1512 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1520 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1523 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1524 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1531 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1532 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1535 msgid "Ball Stealer"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1539 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1540 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1544 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1547 msgid "Personal best"
1548 msgstr "Oma Ennätys"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1552 msgstr "Serverin Paras"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1556 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1559 msgid "Race against other players to the finish line"
1560 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1564 msgstr "Kierrokset:"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1567 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1568 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1571 msgid "Team Deathmatch"
1572 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1594 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1596 msgstr "Pieni panssari"
1598 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1599 msgid "Medium armor"
1600 msgstr "Keskiluokan panssari"
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1604 msgstr "Iso panssari"
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1608 msgstr "Mahtipanssari"
1610 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1611 msgid "Small health"
1612 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1614 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1615 msgid "Medium health"
1616 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1620 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1624 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1626 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1627 #: qcsrc/common/util.qc:263
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1630 msgstr "Lentopakkaus"
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1637 msgid "Fuel regenerator"
1638 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1642 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1644 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1646 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1647 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1650 msgid "It's your turn"
1651 msgstr "Sinun vuorosi"
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1664 msgid "Current Game"
1665 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1686 msgid "Minigame message"
1687 msgstr "Pienpeliviesti"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1697 msgstr "Peli on ohi!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1700 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1701 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1710 msgid "You are spectating"
1711 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1714 msgid "Better luck next time!"
1715 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1718 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1719 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1722 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1723 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1726 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1727 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1730 msgid "Push the boulders onto the targets"
1731 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1735 msgstr "Seuraava Taso"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1739 msgstr "Aloita uudelleen"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1751 msgid "Connect Four"
1752 msgstr "Neljän suora"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1761 msgid "%s^7 won the game!"
1762 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1774 msgid "You lost the game!"
1775 msgstr "Hävisit pelin!"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1782 msgstr "Voitto on sinun!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1788 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1789 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1795 msgid "Click on the game board to place your piece"
1796 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1799 msgid "Nine Men's Morris"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1804 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1806 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1810 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1812 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1815 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1816 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1820 msgstr "Pong-mailapeli"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1828 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1830 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1834 msgstr "Aloita Ottelu"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1837 msgid "Add AI player"
1838 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1841 msgid "Remove AI player"
1842 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1846 msgstr "Työnnä-Vedä"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1850 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1851 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1857 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1858 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1862 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1863 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1868 msgstr "Seuraava Ottelu"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1871 msgid "Peg Solitaire"
1872 msgstr "Lautapasianssi"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1875 msgid "All pieces cleared!"
1876 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1879 msgid "Remaining pieces:"
1880 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1884 msgid "Pieces left: %s"
1885 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1888 msgid "No more valid moves"
1889 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1892 msgid "Well done, you win!"
1893 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1896 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1897 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1904 msgid "Single Player"
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1919 msgstr "Velhontähkä"
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1927 msgid "Spider attack"
1928 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1940 msgid "Wyvern attack"
1941 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1958 msgstr "Lääkintämies"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1975 msgstr "Kytketty pois"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2011 msgstr "Vahinkoteksti"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2014 msgid "Draw damage numbers"
2015 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2018 msgid "Font size minimum:"
2019 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2022 msgid "Font size maximum:"
2023 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2035 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2036 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2041 msgid "off-hand hook"
2042 msgstr "toisenkäden koukku"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2046 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2048 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2052 msgid "Vaporizer ammo"
2053 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2061 msgid "Napalm grenade"
2062 msgstr "Napalmikranaatti"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2066 msgstr "Jääkranaatti"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2069 msgid "Translocate grenade"
2070 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2073 msgid "Spawn grenade"
2074 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2077 msgid "Heal grenade"
2078 msgstr "Toipumiskranaatti"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2081 msgid "Monster grenade"
2082 msgstr "Hirviökranaatti"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2085 msgid "Entrap grenade"
2086 msgstr "Ansakranaatti"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2089 msgid "Veil grenade"
2090 msgstr "Huntukranaatti"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2094 msgid "drop weapon / throw nade"
2095 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2099 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2101 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2109 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2111 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2115 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2116 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2119 msgid "Overkill MachineGun"
2120 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2123 msgid "Overkill Nex"
2124 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2127 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2128 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2131 msgid "Overkill Shotgun"
2132 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2137 msgid "Invisibility"
2138 msgstr "Näkymättömyys"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2163 msgid "Spawn Shield"
2164 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2167 msgid "Superweapons"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2176 msgstr "Auta minua!"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2192 msgstr "Elvyttämässä"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2226 msgid "Flag carrier"
2227 msgstr "Lipunkantaja"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2230 msgid "Enemy carrier"
2231 msgstr "Viholliskantaja"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2234 msgid "Dropped flag"
2235 msgstr "Pudotettu lippu"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2239 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2243 msgstr "Punainen tukikohta"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2247 msgstr "Sininen tukikohta"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2251 msgstr "Keltainen tukikohta"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2255 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2258 msgid "Return flag here"
2259 msgstr "Palauta lippu tänne"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2269 msgid "Control point"
2270 msgstr "Hallintapiste"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2274 msgstr "Pudotettu avain"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2282 msgstr "Avaimenkantaja"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2286 msgstr "Juokse tänne"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2294 msgid "Ball carrier"
2295 msgstr "Pallonkantaja"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2308 msgstr "Generaattori"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2324 msgstr "Tunkeutuja!"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2328 msgstr "Korvamerkitty"
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2332 msgid "%s needing help!"
2333 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2336 msgid "^1Server notices:"
2337 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2342 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2347 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2353 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2355 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2356 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2360 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2361 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2366 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2372 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2374 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2375 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2379 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2382 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2383 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2387 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2390 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2391 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2395 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2398 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2399 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2403 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2406 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2409 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2410 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2418 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2419 "palauttaen itsensä"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2424 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2426 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2431 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2434 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2435 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2439 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2440 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2444 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2449 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2454 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2460 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2466 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2467 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2470 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2471 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2474 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2475 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2478 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2479 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2482 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2483 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2494 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2513 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2515 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2522 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2548 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2569 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2584 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2586 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2595 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2601 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2603 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2609 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2623 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2634 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2636 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2660 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2667 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2779 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2784 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2789 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2794 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2799 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2809 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2810 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2814 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2819 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2824 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2829 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2839 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2844 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2874 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2879 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2884 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2889 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2894 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2899 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2904 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2909 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2924 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2929 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2934 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2954 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2959 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2964 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2965 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2974 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2975 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2980 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2985 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2989 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2990 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2994 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2995 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2999 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3000 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3005 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3006 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3010 msgid "^BGRound tied"
3011 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3015 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3016 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3020 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3021 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3025 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3026 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3030 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3031 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3036 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3037 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3042 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3048 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3049 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3054 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3055 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3060 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3061 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3066 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3072 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3074 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3079 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3080 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3084 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3089 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3094 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3095 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3105 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3106 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3111 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3112 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3116 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3117 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3121 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3122 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3127 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3131 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3136 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3141 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3146 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3151 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3152 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3155 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3164 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3169 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3174 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3179 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3183 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3187 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3193 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3198 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3203 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3208 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3212 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3213 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3217 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3222 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3227 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3228 "spectators aren't allowed at the moment."
3230 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3231 "sallittuja tällä hetkellä."
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3236 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3240 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3241 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3245 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3246 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3250 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3251 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3260 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3265 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3270 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3276 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3279 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3280 "uupuu joten se hukataan."
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3288 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3293 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3294 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3299 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3302 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3315 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3316 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3321 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3324 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3325 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3328 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3329 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3337 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3345 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3351 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3352 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3354 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3355 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3367 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3382 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3392 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3397 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3402 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3407 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3417 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3418 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3427 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3429 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3443 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3458 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3476 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3490 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3501 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3508 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3524 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3525 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3534 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3544 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3549 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3554 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3561 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3567 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3570 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3575 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3582 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3588 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3591 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3592 "moottorisahalla%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3597 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3599 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3600 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3605 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3607 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3608 "moottorisahallaan%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3613 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3615 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3616 "moottorisahallaan%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3630 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3635 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3637 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3642 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3657 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3667 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3669 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3678 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3683 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3688 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3690 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3708 msgid "^F4You are now alone!"
3709 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3712 msgid "^BGYou are attacking!"
3713 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3716 msgid "^BGYou are defending!"
3717 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3721 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3722 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3729 msgid "^BGGame starts in"
3730 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3734 msgid "^BGRound %s starts in"
3735 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3738 msgid "^F4Round cannot start"
3739 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3742 msgid "^F2Don't camp!"
3743 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3747 "^BGYou are now free.\n"
3748 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3749 "^BGif you think you will succeed."
3751 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3752 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3753 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3756 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3757 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3762 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3763 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3765 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3766 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3767 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3770 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3774 msgid "^BGYou captured the flag!"
3775 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3779 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3780 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3784 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3785 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3789 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3790 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3794 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3795 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3799 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3800 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3804 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3805 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3809 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3810 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3814 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3815 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3819 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3820 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3823 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3827 msgid "^BGYou got the flag!"
3828 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3832 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3833 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3837 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3838 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3892 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3893 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3896 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3900 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3904 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3906 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3910 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3917 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3922 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3934 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3935 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3939 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3944 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3949 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3954 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3959 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3961 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3965 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3966 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3970 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3971 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3975 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3976 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3979 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3980 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3985 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3986 "You are now on: %s"
3988 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3989 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3992 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3993 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3996 msgid "^K1Die camper!"
3997 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4000 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4001 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4004 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4005 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4009 msgid "^K1You were %s"
4010 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4013 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4014 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4017 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4018 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4021 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4022 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4025 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4026 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4029 msgid "^K1You fragged yourself!"
4030 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4033 msgid "^K1You need to be more careful!"
4034 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4037 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4038 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4041 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4042 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4045 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4046 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4049 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4050 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4054 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4058 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4061 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4062 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4065 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4066 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4070 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4073 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4074 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4077 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4078 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4081 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4082 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4085 msgid "^K1You need to preserve your health"
4086 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4089 msgid "^K1You became a shooting star!"
4090 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4093 msgid "^K1You melted away in slime!"
4094 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4097 msgid "^K1You committed suicide!"
4098 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4101 msgid "^K1You ended it all!"
4102 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4105 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4106 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4110 msgid "^BGYou are now on: %s"
4111 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4114 msgid "^K1You died in an accident!"
4115 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4118 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4119 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4122 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4123 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4127 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4130 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4131 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4135 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4138 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4139 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4143 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4146 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4147 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4150 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4151 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4155 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4159 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4162 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4163 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4167 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4170 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4171 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4174 msgid "^K1Watch your step!"
4175 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4180 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4184 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4185 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4189 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4190 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4194 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4195 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4200 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4202 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4203 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4208 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4210 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4211 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4215 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4216 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4220 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4221 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4224 msgid "^BGDoor unlocked!"
4225 msgstr "^BGOvi avattu!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4229 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4230 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4234 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4235 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4238 msgid "^K3You revived yourself"
4239 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4243 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4244 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4248 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4249 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4252 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4253 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4257 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1You froze yourself"
4261 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4264 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4265 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4269 msgid "^K1A %s has arrived!"
4270 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4274 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4278 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4282 "^K1No spawnpoints available!\n"
4283 "Hope your team can fix it..."
4285 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4286 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4290 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4291 "The player limit reached maximum capacity."
4293 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4294 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4302 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4309 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4310 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4314 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4315 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4317 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4318 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4322 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4323 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4325 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4326 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4329 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4333 msgid "^BGScanning frequency range..."
4334 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4337 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4338 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4341 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4343 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4348 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4349 "Use the same command again to spectate anyway."
4351 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4353 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4356 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4357 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4362 "^BGWaiting for players to join...\n"
4363 "Need active players for: %s"
4365 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4366 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4370 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4371 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4374 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4375 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4378 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4379 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4382 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4383 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4386 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4387 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4391 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4392 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4397 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4398 "Next weapon: ^F1%s"
4400 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4401 "Seuraava ase: ^F1%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4405 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4406 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4410 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4411 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4414 msgid "^BGYou captured a control point"
4415 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4420 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4423 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4424 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4427 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4428 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4432 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4433 "^F2Capture some control points to unshield it"
4435 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4436 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4439 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4440 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4444 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4445 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4447 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4448 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4452 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4453 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4457 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4458 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4462 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4463 "Keep fragging until we have a winner!"
4465 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4466 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "Keep scoring until we have a winner!"
4473 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4474 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4478 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4480 "Generators are now decaying.\n"
4481 "The more control points your team holds,\n"
4482 "the faster the enemy generator decays"
4484 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4486 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4487 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4488 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4493 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4494 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4496 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4497 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4500 msgid "^K1In^BG-portal created"
4501 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4504 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4505 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4508 msgid "^F1Portal creation failed"
4509 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4512 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4513 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4516 msgid "^F2Strength has worn off"
4517 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^F2Shield surrounds you"
4521 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4524 msgid "^F2Shield has worn off"
4525 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4528 msgid "^F2You are on speed"
4529 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4532 msgid "^F2Speed has worn off"
4533 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4536 msgid "^F2You are invisible"
4537 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4540 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4541 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4544 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4545 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4548 msgid "^BGSequence completed!"
4549 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4552 msgid "^BGThere are more to go..."
4553 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4557 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4558 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4561 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4562 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4565 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4566 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4569 msgid "^F2You now have a superweapon"
4570 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4573 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4574 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4577 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4578 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4581 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4585 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4586 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4589 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4590 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4593 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4594 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4597 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4598 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4602 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4603 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4608 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4613 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4617 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4620 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4621 "^F4Pysäytä heidät!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4624 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4625 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4630 msgstr " (lähellä %s)"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4634 msgstr "ensisijainen"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4638 msgstr "toissijainen"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4650 msgstr "pudota lippu"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4654 msgstr "heitä naatti"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4658 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4663 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4667 msgid "TRIPLE FRAG! "
4668 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4672 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4677 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4686 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4691 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4700 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4705 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4714 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4719 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4724 msgstr "RAIVOHULLU!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4728 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4733 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4742 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4747 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 msgid "ARMAGEDDON! "
4752 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4756 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4757 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4762 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4768 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4771 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4784 msgid "%d score spree! "
4785 msgstr "%d pisteputki! "
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4789 msgid "%d frag spree! "
4790 msgstr "%d lahtausputki! "
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4793 msgid "First blood! "
4794 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4797 msgid "First score! "
4798 msgstr "Ensipisteet!"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4801 msgid "First casualty! "
4802 msgstr "Ensikärsijä!"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4805 msgid "First victim! "
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4810 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4815 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4820 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4825 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4830 msgid ", ending their %d frag spree"
4831 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4835 msgid ", ending their %d score spree"
4836 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4840 msgid ", losing their %d frag spree"
4841 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4845 msgid ", losing their %d score spree"
4846 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4851 msgstr "täten %d %s"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4855 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4859 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4863 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4867 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4879 msgstr "AVAIN^Punainen"
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4883 msgstr "AVAIN^Sininen"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4887 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4891 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4895 msgstr "LIPPU^Punainen"
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4899 msgstr "LIPPU^Sininen"
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4903 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4907 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4910 msgid "GENERATOR^Red"
4911 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4914 msgid "GENERATOR^Blue"
4915 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4918 msgid "GENERATOR^Yellow"
4919 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4922 msgid "GENERATOR^Pink"
4923 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4925 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4927 msgid "%s under attack!"
4928 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4935 msgid "eWheel Turret"
4936 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4951 msgid "Fusion Reactor"
4952 msgstr "Fuusioreaktori"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4955 msgid "Hellion Missile Turret"
4956 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4963 msgid "Hunter-Killer Turret"
4964 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4967 msgid "Hunter-Killer"
4968 msgstr "Hunter-Killer"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4971 msgid "Machinegun Turret"
4972 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4976 msgstr "Konetuliase"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4980 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4987 msgid "Phaser Cannon"
4988 msgstr "Vaiheistykki"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4992 msgstr "Vaiheistykki"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4995 msgid "Plasma Cannon"
4996 msgstr "Plasmatykki"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5000 msgstr "Kaksoisplasma"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5003 msgid "Dual Plasma Cannon"
5004 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5013 msgstr "Tesla-käämi"
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5016 msgid "Walker Turret"
5017 msgstr "Walker-tykkitorni"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/util.qc:248
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5028 #: qcsrc/common/util.qc:249
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5031 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:250
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5036 msgstr "Uudet lelut"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:251
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5043 #: qcsrc/common/util.qc:252
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5045 msgid "Rocket Flying"
5046 msgstr "Rakettilentely"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:253
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5050 msgid "Invincible Projectiles"
5051 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:254
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5056 msgstr "Vajaa painovoima"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:255
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5061 msgstr "Häivetilassa"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:256
5067 #: qcsrc/common/util.qc:257
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5072 #: qcsrc/common/util.qc:258
5073 msgid "Melee only Arena"
5074 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:260
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5081 #: qcsrc/common/util.qc:261
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5083 msgid "Weapons stay"
5084 msgstr "Aseet jäävät"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:262
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5089 msgstr "Verenvuodatus"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:264
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5096 #: qcsrc/common/util.qc:265
5100 #: qcsrc/common/util.qc:266
5102 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:267
5106 msgstr "Tehonlisäykset"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:268
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5110 msgid "Touch explode"
5111 msgstr "Kosketusräjähdys"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:269
5114 msgid "Wall jumping"
5115 msgstr "Seinähyppely"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:270
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5119 msgid "No start weapons"
5120 msgstr "Ei aloitusasetta"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:271
5126 #: qcsrc/common/util.qc:272
5127 msgid "Offhand blaster"
5128 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5132 msgstr "Miespuolinen"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5136 msgstr "Naispuolinen"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5143 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5147 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5157 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5169 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5174 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5179 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5184 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5189 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5201 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5255 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5259 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5263 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5267 msgstr "HEITTOMERKKI"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5271 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5309 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5314 msgstr "KERTOMERKKI"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5333 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5342 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5346 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5361 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5380 msgstr "D-PADI_ALAS"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5385 msgstr "D-PADI_VASEN"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5390 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5395 msgstr "START-nappi"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5400 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5405 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5410 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5414 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5419 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5424 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5429 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5434 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5439 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5444 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5449 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5454 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5459 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5464 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5469 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5476 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5501 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5509 msgid "No right gunner!"
5510 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5513 msgid "No left gunner!"
5514 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5525 msgid "Racer cannon"
5526 msgstr "Kilpuritykki"
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5533 msgid "Raptor cannon"
5534 msgstr "Raptor-tykki"
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5538 msgstr "Raptor-pommi"
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5541 msgid "Raptor flare"
5542 msgstr "Raptor-soihtu"
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5577 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5578 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5582 msgid "Grappling Hook"
5583 msgstr "Tarttumakoukku"
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5587 msgstr "KoneTuliAse"
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5591 msgstr "Miinanlaskija"
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5598 msgid "Port-O-Launch"
5599 msgstr "Porttilaukaisin"
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5606 msgid "T.A.G. Seeker"
5607 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5620 msgstr "@!#%'n tuuba"
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5628 msgstr "Pyörremyrsky"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5632 msgid "CI_DEC^%s years"
5633 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5637 msgid "CI_ZER^%d years"
5638 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5642 msgid "CI_FIR^%d year"
5643 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5647 msgid "CI_SEC^%d years"
5648 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5652 msgid "CI_THI^%d years"
5653 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5657 msgid "CI_MUL^%d years"
5658 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5662 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5663 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5667 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5668 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5672 msgid "CI_FIR^%d week"
5673 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5677 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5678 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5682 msgid "CI_THI^%d weeks"
5683 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5687 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5688 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5692 msgid "CI_DEC^%s days"
5693 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5697 msgid "CI_ZER^%d days"
5698 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5702 msgid "CI_FIR^%d day"
5703 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5707 msgid "CI_SEC^%d days"
5708 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5712 msgid "CI_THI^%d days"
5713 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5717 msgid "CI_MUL^%d days"
5718 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5722 msgid "CI_DEC^%s hours"
5723 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5727 msgid "CI_ZER^%d hours"
5728 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5732 msgid "CI_FIR^%d hour"
5733 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5737 msgid "CI_SEC^%d hours"
5738 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5742 msgid "CI_THI^%d hours"
5743 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5747 msgid "CI_MUL^%d hours"
5748 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5752 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5753 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5757 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5758 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5762 msgid "CI_FIR^%d minute"
5763 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5767 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5768 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5772 msgid "CI_THI^%d minutes"
5773 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5777 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5778 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5782 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5783 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5787 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5788 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5792 msgid "CI_FIR^%d second"
5793 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5797 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5798 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5802 msgid "CI_THI^%d seconds"
5803 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5807 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5808 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5830 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5831 msgid "No description"
5832 msgstr "Ei kuvausta"
5834 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5837 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5838 "please file an issue."
5840 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5841 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5843 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5845 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5846 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5850 msgid "%02d:%02d:%02d"
5851 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5853 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5858 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5863 msgstr "Omavalintainen"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5867 msgstr "Ydinjoukkue"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5870 msgid "Extended Team"
5871 msgstr "Laajennettu joukkue"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5894 msgid "Level Design"
5895 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5898 msgid "Music / Sound FX"
5899 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5903 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5906 msgid "Marketing / PR"
5907 msgstr "Markkinointi / PR"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5911 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5915 msgstr "Pelimoottori"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5918 msgid "Engine Additions"
5919 msgstr "Moottorin lisät"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5926 msgid "Other Active Contributors"
5927 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5931 msgstr "Kielikääntäjät"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5935 msgstr "Asturian-kieli"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5939 msgstr "Valko-venäjä"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5946 msgid "Chinese (China)"
5947 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5950 msgid "Chinese (Taiwan)"
5951 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5966 msgid "English (Australia)"
5967 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6018 msgid "Portuguese (Brazil)"
6019 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6030 msgid "Scottish Gaelic"
6031 msgstr "Skottilainen keltti"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6054 msgid "Past Contributors"
6055 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6058 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6059 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6062 msgid "will not be saved"
6063 msgstr "ei tallenneta"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6066 msgid "will be saved to config.cfg"
6067 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6074 msgid "engine setting"
6075 msgstr "pelimoottorin asetus"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6095 msgid "The Xonotic credits"
6096 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6100 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6101 "player name to get started. You can change these options later through the "
6104 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6105 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6115 msgid "Name under which you will appear in the game"
6116 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6119 msgid "Text language:"
6120 msgstr "Tekstin kieli:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6123 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6124 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6128 msgstr "Ei päätetty"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6132 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6135 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6136 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6139 msgid "Save settings"
6140 msgstr "Tallenna asetukset"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6158 msgid "Restart level"
6159 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6173 msgstr "Henkilökuva"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6187 msgstr "Pikavalikko"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6196 msgstr "Pelivalikko"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6199 msgid "Ammunition display:"
6200 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6203 msgid "Show only current ammo type"
6204 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6208 msgid "Noncurrent alpha:"
6209 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6213 msgid "Noncurrent scale:"
6214 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6219 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6247 msgstr "Ammuspalkki"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6250 msgid "Message duration:"
6251 msgstr "Viestien kesto:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6255 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6258 msgid "Flip messages order"
6259 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6263 msgid "Text alignment:"
6264 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6274 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6277 msgid "Bold font scale:"
6278 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6281 msgid "Centerprint Panel"
6282 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6285 msgid "Chat entries:"
6286 msgstr "Viestimäärä:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6290 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6293 msgid "Chat lifetime:"
6294 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6297 msgid "Chat beep sound"
6298 msgstr "Viestin piippausääni"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6302 msgstr "Keskustelupalkki"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6305 msgid "Engine info:"
6306 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6309 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6310 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6313 msgid "Engine Info Panel"
6314 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6317 msgid "Combine health and armor"
6318 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6323 msgid "Enable status bar"
6324 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6328 msgid "Status bar alignment:"
6329 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6347 msgid "Icon alignment:"
6348 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6351 msgid "Flip health and armor positions"
6352 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6355 msgid "Health/Armor Panel"
6356 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6359 msgid "Info messages:"
6360 msgstr "Tiedoitukset"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6364 msgstr "Käännä kohdisteet"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6367 msgid "Info Messages Panel"
6368 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6383 msgstr "Pois päältä"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6387 msgid "Enable spectating"
6388 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6391 msgid "Enable even playing in warmup"
6392 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6399 msgid "Text/icon ratio:"
6400 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6403 msgid "Hide spawned items"
6404 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6407 msgid "Hide big armor and health"
6408 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6411 msgid "Dynamic size"
6412 msgstr "Dynaaminen koko"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6415 msgid "Items Time Panel"
6416 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6419 msgid "Mod Icons Panel"
6420 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6423 msgid "Notifications:"
6424 msgstr "Ilmoitukset:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6427 msgid "Also print notifications to the console"
6428 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6431 msgid "Flip notify order"
6432 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6435 msgid "Entry lifetime:"
6436 msgstr "Sisääntulon kesto"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6439 msgid "Entry fadetime:"
6440 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6443 msgid "Notification Panel"
6444 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6451 msgstr "Ota käyttöön"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6455 msgid "Enable even observing"
6456 msgstr "Salli jopa katselijana"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6460 msgid "Enable only in Race/CTS"
6461 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6470 msgstr "Vasen tasaus"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6475 msgstr "Oikea tasaus"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6478 msgid "Inward align"
6479 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6482 msgid "Outward align"
6483 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6486 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6487 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6494 msgid "Include vertical speed"
6495 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6499 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6507 msgstr "Huippunopeus"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6510 msgid "Acceleration:"
6511 msgstr "Kiihtyvyys:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6514 msgid "Include vertical acceleration"
6515 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6518 msgid "Physics Panel"
6519 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6522 msgid "Powerups Panel"
6523 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6527 msgid "Always enable"
6528 msgstr "Aina päällä"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6531 msgid "Forced aspect:"
6532 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6535 msgid "Pressed Keys Panel"
6536 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6539 msgid "Quick Menu Panel"
6540 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6543 msgid "Race Timer Panel"
6544 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6547 msgid "Enable in team games"
6548 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6569 msgstr "Pyöriminen:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6593 msgstr "Mittakaava:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6597 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6601 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6605 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6608 msgid "Always zoomed"
6609 msgstr "Aina lähennettynä"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6612 msgid "Never zoomed"
6613 msgstr "Kohdennus aina pois "
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6617 msgstr "Tutkapaneeli"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6630 msgstr "Pois päältä"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6642 msgstr "Tulospaneeli"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6645 msgid "StrafeHUD mode:"
6646 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6649 msgid "View angle centered"
6650 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6653 msgid "Velocity angle centered"
6654 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6657 msgid "StrafeHUD style:"
6658 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6662 msgstr "ei muotoilua"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6665 msgid "progress bar"
6666 msgstr "edistymispalkki"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6681 msgid "Center panel"
6682 msgstr "Keskipaneeli"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6685 msgid "Reset colors"
6686 msgstr "Nollaa värit"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6690 msgstr "Strafe-palkki:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6693 msgid "Angle indicator:"
6694 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6709 msgstr "Ylikääntymä:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6712 msgid "Switch indicators:"
6713 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6716 msgid "Direction caps:"
6717 msgstr "Suuntarajat:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6728 msgid "StrafeHUD Panel"
6729 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6736 msgid "Show elapsed time"
6737 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6740 msgid "Secondary timer:"
6741 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6749 msgstr "Ajastinpaneeli"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6752 msgid "Alpha after voting:"
6753 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6757 msgstr "Äänestyspaneeli"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6760 msgid "Fade out after:"
6761 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6776 msgid "Fade effect:"
6777 msgstr "Himmennystehoste:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6781 msgstr "EF^Ei mikään"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6793 msgstr "EF^Molemmat"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6796 msgid "Weapon icons:"
6797 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6800 msgid "Show only owned weapons"
6801 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6804 msgid "Show weapon ID as:"
6805 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6809 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6820 msgid "Weapon ID scale:"
6821 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6824 msgid "Show Accuracy"
6825 msgstr "Näytä tarkkuus"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6829 msgstr "Näytä panokset"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6832 msgid "Ammo bar alpha:"
6833 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6836 msgid "Ammo bar color:"
6837 msgstr "Ammuskotelon väri"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6840 msgid "Weapons Panel"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6845 msgstr "HUD-päällysteet"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6866 msgstr "Aseta päällyste:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6869 msgid "Save current skin"
6870 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6873 msgid "Panel background defaults:"
6874 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6883 msgid "Border size:"
6884 msgstr "Reunan koko:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6889 msgstr "Joukkueen väri:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6893 msgid "Test team color in configure mode"
6894 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6903 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6906 msgid "DOCK^Disabled"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6915 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6922 msgid "Grid settings:"
6923 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6926 msgid "Snap panels to grid"
6927 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6931 msgstr "Ruudukon koko:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6943 msgstr "Poistu asetuksista"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6946 msgid "Panel HUD Setup"
6947 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6963 msgid "Move target:"
6964 msgstr "Siirrä kohde:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6976 msgstr "Syntymispiste"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6980 msgstr "Ei liikkettä"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6989 msgstr "Aseta päällyste:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6992 msgid "Monster Tools"
6993 msgstr "Hirviötyökalut"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6996 msgid "Find servers to play on"
6997 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7000 msgid "Host your own game"
7001 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7013 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7016 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7017 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7025 msgstr "Perusasetus"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7030 msgstr "Rajoittamaton"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7041 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7042 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7047 msgstr "%d minuuttia"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7050 msgid "TIMLIM^Default"
7051 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7059 msgid "TIMLIM^Infinite"
7060 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7068 msgstr "2 joukkuetta"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7072 msgstr "3 joukkuetta"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7076 msgstr "4 joukkuetta"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7079 msgid "Player slots:"
7080 msgstr "Pelaajalokerot:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7084 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7087 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7091 msgid "Number of bots:"
7092 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7095 msgid "Amount of bots on your server"
7096 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7100 msgstr "Bottien taitotaso:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7103 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7104 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7112 msgstr "Aloittelija"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7115 msgid "You will win"
7116 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7120 msgstr "Voit voittaa"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7123 msgid "You might win"
7124 msgstr "Voinet voittaa"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7136 msgstr "Ammattilainen"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7144 msgstr "Epäinhimillinen"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7152 msgstr "Muovaajat..."
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7155 msgid "Mutators and weapon arenas"
7156 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7160 msgstr "Karttaluettelo"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7164 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7165 "Delete to clear; Enter when done."
7167 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7168 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7172 msgstr "Lisää näkyvät"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7175 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7176 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7179 msgid "Remove shown"
7180 msgstr "Poista näkyvistä"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7183 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7184 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7188 msgstr "Lisää kaikki"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7191 msgid "Add every available map to your selection"
7192 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7196 msgstr "Poista kaikki"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7199 msgid "Remove all the maps from your selection"
7200 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7203 msgid "Start multiplayer!"
7204 msgstr "Aloita moninpeli!"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7216 msgstr "Pelityypit:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7228 msgid "Map Information"
7229 msgstr "Kartan tiedot"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7233 msgstr "MUT^Ei mitään"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7236 msgid "Gameplay mutators:"
7237 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7241 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7242 "directional key to dodge"
7244 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7245 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7248 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7249 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7252 msgid "All players are almost invisible"
7253 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7257 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7260 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7261 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7264 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7266 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7270 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7271 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7275 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7278 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7279 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7282 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7284 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7285 "painovoimaan nähden)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7288 msgid "Weapon & item mutators:"
7289 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7292 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7294 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7299 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7302 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7303 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7307 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7308 "with the Electro primary fire"
7310 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7311 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7315 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7316 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7318 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7319 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7323 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7324 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7325 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7327 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7328 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7329 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7330 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7333 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7334 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7337 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7338 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7341 msgid "Regular (no arena)"
7342 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7346 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7347 "without weapon pickups"
7349 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7350 "ilman asepoimintaa"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7353 msgid "Weapon arenas:"
7354 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7357 msgid "Custom weapons"
7358 msgstr "Mukautetut aseet"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7361 msgid "Most weapons"
7362 msgstr "Suurin osa aseista"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7366 msgstr "Kaikki aseet"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7369 msgid "Special arenas:"
7370 msgstr "Erityiskentät:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7374 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7375 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7376 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7377 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7379 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7380 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7381 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7382 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7383 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7387 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7388 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7389 "switch to another weapon."
7391 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7392 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7393 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7396 msgid "with blaster"
7397 msgstr "läjäyttimellä"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7400 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7401 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7405 msgstr "Muokatut pelitilat"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7408 msgid "SRVS^Categories"
7409 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7416 msgid "Show empty servers"
7417 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7421 msgstr "SRVS^Täynnä"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7424 msgid "Show full servers that have no slots available"
7425 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7429 msgstr "SRVS^Laginen"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7432 msgid "Show high latency servers"
7433 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7436 msgid "Reload the server list"
7437 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7445 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7447 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7460 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7461 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7465 msgid "No Terms of Service specified"
7466 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7476 msgstr "%d muokattu"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7480 msgstr "Viralliset asetukset"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7483 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7484 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7487 msgid "N/A (auth library missing)"
7488 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7491 msgid "Not supported (can't connect)"
7492 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7495 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7496 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7499 msgid "Supported (will encrypt)"
7500 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7503 msgid "Supported (won't encrypt)"
7504 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7507 msgid "Requested (will encrypt)"
7508 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7511 msgid "Requested (won't encrypt)"
7512 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7515 msgid "Required (can't connect)"
7516 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7519 msgid "Required (will encrypt)"
7520 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7523 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7524 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7528 msgid "custom stats server"
7529 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7533 msgid "stats disabled"
7534 msgstr "tilastot pois päältä"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7538 msgid "stats enabled"
7539 msgstr "tilastot päällä"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7548 msgid "Terms of Service"
7549 msgstr "Käyttöehdot"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7553 msgstr "Palvelimen tiedot"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7557 msgstr "Palvelimen nimi"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7586 msgstr "Vapaat lokerot:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7605 msgid "Server Information"
7606 msgstr "Palvelimen tiedot"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7610 msgstr "Näyte-demot"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7614 msgstr "Kuvakaappaukset"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7617 msgid "Music Player"
7618 msgstr "Musiikkisoitin"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7621 msgid "Auto record demos"
7622 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7629 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7630 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7637 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7638 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7642 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7643 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7648 msgstr "Katkaise yhteys"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7651 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7652 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7656 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7659 msgid "MUSICPL^Add all"
7660 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7663 msgid "Set as menu track"
7664 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7667 msgid "Reset default menu track"
7668 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7672 msgstr "Soittolista:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7675 msgid "Random order"
7676 msgstr "Satunnainen järjestys"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7679 msgid "MUSICPL^Stop"
7680 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7683 msgid "MUSICPL^Play"
7684 msgstr "MUSICPL^Soita"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7687 msgid "MUSICPL^Pause"
7688 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7691 msgid "MUSICPL^Prev"
7692 msgstr "MUSICPL^Edell"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7695 msgid "MUSICPL^Next"
7696 msgstr "MUSICPL^Seur"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7699 msgid "MUSICPL^Remove"
7700 msgstr "MUSICPL^Poista"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7703 msgid "MUSICPL^Remove all"
7704 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7707 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7708 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7711 msgid "Open in the viewer"
7712 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7736 msgid "Apply immediately"
7737 msgstr "Ota käyttöön heti"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7748 msgid "Glowing color"
7749 msgstr "Hehkuva väri"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7752 msgid "Detail color"
7753 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7760 msgid "Allow player statistics to track your client"
7761 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7764 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7765 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7768 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7769 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7772 msgid "Select language..."
7773 msgstr "Valitse kieli..."
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7776 msgid "Are you sure you want to quit?"
7777 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7780 msgid "Quit the game"
7781 msgstr "Lopeta peli"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7804 msgid "Set * as child"
7805 msgstr "Aseta * jatkeena"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7812 msgid "Detach from *"
7813 msgstr "Irrota *:stä"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7816 msgid "Visual object properties for *:"
7817 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7821 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7824 msgid "Set color main:"
7825 msgstr "Aseta pääväri:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7828 msgid "Set color glow:"
7829 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7833 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7836 msgid "Physical object properties for *:"
7837 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7840 msgid "Set material:"
7841 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7844 msgid "Set solidity:"
7845 msgstr "Aseta kiinteys:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7856 msgid "Set physics:"
7857 msgstr "Aseta fysiikka:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7861 msgstr "Muuttumaton"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7865 msgstr "Siirrettävä"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7869 msgstr "Aineellinen"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7873 msgstr "Aseta mittakaava:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7877 msgstr "Aseta voima:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7881 msgstr "Haltuunota *"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7884 msgid "* object info"
7885 msgstr "* esineen info"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7889 msgstr "* mesh info"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7892 msgid "* attachment info"
7893 msgstr "* liitosinfo"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7900 msgid "* is the object you are facing"
7901 msgstr "* on esine jota katsot"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7904 msgid "Sandbox Tools"
7905 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7933 msgid "Change the game settings"
7934 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7945 msgid "VOL^Ambient:"
7946 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7950 msgstr "Tiedoitukset:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7966 msgstr "Laukaukset:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7977 msgid "New style sound attenuation"
7978 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7981 msgid "Mute sounds when not active"
7982 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7989 msgid "Sound output frequency"
7990 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8029 msgid "Number of channels for the sound output"
8030 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8034 msgstr "Yksikanavainen mono"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8038 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8065 msgid "Swap stereo output channels"
8066 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8069 msgid "Swap left/right channels"
8070 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8073 msgid "Headphone friendly mode"
8074 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8078 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8079 "stereo separation a bit for headphones)"
8081 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8082 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8085 msgid "Hit indication sound"
8086 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8089 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8090 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8094 msgstr "SND^Korjattu"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8097 msgid "Decrease pitch with more damage"
8098 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8102 msgstr "Vähennetään"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8105 msgid "Increase pitch with more damage"
8106 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8113 msgid "Chat message sound"
8114 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8118 msgstr "Valikon äänet"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8121 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8122 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8125 msgid "Focus sounds"
8126 msgstr "Kohdista äänet"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8129 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8130 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8133 msgid "Time announcer:"
8134 msgstr "Aikavaroitus:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8137 msgid "WRN^Disabled"
8138 msgstr "WRN^Pois päältä"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8142 msgstr "5 minuuttia"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8146 msgstr "WRN^Molemmat"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8149 msgid "Automatic taunts:"
8150 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8153 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8154 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8171 msgid "Debug info about sounds"
8172 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8175 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8176 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8179 msgid "Reset key bindings"
8180 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8183 msgid "Quality preset:"
8184 msgstr "Laadun esiasetus:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8196 msgstr "PRE^Keskitaso"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8200 msgstr "PRE^Perinteinen"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8208 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8211 msgid "PRE^Ultimate"
8212 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8215 msgid "Geometry detail:"
8216 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8219 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8220 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8224 msgstr "DET^Matalin"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8232 msgstr "DET^Perinteinen"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8244 msgstr "DET^Sekopäinen"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8247 msgid "Player detail:"
8248 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8252 msgstr "PDET^Matala"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8256 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8260 msgstr "PDET^Perinteinen"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8271 msgid "Texture resolution:"
8272 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8276 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8280 msgstr "RES^Matalin"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8283 msgid "RES^Very low"
8284 msgstr "RES^Hyvin matala"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8292 msgstr "RES^Perinteinen"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8305 msgid "Avoid lossy texture compression"
8306 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8309 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8310 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8314 msgstr "Näytä taivas"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8317 msgid "Show surfaces"
8318 msgstr "Näytä pinnat"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8322 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8323 "performance boost, but looks very ugly."
8325 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8326 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8327 "näyttää erittäin rumalta."
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8330 msgid "Use lightmaps"
8331 msgstr "Käytä valokarttoja"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8335 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8338 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8339 "hiukan lisää videomuistia."
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8342 msgid "Deluxe mapping"
8343 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8346 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8347 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8354 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8355 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8358 msgid "Offset mapping"
8359 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8363 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8364 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8366 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8367 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8371 msgid "Relief mapping"
8372 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8376 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8378 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8382 msgid "Reflections:"
8383 msgstr "Heijastukset:"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8387 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8388 "with reflecting surfaces"
8390 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8391 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8394 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8395 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8411 msgstr "Siirtokuvat"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8414 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8415 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8418 msgid "Decals on models"
8419 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8427 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8428 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8435 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8436 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8439 msgid "Damage effects:"
8440 msgstr "Vahinkoefektit:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8443 msgid "DMGFX^Disabled"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8448 msgstr "Luurankomainen"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8452 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8455 msgid "Realtime dynamic lights"
8456 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8460 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8462 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8470 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8471 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8474 msgid "Realtime world lights"
8475 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8479 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8482 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8483 "merkittävästi suorituskykyyn."
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8486 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8487 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8490 msgid "Use normal maps"
8491 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8495 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8496 "light with a bumpy surface"
8498 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8499 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8502 msgid "Soft shadows"
8503 msgstr "Pehmeät varjot"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8506 msgid "Corona brightness:"
8507 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8510 msgid "Flare effects around certain lights"
8511 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8514 msgid "Fade coronas according to visibility"
8515 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8518 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8519 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8523 msgstr "Kukintohehku"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8527 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8528 "pixels. Has a big impact on performance."
8530 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8531 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8535 msgid "Extra postprocessing effects"
8536 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8540 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8543 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8544 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8547 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8548 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8551 msgid "Motion blur:"
8552 msgstr "Liikesumeus:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8559 msgid "Spawnpoint effects"
8560 msgstr "Syntypistehosteet"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8563 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8565 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8575 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8576 "gives for better performance"
8578 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8579 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8582 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8583 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8586 msgid "No crosshair"
8587 msgstr "Ei tähtäintä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8592 msgstr "Asekohtainen"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8596 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8599 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8609 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8612 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8613 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8616 msgid "Enable center crosshair dot"
8617 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8620 msgid "Use normal crosshair color"
8621 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8624 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8625 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8628 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8629 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8632 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8633 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8636 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8637 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8640 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8641 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8644 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8645 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8648 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8649 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8660 msgid "Fading speed:"
8661 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8664 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8665 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8668 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8669 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8672 msgid "Show team sizes:"
8673 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8677 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8678 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8680 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8681 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8688 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8689 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8692 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8693 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8696 msgid "Control transparency of the waypoints"
8697 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8702 msgstr "Kirjasimen koko:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8705 msgid "Edge offset:"
8706 msgstr "Reunapoikkeama:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8709 msgid "Fade when near the crosshair"
8710 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8713 msgid "Display names instead of icons"
8714 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8718 msgstr "Vahinkoaste"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8726 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8730 msgstr "Häivennyksen kesto"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8733 msgid "Player Names"
8734 msgstr "Pelaajanimet"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8737 msgid "Show names above players"
8738 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8741 msgid "Max distance:"
8742 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8746 msgstr "Väripoisto:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8751 msgstr "Joukkuepeli"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8754 msgid "Only when near crosshair"
8755 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8758 msgid "Display health and armor"
8759 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8762 msgid "Damage overlay:"
8763 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8767 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8770 msgid "HUD moves around following player's movement"
8771 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8774 msgid "Shake the HUD when hurt"
8775 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8779 msgid "Enter HUD editor"
8780 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8784 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8787 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8788 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8791 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8792 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8795 msgid "Frag Information"
8796 msgstr "Lahtaustiedot"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8799 msgid "Display information about killing sprees"
8800 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8803 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8804 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8807 msgid "Show spree information in centerprints"
8808 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8811 msgid "Show spree information in death messages"
8812 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8815 msgid "Sprees in info messages:"
8816 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8819 msgid "SPREES^Disabled"
8820 msgstr "SPREES^Pois"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8832 msgstr "SPREES^Molemmat"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8835 msgid "Print on a seperate line"
8836 msgstr "Tulosta eri riveille"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8839 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8840 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8843 msgid "Add frag location to death messages when available"
8844 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8847 msgid "Gamemode Settings"
8848 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8851 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8852 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8855 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8856 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8865 msgid "Display console messages in the top left corner"
8866 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8869 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8870 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8873 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8874 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8877 msgid "Powerup notifications"
8878 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8881 msgid "Weapon centerprint notifications"
8882 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8885 msgid "Weapon info message notifications"
8886 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8890 msgstr "Julkistajat"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8893 msgid "Respawn countdown sounds"
8894 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8897 msgid "Killstreak sounds"
8898 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8901 msgid "Achievement sounds"
8902 msgstr "Saavutusäänet"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8913 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8914 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8917 msgid "Unavailable alpha:"
8918 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8921 msgid "Unavailable color:"
8922 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8925 msgid "GHOITEMS^Black"
8926 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8929 msgid "GHOITEMS^Dark"
8930 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8933 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8934 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8937 msgid "GHOITEMS^Normal"
8938 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8941 msgid "GHOITEMS^Blue"
8942 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8950 msgid "Force player models to mine"
8951 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8954 msgid "Force player colors to mine"
8955 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8959 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8962 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8963 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8966 msgid "Except in team games"
8967 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8970 msgid "Only in Duel"
8971 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8974 msgid "Only in team games"
8975 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8978 msgid "In team games and Duel"
8979 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8982 msgid "Body fading:"
8983 msgstr "Ruhohäivytys:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8991 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8999 msgstr "GIBS^Paljon"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9003 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9010 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9011 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9014 msgid "1st person perspective"
9015 msgstr "1. persoonan näkymä"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9018 msgid "Slide to third person upon death"
9019 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9023 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9026 msgid "Smooth the view while crouching"
9027 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9030 msgid "View waving while idle"
9031 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9034 msgid "View bobbing while walking around"
9035 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9038 msgid "3rd person perspective"
9039 msgstr "3. persoonan näkymä"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9042 msgid "Back distance"
9043 msgstr "Etäisyys taakse:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9047 msgstr "Etäisyys ylös:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9051 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9054 msgid "Field of view:"
9055 msgstr "Näkökenttä:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9058 msgid "Field of vision in degrees"
9059 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9063 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9066 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9067 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9070 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9071 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9074 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9076 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9080 msgid "ZOOM^Instant"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9084 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9085 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9089 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9090 "sensitivity change)"
9092 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9093 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9096 msgid "Velocity zoom"
9097 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9100 msgid "Forward movement only"
9101 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9104 msgid "VZOOM^Factor"
9105 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9108 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9109 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9112 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9113 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9116 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9117 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9125 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9126 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9137 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9138 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9142 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9144 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9147 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9148 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9151 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9152 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9156 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9159 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9160 "sillä hetkellä kannat"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9163 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9164 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9167 msgid "Draw 1st person weapon model"
9168 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9171 msgid "Draw the weapon model"
9172 msgstr "Piirrä asemalli"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9177 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9178 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9181 msgid "Weapon model opacity:"
9182 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9185 msgid "Gun model swaying"
9186 msgstr "Aseen huojunta"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9189 msgid "Gun model bobbing"
9190 msgstr "Aseen heilunta"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9198 msgid "Key Bindings"
9199 msgstr "Näppäinsidonnat"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9202 msgid "Change key..."
9203 msgstr "Vaihda näppäin..."
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9215 msgstr "Nollaa kaikki"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9222 msgid "Sensitivity:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9226 msgid "Mouse speed multiplier"
9227 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9230 msgid "Smooth aiming"
9231 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9234 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9236 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9239 msgid "Invert aiming"
9240 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9243 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9244 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9247 msgid "Use system mouse positioning"
9248 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9251 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9252 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9257 msgid "Disable system mouse acceleration"
9258 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9261 msgid "Make use of DGA mouse input"
9262 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9265 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9266 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9269 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9270 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9273 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9274 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9277 msgid "Jetpack on jump:"
9278 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9281 msgid "JPJUMP^Disabled"
9282 msgstr "JPJUMP^Pois"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9286 msgstr "Vain ilmassa"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9290 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9295 msgid "Use joystick input"
9296 msgstr "Käytä peliohjainta"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9299 msgid "Command when pressed:"
9300 msgstr "Komento painaessa:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9303 msgid "Command when released:"
9304 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9311 msgid "User defined key bind"
9312 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9317 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9334 msgid "Show netgraph"
9335 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9338 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9339 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9342 msgid "Packet loss compensation"
9343 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9346 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9347 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9350 msgid "Movement prediction error compensation"
9351 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9354 msgid "Use encryption (AES) when available"
9355 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9359 msgid "Bandwidth limit:"
9360 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9363 msgid "Specify your network speed"
9364 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9376 msgstr "Laajakaista"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9379 msgid "Local latency:"
9380 msgstr "Paikallinen viive"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9383 msgid "HTTP downloads"
9384 msgstr "HTTP lataukset"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9387 msgid "Simultaneous:"
9388 msgstr "Yhtäaikainen:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9391 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9392 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9396 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9399 msgid "Show frames per second"
9400 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9403 msgid "Show your rendered frames per second"
9404 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9408 msgstr "Enimmäinen:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9411 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9412 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9419 msgid "TRGT^Disabled"
9420 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9424 msgstr "Joutilasajan raja:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9427 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9428 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9431 msgid "Menu tooltips:"
9432 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9436 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9437 "command bound to the menu item)"
9439 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9440 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9443 msgid "TLTIP^Disabled"
9444 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9447 msgid "TLTIP^Standard"
9448 msgstr "TLTIP^Vakio"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9451 msgid "TLTIP^Advanced"
9452 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9455 msgid "Show current date and time"
9456 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9459 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9461 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9465 msgid "Enable developer mode"
9466 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9469 msgid "Advanced settings..."
9470 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9473 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9475 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9476 "aluetta ja muuttujaa"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9480 msgid "Factory reset"
9481 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9484 msgid "Cvar filter:"
9485 msgstr "Cvar suodatin"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9488 msgid "Modified cvars only"
9489 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9504 msgid "Description:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9508 msgid "Advanced settings"
9509 msgstr "Edistyneet asetukset"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9512 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9513 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9516 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9517 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9521 msgstr "Valikon päällysteet"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9524 msgid "Text Language"
9525 msgstr "Tekstin kieli"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9528 msgid "Set language"
9529 msgstr "Tekstin kieli:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9532 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9533 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9536 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9538 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9541 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9543 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9546 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9548 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9552 msgid "Disconnect now"
9553 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9556 msgid "Switch language"
9557 msgstr "Vaihda kieli"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9565 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9568 msgid "Font/UI size:"
9569 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9572 msgid "SZ^Unreadable"
9573 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9577 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9581 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9589 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9601 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9605 msgstr "SZ^Massiivinen"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9608 msgid "Color depth:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9612 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9614 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9618 msgstr "16 bittinen"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9622 msgstr "32 bittinen"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9629 msgid "Vertical Synchronization"
9630 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9634 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9635 "screen refresh rate"
9637 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9638 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9641 msgid "High-quality frame buffer"
9642 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9645 msgid "Antialiasing:"
9646 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9650 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9651 "might decrease performance by quite a lot"
9653 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9654 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9658 msgstr "AA^Pois päältä"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9671 msgid "Resolution scaling:"
9672 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9676 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9679 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9680 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9684 msgstr "Anisotropia:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9687 msgid "Anisotropic filtering quality"
9688 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9691 msgid "ANISO^Disabled"
9692 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9703 msgid "Depth first:"
9704 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9708 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9709 "normal rendering starts"
9711 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9712 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9731 msgid "Brightness of black"
9732 msgstr "Mustan kirkkaus"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9739 msgid "Brightness of white"
9740 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9748 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9751 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9752 "valkoiseen tai mustaan"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9755 msgid "Contrast boost:"
9756 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9759 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9760 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9764 msgstr "Kylläisyys:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9768 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9769 "requires GLSL color control"
9771 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9772 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9775 msgid "LIT^Ambient:"
9776 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9780 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9783 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9784 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9788 msgstr "Intensiivisyys:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9791 msgid "Global rendering brightness"
9792 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9795 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9796 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9800 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9801 "strange input or video lag on some machines"
9803 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9804 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9805 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9808 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9809 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9812 msgid "Flip view horizontally"
9813 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9816 msgid "Poor man's left handed mode"
9817 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9820 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9821 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9824 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9825 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9828 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9829 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9832 msgid "Campaign Difficulty:"
9833 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9837 msgstr "CSKL^Helppo"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9841 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9845 msgstr "CSKL^Vaikea"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9848 msgid "Play campaign!"
9849 msgstr "Pelaa kampanja!"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9852 msgid "Singleplayer"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9856 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9858 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9866 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9867 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9870 msgid "Autoselect team (recommended)"
9871 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9892 msgstr "seuraa sivusta"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9895 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9896 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9899 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9900 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9907 msgid "Don't accept (quit the game)"
9908 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9911 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9912 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9915 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9916 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9920 msgstr "joukkuepeli"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9923 msgid "free for all"
9924 msgstr "kaikille vapaa"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9931 msgid "move forwards"
9932 msgstr "liiku eteenpäin"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9935 msgid "move backwards"
9936 msgstr "liiku taaksepäin"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9940 msgstr "askella vasemmalle"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9943 msgid "strafe right"
9944 msgstr "askella oikealle"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9948 msgstr "hyppää / ui"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9951 msgid "crouch / sink"
9952 msgstr "kyykisty / uppoa"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9956 msgstr "lentopakkaus"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9960 msgstr "Hyökkääminen"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9963 msgid "WEAPON^previous"
9964 msgstr "ASE^edellinen"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9968 msgstr "ASE^seuraava"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9971 msgid "WEAPON^previously used"
9972 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9980 msgstr "lataa uudelleen"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9984 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9988 msgstr "zoom-kytkin"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9992 msgstr "näytä pisteet"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9996 msgstr "kuvakaappaus"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9999 msgid "maximize radar"
10000 msgstr "suurenna tutka"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10003 msgid "3rd person view"
10004 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10007 msgid "enter spectator mode"
10008 msgstr "käynnistä katsojatila"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10011 msgid "Communication"
10012 msgstr "Keskustelu"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10015 msgid "public chat"
10016 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10020 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10023 msgid "show chat history"
10024 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10028 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10032 msgstr "äänestä EI"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10036 msgstr "Asiakasohjelma"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10039 msgid "enter console"
10040 msgstr "käynnistä pääte"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10047 msgid "auto-join team"
10048 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10051 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10052 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10055 msgid "suicide / respawn"
10056 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10060 msgstr "pikavalikko"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10063 msgid "User defined"
10064 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10067 msgid "Development"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10071 msgid "sandbox menu"
10072 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10075 msgid "drag object (sandbox)"
10076 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10079 msgid "waypoint editor menu"
10080 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10083 msgid "Leave current match"
10084 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10088 msgstr "Lopeta näyte"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10091 msgid "Leave campaign"
10092 msgstr "Poistu kampanjasta"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10095 msgid "Leave singleplayer"
10096 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10099 msgid "Leave multiplayer"
10100 msgstr "Poistu moninpelistä"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10103 msgid "Leave current campaign level"
10104 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10107 msgid "Leave current singleplayer match"
10108 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10111 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10112 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10115 msgid "Do not press this button again!"
10116 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10120 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10122 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10123 "ei tapahtuisi enää."
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10127 msgid "%s's Xonotic Server"
10128 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10132 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10135 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10136 "näin ei tapahtuisi enää."
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10143 msgid "<no model found>"
10144 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10147 msgid "SERVER^Remove favorite"
10148 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10151 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10152 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10155 msgid "SERVER^Favorite"
10156 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10160 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10163 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10172 msgstr "Palvelinnimi"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10184 msgid "AES level %d"
10185 msgstr "AES taso %d"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10189 msgstr "ENC^ei mikään"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10192 msgid "encryption:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10202 msgid "modified settings"
10203 msgstr "mukautetut asetukset"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10207 msgid "official settings"
10208 msgstr "viralliset asetukset"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10211 msgid "SLCAT^Favorites"
10212 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10215 msgid "SLCAT^Recommended"
10216 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10219 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10220 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10223 msgid "SLCAT^Servers"
10224 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10227 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10228 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10231 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10232 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10235 msgid "SLCAT^Overkill"
10236 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10239 msgid "SLCAT^InstaGib"
10240 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10243 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10244 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10272 msgid "PARTQUAL^Low"
10273 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10276 msgid "PARTQUAL^Medium"
10277 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10280 msgid "PARTQUAL^Normal"
10281 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10284 msgid "PARTQUAL^High"
10285 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10288 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10289 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10292 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10293 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10297 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10298 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10300 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10301 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10304 msgid "Screen resolution"
10305 msgstr "Näytön tarkkuus"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10308 msgid "FADESPEED^Slow"
10309 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10312 msgid "FADESPEED^Normal"
10313 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10316 msgid "FADESPEED^Fast"
10317 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10320 msgid "FADESPEED^Instant"
10321 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10373 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10374 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10381 msgid "Last match:"
10382 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10385 msgid "Time played:"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10389 msgid "Favorite map:"
10390 msgstr "Lempikartta:"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10400 msgid "Wins/Losses:"
10401 msgstr "Voitot/Tappiot"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10405 msgid "Win percentage:"
10406 msgstr "Voittoprosentti:"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10410 msgid "Kills/Deaths:"
10411 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10415 msgid "Kill ratio:"
10416 msgstr "Tapposuhde:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10424 msgstr "Rankkaustaso:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10427 msgid "Percentile:"
10428 msgstr "Prosenttipiste:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10432 msgid "%d (unranked)"
10433 msgstr "%d (ei rankattu)"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10436 msgid "Update can be downloaded at:"
10437 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10440 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10442 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10446 msgid "Update to %s now!"
10447 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10451 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10452 "^1Expect visual problems."
10454 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10455 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10458 msgid "Use default"
10459 msgstr "Käytä perusasetusta"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10462 msgid "Team Color:"
10463 msgstr "Joukkueen väri"