]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "language/fi/)\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 "data/)"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
45 #, c-format
46 msgid "Title at %s"
47 msgstr "Nimike %s"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 #, c-format
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
59 msgstr ""
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 msgid "vs"
75 msgstr "vastaan"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #, c-format
83 msgid "FPS: %.*f"
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgid "^1Observing"
88 msgstr "^1Tarkkailee"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 #, c-format
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgid "primary fire"
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr ""
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "seuraava ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgid "drop weapon"
134 msgstr "pudota ase"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "palvelimen tiedot"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 msgid "jump"
161 msgstr "hyppää"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
164 #, c-format
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 msgid "ready"
182 msgstr "valmis"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
185 #, c-format
186 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
187 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
195 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #, c-format
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 #, c-format
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
213 msgid "team selection"
214 msgstr "joukkuevalinta"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating this player:"
218 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
221 msgid "^1Spectating you:"
222 msgstr "^1Sinua seuraa:"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
238 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
241 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #, c-format
243 msgid "Player %d"
244 msgstr "Pelaaja %d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
248 #, c-format
249 msgid "Submenu%d"
250 msgstr "Alivalikko%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
253 #, c-format
254 msgid "Command%d"
255 msgstr "Komento%d"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
258 msgid "Continue..."
259 msgstr "Jatka..."
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
263 msgid "Chat"
264 msgstr "Keskustelu"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
300 msgid "QMCMD^strength soon"
301 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
320 msgid "QMCMD^negative"
321 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
324 msgid "QMCMD^positive"
325 msgstr "QMCMD^positiivinen"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
384 #, c-format
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Asetukset"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
439 msgid "QMCMD^FPS"
440 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
510 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #, c-format
515 msgid " (-%dL)"
516 msgstr " (-%dL)"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #, c-format
520 msgid " (+%dL)"
521 msgstr " (+%dL)"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgid "Start line"
525 msgstr "Aloituslinja"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 msgid "Finish line"
530 msgstr "Maali"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 #, c-format
535 msgid "Intermediate %d"
536 msgstr "Välimuoto %d"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 #, c-format
542 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
546 msgid "missing a checkpoint"
547 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
550 msgid "Click to select teleport destination"
551 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
554 msgid "Click to select spawn location"
555 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Number of ball carrier kills"
559 msgstr "Pallonkantajatapot"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "SCO^bckills"
563 msgstr "SCO^pktapot"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "SCO^bctime"
567 msgstr "SCO^pkajat"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "SCO^caps"
579 msgstr "SCO^kaappaukset"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^captime"
583 msgstr "SCO^kaappausaika"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
591 msgstr "Kuolemien määrä"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "SCO^deaths"
595 msgstr "SCO^kuolemaa"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
603 msgstr "SCO^tuhotut"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "SCO^damage"
607 msgstr "SCO^vaurio"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "SCO^dmgtaken"
615 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
623 msgstr "Lippupudotusten määrä"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "SCO^drops"
627 msgstr "SCO^pudotukset"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Player ELO"
631 msgstr "Pelaaja ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 msgid "SCO^elo"
635 msgstr "SCO^elo"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "SCO^fastest"
639 msgstr "SCO^nopein"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
647 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "SCO^faults"
651 msgstr "SCO^rikkeet"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
655 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "SCO^fckills"
659 msgstr "SCO^lktapot"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 msgid "FPS"
663 msgstr "FPS-ruutunopeus"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 msgid "SCO^fps"
667 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
671 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "SCO^frags"
675 msgstr "SCO^tapot"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
679 msgstr "Tehdyt maalit"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "SCO^goals"
683 msgstr "SCO^maalit"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
687 msgstr "Avaimenkantajatapot"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "SCO^kckills"
691 msgstr "SCO^aktapot"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 msgid "SCO^k/d"
695 msgstr "SCO^t/k"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
701 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgid "SCO^kdr"
705 msgstr "SCO^tks"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 msgid "SCO^kdratio"
709 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
713 msgstr "Tapot"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "SCO^kills"
717 msgstr "SCO^tappoa"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "SCO^laps"
725 msgstr "SCO^kierrosta"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
729 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "SCO^lives"
733 msgstr "SCO^elämät"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
737 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "SCO^losses"
741 msgstr "SCO^menetykset"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Player name"
746 msgstr "Pelaajan nimi"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 msgid "SCO^name"
750 msgstr "SCO^nimi"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgid "SCO^nick"
754 msgstr "SCO^lempinimi"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
758 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^tavoitteet"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgid ""
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 msgstr ""
768 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgid "SCO^pickups"
772 msgstr "SCO^poiminnat"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 msgid "Ping time"
776 msgstr "Ping-aika"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 msgid "SCO^ping"
780 msgstr "Viive"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 msgid "Packet loss"
784 msgstr "Pakettirokotukset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "SCO^pl"
788 msgstr "SCO^pr"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 msgid "Number of players pushed into void"
792 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgid "SCO^pushes"
796 msgstr "SCO^työnnöt"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgid "Player rank"
800 msgstr "Pelaajan taso"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "SCO^rank"
804 msgstr "SCO^taso"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgid "Number of flag returns"
808 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "SCO^returns"
812 msgstr "SCO^palautukset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgid "Number of revivals"
816 msgstr "Virkoamisten määrä"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "SCO^revivals"
820 msgstr "SCO^virkoamiset"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "Number of rounds won"
824 msgstr "Voitetut kierrokset"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 msgid "SCO^rounds won"
828 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgid "SCO^score"
832 msgstr "SCO^pistemäärä"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Total score"
836 msgstr "Yhteispisteet"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgid "Number of suicides"
840 msgstr "Itsemurhat"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "SCO^suicides"
844 msgstr "SCO^itsemurhia"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 msgid "Number of kills minus deaths"
848 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "SCO^sum"
852 msgstr "SCO^määrä"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
855 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
856 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "SCO^takes"
860 msgstr "SCO^otot"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "Number of teamkills"
864 msgstr "Joukkuetapot"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "SCO^teamkills"
868 msgstr "SCO^joukkuetapot"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 msgid "Number of ticks (Domination)"
872 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 msgid "SCO^ticks"
876 msgstr "SCO^tikkaukset"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 msgid "SCO^time"
880 msgstr "SCO^aika"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
884 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
887 msgid ""
888 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
889 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
892 msgid "Usage:"
893 msgstr "Käyttö:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
896 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
900 msgid ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
902 "cvar scoreboard_columns"
903 msgstr ""
904 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
905 "scoreboard_columns :sta"
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
908 msgid ""
909 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 "map start"
911 msgstr ""
912 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
913 "kartan aloituksessa"
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
916 msgid ""
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
919 msgstr ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
921 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
932 msgid ""
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
937 msgstr ""
938 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
939 "lista\n"
940 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
941 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
942 "kenttänä \n"
943 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
946 msgid ""
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 msgstr ""
950 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
951 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 msgstr ""
956 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
959 msgid ""
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 msgstr ""
963 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
964 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 msgid ""
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
970 msgstr ""
971 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
972 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Esineen tilastot"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kartan tilastot:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Katselijat"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Joukkueen valinta"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1023 #, c-format
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 msgstr ""
1026 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1029 #, c-format
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1031 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1034 #, c-format
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1036 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%s %s"
1042 msgstr "^5%s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1048 msgid "SCO^points"
1049 msgstr "SCO^pisteet"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1053 #, c-format
1054 msgid "^2+%s %s"
1055 msgstr "^2+%s %s"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1058 #, c-format
1059 msgid "^7Map: ^2%s"
1060 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1063 #, c-format
1064 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1068 #, c-format
1069 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1073 #, c-format
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1078 #, c-format
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1083 #, c-format
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1088 msgid "qu"
1089 msgstr "qu"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1092 msgid "m"
1093 msgstr "m"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1096 msgid "km"
1097 msgstr "km"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1100 msgid "mi"
1101 msgstr "mi"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1104 msgid "nmi"
1105 msgstr "mpk"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1108 msgid "Warmup"
1109 msgstr "Lämmittely"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1112 msgid "Timeout"
1113 msgstr "Aikalisä"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1117 msgstr "Äkkikuolema"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1120 msgid "Overtime"
1121 msgstr "Yliaika"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1124 #, c-format
1125 msgid "Overtime #%d"
1126 msgstr "Yliaika #%d"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1130 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Määrittele HUD"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1156 msgid "Yes"
1157 msgstr "Kyllä"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1167 msgid "No"
1168 msgstr "Ei"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1171 msgid "Out of ammo"
1172 msgstr "Ammukset loppu"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1175 msgid "Don't have"
1176 msgstr "Ei ole"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1179 msgid "Unavailable"
1180 msgstr "Ei saatavissa"
1181
1182 #: qcsrc/client/main.qc:301
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1187 msgid "qu/s"
1188 msgstr "qu/s"
1189
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1191 msgid "m/s"
1192 msgstr "m/s"
1193
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1195 msgid "km/h"
1196 msgstr "km/h"
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1199 msgid "mph"
1200 msgstr "mph"
1201
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1203 msgid "knots"
1204 msgstr "knots"
1205
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1214 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1215
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1224 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1229 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1233 #, c-format
1234 msgid "%s Arena"
1235 msgstr "%s taistelukenttä"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1238 #, c-format
1239 msgid "This is %s"
1240 msgstr "Tämä on %s"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1243 msgid "Your client version is outdated."
1244 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1248 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1251 msgid "Please update!"
1252 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1256 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1260 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 #, c-format
1264 msgid "Welcome to %s"
1265 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1268 #, c-format
1269 msgid "Level %d:"
1270 msgstr "Taso %d:"
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1273 #, c-format
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1275 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1279 msgid "Gametype:"
1280 msgstr "Pelityyppi"
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1283 msgid "Active modifications:"
1284 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1287 msgid "Special gameplay tips:"
1288 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 msgid "MOTD:"
1292 msgstr "MOTD:"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1295 #, c-format
1296 msgid "%s (not bound)"
1297 msgstr "%s (ei sidottu)"
1298
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1300 msgid " (1 vote)"
1301 msgstr "(1 ääni)"
1302
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1304 #, c-format
1305 msgid " (%d votes)"
1306 msgstr "(%d ääntä)"
1307
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1309 msgid "Don't care"
1310 msgstr "Aivan sama"
1311
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1313 msgid "Decide the gametype"
1314 msgstr "Valitse pelitila"
1315
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1317 msgid "Vote for a map"
1318 msgstr "Äänestä karttaa"
1319
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1321 #, c-format
1322 msgid "%d seconds left"
1323 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1324
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1326 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1327 msgstr ""
1328 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1331 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1332 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1335 msgid "Requesting preview..."
1336 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1337
1338 #: qcsrc/client/view.qc:889
1339 msgid "Nade timer"
1340 msgstr "Naattiajastin"
1341
1342 #: qcsrc/client/view.qc:894
1343 msgid "Capture progress"
1344 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1345
1346 #: qcsrc/client/view.qc:899
1347 msgid "Revival progress"
1348 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1349
1350 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1351 msgid "error creating curl handle"
1352 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1355 msgid "Assault"
1356 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1359 msgid ""
1360 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1361 "out"
1362 msgstr ""
1363 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1364 "loppuu"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1373 msgid "Point limit:"
1374 msgstr "Pisteraja:"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 msgid "Clan Arena"
1378 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1382 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1388 msgid "Frag limit:"
1389 msgstr "Tapporaja:"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1394 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1398 msgid "Capture time rankings"
1399 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1402 msgid "Capture the Flag"
1403 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1406 msgid ""
1407 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1408 "from the other team"
1409 msgstr ""
1410 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1411 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1414 msgid "Capture limit:"
1415 msgstr "Lipunryöstöraja"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1418 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1419 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1423 msgid "Rankings"
1424 msgstr "Rankkaustasot"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 msgid "Race CTS"
1428 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1431 msgid "Race for fastest time."
1432 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1435 msgid "Deathmatch"
1436 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1439 msgid "Score as many frags as you can"
1440 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1443 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1444 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1447 msgid "Domination"
1448 msgstr "Hallinta (Domination)"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1453 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1454 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 msgid "Duel"
1458 msgstr "Kaksintaistelu"
1459
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1461 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1462 msgstr ""
1463 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1466 msgid "Freeze Tag"
1467 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1470 msgid ""
1471 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1472 "freeze all enemies to win"
1473 msgstr ""
1474 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1475 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1476 "voittaaksesi"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 msgid "Invasion"
1480 msgstr "Tunkeutuminen"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1483 msgid "Survive against waves of monsters"
1484 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1491 msgid "Keepaway"
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1495 msgid "Gather all the keys to win the round"
1496 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1499 msgid "Key Hunt"
1500 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1503 msgid "^1You have no more lives left"
1504 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1507 msgid "Last Man Standing"
1508 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1511 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1512 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1515 msgid "Lives:"
1516 msgstr "Elämät:"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 msgid "Nexball"
1520 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1523 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1524 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1527 msgid "Goals:"
1528 msgstr "Maalit:"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1531 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1532 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1535 msgid "Ball Stealer"
1536 msgstr "Pallovaras"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1539 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1540 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1543 msgid "Onslaught"
1544 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1547 msgid "Personal best"
1548 msgstr "Oma Ennätys"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1551 msgid "Server best"
1552 msgstr "Serverin Paras"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1555 msgid "Race"
1556 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1559 msgid "Race against other players to the finish line"
1560 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1563 msgid "Laps:"
1564 msgstr "Kierrokset:"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1567 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1568 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1571 msgid "Team Deathmatch"
1572 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1575 msgid "bullets"
1576 msgstr "luodit"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1579 msgid "cells"
1580 msgstr "kennot"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1583 msgid "plasma"
1584 msgstr "plasma"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1587 msgid "rockets"
1588 msgstr "raketit"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1591 msgid "shells"
1592 msgstr "ammukset"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1595 msgid "Small armor"
1596 msgstr "Pieni panssari"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1599 msgid "Medium armor"
1600 msgstr "Keskiluokan panssari"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1603 msgid "Big armor"
1604 msgstr "Iso panssari"
1605
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1607 msgid "Mega armor"
1608 msgstr "Mahtipanssari"
1609
1610 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1611 msgid "Small health"
1612 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1613
1614 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1615 msgid "Medium health"
1616 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1619 msgid "Big health"
1620 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1623 msgid "Mega health"
1624 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1627 #: qcsrc/common/util.qc:263
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1629 msgid "Jetpack"
1630 msgstr "Lentopakkaus"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1633 msgid "fuel"
1634 msgstr "polttoaine"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1637 msgid "Fuel regenerator"
1638 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1641 msgid "Fuel regen"
1642 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1643
1644 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1645 #, no-c-format
1646 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1647 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1650 msgid "It's your turn"
1651 msgstr "Sinun vuorosi"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1656 msgid "Quit"
1657 msgstr "Lopeta"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1660 msgid "Invite"
1661 msgstr "Kutsu"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1664 msgid "Current Game"
1665 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1668 msgid "Exit Menu"
1669 msgstr "Poistu"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1673 msgid "Create"
1674 msgstr "Luo"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1678 msgid "Join"
1679 msgstr "Liity"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1682 msgid "Minigames"
1683 msgstr "Pienpelit"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1686 msgid "Minigame message"
1687 msgstr "Pienpeliviesti"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1690 msgid "Bulldozer"
1691 msgstr "Jyrä"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1696 msgid "Game over!"
1697 msgstr "Peli on ohi!"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1700 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1701 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1710 msgid "You are spectating"
1711 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1714 msgid "Better luck next time!"
1715 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1718 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1719 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1722 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1723 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1726 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1727 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1730 msgid "Push the boulders onto the targets"
1731 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1734 msgid "Next Level"
1735 msgstr "Seuraava Taso"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1738 msgid "Restart"
1739 msgstr "Aloita uudelleen"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1742 msgid "Editor"
1743 msgstr "Muokkain"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1747 msgid "Save"
1748 msgstr "Tallenna"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1751 msgid "Connect Four"
1752 msgstr "Neljän suora"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1760 #, c-format
1761 msgid "%s^7 won the game!"
1762 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1767 msgid "Draw"
1768 msgstr "Tasapeli"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1774 msgid "You lost the game!"
1775 msgstr "Hävisit pelin!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1781 msgid "You win!"
1782 msgstr "Voitto on sinun!"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1788 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1789 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1795 msgid "Click on the game board to place your piece"
1796 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1799 msgid "Nine Men's Morris"
1800 msgstr "Mylly"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1803 msgid ""
1804 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1805 msgstr ""
1806 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1807 "paikoista"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1810 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1811 msgstr ""
1812 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1815 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1816 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1819 msgid "Pong"
1820 msgstr "Pong-mailapeli"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1824 msgid "AI"
1825 msgstr "AI-tekoäly"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1828 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1829 msgstr ""
1830 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1833 msgid "Start Match"
1834 msgstr "Aloita Ottelu"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1837 msgid "Add AI player"
1838 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1839
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1841 msgid "Remove AI player"
1842 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1845 msgid "Push-Pull"
1846 msgstr "Työnnä-Vedä"
1847
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1850 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1851 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1857 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1858 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1862 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1863 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1867 msgid "Next Match"
1868 msgstr "Seuraava Ottelu"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1871 msgid "Peg Solitaire"
1872 msgstr "Lautapasianssi"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1875 msgid "All pieces cleared!"
1876 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1879 msgid "Remaining pieces:"
1880 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1883 #, c-format
1884 msgid "Pieces left: %s"
1885 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1888 msgid "No more valid moves"
1889 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1892 msgid "Well done, you win!"
1893 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1896 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1897 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1900 msgid "Tic Tac Toe"
1901 msgstr "Ristinolla"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1904 msgid "Single Player"
1905 msgstr "Yksinpeli"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1909 msgid "Golem"
1910 msgstr "Golem"
1911
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1914 msgid "Mage"
1915 msgstr "Velho"
1916
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1918 msgid "Mage spike"
1919 msgstr "Velhontähkä"
1920
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1923 msgid "Spider"
1924 msgstr "Hämähäkki"
1925
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1927 msgid "Spider attack"
1928 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1929
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1931 msgid "Webbed"
1932 msgstr "Verkotettu"
1933
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1936 msgid "Wyvern"
1937 msgstr "Lohikäärme"
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1940 msgid "Wyvern attack"
1941 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1945 msgid "Zombie"
1946 msgstr "Zombie"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1949 msgid "Ammo"
1950 msgstr "Ammukset"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1953 msgid "Resistance"
1954 msgstr "Vastarinta"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1957 msgid "Medic"
1958 msgstr "Lääkintämies"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1961 msgid "Bash"
1962 msgstr "Murjaisu"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1966 msgid "Vampire"
1967 msgstr "Vampyyri"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1970 msgid "Disability"
1971 msgstr "Vammaisuus"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1974 msgid "Disabled"
1975 msgstr "Kytketty pois"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1978 msgid "Vengeance"
1979 msgstr "Kosto"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1982 msgid "Jump"
1983 msgstr "Hyppy"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1986 msgid "Inferno"
1987 msgstr "Pätsi"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1990 msgid "Swapper"
1991 msgstr "Vaihdokki"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1994 msgid "Magnet"
1995 msgstr "Magneetti"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1998 msgid "Luck"
1999 msgstr "Lykästys"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2002 msgid "Flight"
2003 msgstr "Lento"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2006 msgid "Buff"
2007 msgstr "Tsemppi"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2010 msgid "Damage text"
2011 msgstr "Vahinkoteksti"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2014 msgid "Draw damage numbers"
2015 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2018 msgid "Font size minimum:"
2019 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2022 msgid "Font size maximum:"
2023 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2031 msgid "Color:"
2032 msgstr "Väri:"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2035 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2036 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2041 msgid "off-hand hook"
2042 msgstr "toisenkäden koukku"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2045 #, c-format
2046 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2047 msgstr ""
2048 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2049 "käyttöön"
2050
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2052 msgid "Vaporizer ammo"
2053 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2057 msgid "Extra life"
2058 msgstr "Lisäelämä"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2061 msgid "Napalm grenade"
2062 msgstr "Napalmikranaatti"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2065 msgid "Ice grenade"
2066 msgstr "Jääkranaatti"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2069 msgid "Translocate grenade"
2070 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2073 msgid "Spawn grenade"
2074 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2077 msgid "Heal grenade"
2078 msgstr "Toipumiskranaatti"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2081 msgid "Monster grenade"
2082 msgstr "Hirviökranaatti"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2085 msgid "Entrap grenade"
2086 msgstr "Ansakranaatti"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2089 msgid "Veil grenade"
2090 msgstr "Huntukranaatti"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2094 msgid "drop weapon / throw nade"
2095 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2098 #, c-format
2099 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2100 msgstr ""
2101 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2104 msgid "Grenade"
2105 msgstr "Kranaatti"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2108 #, c-format
2109 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2110 msgstr ""
2111 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2112 "käyttöön"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2115 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2116 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2119 msgid "Overkill MachineGun"
2120 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2123 msgid "Overkill Nex"
2124 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2127 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2128 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2131 msgid "Overkill Shotgun"
2132 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2137 msgid "Invisibility"
2138 msgstr "Näkymättömyys"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2143 msgid "Shield"
2144 msgstr "Suoja"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2149 msgid "Speed"
2150 msgstr "Nopeus"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2155 msgid "Strength"
2156 msgstr "Voima"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2159 msgid "Burning"
2160 msgstr "Palaa"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2163 msgid "Spawn Shield"
2164 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2167 msgid "Superweapons"
2168 msgstr "Superaseet"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2171 msgid "Waypoint"
2172 msgstr "Välietappi"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2175 msgid "Help me!"
2176 msgstr "Auta minua!"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2179 msgid "Here"
2180 msgstr "Tässä"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2183 msgid "DANGER"
2184 msgstr "VAARA"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2187 msgid "Frozen!"
2188 msgstr "Jäässä!"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2191 msgid "Reviving"
2192 msgstr "Elvyttämässä"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2195 msgid "Item"
2196 msgstr "Esine"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2199 msgid "Checkpoint"
2200 msgstr "Jatkopiste"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2204 msgid "Finish"
2205 msgstr "Loppu"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2210 msgid "Start"
2211 msgstr "Alku"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2214 msgid "Defend"
2215 msgstr "Puolusta"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2218 msgid "Destroy"
2219 msgstr "Tuhoa"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2222 msgid "Push"
2223 msgstr "Työnnä"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2226 msgid "Flag carrier"
2227 msgstr "Lipunkantaja"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2230 msgid "Enemy carrier"
2231 msgstr "Viholliskantaja"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2234 msgid "Dropped flag"
2235 msgstr "Pudotettu lippu"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2238 msgid "White base"
2239 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2242 msgid "Red base"
2243 msgstr "Punainen tukikohta"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2246 msgid "Blue base"
2247 msgstr "Sininen tukikohta"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2250 msgid "Yellow base"
2251 msgstr "Keltainen tukikohta"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2254 msgid "Pink base"
2255 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2258 msgid "Return flag here"
2259 msgstr "Palauta lippu tänne"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2269 msgid "Control point"
2270 msgstr "Hallintapiste"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2273 msgid "Dropped key"
2274 msgstr "Pudotettu avain"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2281 msgid "Key carrier"
2282 msgstr "Avaimenkantaja"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2285 msgid "Run here"
2286 msgstr "Juokse tänne"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2290 msgid "Ball"
2291 msgstr "Pallo"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2294 msgid "Ball carrier"
2295 msgstr "Pallonkantaja"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2298 msgid "Leader"
2299 msgstr "Johtaja"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2302 msgid "Goal"
2303 msgstr "Maali"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2307 msgid "Generator"
2308 msgstr "Generaattori"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2311 msgid "Weapon"
2312 msgstr "Ase"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2315 msgid "Monster"
2316 msgstr "Hirviö"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2319 msgid "Vehicle"
2320 msgstr "Ajoneuvo"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2323 msgid "Intruder!"
2324 msgstr "Tunkeutuja!"
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2327 msgid "Tagged"
2328 msgstr "Korvamerkitty"
2329
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2331 #, c-format
2332 msgid "%s needing help!"
2333 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2334
2335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2336 msgid "^1Server notices:"
2337 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2341 msgstr ""
2342 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2347 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2353 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2354 msgstr ""
2355 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2356 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2361 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2366 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2372 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2373 msgstr ""
2374 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2375 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2378 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2379 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2382 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2383 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2387 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2390 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2391 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2395 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2398 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2399 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2402 msgid ""
2403 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2404 "base"
2405 msgstr ""
2406 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2409 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2410 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2416 "itself"
2417 msgstr ""
2418 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2419 "palauttaen itsensä"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 msgstr ""
2426 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2427 "itsensä"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2431 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2434 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2435 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2440 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2465 #, c-format
2466 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2467 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2470 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2471 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2474 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2475 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2478 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2479 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2482 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2483 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2514 msgstr ""
2515 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2516 "%s"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr ""
2522 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2547 msgstr ""
2548 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2570 "%s^K1%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2585 msgstr ""
2586 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2602 msgstr ""
2603 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2608 msgstr ""
2609 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2635 msgstr ""
2636 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr ""
2667 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2778 msgstr ""
2779 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2810 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2818 #, c-format
2819 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2965 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2975 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2980 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2985 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2990 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2995 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2999 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3000 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3006 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3010 msgid "^BGRound tied"
3011 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3015 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3016 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3019 #, c-format
3020 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3021 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3026 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3031 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3035 #, c-format
3036 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3037 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3041 #, c-format
3042 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3047 #, c-format
3048 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3049 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3053 #, c-format
3054 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3055 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3059 #, c-format
3060 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3061 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3065 #, c-format
3066 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3071 #, c-format
3072 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3073 msgstr ""
3074 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3078 #, c-format
3079 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3080 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3095 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3106 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3112 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3117 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3122 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3127 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3152 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3155 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3173 #, c-format
3174 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3178 #, c-format
3179 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3183 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3187 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3193 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3198 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3203 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3208 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3213 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 msgid ""
3227 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3228 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 msgstr ""
3230 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3231 "sallittuja tällä hetkellä."
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3236 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3241 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3246 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3251 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3277 "and will be lost."
3278 msgstr ""
3279 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3280 "uupuu joten se hukataan."
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3286 "lost."
3287 msgstr ""
3288 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3289 "hukataan."
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3294 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3300 "(^F1%s^F4)"
3301 msgstr ""
3302 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3303 "(^F1%s^F4)"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 msgstr ""
3315 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3316 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3321 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3324 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3325 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3328 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3329 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3335 "^F2Xonotic %s"
3336 msgstr ""
3337 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3338 "^F2Xonotic %s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3344 msgstr ""
3345 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3346 "^F2Xonotic %s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3352 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3353 msgstr ""
3354 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3355 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 msgstr ""
3362 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3363 "%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3373 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3418 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 msgstr ""
3470 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3475 msgstr ""
3476 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 msgstr ""
3503 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3504 "pullolla%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3523 #, c-format
3524 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3525 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 msgstr ""
3561 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3562 "%s"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3568 msgstr ""
3569 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3570 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3578 "%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3589 "%s%s"
3590 msgstr ""
3591 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3592 "moottorisahalla%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr ""
3599 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3600 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3606 msgstr ""
3607 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3608 "moottorisahallaan%s%s"
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3614 msgstr ""
3615 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3616 "moottorisahallaan%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3636 msgstr ""
3637 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3638 "ilmiön edessä%s%s"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3656 #, c-format
3657 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3668 msgstr ""
3669 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3684 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3689 msgstr ""
3690 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3708 msgid "^F4You are now alone!"
3709 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3712 msgid "^BGYou are attacking!"
3713 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3716 msgid "^BGYou are defending!"
3717 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3722 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3725 msgid "^BGBegin!"
3726 msgstr "^BGAloita!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3729 msgid "^BGGame starts in"
3730 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGRound %s starts in"
3735 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3738 msgid "^F4Round cannot start"
3739 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3742 msgid "^F2Don't camp!"
3743 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3746 msgid ""
3747 "^BGYou are now free.\n"
3748 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3749 "^BGif you think you will succeed."
3750 msgstr ""
3751 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3752 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3753 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3756 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3757 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3760 msgid ""
3761 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3762 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3763 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3764 msgstr ""
3765 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3766 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3767 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3770 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3774 msgid "^BGYou captured the flag!"
3775 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3778 #, c-format
3779 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3780 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3785 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3790 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3795 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3800 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3805 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3810 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3815 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3820 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3823 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3824 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3827 msgid "^BGYou got the flag!"
3828 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3833 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3836 #, c-format
3837 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3838 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3841 #, c-format
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3846 #, c-format
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3851 #, c-format
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3892 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3893 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3896 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3900 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3901 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3904 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3905 msgstr ""
3906 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3909 #, c-format
3910 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3916 #, c-format
3917 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3918 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3921 #, c-format
3922 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3923 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3933 #, c-format
3934 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3935 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3943 #, c-format
3944 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3960 msgstr ""
3961 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3964 #, c-format
3965 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3966 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3969 #, c-format
3970 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3971 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3976 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3979 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3980 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3986 "You are now on: %s"
3987 msgstr ""
3988 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3989 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3992 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3993 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3996 msgid "^K1Die camper!"
3997 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4000 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4001 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4004 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4005 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1You were %s"
4010 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4013 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4014 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4017 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4018 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4021 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4022 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4025 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4026 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4029 msgid "^K1You fragged yourself!"
4030 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4033 msgid "^K1You need to be more careful!"
4034 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4037 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4038 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4041 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4042 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4045 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4046 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4049 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4050 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4054 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4058 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4061 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4062 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4065 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4066 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4070 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4073 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4074 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4077 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4078 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4081 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4082 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4085 msgid "^K1You need to preserve your health"
4086 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4089 msgid "^K1You became a shooting star!"
4090 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4093 msgid "^K1You melted away in slime!"
4094 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4097 msgid "^K1You committed suicide!"
4098 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4101 msgid "^K1You ended it all!"
4102 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4105 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4106 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4109 #, c-format
4110 msgid "^BGYou are now on: %s"
4111 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4114 msgid "^K1You died in an accident!"
4115 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4118 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4119 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4122 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4123 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4127 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4130 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4131 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4135 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4138 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4139 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4143 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4146 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4147 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4150 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4151 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4155 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4159 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4162 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4163 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4167 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4170 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4171 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4174 msgid "^K1Watch your step!"
4175 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4178 #, c-format
4179 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4180 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4183 #, c-format
4184 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4185 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4188 #, c-format
4189 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4190 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4193 #, c-format
4194 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4195 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4198 msgid ""
4199 "^K1Stop idling!\n"
4200 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4201 msgstr ""
4202 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4203 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4206 msgid ""
4207 "^K1Stop idling!\n"
4208 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4209 msgstr ""
4210 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4211 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4216 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4221 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4224 msgid "^BGDoor unlocked!"
4225 msgstr "^BGOvi avattu!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4228 #, c-format
4229 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4230 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 #, c-format
4234 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4235 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4238 msgid "^K3You revived yourself"
4239 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4242 #, c-format
4243 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4244 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4249 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4252 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4253 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4257 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1You froze yourself"
4261 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4264 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4265 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1A %s has arrived!"
4270 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4273 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4274 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4277 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4278 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4281 msgid ""
4282 "^K1No spawnpoints available!\n"
4283 "Hope your team can fix it..."
4284 msgstr ""
4285 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4286 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4289 msgid ""
4290 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4291 "The player limit reached maximum capacity."
4292 msgstr ""
4293 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4294 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4302 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4305 msgid ""
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4308 msgstr ""
4309 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4310 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4313 msgid ""
4314 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4315 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 msgstr ""
4317 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4318 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4321 msgid ""
4322 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4323 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4324 msgstr ""
4325 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4326 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4329 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4333 msgid "^BGScanning frequency range..."
4334 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4337 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4338 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4341 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4342 msgstr ""
4343 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4344 "ottelua"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4347 msgid ""
4348 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4349 "Use the same command again to spectate anyway."
4350 msgstr ""
4351 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4352 "jälkeen.\n"
4353 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4356 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4357 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "^BGWaiting for players to join...\n"
4363 "Need active players for: %s"
4364 msgstr ""
4365 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4366 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4369 #, c-format
4370 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4371 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4374 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4375 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4378 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4379 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4382 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4383 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4386 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4387 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4390 #, c-format
4391 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4392 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4398 "Next weapon: ^F1%s"
4399 msgstr ""
4400 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4401 "Seuraava ase: ^F1%s"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4404 #, c-format
4405 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4406 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4409 #, c-format
4410 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4411 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4414 msgid "^BGYou captured a control point"
4415 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4418 #, c-format
4419 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4420 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4423 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4424 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4427 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4428 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4431 msgid ""
4432 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4433 "^F2Capture some control points to unshield it"
4434 msgstr ""
4435 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4436 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4439 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4440 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4443 msgid ""
4444 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4445 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4446 msgstr ""
4447 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4448 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4451 #, c-format
4452 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4453 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4456 #, c-format
4457 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4458 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4461 msgid ""
4462 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4463 "Keep fragging until we have a winner!"
4464 msgstr ""
4465 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4466 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4469 msgid ""
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "Keep scoring until we have a winner!"
4472 msgstr ""
4473 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4474 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4477 msgid ""
4478 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4479 "\n"
4480 "Generators are now decaying.\n"
4481 "The more control points your team holds,\n"
4482 "the faster the enemy generator decays"
4483 msgstr ""
4484 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4485 "\n"
4486 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4487 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4488 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4494 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4495 msgstr ""
4496 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4497 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4500 msgid "^K1In^BG-portal created"
4501 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4504 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4505 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4508 msgid "^F1Portal creation failed"
4509 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4512 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4513 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4516 msgid "^F2Strength has worn off"
4517 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^F2Shield surrounds you"
4521 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4524 msgid "^F2Shield has worn off"
4525 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4528 msgid "^F2You are on speed"
4529 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4532 msgid "^F2Speed has worn off"
4533 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4536 msgid "^F2You are invisible"
4537 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4540 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4541 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4544 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4545 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4548 msgid "^BGSequence completed!"
4549 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4552 msgid "^BGThere are more to go..."
4553 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4556 #, c-format
4557 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4558 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4561 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4562 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4565 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4566 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4569 msgid "^F2You now have a superweapon"
4570 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4573 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4574 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4577 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4578 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4581 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4585 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4586 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4589 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4590 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4593 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4594 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4597 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4598 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4601 #, c-format
4602 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4603 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4606 #, c-format
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4608 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4613 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4616 msgid ""
4617 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4618 "^F4Stop them!"
4619 msgstr ""
4620 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4621 "^F4Pysäytä heidät!"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4624 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4625 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4628 #, c-format
4629 msgid " (near %s)"
4630 msgstr " (lähellä %s)"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4633 msgid "primary"
4634 msgstr "ensisijainen"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4637 msgid "secondary"
4638 msgstr "toissijainen"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4641 msgid "point"
4642 msgstr "piste"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4645 msgid "points"
4646 msgstr "pisteet"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4649 msgid "drop flag"
4650 msgstr "pudota lippu"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4653 msgid "throw nade"
4654 msgstr "heitä naatti"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4667 msgid "TRIPLE FRAG! "
4668 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4676 #, c-format
4677 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4681 msgid "RAGE! "
4682 msgstr "RAIVO!"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4690 #, c-format
4691 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4695 msgid "MASSACRE! "
4696 msgstr "TEURASTUS!"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4704 #, c-format
4705 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4709 msgid "MAYHEM! "
4710 msgstr "SEKASORTO!"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4718 #, c-format
4719 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4723 msgid "BERSERKER! "
4724 msgstr "RAIVOHULLU!"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4727 #, c-format
4728 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4732 #, c-format
4733 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4737 msgid "CARNAGE! "
4738 msgstr "VERILÖYLY!"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4741 #, c-format
4742 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4746 #, c-format
4747 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4748 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4751 msgid "ARMAGEDDON! "
4752 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4755 #, c-format
4756 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4757 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4760 #, c-format
4761 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4762 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "\n"
4768 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4769 msgstr ""
4770 "\n"
4771 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "(^F4Dead^BG)%s"
4778 msgstr ""
4779 "\n"
4780 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4783 #, c-format
4784 msgid "%d score spree! "
4785 msgstr "%d pisteputki! "
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4788 #, c-format
4789 msgid "%d frag spree! "
4790 msgstr "%d lahtausputki! "
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4793 msgid "First blood! "
4794 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4797 msgid "First score! "
4798 msgstr "Ensipisteet!"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4801 msgid "First casualty! "
4802 msgstr "Ensikärsijä!"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4805 msgid "First victim! "
4806 msgstr "Ensiuhri!"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4829 #, c-format
4830 msgid ", ending their %d frag spree"
4831 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4834 #, c-format
4835 msgid ", ending their %d score spree"
4836 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4839 #, c-format
4840 msgid ", losing their %d frag spree"
4841 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4844 #, c-format
4845 msgid ", losing their %d score spree"
4846 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4849 #, c-format
4850 msgid " with %d %s"
4851 msgstr "täten %d %s"
4852
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4854 msgid "TEAM^Red"
4855 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4858 msgid "TEAM^Blue"
4859 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4862 msgid "TEAM^Yellow"
4863 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4864
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4866 msgid "TEAM^Pink"
4867 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4868
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4870 msgid "Team"
4871 msgstr "Joukkue"
4872
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4874 msgid "Neutral"
4875 msgstr "Puolueeton"
4876
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4878 msgid "KEY^Red"
4879 msgstr "AVAIN^Punainen"
4880
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4882 msgid "KEY^Blue"
4883 msgstr "AVAIN^Sininen"
4884
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4886 msgid "KEY^Yellow"
4887 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4888
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4890 msgid "KEY^Pink"
4891 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4892
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4894 msgid "FLAG^Red"
4895 msgstr "LIPPU^Punainen"
4896
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4898 msgid "FLAG^Blue"
4899 msgstr "LIPPU^Sininen"
4900
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4902 msgid "FLAG^Yellow"
4903 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4904
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4906 msgid "FLAG^Pink"
4907 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4908
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4910 msgid "GENERATOR^Red"
4911 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4912
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4914 msgid "GENERATOR^Blue"
4915 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4916
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4918 msgid "GENERATOR^Yellow"
4919 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4920
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4922 msgid "GENERATOR^Pink"
4923 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4926 #, c-format
4927 msgid "%s under attack!"
4928 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4929
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4931 msgid "Turret"
4932 msgstr "Tykkitorni"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4935 msgid "eWheel Turret"
4936 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4939 msgid "eWheel"
4940 msgstr "e-Wheel"
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4943 msgid "FLAC Cannon"
4944 msgstr "FLAC-tykki"
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4947 msgid "FLAC"
4948 msgstr "FLAC"
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4951 msgid "Fusion Reactor"
4952 msgstr "Fuusioreaktori"
4953
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4955 msgid "Hellion Missile Turret"
4956 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4957
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4959 msgid "Hellion"
4960 msgstr "Hellion"
4961
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4963 msgid "Hunter-Killer Turret"
4964 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4965
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4967 msgid "Hunter-Killer"
4968 msgstr "Hunter-Killer"
4969
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4971 msgid "Machinegun Turret"
4972 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4973
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4975 msgid "Machinegun"
4976 msgstr "Konetuliase"
4977
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4979 msgid "MLRS Turret"
4980 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4981
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4983 msgid "MLRS"
4984 msgstr "MLRS"
4985
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4987 msgid "Phaser Cannon"
4988 msgstr "Vaiheistykki"
4989
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4991 msgid "Phaser"
4992 msgstr "Vaiheistykki"
4993
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4995 msgid "Plasma Cannon"
4996 msgstr "Plasmatykki"
4997
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4999 msgid "Dual plasma"
5000 msgstr "Kaksoisplasma"
5001
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5003 msgid "Dual Plasma Cannon"
5004 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5007 msgid "Plasma"
5008 msgstr "Plasma"
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5012 msgid "Tesla Coil"
5013 msgstr "Tesla-käämi"
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5016 msgid "Walker Turret"
5017 msgstr "Walker-tykkitorni"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5020 msgid "Walker"
5021 msgstr "Kävelijä"
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:248
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5025 msgid "Dodging"
5026 msgstr "Väistely"
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:249
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5030 msgid "InstaGib"
5031 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:250
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5035 msgid "New Toys"
5036 msgstr "Uudet lelut"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:251
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5040 msgid "NIX"
5041 msgstr "NIX"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:252
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5045 msgid "Rocket Flying"
5046 msgstr "Rakettilentely"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:253
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5050 msgid "Invincible Projectiles"
5051 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:254
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5055 msgid "Low gravity"
5056 msgstr "Vajaa painovoima"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:255
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5060 msgid "Cloaked"
5061 msgstr "Häivetilassa"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:256
5064 msgid "Hook"
5065 msgstr "Koukku"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:257
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5069 msgid "Midair"
5070 msgstr "Keskinoste"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:258
5073 msgid "Melee only Arena"
5074 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:260
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5078 msgid "Piñata"
5079 msgstr "Piñata"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:261
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5083 msgid "Weapons stay"
5084 msgstr "Aseet jäävät"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:262
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5088 msgid "Blood loss"
5089 msgstr "Verenvuodatus"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:264
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5093 msgid "Buffs"
5094 msgstr "Tsempit"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:265
5097 msgid "Overkill"
5098 msgstr "Ylimurska"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:266
5101 msgid "No powerups"
5102 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:267
5105 msgid "Powerups"
5106 msgstr "Tehonlisäykset"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:268
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5110 msgid "Touch explode"
5111 msgstr "Kosketusräjähdys"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:269
5114 msgid "Wall jumping"
5115 msgstr "Seinähyppely"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:270
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5119 msgid "No start weapons"
5120 msgstr "Ei aloitusasetta"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:271
5123 msgid "Nades"
5124 msgstr "Naatit"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:272
5127 msgid "Offhand blaster"
5128 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5131 msgid "Male"
5132 msgstr "Miespuolinen"
5133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5135 msgid "Female"
5136 msgstr "Naispuolinen"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5139 msgid "Undisclosed"
5140 msgstr "Epäselvä"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5143 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5147 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5151 msgid "TAB"
5152 msgstr "TAB"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5155 #, c-format
5156 msgid "ENTER"
5157 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5160 msgid "ESCAPE"
5161 msgstr "ESCAPE"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5164 msgid "SPACE"
5165 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5168 msgid "BACKSPACE"
5169 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5172 #, c-format
5173 msgid "UPARROW"
5174 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5177 #, c-format
5178 msgid "DOWNARROW"
5179 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5182 #, c-format
5183 msgid "LEFTARROW"
5184 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5187 #, c-format
5188 msgid "RIGHTARROW"
5189 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5192 msgid "ALT"
5193 msgstr "ALT"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5196 msgid "CTRL"
5197 msgstr "CTRL"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5200 msgid "SHIFT"
5201 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5204 #, c-format
5205 msgid "INS"
5206 msgstr "INS"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5209 #, c-format
5210 msgid "DEL"
5211 msgstr "DEL"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5214 #, c-format
5215 msgid "PGDN"
5216 msgstr "PGDN"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5219 #, c-format
5220 msgid "PGUP"
5221 msgstr "PGUP"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5224 #, c-format
5225 msgid "HOME"
5226 msgstr "HOME"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5229 #, c-format
5230 msgid "END"
5231 msgstr "END"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5234 msgid "PAUSE"
5235 msgstr "PAUSE"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5238 msgid "NUMLOCK"
5239 msgstr "NUMLOCK"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5242 msgid "CAPSLOCK"
5243 msgstr "CAPSLOCK"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5246 msgid "SCROLLOCK"
5247 msgstr "SCROLLOCK"
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5250 msgid "SEMICOLON"
5251 msgstr "PUOLIPISTE"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5254 msgid "TILDE"
5255 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5258 msgid "BACKQUOTE"
5259 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5262 msgid "QUOTE"
5263 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5264
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5266 msgid "APOSTROPHE"
5267 msgstr "HEITTOMERKKI"
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5270 msgid "BACKSLASH"
5271 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5274 #, c-format
5275 msgid "F%d"
5276 msgstr "F%d"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5279 #, c-format
5280 msgid "KP_%d"
5281 msgstr "KP_%d"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5292 #, c-format
5293 msgid "KP_%s"
5294 msgstr "KP_%s"
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #, c-format
5298 msgid "PERIOD"
5299 msgstr "PISTE"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5302 #, c-format
5303 msgid "DIVIDE"
5304 msgstr "JAKOMERKKI"
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5307 #, c-format
5308 msgid "SLASH"
5309 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5312 #, c-format
5313 msgid "MULTIPLY"
5314 msgstr "KERTOMERKKI"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5317 #, c-format
5318 msgid "MINUS"
5319 msgstr "MIINUS"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5322 #, c-format
5323 msgid "PLUS"
5324 msgstr "PLUS"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5327 #, c-format
5328 msgid "EQUALS"
5329 msgstr "YHTÄKUIN"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5332 msgid "PRINTSCREEN"
5333 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5336 #, c-format
5337 msgid "MOUSE%d"
5338 msgstr "HIIRI%d"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5341 msgid "MWHEELUP"
5342 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5345 msgid "MWHEELDOWN"
5346 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5349 #, c-format
5350 msgid "JOY%d"
5351 msgstr "SAUVA%d"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5354 #, c-format
5355 msgid "AUX%d"
5356 msgstr "AUX%d"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5359 #, c-format
5360 msgid "DPAD_UP"
5361 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5373 #, c-format
5374 msgid "X360_%s"
5375 msgstr "X360_%s"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5378 #, c-format
5379 msgid "DPAD_DOWN"
5380 msgstr "D-PADI_ALAS"
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5383 #, c-format
5384 msgid "DPAD_LEFT"
5385 msgstr "D-PADI_VASEN"
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5388 #, c-format
5389 msgid "DPAD_RIGHT"
5390 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5393 #, c-format
5394 msgid "START"
5395 msgstr "START-nappi"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5398 #, c-format
5399 msgid "BACK"
5400 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5403 #, c-format
5404 msgid "LEFT_THUMB"
5405 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5408 #, c-format
5409 msgid "RIGHT_THUMB"
5410 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5413 #, c-format
5414 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5418 #, c-format
5419 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5423 #, c-format
5424 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5428 #, c-format
5429 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5433 #, c-format
5434 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5438 #, c-format
5439 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5443 #, c-format
5444 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5448 #, c-format
5449 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5453 #, c-format
5454 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5456
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5458 #, c-format
5459 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5463 #, c-format
5464 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5468 #, c-format
5469 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5474 #, c-format
5475 msgid "JOY_%s"
5476 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5477
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5479 #, c-format
5480 msgid "UP"
5481 msgstr "YLÖS"
5482
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5484 #, c-format
5485 msgid "DOWN"
5486 msgstr "ALAS"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5489 #, c-format
5490 msgid "LEFT"
5491 msgstr "VASEN"
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5494 #, c-format
5495 msgid "RIGHT"
5496 msgstr "OIKEA"
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5499 #, c-format
5500 msgid "MIDINOTE%d"
5501 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5502
5503 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5504 #, c-format
5505 msgid "Press %s"
5506 msgstr "Paina %s"
5507
5508 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5509 msgid "No right gunner!"
5510 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5511
5512 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5513 msgid "No left gunner!"
5514 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5515
5516 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5517 msgid "Bumblebee"
5518 msgstr "Bumblebee"
5519
5520 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5521 msgid "Racer"
5522 msgstr "Kilpuri"
5523
5524 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5525 msgid "Racer cannon"
5526 msgstr "Kilpuritykki"
5527
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5529 msgid "Raptor"
5530 msgstr "Raptor"
5531
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5533 msgid "Raptor cannon"
5534 msgstr "Raptor-tykki"
5535
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5537 msgid "Raptor bomb"
5538 msgstr "Raptor-pommi"
5539
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5541 msgid "Raptor flare"
5542 msgstr "Raptor-soihtu"
5543
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5545 msgid "Spiderbot"
5546 msgstr "Hämisbotti"
5547
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5549 msgid "Arc"
5550 msgstr "Arc"
5551
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5553 msgid "Blaster"
5554 msgstr "Läjäytin"
5555
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5557 msgid "Crylink"
5558 msgstr "Crylink"
5559
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5561 msgid "Devastator"
5562 msgstr "Hävittäjä"
5563
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5565 msgid "Electro"
5566 msgstr "Electro"
5567
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5569 msgid "Fireball"
5570 msgstr "Fireball"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5573 msgid "Hagar"
5574 msgstr "Hagar"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5577 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5578 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5582 msgid "Grappling Hook"
5583 msgstr "Tarttumakoukku"
5584
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5586 msgid "MachineGun"
5587 msgstr "KoneTuliAse"
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5590 msgid "Mine Layer"
5591 msgstr "Miinanlaskija"
5592
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5594 msgid "Mortar"
5595 msgstr "Mörssäri"
5596
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5598 msgid "Port-O-Launch"
5599 msgstr "Porttilaukaisin"
5600
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5602 msgid "Rifle"
5603 msgstr "Kivääri"
5604
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5606 msgid "T.A.G. Seeker"
5607 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5608
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5610 msgid "Shockwave"
5611 msgstr "Paineaalto"
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5614 msgid "Shotgun"
5615 msgstr "Haulikko"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5618 #, no-c-format
5619 msgid "@!#%'n Tuba"
5620 msgstr "@!#%'n tuuba"
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5623 msgid "Vaporizer"
5624 msgstr "Höyrystäjä"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5627 msgid "Vortex"
5628 msgstr "Pyörremyrsky"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_DEC^%s years"
5633 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_ZER^%d years"
5638 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_FIR^%d year"
5643 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_SEC^%d years"
5648 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_THI^%d years"
5653 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_MUL^%d years"
5658 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5663 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5668 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_FIR^%d week"
5673 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5678 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_THI^%d weeks"
5683 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5688 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_DEC^%s days"
5693 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_ZER^%d days"
5698 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_FIR^%d day"
5703 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_SEC^%d days"
5708 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_THI^%d days"
5713 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_MUL^%d days"
5718 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_DEC^%s hours"
5723 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_ZER^%d hours"
5728 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_FIR^%d hour"
5733 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_SEC^%d hours"
5738 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_THI^%d hours"
5743 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_MUL^%d hours"
5748 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5753 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5758 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_FIR^%d minute"
5763 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5768 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_THI^%d minutes"
5773 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5778 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5783 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5788 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_FIR^%d second"
5793 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5798 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_THI^%d seconds"
5803 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5808 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5811 #, c-format
5812 msgid "%dst"
5813 msgstr "%dst"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5816 #, c-format
5817 msgid "%dnd"
5818 msgstr "%dnd"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5821 #, c-format
5822 msgid "%drd"
5823 msgstr "%drd"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5826 #, c-format
5827 msgid "%dth"
5828 msgstr "%dth"
5829
5830 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5831 msgid "No description"
5832 msgstr "Ei kuvausta"
5833
5834 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5838 "please file an issue."
5839 msgstr ""
5840 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5841 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5842
5843 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5844 #, c-format
5845 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5846 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5847
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5849 #, c-format
5850 msgid "%02d:%02d:%02d"
5851 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5852
5853 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5854 #, c-format
5855 msgid "Item %d"
5856 msgstr "Esine %d"
5857
5858 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5862 msgid "Custom"
5863 msgstr "Omavalintainen"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5866 msgid "Core Team"
5867 msgstr "Ydinjoukkue"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5870 msgid "Extended Team"
5871 msgstr "Laajennettu joukkue"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5874 msgid "Website"
5875 msgstr "Verkkosivu"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5878 msgid "Stats"
5879 msgstr "Tilastot"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5882 msgid "Art"
5883 msgstr "Taide"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5886 msgid "Animation"
5887 msgstr "Animaatio"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5890 msgid "Campaign"
5891 msgstr "Kampanja"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5894 msgid "Level Design"
5895 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5898 msgid "Music / Sound FX"
5899 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5902 msgid "Game Code"
5903 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5906 msgid "Marketing / PR"
5907 msgstr "Markkinointi / PR"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5910 msgid "Legal"
5911 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5914 msgid "Game Engine"
5915 msgstr "Pelimoottori"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5918 msgid "Engine Additions"
5919 msgstr "Moottorin lisät"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5922 msgid "Compiler"
5923 msgstr "Koonti"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5926 msgid "Other Active Contributors"
5927 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5930 msgid "Translators"
5931 msgstr "Kielikääntäjät"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5934 msgid "Asturian"
5935 msgstr "Asturian-kieli"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5938 msgid "Belarusian"
5939 msgstr "Valko-venäjä"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5942 msgid "Bulgarian"
5943 msgstr "Bulgaria"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5946 msgid "Chinese (China)"
5947 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5950 msgid "Chinese (Taiwan)"
5951 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5954 msgid "Cornish"
5955 msgstr "Korni"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5958 msgid "Czech"
5959 msgstr "Tsekki"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5962 msgid "Dutch"
5963 msgstr "Hollanti"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5966 msgid "English (Australia)"
5967 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5970 msgid "Finnish"
5971 msgstr "Suomi"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5974 msgid "French"
5975 msgstr "Ranska"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5978 msgid "German"
5979 msgstr "Saksa"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5982 msgid "Greek"
5983 msgstr "Kreikka"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5986 msgid "Hungarian"
5987 msgstr "Unkari"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5990 msgid "Irish"
5991 msgstr "Iiri"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5994 msgid "Italian"
5995 msgstr "Italia"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5998 msgid "Japanese"
5999 msgstr "Japani"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6002 msgid "Kazakh"
6003 msgstr "Kasakki"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6006 msgid "Korean"
6007 msgstr "Korea"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6010 msgid "Polish"
6011 msgstr "Puola"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6014 msgid "Portuguese"
6015 msgstr "Portugali"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6018 msgid "Portuguese (Brazil)"
6019 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6022 msgid "Romanian"
6023 msgstr "Romania"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6026 msgid "Russian"
6027 msgstr "Venäjä"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6030 msgid "Scottish Gaelic"
6031 msgstr "Skottilainen keltti"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6034 msgid "Serbian"
6035 msgstr "Serbia"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6038 msgid "Spanish"
6039 msgstr "Espanja"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6042 msgid "Swedish"
6043 msgstr "Ruotsi"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6046 msgid "Turkish"
6047 msgstr "Turkki"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6050 msgid "Ukrainian"
6051 msgstr "Ukraina"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6054 msgid "Past Contributors"
6055 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6058 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6059 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6062 msgid "will not be saved"
6063 msgstr "ei tallenneta"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6066 msgid "will be saved to config.cfg"
6067 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6070 msgid "private"
6071 msgstr "yksityinen"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6074 msgid "engine setting"
6075 msgstr "pelimoottorin asetus"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6078 msgid "read only"
6079 msgstr "vain luku"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6087 msgid "OK"
6088 msgstr "OK"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6091 msgid "Credits"
6092 msgstr "Tekijät"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6095 msgid "The Xonotic credits"
6096 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6099 msgid ""
6100 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6101 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6102 "menu system."
6103 msgstr ""
6104 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6105 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6106 "asetusvalikosta."
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6110 msgid "Name:"
6111 msgstr "Nimi:"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6115 msgid "Name under which you will appear in the game"
6116 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6119 msgid "Text language:"
6120 msgstr "Tekstin kieli:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6123 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6124 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6127 msgid "Undecided"
6128 msgstr "Ei päätetty"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6131 msgid ""
6132 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6133 "menu"
6134 msgstr ""
6135 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6136 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6139 msgid "Save settings"
6140 msgstr "Tallenna asetukset"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6145 msgid "Welcome"
6146 msgstr "Tervetuloa"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6153 msgid "Join!"
6154 msgstr "Liity!"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6158 msgid "Restart level"
6159 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6162 msgid "Main menu"
6163 msgstr "Päävalikko"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6167 msgid "Servers"
6168 msgstr "Palvelimet"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6172 msgid "Profile"
6173 msgstr "Henkilökuva"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6177 msgid "Settings"
6178 msgstr "Asetukset"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6182 msgid "Input"
6183 msgstr "Ohjaus"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6186 msgid "Quick menu"
6187 msgstr "Pikavalikko"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6191 msgid "Spectate"
6192 msgstr "Katsele"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6195 msgid "Game menu"
6196 msgstr "Pelivalikko"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6199 msgid "Ammunition display:"
6200 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6203 msgid "Show only current ammo type"
6204 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6208 msgid "Noncurrent alpha:"
6209 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6213 msgid "Noncurrent scale:"
6214 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6218 msgid "Align icon:"
6219 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6230 msgid "Left"
6231 msgstr "Vasen"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6242 msgid "Right"
6243 msgstr "Oikea"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6246 msgid "Ammo Panel"
6247 msgstr "Ammuspalkki"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6250 msgid "Message duration:"
6251 msgstr "Viestien kesto:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6254 msgid "Fade time:"
6255 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6258 msgid "Flip messages order"
6259 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6263 msgid "Text alignment:"
6264 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6269 msgid "Center"
6270 msgstr "Keskitetty"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6273 msgid "Font scale:"
6274 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6277 msgid "Bold font scale:"
6278 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6281 msgid "Centerprint Panel"
6282 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6285 msgid "Chat entries:"
6286 msgstr "Viestimäärä:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6289 msgid "Chat size:"
6290 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6293 msgid "Chat lifetime:"
6294 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6297 msgid "Chat beep sound"
6298 msgstr "Viestin piippausääni"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6301 msgid "Chat Panel"
6302 msgstr "Keskustelupalkki"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6305 msgid "Engine info:"
6306 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6309 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6310 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6313 msgid "Engine Info Panel"
6314 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6317 msgid "Combine health and armor"
6318 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6323 msgid "Enable status bar"
6324 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6328 msgid "Status bar alignment:"
6329 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6335 msgid "Inward"
6336 msgstr "Sisäänpäin"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6342 msgid "Outward"
6343 msgstr "Ulospäin"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6347 msgid "Icon alignment:"
6348 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6351 msgid "Flip health and armor positions"
6352 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6355 msgid "Health/Armor Panel"
6356 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6359 msgid "Info messages:"
6360 msgstr "Tiedoitukset"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6363 msgid "Flip align"
6364 msgstr "Käännä kohdisteet"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6367 msgid "Info Messages Panel"
6368 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6382 msgid "Disable"
6383 msgstr "Pois päältä"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6387 msgid "Enable spectating"
6388 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6391 msgid "Enable even playing in warmup"
6392 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6395 msgid "Reduced"
6396 msgstr "Alennettu"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6399 msgid "Text/icon ratio:"
6400 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6403 msgid "Hide spawned items"
6404 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6407 msgid "Hide big armor and health"
6408 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6411 msgid "Dynamic size"
6412 msgstr "Dynaaminen koko"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6415 msgid "Items Time Panel"
6416 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6419 msgid "Mod Icons Panel"
6420 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6423 msgid "Notifications:"
6424 msgstr "Ilmoitukset:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6427 msgid "Also print notifications to the console"
6428 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6431 msgid "Flip notify order"
6432 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6435 msgid "Entry lifetime:"
6436 msgstr "Sisääntulon kesto"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6439 msgid "Entry fadetime:"
6440 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6443 msgid "Notification Panel"
6444 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6450 msgid "Enable"
6451 msgstr "Ota käyttöön"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6455 msgid "Enable even observing"
6456 msgstr "Salli jopa katselijana"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6460 msgid "Enable only in Race/CTS"
6461 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6464 msgid "Status bar"
6465 msgstr "Tilapalkki"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6469 msgid "Left align"
6470 msgstr "Vasen tasaus"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6474 msgid "Right align"
6475 msgstr "Oikea tasaus"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6478 msgid "Inward align"
6479 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6482 msgid "Outward align"
6483 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6486 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6487 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6490 msgid "Speed:"
6491 msgstr "Nopeus:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6494 msgid "Include vertical speed"
6495 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6498 msgid "Speed unit:"
6499 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6502 msgid "Show"
6503 msgstr "Näytä"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6506 msgid "Top speed"
6507 msgstr "Huippunopeus"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6510 msgid "Acceleration:"
6511 msgstr "Kiihtyvyys:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6514 msgid "Include vertical acceleration"
6515 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6518 msgid "Physics Panel"
6519 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6522 msgid "Powerups Panel"
6523 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6527 msgid "Always enable"
6528 msgstr "Aina päällä"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6531 msgid "Forced aspect:"
6532 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6535 msgid "Pressed Keys Panel"
6536 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6539 msgid "Quick Menu Panel"
6540 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6543 msgid "Race Timer Panel"
6544 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6547 msgid "Enable in team games"
6548 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6551 msgid "Radar:"
6552 msgstr "Tutka:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6564 msgid "Alpha:"
6565 msgstr "Alpha:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6568 msgid "Rotation:"
6569 msgstr "Pyöriminen:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6572 msgid "Forward"
6573 msgstr "Eteenpäin"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6576 msgid "West"
6577 msgstr "Länsi"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6580 msgid "South"
6581 msgstr "Etelä"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6584 msgid "East"
6585 msgstr "Itä"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6588 msgid "North"
6589 msgstr "Pohjoinen"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6592 msgid "Scale:"
6593 msgstr "Mittakaava:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6596 msgid "Zoom mode:"
6597 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6600 msgid "Zoomed in"
6601 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6604 msgid "Zoomed out"
6605 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6608 msgid "Always zoomed"
6609 msgstr "Aina lähennettynä"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6612 msgid "Never zoomed"
6613 msgstr "Kohdennus aina pois "
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6616 msgid "Radar Panel"
6617 msgstr "Tutkapaneeli"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6620 msgid "Score:"
6621 msgstr "Tulos:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6624 msgid "Rankings:"
6625 msgstr "Tilastot:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6629 msgid "Off"
6630 msgstr "Pois päältä"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6633 msgid "And me"
6634 msgstr "Ja minä"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6637 msgid "Pure"
6638 msgstr "Koskematon"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6641 msgid "Score Panel"
6642 msgstr "Tulospaneeli"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6645 msgid "StrafeHUD mode:"
6646 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6649 msgid "View angle centered"
6650 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6653 msgid "Velocity angle centered"
6654 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6657 msgid "StrafeHUD style:"
6658 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6661 msgid "no styling"
6662 msgstr "ei muotoilua"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6665 msgid "progress bar"
6666 msgstr "edistymispalkki"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6669 msgid "gradient"
6670 msgstr "pinnoite"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6673 msgid "Demo mode"
6674 msgstr "Demo-tila"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6677 msgid "Range:"
6678 msgstr "Säde:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6681 msgid "Center panel"
6682 msgstr "Keskipaneeli"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6685 msgid "Reset colors"
6686 msgstr "Nollaa värit"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6689 msgid "Strafe bar:"
6690 msgstr "Strafe-palkki:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6693 msgid "Angle indicator:"
6694 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6698 msgid "Neutral:"
6699 msgstr "Neutraali:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6703 msgid "Good:"
6704 msgstr "Hyvä:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6708 msgid "Overturn:"
6709 msgstr "Ylikääntymä:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6712 msgid "Switch indicators:"
6713 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6716 msgid "Direction caps:"
6717 msgstr "Suuntarajat:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6720 msgid "Active:"
6721 msgstr "Toimelias:"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6724 msgid "Inactive:"
6725 msgstr "Toimeton:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6728 msgid "StrafeHUD Panel"
6729 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6732 msgid "Timer:"
6733 msgstr "Ajastin:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6736 msgid "Show elapsed time"
6737 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6740 msgid "Secondary timer:"
6741 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6744 msgid "Swapped"
6745 msgstr "Vaihdettu"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6748 msgid "Timer Panel"
6749 msgstr "Ajastinpaneeli"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6752 msgid "Alpha after voting:"
6753 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6756 msgid "Vote Panel"
6757 msgstr "Äänestyspaneeli"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6760 msgid "Fade out after:"
6761 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6767 msgid "Never"
6768 msgstr "Ei ikinä"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6771 #, c-format
6772 msgid "%ds"
6773 msgstr "%dt"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6776 msgid "Fade effect:"
6777 msgstr "Himmennystehoste:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6780 msgid "EF^None"
6781 msgstr "EF^Ei mikään"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6784 msgid "Alpha"
6785 msgstr "Alpha"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6788 msgid "Slide"
6789 msgstr "Liu'unta"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6792 msgid "EF^Both"
6793 msgstr "EF^Molemmat"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6796 msgid "Weapon icons:"
6797 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6800 msgid "Show only owned weapons"
6801 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6804 msgid "Show weapon ID as:"
6805 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6808 msgid "SHOWAS^None"
6809 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6812 msgid "Number"
6813 msgstr "Numero"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6816 msgid "Bind"
6817 msgstr "Sidonta"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6820 msgid "Weapon ID scale:"
6821 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6824 msgid "Show Accuracy"
6825 msgstr "Näytä tarkkuus"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6828 msgid "Show Ammo"
6829 msgstr "Näytä panokset"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6832 msgid "Ammo bar alpha:"
6833 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6836 msgid "Ammo bar color:"
6837 msgstr "Ammuskotelon väri"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6840 msgid "Weapons Panel"
6841 msgstr "Asepalkki"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6844 msgid "HUD skins"
6845 msgstr "HUD-päällysteet"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6853 msgid "Filter:"
6854 msgstr "Suodatin:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6860 msgid "Refresh"
6861 msgstr "Virkistys"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6865 msgid "Set skin"
6866 msgstr "Aseta päällyste:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6869 msgid "Save current skin"
6870 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6873 msgid "Panel background defaults:"
6874 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6878 msgid "Background:"
6879 msgstr "Tausta:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6883 msgid "Border size:"
6884 msgstr "Reunan koko:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6888 msgid "Team color:"
6889 msgstr "Joukkueen väri:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6893 msgid "Test team color in configure mode"
6894 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6898 msgid "Padding:"
6899 msgstr "Pehmustus:"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6902 msgid "HUD Dock:"
6903 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6906 msgid "DOCK^Disabled"
6907 msgstr "DOCK^Pois"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6910 msgid "DOCK^Small"
6911 msgstr "DOCK^Pieni"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6914 msgid "DOCK^Medium"
6915 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6918 msgid "DOCK^Large"
6919 msgstr "DOCK^Suuri"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6922 msgid "Grid settings:"
6923 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6926 msgid "Snap panels to grid"
6927 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6930 msgid "Grid size:"
6931 msgstr "Ruudukon koko:"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6934 msgid "X:"
6935 msgstr "X:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6938 msgid "Y:"
6939 msgstr "Y:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6942 msgid "Exit setup"
6943 msgstr "Poistu asetuksista"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6946 msgid "Panel HUD Setup"
6947 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6950 msgid "Monster:"
6951 msgstr "Hirviö:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6955 msgid "Spawn"
6956 msgstr "Luo"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6959 msgid "Remove"
6960 msgstr "Poista"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6963 msgid "Move target:"
6964 msgstr "Siirrä kohde:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6967 msgid "Follow"
6968 msgstr "Seuraa"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6971 msgid "Wander"
6972 msgstr "Vaella"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6975 msgid "Spawnpoint"
6976 msgstr "Syntymispiste"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6979 msgid "No moving"
6980 msgstr "Ei liikkettä"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6983 msgid "Colors:"
6984 msgstr "Värit:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6988 msgid "Set skin:"
6989 msgstr "Aseta päällyste:"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6992 msgid "Monster Tools"
6993 msgstr "Hirviötyökalut"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6996 msgid "Find servers to play on"
6997 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7000 msgid "Host your own game"
7001 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7004 msgid "Media"
7005 msgstr "Media"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7008 msgid "Multiplayer"
7009 msgstr "Moninpeli"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7012 msgid ""
7013 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7014 "settings"
7015 msgstr ""
7016 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7017 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7024 msgid "Default"
7025 msgstr "Perusasetus"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7029 msgid "Unlimited"
7030 msgstr "Rajoittamaton"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7033 msgid "Gametype"
7034 msgstr "Pelimuoto"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7037 msgid "Time limit:"
7038 msgstr "Aikaraja"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7041 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7042 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7045 #, c-format
7046 msgid "%d minutes"
7047 msgstr "%d minuuttia"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7050 msgid "TIMLIM^Default"
7051 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7055 msgid "1 minute"
7056 msgstr "1 minuutti"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7059 msgid "TIMLIM^Infinite"
7060 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7063 msgid "Teams:"
7064 msgstr "Joukkueet:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7067 msgid "2 teams"
7068 msgstr "2 joukkuetta"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7071 msgid "3 teams"
7072 msgstr "3 joukkuetta"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7075 msgid "4 teams"
7076 msgstr "4 joukkuetta"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7079 msgid "Player slots:"
7080 msgstr "Pelaajalokerot:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7083 msgid ""
7084 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7085 "at once"
7086 msgstr ""
7087 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7088 "kerralla"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7091 msgid "Number of bots:"
7092 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7095 msgid "Amount of bots on your server"
7096 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7099 msgid "Bot skill:"
7100 msgstr "Bottien taitotaso:"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7103 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7104 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7107 msgid "Botlike"
7108 msgstr "Konemainen"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7111 msgid "Beginner"
7112 msgstr "Aloittelija"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7115 msgid "You will win"
7116 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7119 msgid "You can win"
7120 msgstr "Voit voittaa"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7123 msgid "You might win"
7124 msgstr "Voinet voittaa"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7127 msgid "Advanced"
7128 msgstr "Kehittynyt"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7131 msgid "Expert"
7132 msgstr "Kokenut"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7135 msgid "Pro"
7136 msgstr "Ammattilainen"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7139 msgid "Assassin"
7140 msgstr "Murhaaja"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7143 msgid "Unhuman"
7144 msgstr "Epäinhimillinen"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7147 msgid "Godlike"
7148 msgstr "Jumalainen"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7151 msgid "Mutators..."
7152 msgstr "Muovaajat..."
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7155 msgid "Mutators and weapon arenas"
7156 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7159 msgid "Maplist"
7160 msgstr "Karttaluettelo"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7163 msgid ""
7164 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7165 "Delete to clear; Enter when done."
7166 msgstr ""
7167 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7168 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7171 msgid "Add shown"
7172 msgstr "Lisää näkyvät"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7175 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7176 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7179 msgid "Remove shown"
7180 msgstr "Poista näkyvistä"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7183 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7184 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7187 msgid "Add all"
7188 msgstr "Lisää kaikki"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7191 msgid "Add every available map to your selection"
7192 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7195 msgid "Remove all"
7196 msgstr "Poista kaikki"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7199 msgid "Remove all the maps from your selection"
7200 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7203 msgid "Start multiplayer!"
7204 msgstr "Aloita moninpeli!"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7207 msgid "Title:"
7208 msgstr "Otsikko:"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7211 msgid "Author:"
7212 msgstr "Tekijä:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7215 msgid "Game types:"
7216 msgstr "Pelityypit:"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7220 msgid "Close"
7221 msgstr "Sulje"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7224 msgid "MAP^Play"
7225 msgstr "Pelaa"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7228 msgid "Map Information"
7229 msgstr "Kartan tiedot"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7232 msgid "MUT^None"
7233 msgstr "MUT^Ei mitään"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7236 msgid "Gameplay mutators:"
7237 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7240 msgid ""
7241 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7242 "directional key to dodge"
7243 msgstr ""
7244 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7245 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7248 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7249 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7252 msgid "All players are almost invisible"
7253 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7256 msgid ""
7257 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7258 "that support it"
7259 msgstr ""
7260 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7261 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7264 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7265 msgstr ""
7266 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7267 "ilmassa"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7270 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7271 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7274 msgid ""
7275 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7276 "they can't jump)"
7277 msgstr ""
7278 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7279 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7282 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7283 msgstr ""
7284 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7285 "painovoimaan nähden)"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7288 msgid "Weapon & item mutators:"
7289 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7292 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7293 msgstr ""
7294 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7295 "käyttääksesi "
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7298 msgid ""
7299 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7300 "to use it"
7301 msgstr ""
7302 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7303 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7306 msgid ""
7307 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7308 "with the Electro primary fire"
7309 msgstr ""
7310 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7311 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7314 msgid ""
7315 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7316 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7317 msgstr ""
7318 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7319 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7322 msgid ""
7323 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7324 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7325 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7326 msgstr ""
7327 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7328 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7329 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7330 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7333 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7334 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7337 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7338 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7341 msgid "Regular (no arena)"
7342 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7345 msgid ""
7346 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7347 "without weapon pickups"
7348 msgstr ""
7349 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7350 "ilman asepoimintaa"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7353 msgid "Weapon arenas:"
7354 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7357 msgid "Custom weapons"
7358 msgstr "Mukautetut aseet"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7361 msgid "Most weapons"
7362 msgstr "Suurin osa aseista"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7365 msgid "All weapons"
7366 msgstr "Kaikki aseet"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7369 msgid "Special arenas:"
7370 msgstr "Erityiskentät:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7373 msgid ""
7374 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7375 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7376 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7377 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7378 msgstr ""
7379 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7380 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7381 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7382 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7383 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7386 msgid ""
7387 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7388 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7389 "switch to another weapon."
7390 msgstr ""
7391 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7392 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7393 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7396 msgid "with blaster"
7397 msgstr "läjäyttimellä"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7400 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7401 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7404 msgid "Mutators"
7405 msgstr "Muokatut pelitilat"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7408 msgid "SRVS^Categories"
7409 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7412 msgid "SRVS^Empty"
7413 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7416 msgid "Show empty servers"
7417 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7420 msgid "SRVS^Full"
7421 msgstr "SRVS^Täynnä"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7424 msgid "Show full servers that have no slots available"
7425 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7428 msgid "SRVS^Laggy"
7429 msgstr "SRVS^Laginen"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7432 msgid "Show high latency servers"
7433 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7436 msgid "Reload the server list"
7437 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7440 msgid "Pause"
7441 msgstr "Tauko"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7444 msgid ""
7445 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7446 msgstr ""
7447 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7448 "hyppelyn\""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7452 msgid "Address:"
7453 msgstr "Osoite:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7456 msgid "Info..."
7457 msgstr "Tietoa..."
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7460 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7461 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7465 msgid "No Terms of Service specified"
7466 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7470 msgid "MOD^Default"
7471 msgstr "MOD^Vakio"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7474 #, c-format
7475 msgid "%d modified"
7476 msgstr "%d muokattu"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7479 msgid "Official"
7480 msgstr "Viralliset asetukset"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7483 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7484 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7487 msgid "N/A (auth library missing)"
7488 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7491 msgid "Not supported (can't connect)"
7492 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7495 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7496 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7499 msgid "Supported (will encrypt)"
7500 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7503 msgid "Supported (won't encrypt)"
7504 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7507 msgid "Requested (will encrypt)"
7508 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7511 msgid "Requested (won't encrypt)"
7512 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7515 msgid "Required (can't connect)"
7516 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7519 msgid "Required (will encrypt)"
7520 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7523 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7524 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7528 msgid "custom stats server"
7529 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7533 msgid "stats disabled"
7534 msgstr "tilastot pois päältä"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7538 msgid "stats enabled"
7539 msgstr "tilastot päällä"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7542 msgid "Status"
7543 msgstr "Tila"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7548 msgid "Terms of Service"
7549 msgstr "Käyttöehdot"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7552 msgid "Server Info"
7553 msgstr "Palvelimen tiedot"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7556 msgid "Hostname:"
7557 msgstr "Palvelimen nimi"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7560 msgid "Map:"
7561 msgstr "Kartta:"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7564 msgid "Mod:"
7565 msgstr "Modi:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7568 msgid "Version:"
7569 msgstr "Julkaisu:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7572 msgid "Settings:"
7573 msgstr "Asetukset:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7577 msgid "Players:"
7578 msgstr "Pelaajat:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7581 msgid "Bots:"
7582 msgstr "Botit:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7585 msgid "Free slots:"
7586 msgstr "Vapaat lokerot:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7589 msgid "Encryption:"
7590 msgstr "Salaus:"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7593 msgid "ID:"
7594 msgstr "Tunnus:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7597 msgid "Key:"
7598 msgstr "Avain:"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7601 msgid "Stats:"
7602 msgstr "Tilastot:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7605 msgid "Server Information"
7606 msgstr "Palvelimen tiedot"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7609 msgid "Demos"
7610 msgstr "Näyte-demot"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7613 msgid "Screenshots"
7614 msgstr "Kuvakaappaukset"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7617 msgid "Music Player"
7618 msgstr "Musiikkisoitin"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7621 msgid "Auto record demos"
7622 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7625 msgid "Timedemo"
7626 msgstr "Aikademo"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7629 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7630 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7633 msgid "DEMO^Play"
7634 msgstr "Pelaa"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7637 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7638 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7642 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7643 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7647 msgid "Disconnect"
7648 msgstr "Katkaise yhteys"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7651 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7652 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7655 msgid "MUSICPL^Add"
7656 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7659 msgid "MUSICPL^Add all"
7660 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7663 msgid "Set as menu track"
7664 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7667 msgid "Reset default menu track"
7668 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7671 msgid "Playlist:"
7672 msgstr "Soittolista:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7675 msgid "Random order"
7676 msgstr "Satunnainen järjestys"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7679 msgid "MUSICPL^Stop"
7680 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7683 msgid "MUSICPL^Play"
7684 msgstr "MUSICPL^Soita"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7687 msgid "MUSICPL^Pause"
7688 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7691 msgid "MUSICPL^Prev"
7692 msgstr "MUSICPL^Edell"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7695 msgid "MUSICPL^Next"
7696 msgstr "MUSICPL^Seur"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7699 msgid "MUSICPL^Remove"
7700 msgstr "MUSICPL^Poista"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7703 msgid "MUSICPL^Remove all"
7704 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7707 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7708 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7711 msgid "Open in the viewer"
7712 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7715 msgid "Reset"
7716 msgstr "Nollaa"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7719 msgid "Previous"
7720 msgstr "Edellinen"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7723 msgid "Next"
7724 msgstr "Seuraava"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7727 msgid "Slide show"
7728 msgstr "Kuvasarja"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7736 msgid "Apply immediately"
7737 msgstr "Ota käyttöön heti"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7740 msgid "Name"
7741 msgstr "Nimi"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7744 msgid "Model"
7745 msgstr "Malli"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7748 msgid "Glowing color"
7749 msgstr "Hehkuva väri"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7752 msgid "Detail color"
7753 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7756 msgid "Statistics"
7757 msgstr "Tilastot"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7760 msgid "Allow player statistics to track your client"
7761 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7764 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7765 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7768 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7769 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7772 msgid "Select language..."
7773 msgstr "Valitse kieli..."
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7776 msgid "Are you sure you want to quit?"
7777 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7780 msgid "Quit the game"
7781 msgstr "Lopeta peli"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7784 msgid "Model:"
7785 msgstr "Malli:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7788 msgid "Remove *"
7789 msgstr "Poista *"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7792 msgid "Copy *"
7793 msgstr "Kopioi *"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7796 msgid "Paste"
7797 msgstr "Liitä:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7800 msgid "Bone:"
7801 msgstr "Luu:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7804 msgid "Set * as child"
7805 msgstr "Aseta * jatkeena"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7808 msgid "Attach to *"
7809 msgstr "Liitä *:n"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7812 msgid "Detach from *"
7813 msgstr "Irrota *:stä"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7816 msgid "Visual object properties for *:"
7817 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7820 msgid "Set alpha:"
7821 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7824 msgid "Set color main:"
7825 msgstr "Aseta pääväri:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7828 msgid "Set color glow:"
7829 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7832 msgid "Set frame:"
7833 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7836 msgid "Physical object properties for *:"
7837 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7840 msgid "Set material:"
7841 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7844 msgid "Set solidity:"
7845 msgstr "Aseta kiinteys:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7848 msgid "Non-solid"
7849 msgstr "Ei-kiinteä"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7852 msgid "Solid"
7853 msgstr "Kiinteä"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7856 msgid "Set physics:"
7857 msgstr "Aseta fysiikka:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7860 msgid "Static"
7861 msgstr "Muuttumaton"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7864 msgid "Movable"
7865 msgstr "Siirrettävä"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7868 msgid "Physical"
7869 msgstr "Aineellinen"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7872 msgid "Set scale:"
7873 msgstr "Aseta mittakaava:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7876 msgid "Set force:"
7877 msgstr "Aseta voima:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7880 msgid "Claim *"
7881 msgstr "Haltuunota *"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7884 msgid "* object info"
7885 msgstr "* esineen info"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7888 msgid "* mesh info"
7889 msgstr "* mesh info"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7892 msgid "* attachment info"
7893 msgstr "* liitosinfo"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7896 msgid "Show help"
7897 msgstr "Näytä apu"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7900 msgid "* is the object you are facing"
7901 msgstr "* on esine jota katsot"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7904 msgid "Sandbox Tools"
7905 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7908 msgid "Video"
7909 msgstr "Video"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7912 msgid "Effects"
7913 msgstr "Tehosteet"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7916 msgid "Audio"
7917 msgstr "Ääni"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7920 msgid "Game"
7921 msgstr "Peli"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7924 msgid "User"
7925 msgstr "Käyttäjä"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7929 msgid "Misc"
7930 msgstr "Sekalainen"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7933 msgid "Change the game settings"
7934 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7937 msgid "Master:"
7938 msgstr "Pääkanava:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7941 msgid "Music:"
7942 msgstr "Musiikki:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7945 msgid "VOL^Ambient:"
7946 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7949 msgid "Info:"
7950 msgstr "Tiedoitukset:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7953 msgid "Items:"
7954 msgstr "Esineet:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7957 msgid "Pain:"
7958 msgstr "Kipu:"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7961 msgid "Player:"
7962 msgstr "Pelaaja:"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7965 msgid "Shots:"
7966 msgstr "Laukaukset:"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7969 msgid "Voice:"
7970 msgstr "Puhe:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7973 msgid "Weapons:"
7974 msgstr "Aseet:"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7977 msgid "New style sound attenuation"
7978 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7981 msgid "Mute sounds when not active"
7982 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7985 msgid "Frequency:"
7986 msgstr "Taajuus:"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7989 msgid "Sound output frequency"
7990 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7993 msgid "8 kHz"
7994 msgstr "8 kHz"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7997 msgid "11.025 kHz"
7998 msgstr "11.025 kHz"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8001 msgid "16 kHz"
8002 msgstr "16 kHz"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8005 msgid "22.05 kHz"
8006 msgstr "22.05 Khz"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8009 msgid "24 kHz"
8010 msgstr "24 kHz"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8013 msgid "32 kHz"
8014 msgstr "32 kHz"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8017 msgid "44.1 kHz"
8018 msgstr "44.1 kHz"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8021 msgid "48 kHz"
8022 msgstr "48 kHz"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8025 msgid "Channels:"
8026 msgstr "Kanavat:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8029 msgid "Number of channels for the sound output"
8030 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8033 msgid "Mono"
8034 msgstr "Yksikanavainen mono"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8037 msgid "Stereo"
8038 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8041 msgid "2.1"
8042 msgstr "2.1"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8045 msgid "4"
8046 msgstr "4"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8049 msgid "5"
8050 msgstr "5"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8053 msgid "5.1"
8054 msgstr "5.1"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8057 msgid "6.1"
8058 msgstr "6.1"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8061 msgid "7.1"
8062 msgstr "7.1"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8065 msgid "Swap stereo output channels"
8066 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8069 msgid "Swap left/right channels"
8070 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8073 msgid "Headphone friendly mode"
8074 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8077 msgid ""
8078 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8079 "stereo separation a bit for headphones)"
8080 msgstr ""
8081 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8082 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8085 msgid "Hit indication sound"
8086 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8089 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8090 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8093 msgid "SND^Fixed"
8094 msgstr "SND^Korjattu"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8097 msgid "Decrease pitch with more damage"
8098 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8101 msgid "Decreasing"
8102 msgstr "Vähennetään"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8105 msgid "Increase pitch with more damage"
8106 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8109 msgid "Increasing"
8110 msgstr "Nostetaan"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8113 msgid "Chat message sound"
8114 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8117 msgid "Menu sounds"
8118 msgstr "Valikon äänet"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8121 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8122 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8125 msgid "Focus sounds"
8126 msgstr "Kohdista äänet"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8129 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8130 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8133 msgid "Time announcer:"
8134 msgstr "Aikavaroitus:"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8137 msgid "WRN^Disabled"
8138 msgstr "WRN^Pois päältä"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8141 msgid "5 minutes"
8142 msgstr "5 minuuttia"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8145 msgid "WRN^Both"
8146 msgstr "WRN^Molemmat"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8149 msgid "Automatic taunts:"
8150 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8153 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8154 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8157 msgid "Sometimes"
8158 msgstr "Aika-ajoin"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8161 msgid "Often"
8162 msgstr "Usein"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8167 msgid "Always"
8168 msgstr "Aina"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8171 msgid "Debug info about sounds"
8172 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8175 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8176 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8179 msgid "Reset key bindings"
8180 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8183 msgid "Quality preset:"
8184 msgstr "Laadun esiasetus:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8187 msgid "PRE^OMG!"
8188 msgstr "PRE^OMG!"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8191 msgid "PRE^Low"
8192 msgstr "PRE^Matala"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8195 msgid "PRE^Medium"
8196 msgstr "PRE^Keskitaso"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8199 msgid "PRE^Normal"
8200 msgstr "PRE^Perinteinen"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8203 msgid "PRE^High"
8204 msgstr "PRE^Korkea"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8207 msgid "PRE^Ultra"
8208 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8211 msgid "PRE^Ultimate"
8212 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8215 msgid "Geometry detail:"
8216 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8219 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8220 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8223 msgid "DET^Lowest"
8224 msgstr "DET^Matalin"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8227 msgid "DET^Low"
8228 msgstr "DET^Matala"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8231 msgid "DET^Normal"
8232 msgstr "DET^Perinteinen"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8235 msgid "DET^Good"
8236 msgstr "DET^Hyvä"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8239 msgid "DET^Best"
8240 msgstr "DET^Paras"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8243 msgid "DET^Insane"
8244 msgstr "DET^Sekopäinen"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8247 msgid "Player detail:"
8248 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8251 msgid "PDET^Low"
8252 msgstr "PDET^Matala"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8255 msgid "PDET^Medium"
8256 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8259 msgid "PDET^Normal"
8260 msgstr "PDET^Perinteinen"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8263 msgid "PDET^Good"
8264 msgstr "PDET^Hyvä"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8267 msgid "PDET^Best"
8268 msgstr "PDET^Paras"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8271 msgid "Texture resolution:"
8272 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8275 msgid "RES^Leet"
8276 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8279 msgid "RES^Lowest"
8280 msgstr "RES^Matalin"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8283 msgid "RES^Very low"
8284 msgstr "RES^Hyvin matala"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8287 msgid "RES^Low"
8288 msgstr "RES^Matala"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8291 msgid "RES^Normal"
8292 msgstr "RES^Perinteinen"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8295 msgid "RES^Good"
8296 msgstr "RES^Hyvä"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8299 msgid "RES^Best"
8300 msgstr "RES^Paras"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8305 msgid "Avoid lossy texture compression"
8306 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8309 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8310 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8313 msgid "Show sky"
8314 msgstr "Näytä taivas"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8317 msgid "Show surfaces"
8318 msgstr "Näytä pinnat"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8321 msgid ""
8322 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8323 "performance boost, but looks very ugly."
8324 msgstr ""
8325 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8326 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8327 "näyttää erittäin rumalta."
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8330 msgid "Use lightmaps"
8331 msgstr "Käytä valokarttoja"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8334 msgid ""
8335 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8336 "video memory"
8337 msgstr ""
8338 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8339 "hiukan lisää videomuistia."
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8342 msgid "Deluxe mapping"
8343 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8346 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8347 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8350 msgid "Gloss"
8351 msgstr "Kiilto"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8354 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8355 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8358 msgid "Offset mapping"
8359 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8362 msgid ""
8363 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8364 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8365 msgstr ""
8366 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8367 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8368 "pinnasta"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8371 msgid "Relief mapping"
8372 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8375 msgid ""
8376 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8377 msgstr ""
8378 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8379 "suorituskykyyn"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8382 msgid "Reflections:"
8383 msgstr "Heijastukset:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8386 msgid ""
8387 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8388 "with reflecting surfaces"
8389 msgstr ""
8390 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8391 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8394 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8395 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8398 msgid "Blurred"
8399 msgstr "Sumennettu"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8402 msgid "REFL^Good"
8403 msgstr "REFL^Hyvä"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8406 msgid "Sharp"
8407 msgstr "Terävä"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8410 msgid "Decals"
8411 msgstr "Siirtokuvat"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8414 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8415 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8418 msgid "Decals on models"
8419 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8423 msgid "Distance:"
8424 msgstr "Etäisyys:"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8427 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8428 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8431 msgid "Time:"
8432 msgstr "Kesto:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8435 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8436 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8439 msgid "Damage effects:"
8440 msgstr "Vahinkoefektit:"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8443 msgid "DMGFX^Disabled"
8444 msgstr "DMGFX^Pois"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8447 msgid "Skeletal"
8448 msgstr "Luurankomainen"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8451 msgid "DMGFX^All"
8452 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8455 msgid "Realtime dynamic lights"
8456 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8459 msgid ""
8460 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8461 msgstr ""
8462 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8466 msgid "Shadows"
8467 msgstr "Varjot"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8470 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8471 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8474 msgid "Realtime world lights"
8475 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8478 msgid ""
8479 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8480 "performance."
8481 msgstr ""
8482 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8483 "merkittävästi suorituskykyyn."
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8486 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8487 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8490 msgid "Use normal maps"
8491 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8494 msgid ""
8495 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8496 "light with a bumpy surface"
8497 msgstr ""
8498 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8499 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8502 msgid "Soft shadows"
8503 msgstr "Pehmeät varjot"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8506 msgid "Corona brightness:"
8507 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8510 msgid "Flare effects around certain lights"
8511 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8514 msgid "Fade coronas according to visibility"
8515 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8518 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8519 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8522 msgid "Bloom"
8523 msgstr "Kukintohehku"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8526 msgid ""
8527 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8528 "pixels. Has a big impact on performance."
8529 msgstr ""
8530 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8531 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8532 "suorituskykyyn."
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8535 msgid "Extra postprocessing effects"
8536 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8539 msgid ""
8540 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8541 "using a powerup"
8542 msgstr ""
8543 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8544 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8547 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8548 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8551 msgid "Motion blur:"
8552 msgstr "Liikesumeus:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8555 msgid "Particles"
8556 msgstr "Hiukkaset"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8559 msgid "Spawnpoint effects"
8560 msgstr "Syntypistehosteet"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8563 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8564 msgstr ""
8565 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8566 "syntyy"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8569 msgid "Quality:"
8570 msgstr "Laatu:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8574 msgid ""
8575 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8576 "gives for better performance"
8577 msgstr ""
8578 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8579 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8582 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8583 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8586 msgid "No crosshair"
8587 msgstr "Ei tähtäintä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8591 msgid "Per weapon"
8592 msgstr "Asekohtainen"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8595 msgid ""
8596 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8597 "models"
8598 msgstr ""
8599 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8604 msgid "Size:"
8605 msgstr "Koko:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8608 msgid "By health"
8609 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8612 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8613 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8616 msgid "Enable center crosshair dot"
8617 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8620 msgid "Use normal crosshair color"
8621 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8624 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8625 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8628 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8629 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8632 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8633 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8636 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8637 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8640 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8641 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8644 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8645 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8648 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8649 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8652 msgid "Crosshair"
8653 msgstr "Tähtäin"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8656 msgid "Scoreboard"
8657 msgstr "Tulostaulu"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8660 msgid "Fading speed:"
8661 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8664 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8665 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8668 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8669 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8672 msgid "Show team sizes:"
8673 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8676 msgid ""
8677 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8678 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8679 msgstr ""
8680 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8681 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8684 msgid "Waypoints"
8685 msgstr "Välietapit"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8688 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8689 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8692 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8693 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8696 msgid "Control transparency of the waypoints"
8697 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8701 msgid "Font size:"
8702 msgstr "Kirjasimen koko:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8705 msgid "Edge offset:"
8706 msgstr "Reunapoikkeama:"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8709 msgid "Fade when near the crosshair"
8710 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8713 msgid "Display names instead of icons"
8714 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8717 msgid "Damage"
8718 msgstr "Vahinkoaste"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8721 msgid "Overlay:"
8722 msgstr "Päällinen:"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8725 msgid "Factor:"
8726 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8729 msgid "Fade rate:"
8730 msgstr "Häivennyksen kesto"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8733 msgid "Player Names"
8734 msgstr "Pelaajanimet"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8737 msgid "Show names above players"
8738 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8741 msgid "Max distance:"
8742 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8745 msgid "Decolorize:"
8746 msgstr "Väripoisto:"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8750 msgid "Teamplay"
8751 msgstr "Joukkuepeli"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8754 msgid "Only when near crosshair"
8755 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8758 msgid "Display health and armor"
8759 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8762 msgid "Damage overlay:"
8763 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8766 msgid "Dynamic HUD"
8767 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8770 msgid "HUD moves around following player's movement"
8771 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8774 msgid "Shake the HUD when hurt"
8775 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8779 msgid "Enter HUD editor"
8780 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8783 msgid "HUD"
8784 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8787 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8788 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8791 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8792 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8795 msgid "Frag Information"
8796 msgstr "Lahtaustiedot"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8799 msgid "Display information about killing sprees"
8800 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8803 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8804 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8807 msgid "Show spree information in centerprints"
8808 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8811 msgid "Show spree information in death messages"
8812 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8815 msgid "Sprees in info messages:"
8816 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8819 msgid "SPREES^Disabled"
8820 msgstr "SPREES^Pois"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8823 msgid "Target"
8824 msgstr "Kohde"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8827 msgid "Attacker"
8828 msgstr "Hyökkääjä"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8831 msgid "SPREES^Both"
8832 msgstr "SPREES^Molemmat"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8835 msgid "Print on a seperate line"
8836 msgstr "Tulosta eri riveille"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8839 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8840 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8843 msgid "Add frag location to death messages when available"
8844 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8847 msgid "Gamemode Settings"
8848 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8851 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8852 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8855 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8856 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8861 msgid "Other"
8862 msgstr "Muuta"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8865 msgid "Display console messages in the top left corner"
8866 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8869 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8870 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8873 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8874 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8877 msgid "Powerup notifications"
8878 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8881 msgid "Weapon centerprint notifications"
8882 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8885 msgid "Weapon info message notifications"
8886 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8889 msgid "Announcers"
8890 msgstr "Julkistajat"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8893 msgid "Respawn countdown sounds"
8894 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8897 msgid "Killstreak sounds"
8898 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8901 msgid "Achievement sounds"
8902 msgstr "Saavutusäänet"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8905 msgid "Messages"
8906 msgstr "Viestit"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8909 msgid "Items"
8910 msgstr "Esineet"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8913 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8914 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8917 msgid "Unavailable alpha:"
8918 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8921 msgid "Unavailable color:"
8922 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8925 msgid "GHOITEMS^Black"
8926 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8929 msgid "GHOITEMS^Dark"
8930 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8933 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8934 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8937 msgid "GHOITEMS^Normal"
8938 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8941 msgid "GHOITEMS^Blue"
8942 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8946 msgid "Players"
8947 msgstr "Pelaajat"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8950 msgid "Force player models to mine"
8951 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8954 msgid "Force player colors to mine"
8955 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8958 msgid ""
8959 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8960 "enemy team"
8961 msgstr ""
8962 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8963 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8966 msgid "Except in team games"
8967 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8970 msgid "Only in Duel"
8971 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8974 msgid "Only in team games"
8975 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8978 msgid "In team games and Duel"
8979 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8982 msgid "Body fading:"
8983 msgstr "Ruhohäivytys:"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8986 msgid "Gibs:"
8987 msgstr "Raajat:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8990 msgid "GIBS^None"
8991 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8994 msgid "GIBS^Few"
8995 msgstr "GIBS^Vähän"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8998 msgid "GIBS^Many"
8999 msgstr "GIBS^Paljon"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9002 msgid "GIBS^Lots"
9003 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9006 msgid "Models"
9007 msgstr "Mallit"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9010 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9011 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9014 msgid "1st person perspective"
9015 msgstr "1. persoonan näkymä"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9018 msgid "Slide to third person upon death"
9019 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9023 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9026 msgid "Smooth the view while crouching"
9027 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9030 msgid "View waving while idle"
9031 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9034 msgid "View bobbing while walking around"
9035 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9038 msgid "3rd person perspective"
9039 msgstr "3. persoonan näkymä"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9042 msgid "Back distance"
9043 msgstr "Etäisyys taakse:"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9046 msgid "Up distance"
9047 msgstr "Etäisyys ylös:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9051 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9054 msgid "Field of view:"
9055 msgstr "Näkökenttä:"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9058 msgid "Field of vision in degrees"
9059 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9063 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9066 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9067 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9070 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9071 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9074 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9075 msgstr ""
9076 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9077 "välittömästi"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9080 msgid "ZOOM^Instant"
9081 msgstr "ZOOM^Heti"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9084 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9085 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9088 msgid ""
9089 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9090 "sensitivity change)"
9091 msgstr ""
9092 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9093 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9096 msgid "Velocity zoom"
9097 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9100 msgid "Forward movement only"
9101 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9104 msgid "VZOOM^Factor"
9105 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9108 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9109 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9112 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9113 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9116 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9117 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9121 msgid "View"
9122 msgstr "Näkymä"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9125 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9126 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9129 msgid "Up"
9130 msgstr "Ylös"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9133 msgid "Down"
9134 msgstr "Alas"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9137 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9138 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9141 msgid ""
9142 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9143 msgstr ""
9144 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9147 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9148 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9151 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9152 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9155 msgid ""
9156 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9157 "you are carrying"
9158 msgstr ""
9159 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9160 "sillä hetkellä kannat"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9163 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9164 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9167 msgid "Draw 1st person weapon model"
9168 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9171 msgid "Draw the weapon model"
9172 msgstr "Piirrä asemalli"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9177 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9178 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9181 msgid "Weapon model opacity:"
9182 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9185 msgid "Gun model swaying"
9186 msgstr "Aseen huojunta"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9189 msgid "Gun model bobbing"
9190 msgstr "Aseen heilunta"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9194 msgid "Weapons"
9195 msgstr "Aseet"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9198 msgid "Key Bindings"
9199 msgstr "Näppäinsidonnat"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9202 msgid "Change key..."
9203 msgstr "Vaihda näppäin..."
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9206 msgid "Edit..."
9207 msgstr "Muokkaa..."
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9210 msgid "Clear"
9211 msgstr "Tyhjennä"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9214 msgid "Reset all"
9215 msgstr "Nollaa kaikki"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9218 msgid "Mouse"
9219 msgstr "Hiiri"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9222 msgid "Sensitivity:"
9223 msgstr "Herkkyys:"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9226 msgid "Mouse speed multiplier"
9227 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9230 msgid "Smooth aiming"
9231 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9234 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9235 msgstr ""
9236 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9239 msgid "Invert aiming"
9240 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9243 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9244 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9247 msgid "Use system mouse positioning"
9248 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9251 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9252 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9257 msgid "Disable system mouse acceleration"
9258 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9261 msgid "Make use of DGA mouse input"
9262 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9265 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9266 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9269 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9270 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9273 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9274 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9277 msgid "Jetpack on jump:"
9278 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9281 msgid "JPJUMP^Disabled"
9282 msgstr "JPJUMP^Pois"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9285 msgid "Air only"
9286 msgstr "Vain ilmassa"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9289 msgid "JPJUMP^All"
9290 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9295 msgid "Use joystick input"
9296 msgstr "Käytä peliohjainta"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9299 msgid "Command when pressed:"
9300 msgstr "Komento painaessa:"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9303 msgid "Command when released:"
9304 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9307 msgid "Cancel"
9308 msgstr "Peruuta"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9311 msgid "User defined key bind"
9312 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9315 #, c-format
9316 msgid "%d fps"
9317 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9320 #, c-format
9321 msgid "%d KiB/s"
9322 msgstr "%d Kt/s"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9325 #, c-format
9326 msgid "%d MiB/s"
9327 msgstr "%d Mt/s"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9330 msgid "Network"
9331 msgstr "Verkko"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9334 msgid "Show netgraph"
9335 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9338 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9339 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9342 msgid "Packet loss compensation"
9343 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9346 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9347 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9350 msgid "Movement prediction error compensation"
9351 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9354 msgid "Use encryption (AES) when available"
9355 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9359 msgid "Bandwidth limit:"
9360 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9363 msgid "Specify your network speed"
9364 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9367 msgid "Slow ADSL"
9368 msgstr "Hidas ASL"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9371 msgid "Fast ADSL"
9372 msgstr "Nopea ADSL"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9375 msgid "Broadband"
9376 msgstr "Laajakaista"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9379 msgid "Local latency:"
9380 msgstr "Paikallinen viive"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9383 msgid "HTTP downloads"
9384 msgstr "HTTP lataukset"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9387 msgid "Simultaneous:"
9388 msgstr "Yhtäaikainen:"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9391 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9392 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9395 msgid "Framerate"
9396 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9399 msgid "Show frames per second"
9400 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9403 msgid "Show your rendered frames per second"
9404 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9407 msgid "Maximum:"
9408 msgstr "Enimmäinen:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9411 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9412 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9415 msgid "Target:"
9416 msgstr "Kohde:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9419 msgid "TRGT^Disabled"
9420 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9423 msgid "Idle limit:"
9424 msgstr "Joutilasajan raja:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9427 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9428 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9431 msgid "Menu tooltips:"
9432 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9435 msgid ""
9436 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9437 "command bound to the menu item)"
9438 msgstr ""
9439 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9440 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9443 msgid "TLTIP^Disabled"
9444 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9447 msgid "TLTIP^Standard"
9448 msgstr "TLTIP^Vakio"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9451 msgid "TLTIP^Advanced"
9452 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9455 msgid "Show current date and time"
9456 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9459 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9460 msgstr ""
9461 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9462 "kuvakaappauksissa"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9465 msgid "Enable developer mode"
9466 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9469 msgid "Advanced settings..."
9470 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9473 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9474 msgstr ""
9475 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9476 "aluetta ja muuttujaa"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9480 msgid "Factory reset"
9481 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9484 msgid "Cvar filter:"
9485 msgstr "Cvar suodatin"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9488 msgid "Modified cvars only"
9489 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9492 msgid "Setting:"
9493 msgstr "Asetus:"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9496 msgid "Type:"
9497 msgstr "Tyyppi:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9500 msgid "Value:"
9501 msgstr "Arvo:"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9504 msgid "Description:"
9505 msgstr "Kuvaus:"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9508 msgid "Advanced settings"
9509 msgstr "Edistyneet asetukset"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9512 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9513 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9516 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9517 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9520 msgid "Menu Skins"
9521 msgstr "Valikon päällysteet"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9524 msgid "Text Language"
9525 msgstr "Tekstin kieli"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9528 msgid "Set language"
9529 msgstr "Tekstin kieli:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9532 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9533 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9536 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9537 msgstr ""
9538 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9541 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9542 msgstr ""
9543 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9546 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9547 msgstr ""
9548 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9549 "pelin"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9552 msgid "Disconnect now"
9553 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9556 msgid "Switch language"
9557 msgstr "Vaihda kieli"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9560 msgid "Warning"
9561 msgstr "Varoitus"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9564 msgid "Resolution:"
9565 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9568 msgid "Font/UI size:"
9569 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9572 msgid "SZ^Unreadable"
9573 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9576 msgid "SZ^Tiny"
9577 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9580 msgid "SZ^Little"
9581 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9584 msgid "SZ^Small"
9585 msgstr "SZ^Pieni"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9588 msgid "SZ^Medium"
9589 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9592 msgid "SZ^Large"
9593 msgstr "SZ^Suuri"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9596 msgid "SZ^Huge"
9597 msgstr "SZ^Valtava"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9600 msgid "SZ^Gigantic"
9601 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9604 msgid "SZ^Colossal"
9605 msgstr "SZ^Massiivinen"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9608 msgid "Color depth:"
9609 msgstr "Värisävy:"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9612 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9613 msgstr ""
9614 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9617 msgid "16bit"
9618 msgstr "16 bittinen"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9621 msgid "32bit"
9622 msgstr "32 bittinen"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9625 msgid "Full screen"
9626 msgstr "Kokoruutu"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9629 msgid "Vertical Synchronization"
9630 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9633 msgid ""
9634 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9635 "screen refresh rate"
9636 msgstr ""
9637 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9638 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9641 msgid "High-quality frame buffer"
9642 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9645 msgid "Antialiasing:"
9646 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9649 msgid ""
9650 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9651 "might decrease performance by quite a lot"
9652 msgstr ""
9653 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9654 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9657 msgid "AA^Disabled"
9658 msgstr "AA^Pois päältä"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9662 msgid "2x"
9663 msgstr "2x"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9667 msgid "4x"
9668 msgstr "4x"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9671 msgid "Resolution scaling:"
9672 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9675 msgid ""
9676 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9677 "help slow GPUs"
9678 msgstr ""
9679 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9680 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9683 msgid "Anisotropy:"
9684 msgstr "Anisotropia:"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9687 msgid "Anisotropic filtering quality"
9688 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9691 msgid "ANISO^Disabled"
9692 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9695 msgid "8x"
9696 msgstr "8x"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9699 msgid "16x"
9700 msgstr "16x"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9703 msgid "Depth first:"
9704 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9707 msgid ""
9708 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9709 "normal rendering starts"
9710 msgstr ""
9711 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9712 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9715 msgid "DF^Disabled"
9716 msgstr "DF^Pois"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9719 msgid "DF^World"
9720 msgstr "DF^Maailma"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9723 msgid "DF^All"
9724 msgstr "DF^Kaikki"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9727 msgid "Brightness:"
9728 msgstr "Kirkkaus:"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9731 msgid "Brightness of black"
9732 msgstr "Mustan kirkkaus"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9735 msgid "Contrast:"
9736 msgstr "Kontrasti:"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9739 msgid "Brightness of white"
9740 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9743 msgid "Gamma:"
9744 msgstr "Gamma:"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9747 msgid ""
9748 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9749 "white or black"
9750 msgstr ""
9751 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9752 "valkoiseen tai mustaan"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9755 msgid "Contrast boost:"
9756 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9759 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9760 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9763 msgid "Saturation:"
9764 msgstr "Kylläisyys:"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9767 msgid ""
9768 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9769 "requires GLSL color control"
9770 msgstr ""
9771 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9772 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9775 msgid "LIT^Ambient:"
9776 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9779 msgid ""
9780 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9781 "and flat"
9782 msgstr ""
9783 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9784 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9787 msgid "Intensity:"
9788 msgstr "Intensiivisyys:"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9791 msgid "Global rendering brightness"
9792 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9795 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9796 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9799 msgid ""
9800 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9801 "strange input or video lag on some machines"
9802 msgstr ""
9803 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9804 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9805 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9808 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9809 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9812 msgid "Flip view horizontally"
9813 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9816 msgid "Poor man's left handed mode"
9817 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9820 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9821 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9824 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9825 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9828 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9829 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9832 msgid "Campaign Difficulty:"
9833 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9836 msgid "CSKL^Easy"
9837 msgstr "CSKL^Helppo"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9840 msgid "CSKL^Medium"
9841 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9844 msgid "CSKL^Hard"
9845 msgstr "CSKL^Vaikea"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9848 msgid "Play campaign!"
9849 msgstr "Pelaa kampanja!"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9852 msgid "Singleplayer"
9853 msgstr "Yksinpeli"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9856 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9857 msgstr ""
9858 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9859 "vastaan"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9862 msgid "Winner"
9863 msgstr "Voittaja"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9866 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9867 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9870 msgid "Autoselect team (recommended)"
9871 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9874 msgid "red"
9875 msgstr "punainen"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9878 msgid "blue"
9879 msgstr "sininen"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9882 msgid "yellow"
9883 msgstr "keltainen"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9886 msgid "pink"
9887 msgstr "pinkki"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9891 msgid "spectate"
9892 msgstr "seuraa sivusta"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9895 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9896 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9899 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9900 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9903 msgid "Accept"
9904 msgstr "Hyväksy"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9907 msgid "Don't accept (quit the game)"
9908 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9911 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9912 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9915 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9916 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9919 msgid "teamplay"
9920 msgstr "joukkuepeli"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9923 msgid "free for all"
9924 msgstr "kaikille vapaa"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9927 msgid "Moving"
9928 msgstr "Liikkeet"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9931 msgid "move forwards"
9932 msgstr "liiku eteenpäin"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9935 msgid "move backwards"
9936 msgstr "liiku taaksepäin"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9939 msgid "strafe left"
9940 msgstr "askella vasemmalle"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9943 msgid "strafe right"
9944 msgstr "askella oikealle"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9947 msgid "jump / swim"
9948 msgstr "hyppää / ui"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9951 msgid "crouch / sink"
9952 msgstr "kyykisty / uppoa"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9955 msgid "jetpack"
9956 msgstr "lentopakkaus"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9959 msgid "Attacking"
9960 msgstr "Hyökkääminen"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9963 msgid "WEAPON^previous"
9964 msgstr "ASE^edellinen"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9967 msgid "WEAPON^next"
9968 msgstr "ASE^seuraava"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9971 msgid "WEAPON^previously used"
9972 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9975 msgid "WEAPON^best"
9976 msgstr "ASE^paras"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9979 msgid "reload"
9980 msgstr "lataa uudelleen"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9983 msgid "hold zoom"
9984 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9987 msgid "toggle zoom"
9988 msgstr "zoom-kytkin"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9991 msgid "show scores"
9992 msgstr "näytä pisteet"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9995 msgid "screen shot"
9996 msgstr "kuvakaappaus"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9999 msgid "maximize radar"
10000 msgstr "suurenna tutka"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10003 msgid "3rd person view"
10004 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10007 msgid "enter spectator mode"
10008 msgstr "käynnistä katsojatila"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10011 msgid "Communication"
10012 msgstr "Keskustelu"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10015 msgid "public chat"
10016 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10019 msgid "team chat"
10020 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10023 msgid "show chat history"
10024 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10027 msgid "vote YES"
10028 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10031 msgid "vote NO"
10032 msgstr "äänestä EI"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10035 msgid "Client"
10036 msgstr "Asiakasohjelma"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10039 msgid "enter console"
10040 msgstr "käynnistä pääte"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10043 msgid "quit"
10044 msgstr "lopeta"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10047 msgid "auto-join team"
10048 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10051 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10052 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10055 msgid "suicide / respawn"
10056 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10059 msgid "quick menu"
10060 msgstr "pikavalikko"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10063 msgid "User defined"
10064 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10067 msgid "Development"
10068 msgstr "Kehitys"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10071 msgid "sandbox menu"
10072 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10075 msgid "drag object (sandbox)"
10076 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10079 msgid "waypoint editor menu"
10080 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10083 msgid "Leave current match"
10084 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10087 msgid "Stop demo"
10088 msgstr "Lopeta näyte"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10091 msgid "Leave campaign"
10092 msgstr "Poistu kampanjasta"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10095 msgid "Leave singleplayer"
10096 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10099 msgid "Leave multiplayer"
10100 msgstr "Poistu moninpelistä"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10103 msgid "Leave current campaign level"
10104 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10107 msgid "Leave current singleplayer match"
10108 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10111 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10112 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10115 msgid "Do not press this button again!"
10116 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10119 msgid ""
10120 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10121 msgstr ""
10122 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10123 "ei tapahtuisi enää."
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10126 #, c-format
10127 msgid "%s's Xonotic Server"
10128 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10131 msgid ""
10132 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10133 "again."
10134 msgstr ""
10135 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10136 "näin ei tapahtuisi enää."
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10139 msgid "spectator"
10140 msgstr "katsoja"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10143 msgid "<no model found>"
10144 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10147 msgid "SERVER^Remove favorite"
10148 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10151 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10152 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10155 msgid "SERVER^Favorite"
10156 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10159 msgid ""
10160 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10161 "future"
10162 msgstr ""
10163 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10164 "löytää tulevassa"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10167 msgid "Ping"
10168 msgstr "Viive"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10171 msgid "Hostname"
10172 msgstr "Palvelinnimi"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10175 msgid "Map"
10176 msgstr "Kartta"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10179 msgid "Type"
10180 msgstr "Tyyppi"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10183 #, c-format
10184 msgid "AES level %d"
10185 msgstr "AES taso %d"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10188 msgid "ENC^none"
10189 msgstr "ENC^ei mikään"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10192 msgid "encryption:"
10193 msgstr "salaus:"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10196 #, c-format
10197 msgid "mod: %s"
10198 msgstr "modi: %s"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10201 #, c-format
10202 msgid "modified settings"
10203 msgstr "mukautetut asetukset"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10206 #, c-format
10207 msgid "official settings"
10208 msgstr "viralliset asetukset"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10211 msgid "SLCAT^Favorites"
10212 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10215 msgid "SLCAT^Recommended"
10216 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10219 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10220 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10223 msgid "SLCAT^Servers"
10224 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10227 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10228 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10231 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10232 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10235 msgid "SLCAT^Overkill"
10236 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10239 msgid "SLCAT^InstaGib"
10240 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10243 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10244 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10247 msgid "<TITLE>"
10248 msgstr "<TITLE>"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10251 msgid "<AUTHOR>"
10252 msgstr "<AUTHOR>"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10255 msgid "VOL^MAX"
10256 msgstr "VOL^MAX"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10259 msgid "VOL^OFF"
10260 msgstr "VOL^OFF"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10263 #, c-format
10264 msgid "%s dB"
10265 msgstr "%s dB"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10268 msgid "PART^OMG"
10269 msgstr "PART^OMG"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10272 msgid "PARTQUAL^Low"
10273 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10276 msgid "PARTQUAL^Medium"
10277 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10280 msgid "PARTQUAL^Normal"
10281 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10284 msgid "PARTQUAL^High"
10285 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10288 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10289 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10292 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10293 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10296 msgid ""
10297 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10298 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10299 msgstr ""
10300 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10301 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10304 msgid "Screen resolution"
10305 msgstr "Näytön tarkkuus"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10308 msgid "FADESPEED^Slow"
10309 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10312 msgid "FADESPEED^Normal"
10313 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10316 msgid "FADESPEED^Fast"
10317 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10320 msgid "FADESPEED^Instant"
10321 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10324 msgid "January"
10325 msgstr "Tammikuu"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10328 msgid "February"
10329 msgstr "Helmikuu"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10332 msgid "March"
10333 msgstr "Maaliskuu"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10336 msgid "April"
10337 msgstr "Huhtikuu"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10340 msgid "May"
10341 msgstr "Toukokuu"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10344 msgid "June"
10345 msgstr "Kesäkuu"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10348 msgid "July"
10349 msgstr "Heinäkuu"
10350
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10352 msgid "August"
10353 msgstr "Elokuu"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10356 msgid "September"
10357 msgstr "Syyskuu"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10360 msgid "October"
10361 msgstr "Lokakuu"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10364 msgid "November"
10365 msgstr "Marraskuu"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10368 msgid "December"
10369 msgstr "Joulukuu"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10372 #, no-c-format
10373 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10374 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10377 msgid "Joined:"
10378 msgstr "Liittyi:"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10381 msgid "Last match:"
10382 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10385 msgid "Time played:"
10386 msgstr "Peliaika:"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10389 msgid "Favorite map:"
10390 msgstr "Lempikartta:"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10394 #, c-format
10395 msgid "Matches:"
10396 msgstr "Ottelut:"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10399 #, c-format
10400 msgid "Wins/Losses:"
10401 msgstr "Voitot/Tappiot"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10404 #, c-format
10405 msgid "Win percentage:"
10406 msgstr "Voittoprosentti:"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10409 #, c-format
10410 msgid "Kills/Deaths:"
10411 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10414 #, c-format
10415 msgid "Kill ratio:"
10416 msgstr "Tapposuhde:"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10419 msgid "ELO:"
10420 msgstr "ELO:"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10423 msgid "Rank:"
10424 msgstr "Rankkaustaso:"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10427 msgid "Percentile:"
10428 msgstr "Prosenttipiste:"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10431 #, c-format
10432 msgid "%d (unranked)"
10433 msgstr "%d (ei rankattu)"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10436 msgid "Update can be downloaded at:"
10437 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10440 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10441 msgstr ""
10442 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10445 #, c-format
10446 msgid "Update to %s now!"
10447 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10450 msgid ""
10451 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10452 "^1Expect visual problems."
10453 msgstr ""
10454 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10455 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10458 msgid "Use default"
10459 msgstr "Käytä perusasetusta"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10462 msgid "Team Color:"
10463 msgstr "Joukkueen väri"