]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
24 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
25 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "language/fi/)\n"
27 "Language: fi\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 #, c-format
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 msgstr ""
37 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
38 "data/)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Nimike %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr ""
61 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
62 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 #, c-format
66 msgid "Message at time %s"
67 msgstr "Viesti ajassa %s"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 msgid "vs"
76 msgstr "vastaan"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
79 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
80 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #, c-format
84 msgid "FPS: %.*f"
85 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
88 msgid "^1Observing"
89 msgstr "^1Tarkkailee"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 #, c-format
93 msgid "^1Spectating: ^7%s"
94 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
99 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgid "primary fire"
104 msgstr "ensisijainen tulitus"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 msgstr ""
110 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "next weapon"
115 msgstr "seuraava ase"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "previous weapon"
120 msgstr "edellinen ase"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #, c-format
124 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
125 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgid "drop weapon"
135 msgstr "pudota ase"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
139 msgid "secondary fire"
140 msgstr "toissijainen tulitus"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #, c-format
144 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgid "server info"
150 msgstr "palvelimen tiedot"
151
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 #, c-format
154 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
155 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
161 msgid "jump"
162 msgstr "hyppää"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
165 #, c-format
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 msgid "ready"
183 msgstr "valmis"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
186 #, c-format
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
199 #, c-format
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #, c-format
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr "joukkuevalinta"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Sinua seuraa:"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Pelaaja %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Alivalikko%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Komento%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Jatka..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Keskustelu"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positiivinen"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Asetukset"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr " (-%dL)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr " (+%dL)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Aloituslinja"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Maali"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Välimuoto %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr "Pallonkantajatapot"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr "SCO^pktapot"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr "SCO^pkajat"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "SCO^kaappaukset"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "SCO^kaappausaika"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Kuolemien määrä"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "SCO^kuolemaa"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^tuhotut"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr "SCO^vaurio"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Lippupudotusten määrä"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "SCO^pudotukset"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr "Pelaaja ELO"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr "SCO^elo"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr "SCO^nopein"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "SCO^rikkeet"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "SCO^lktapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr "FPS-ruutunopeus"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr "SCO^tapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr "Tehdyt maalit"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "SCO^maalit"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr "Avaimenkantajatapot"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "SCO^aktapot"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "SCO^t/k"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "SCO^tks"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Tapot"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "SCO^tappoa"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "SCO^kierrosta"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "SCO^elämät"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "SCO^menetykset"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr "Pelaajan nimi"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "SCO^nimi"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "SCO^lempinimi"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^tavoitteet"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "SCO^pickups"
781 msgstr "SCO^poiminnat"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 msgid "Ping time"
785 msgstr "Ping-aika"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "SCO^ping"
789 msgstr "Viive"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgid "Packet loss"
793 msgstr "Pakettirokotukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "SCO^pl"
797 msgstr "SCO^pr"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "Number of players pushed into void"
801 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "SCO^pushes"
805 msgstr "SCO^työnnöt"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgid "Player rank"
809 msgstr "Pelaajan taso"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "SCO^rank"
813 msgstr "SCO^taso"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "Number of flag returns"
817 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "SCO^returns"
821 msgstr "SCO^palautukset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Number of revivals"
825 msgstr "Virkoamisten määrä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "SCO^revivals"
829 msgstr "SCO^virkoamiset"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "Number of rounds won"
833 msgstr "Voitetut kierrokset"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgid "SCO^score"
841 msgstr "SCO^pistemäärä"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Total score"
845 msgstr "Yhteispisteet"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "Number of suicides"
849 msgstr "Itsemurhat"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "SCO^suicides"
853 msgstr "SCO^itsemurhia"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "Number of kills minus deaths"
857 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "SCO^sum"
861 msgstr "SCO^määrä"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
865 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "SCO^takes"
869 msgstr "SCO^otot"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Number of teamkills"
873 msgstr "Joukkuetapot"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "SCO^teamkills"
877 msgstr "SCO^joukkuetapot"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
881 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "SCO^ticks"
885 msgstr "SCO^tikkaukset"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "SCO^time"
889 msgstr "SCO^aika"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
893 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
896 msgid ""
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
898 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
901 msgid "Usage:"
902 msgstr "Käyttö:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
914 "scoreboard_columns :sta"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
917 msgid ""
918 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
919 "map start"
920 msgstr ""
921 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
922 "kartan aloituksessa"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
925 msgid ""
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
928 msgstr ""
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
930 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
941 msgid ""
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
946 msgstr ""
947 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
948 "lista\n"
949 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
950 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
951 "kenttänä \n"
952 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
955 msgid ""
956 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
957 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
958 msgstr ""
959 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
960 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
964 msgstr ""
965 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
968 msgid ""
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
971 msgstr ""
972 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
973 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
976 msgid ""
977 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
978 "other gamemodes except DM."
979 msgstr ""
980 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
981 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 msgid "N/A"
993 msgstr "N/A"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
996 #, c-format
997 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
998 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
1001 msgid "Item stats"
1002 msgstr "Esineen tilastot"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1005 msgid "Map stats:"
1006 msgstr "Kartan tilastot:"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1009 msgid "Monsters killed:"
1010 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1013 msgid "Secrets found:"
1014 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1017 #, c-format
1018 msgid "Spectators"
1019 msgstr "Katselijat"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1023 msgid "Team Selection"
1024 msgstr "Joukkueen valinta"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1027 #, c-format
1028 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1029 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1034 msgstr ""
1035 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1038 #, c-format
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1043 #, c-format
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1049 #, c-format
1050 msgid "^5%s %s"
1051 msgstr "^5%s %s"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1057 msgid "SCO^points"
1058 msgstr "SCO^pisteet"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1062 #, c-format
1063 msgid "^2+%s %s"
1064 msgstr "^2+%s %s"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1067 #, c-format
1068 msgid "^7Map: ^2%s"
1069 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1072 #, c-format
1073 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1074 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1077 #, c-format
1078 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1079 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1082 #, c-format
1083 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1084 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1087 #, c-format
1088 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1089 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1092 #, c-format
1093 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1094 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1097 msgid "qu"
1098 msgstr "qu"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1101 msgid "m"
1102 msgstr "m"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1105 msgid "km"
1106 msgstr "km"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1109 msgid "mi"
1110 msgstr "mi"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1113 msgid "nmi"
1114 msgstr "mpk"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1117 msgid "Warmup"
1118 msgstr "Lämmittely"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1121 msgid "Timeout"
1122 msgstr "Aikalisä"
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1125 msgid "Sudden Death"
1126 msgstr "Äkkikuolema"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1129 msgid "Overtime"
1130 msgstr "Yliaika"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1133 #, c-format
1134 msgid "Overtime #%d"
1135 msgstr "Yliaika #%d"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1138 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1139 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1142 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1143 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1146 msgid "A vote has been called for:"
1147 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1150 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1151 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1154 msgid "^1Configure the HUD"
1155 msgstr "^1Määrittele HUD"
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1165 msgid "Yes"
1166 msgstr "Kyllä"
1167
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1176 msgid "No"
1177 msgstr "Ei"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1180 msgid "Out of ammo"
1181 msgstr "Ammukset loppu"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1184 msgid "Don't have"
1185 msgstr "Ei ole"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1188 msgid "Unavailable"
1189 msgstr "Ei saatavissa"
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:301
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1196 msgid "qu/s"
1197 msgstr "qu/s"
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1200 msgid "m/s"
1201 msgstr "m/s"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1204 msgid "km/h"
1205 msgstr "km/h"
1206
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1208 msgid "mph"
1209 msgstr "mph"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1212 msgid "knots"
1213 msgstr "knots"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1217 msgid "All Weapons Arena"
1218 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1222 msgid "All Available Weapons Arena"
1223 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1227 msgid "Most Weapons Arena"
1228 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1232 msgid "Most Available Weapons Arena"
1233 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1237 msgid "No Weapons Arena"
1238 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1242 #, c-format
1243 msgid "%s Arena"
1244 msgstr "%s taistelukenttä"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1247 #, c-format
1248 msgid "This is %s"
1249 msgstr "Tämä on %s"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1252 msgid "Your client version is outdated."
1253 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1256 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1257 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1260 msgid "Please update!"
1261 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1264 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1265 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1268 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1269 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1272 #, c-format
1273 msgid "Welcome to %s"
1274 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1277 #, c-format
1278 msgid "Level %d:"
1279 msgstr "Taso %d:"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1282 #, c-format
1283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1284 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1288 msgid "Gametype:"
1289 msgstr "Pelityyppi"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1292 msgid "Active modifications:"
1293 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1296 msgid "Special gameplay tips:"
1297 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1300 msgid "MOTD:"
1301 msgstr "MOTD:"
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1304 #, c-format
1305 msgid "%s (not bound)"
1306 msgstr "%s (ei sidottu)"
1307
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1309 msgid " (1 vote)"
1310 msgstr "(1 ääni)"
1311
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1313 #, c-format
1314 msgid " (%d votes)"
1315 msgstr "(%d ääntä)"
1316
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1318 msgid "Don't care"
1319 msgstr "Aivan sama"
1320
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1322 msgid "Decide the gametype"
1323 msgstr "Valitse pelitila"
1324
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1326 msgid "Vote for a map"
1327 msgstr "Äänestä karttaa"
1328
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1330 #, c-format
1331 msgid "%d seconds left"
1332 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1335 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1336 msgstr ""
1337 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1341 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1344 msgid "Requesting preview..."
1345 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1346
1347 #: qcsrc/client/view.qc:889
1348 msgid "Nade timer"
1349 msgstr "Naattiajastin"
1350
1351 #: qcsrc/client/view.qc:894
1352 msgid "Capture progress"
1353 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1354
1355 #: qcsrc/client/view.qc:899
1356 msgid "Revival progress"
1357 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1358
1359 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1360 msgid "error creating curl handle"
1361 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1364 msgid "Assault"
1365 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1368 msgid ""
1369 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1370 "out"
1371 msgstr ""
1372 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1373 "loppuu"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1382 msgid "Point limit:"
1383 msgstr "Pisteraja:"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1386 msgid "Clan Arena"
1387 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1390 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1391 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1397 msgid "Frag limit:"
1398 msgstr "Tapporaja:"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1403 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1404 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1407 msgid "Capture time rankings"
1408 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1411 msgid "Capture the Flag"
1412 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1415 msgid ""
1416 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1417 "from the other team"
1418 msgstr ""
1419 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1420 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1423 msgid "Capture limit:"
1424 msgstr "Lipunryöstöraja"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1427 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1428 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1432 msgid "Rankings"
1433 msgstr "Rankkaustasot"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1436 msgid "Race CTS"
1437 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1440 msgid "Race for fastest time."
1441 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1444 msgid "Deathmatch"
1445 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1448 msgid "Score as many frags as you can"
1449 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1452 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1453 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1456 msgid "Domination"
1457 msgstr "Hallinta (Domination)"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1462 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1466 msgid "Duel"
1467 msgstr "Kaksintaistelu"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1470 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1471 msgstr ""
1472 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1475 msgid "Freeze Tag"
1476 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1479 msgid ""
1480 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1481 "freeze all enemies to win"
1482 msgstr ""
1483 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1484 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1485 "voittaaksesi"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1488 msgid "Invasion"
1489 msgstr "Tunkeutuminen"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 msgid "Survive against waves of monsters"
1493 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1496 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1497 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1500 msgid "Keepaway"
1501 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1504 msgid "Gather all the keys to win the round"
1505 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1508 msgid "Key Hunt"
1509 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1512 msgid "^1You have no more lives left"
1513 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Last Man Standing"
1517 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1521 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1524 msgid "Lives:"
1525 msgstr "Elämät:"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1528 msgid "Nexball"
1529 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1533 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1536 msgid "Goals:"
1537 msgstr "Maalit:"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1541 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1544 msgid "Ball Stealer"
1545 msgstr "Pallovaras"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1548 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1549 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1552 msgid "Onslaught"
1553 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1556 msgid "Personal best"
1557 msgstr "Oma Ennätys"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1560 msgid "Server best"
1561 msgstr "Serverin Paras"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race"
1565 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 msgid "Race against other players to the finish line"
1569 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1572 msgid "Laps:"
1573 msgstr "Kierrokset:"
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1577 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1580 msgid "Team Deathmatch"
1581 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1584 msgid "bullets"
1585 msgstr "luodit"
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1588 msgid "cells"
1589 msgstr "kennot"
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1592 msgid "plasma"
1593 msgstr "plasma"
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1596 msgid "rockets"
1597 msgstr "raketit"
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1600 msgid "shells"
1601 msgstr "ammukset"
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1604 msgid "Small armor"
1605 msgstr "Pieni panssari"
1606
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1608 msgid "Medium armor"
1609 msgstr "Keskiluokan panssari"
1610
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1612 msgid "Big armor"
1613 msgstr "Iso panssari"
1614
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1616 msgid "Mega armor"
1617 msgstr "Mahtipanssari"
1618
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1620 msgid "Small health"
1621 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1622
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1624 msgid "Medium health"
1625 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1626
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1628 msgid "Big health"
1629 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1630
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1632 msgid "Mega health"
1633 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1634
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1636 #: qcsrc/common/util.qc:263
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1638 msgid "Jetpack"
1639 msgstr "Lentopakkaus"
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1642 msgid "fuel"
1643 msgstr "polttoaine"
1644
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1646 msgid "Fuel regenerator"
1647 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1648
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1650 msgid "Fuel regen"
1651 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1652
1653 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1654 #, no-c-format
1655 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1656 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1659 msgid "It's your turn"
1660 msgstr "Sinun vuorosi"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1665 msgid "Quit"
1666 msgstr "Lopeta"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1669 msgid "Invite"
1670 msgstr "Kutsu"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1673 msgid "Current Game"
1674 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1677 msgid "Exit Menu"
1678 msgstr "Poistu"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1682 msgid "Create"
1683 msgstr "Luo"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1687 msgid "Join"
1688 msgstr "Liity"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1691 msgid "Minigames"
1692 msgstr "Pienpelit"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1695 msgid "Minigame message"
1696 msgstr "Pienpeliviesti"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1699 msgid "Bulldozer"
1700 msgstr "Jyrä"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1705 msgid "Game over!"
1706 msgstr "Peli on ohi!"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1709 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1710 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1719 msgid "You are spectating"
1720 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1723 msgid "Better luck next time!"
1724 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1727 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1728 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1731 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1732 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1735 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1736 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1739 msgid "Push the boulders onto the targets"
1740 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1743 msgid "Next Level"
1744 msgstr "Seuraava Taso"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1747 msgid "Restart"
1748 msgstr "Aloita uudelleen"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1751 msgid "Editor"
1752 msgstr "Muokkain"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1756 msgid "Save"
1757 msgstr "Tallenna"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1760 msgid "Connect Four"
1761 msgstr "Neljän suora"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1769 #, c-format
1770 msgid "%s^7 won the game!"
1771 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1776 msgid "Draw"
1777 msgstr "Tasapeli"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1783 msgid "You lost the game!"
1784 msgstr "Hävisit pelin!"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1790 msgid "You win!"
1791 msgstr "Voitto on sinun!"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1797 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1798 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1804 msgid "Click on the game board to place your piece"
1805 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1808 msgid "Nine Men's Morris"
1809 msgstr "Mylly"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1812 msgid ""
1813 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1814 msgstr ""
1815 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1816 "paikoista"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1819 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1820 msgstr ""
1821 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1824 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1825 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1828 msgid "Pong"
1829 msgstr "Pong-mailapeli"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1833 msgid "AI"
1834 msgstr "AI-tekoäly"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1837 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1838 msgstr ""
1839 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1842 msgid "Start Match"
1843 msgstr "Aloita Ottelu"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1846 msgid "Add AI player"
1847 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1850 msgid "Remove AI player"
1851 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1854 msgid "Push-Pull"
1855 msgstr "Työnnä-Vedä"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1859 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1860 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1866 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1867 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1871 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1872 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1876 msgid "Next Match"
1877 msgstr "Seuraava Ottelu"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1880 msgid "Peg Solitaire"
1881 msgstr "Lautapasianssi"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1884 msgid "All pieces cleared!"
1885 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1888 msgid "Remaining pieces:"
1889 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1892 #, c-format
1893 msgid "Pieces left: %s"
1894 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1897 msgid "No more valid moves"
1898 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1901 msgid "Well done, you win!"
1902 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1905 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1906 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1909 msgid "Tic Tac Toe"
1910 msgstr "Ristinolla"
1911
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1913 msgid "Single Player"
1914 msgstr "Yksinpeli"
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1918 msgid "Golem"
1919 msgstr "Golem"
1920
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1923 msgid "Mage"
1924 msgstr "Velho"
1925
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1927 msgid "Mage spike"
1928 msgstr "Velhontähkä"
1929
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1932 msgid "Spider"
1933 msgstr "Hämähäkki"
1934
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1936 msgid "Spider attack"
1937 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1940 msgid "Webbed"
1941 msgstr "Verkotettu"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1945 msgid "Wyvern"
1946 msgstr "Lohikäärme"
1947
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1949 msgid "Wyvern attack"
1950 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1951
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1954 msgid "Zombie"
1955 msgstr "Zombie"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1958 msgid "Ammo"
1959 msgstr "Ammukset"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1962 msgid "Resistance"
1963 msgstr "Vastarinta"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1966 msgid "Medic"
1967 msgstr "Lääkintämies"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1970 msgid "Bash"
1971 msgstr "Murjaisu"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1975 msgid "Vampire"
1976 msgstr "Vampyyri"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1979 msgid "Disability"
1980 msgstr "Vammaisuus"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1983 msgid "Disabled"
1984 msgstr "Kytketty pois"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1987 msgid "Vengeance"
1988 msgstr "Kosto"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1991 msgid "Jump"
1992 msgstr "Hyppy"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1995 msgid "Inferno"
1996 msgstr "Pätsi"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1999 msgid "Swapper"
2000 msgstr "Vaihdokki"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2003 msgid "Magnet"
2004 msgstr "Magneetti"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2007 msgid "Luck"
2008 msgstr "Lykästys"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2011 msgid "Flight"
2012 msgstr "Lento"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2015 msgid "Buff"
2016 msgstr "Tsemppi"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2019 msgid "Damage text"
2020 msgstr "Vahinkoteksti"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2023 msgid "Draw damage numbers"
2024 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2027 msgid "Font size minimum:"
2028 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2031 msgid "Font size maximum:"
2032 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2040 msgid "Color:"
2041 msgstr "Väri:"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2044 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2045 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2050 msgid "off-hand hook"
2051 msgstr "toisenkäden koukku"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2054 #, c-format
2055 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2056 msgstr ""
2057 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2058 "käyttöön"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2061 msgid "Vaporizer ammo"
2062 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2066 msgid "Extra life"
2067 msgstr "Lisäelämä"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2070 msgid "Napalm grenade"
2071 msgstr "Napalmikranaatti"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2074 msgid "Ice grenade"
2075 msgstr "Jääkranaatti"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2078 msgid "Translocate grenade"
2079 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2082 msgid "Spawn grenade"
2083 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2086 msgid "Heal grenade"
2087 msgstr "Toipumiskranaatti"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2090 msgid "Monster grenade"
2091 msgstr "Hirviökranaatti"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2094 msgid "Entrap grenade"
2095 msgstr "Ansakranaatti"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2098 msgid "Veil grenade"
2099 msgstr "Huntukranaatti"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2103 msgid "drop weapon / throw nade"
2104 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2107 #, c-format
2108 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2109 msgstr ""
2110 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2113 msgid "Grenade"
2114 msgstr "Kranaatti"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2117 #, c-format
2118 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2119 msgstr ""
2120 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2121 "käyttöön"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2124 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2125 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2128 msgid "Overkill MachineGun"
2129 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2132 msgid "Overkill Nex"
2133 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2136 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2137 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2140 msgid "Overkill Shotgun"
2141 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2146 msgid "Invisibility"
2147 msgstr "Näkymättömyys"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2152 msgid "Shield"
2153 msgstr "Suoja"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2158 msgid "Speed"
2159 msgstr "Nopeus"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2164 msgid "Strength"
2165 msgstr "Voima"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2168 msgid "Burning"
2169 msgstr "Palaa"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2172 msgid "Spawn Shield"
2173 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2176 msgid "Superweapons"
2177 msgstr "Superaseet"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2180 msgid "Waypoint"
2181 msgstr "Välietappi"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2184 msgid "Help me!"
2185 msgstr "Auta minua!"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2188 msgid "Here"
2189 msgstr "Tässä"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2192 msgid "DANGER"
2193 msgstr "VAARA"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2196 msgid "Frozen!"
2197 msgstr "Jäässä!"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2200 msgid "Reviving"
2201 msgstr "Elvyttämässä"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2204 msgid "Item"
2205 msgstr "Esine"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2208 msgid "Checkpoint"
2209 msgstr "Jatkopiste"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2213 msgid "Finish"
2214 msgstr "Loppu"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2219 msgid "Start"
2220 msgstr "Alku"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2223 msgid "Defend"
2224 msgstr "Puolusta"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2227 msgid "Destroy"
2228 msgstr "Tuhoa"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2231 msgid "Push"
2232 msgstr "Työnnä"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2235 msgid "Flag carrier"
2236 msgstr "Lipunkantaja"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2239 msgid "Enemy carrier"
2240 msgstr "Viholliskantaja"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2243 msgid "Dropped flag"
2244 msgstr "Pudotettu lippu"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2247 msgid "White base"
2248 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2251 msgid "Red base"
2252 msgstr "Punainen tukikohta"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2255 msgid "Blue base"
2256 msgstr "Sininen tukikohta"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2259 msgid "Yellow base"
2260 msgstr "Keltainen tukikohta"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2263 msgid "Pink base"
2264 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2267 msgid "Return flag here"
2268 msgstr "Palauta lippu tänne"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2278 msgid "Control point"
2279 msgstr "Hallintapiste"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2282 msgid "Dropped key"
2283 msgstr "Pudotettu avain"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2290 msgid "Key carrier"
2291 msgstr "Avaimenkantaja"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2294 msgid "Run here"
2295 msgstr "Juokse tänne"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2299 msgid "Ball"
2300 msgstr "Pallo"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2303 msgid "Ball carrier"
2304 msgstr "Pallonkantaja"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2307 msgid "Leader"
2308 msgstr "Johtaja"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2311 msgid "Goal"
2312 msgstr "Maali"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2316 msgid "Generator"
2317 msgstr "Generaattori"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2320 msgid "Weapon"
2321 msgstr "Ase"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2324 msgid "Monster"
2325 msgstr "Hirviö"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2328 msgid "Vehicle"
2329 msgstr "Ajoneuvo"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2332 msgid "Intruder!"
2333 msgstr "Tunkeutuja!"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2336 msgid "Tagged"
2337 msgstr "Korvamerkitty"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2340 #, c-format
2341 msgid "%s needing help!"
2342 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2343
2344 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2345 msgid "^1Server notices:"
2346 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2349 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2350 msgstr ""
2351 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2356 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2362 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2363 msgstr ""
2364 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2365 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2375 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2381 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2382 msgstr ""
2383 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2384 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2388 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2391 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2392 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2396 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2399 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2400 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2404 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2407 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2408 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2411 msgid ""
2412 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2413 "base"
2414 msgstr ""
2415 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2418 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2419 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2425 "itself"
2426 msgstr ""
2427 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2428 "palauttaen itsensä"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2434 msgstr ""
2435 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2436 "itsensä"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2440 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2443 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2444 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2452 #, c-format
2453 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2457 #, c-format
2458 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2474 #, c-format
2475 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2476 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2480 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2483 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2484 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2487 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2488 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2491 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2492 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2502 msgstr ""
2503 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2523 msgstr ""
2524 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2525 "%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2556 msgstr ""
2557 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr ""
2578 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2579 "%s^K1%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2594 msgstr ""
2595 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2611 msgstr ""
2612 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2617 msgstr ""
2618 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2644 msgstr ""
2645 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr ""
2676 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr ""
2788 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3019 msgid "^BGRound tied"
3020 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3028 #, c-format
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3044 #, c-format
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3050 #, c-format
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3056 #, c-format
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3062 #, c-format
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3068 #, c-format
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3074 #, c-format
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3080 #, c-format
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3082 msgstr ""
3083 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3087 #, c-format
3088 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3089 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3094 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3104 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3115 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3121 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3126 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3141 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3146 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3151 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3156 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3161 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3164 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3165 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3169 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3174 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3179 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3182 #, c-format
3183 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3184 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3187 #, c-format
3188 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3189 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3192 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3193 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3196 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3197 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3202 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3207 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3212 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3217 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3222 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3227 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3232 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3235 msgid ""
3236 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3237 "spectators aren't allowed at the moment."
3238 msgstr ""
3239 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3240 "sallittuja tällä hetkellä."
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3245 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3250 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3255 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3260 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3265 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3270 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3275 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3280 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3286 "and will be lost."
3287 msgstr ""
3288 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3289 "uupuu joten se hukataan."
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3295 "lost."
3296 msgstr ""
3297 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3298 "hukataan."
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3303 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3309 "(^F1%s^F4)"
3310 msgstr ""
3311 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3312 "(^F1%s^F4)"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3315 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3316 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3322 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3323 msgstr ""
3324 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3325 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3330 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3333 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3334 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3337 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3338 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3344 "^F2Xonotic %s"
3345 msgstr ""
3346 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3347 "^F2Xonotic %s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3353 msgstr ""
3354 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3355 "^F2Xonotic %s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3361 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3362 msgstr ""
3363 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3364 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3370 msgstr ""
3371 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3372 "%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3427 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3473 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3478 msgstr ""
3479 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3484 msgstr ""
3485 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3511 msgstr ""
3512 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3513 "pullolla%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3534 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3559 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3564 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3569 msgstr ""
3570 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3571 "%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3577 msgstr ""
3578 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3579 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3585 msgstr ""
3586 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3587 "%s%s"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3598 "%s%s"
3599 msgstr ""
3600 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3601 "moottorisahalla%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3607 msgstr ""
3608 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3609 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3615 msgstr ""
3616 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3617 "moottorisahallaan%s%s"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3623 msgstr ""
3624 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3625 "moottorisahallaan%s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3645 msgstr ""
3646 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3647 "ilmiön edessä%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3677 msgstr ""
3678 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3681 #, c-format
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3686 #, c-format
3687 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3691 #, c-format
3692 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3693 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3696 #, c-format
3697 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3698 msgstr ""
3699 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3717 msgid "^F4You are now alone!"
3718 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3721 msgid "^BGYou are attacking!"
3722 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3725 msgid "^BGYou are defending!"
3726 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3731 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3734 msgid "^BGBegin!"
3735 msgstr "^BGAloita!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3738 msgid "^BGGame starts in"
3739 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3742 #, c-format
3743 msgid "^BGRound %s starts in"
3744 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3747 msgid "^F4Round cannot start"
3748 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3751 msgid "^F2Don't camp!"
3752 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3755 msgid ""
3756 "^BGYou are now free.\n"
3757 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3758 "^BGif you think you will succeed."
3759 msgstr ""
3760 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3761 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3762 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3765 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3766 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3769 msgid ""
3770 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3771 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3772 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3773 msgstr ""
3774 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3775 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3776 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3779 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3780 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3783 msgid "^BGYou captured the flag!"
3784 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3789 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3792 #, c-format
3793 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3794 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3799 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3802 #, c-format
3803 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3804 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3807 #, c-format
3808 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3809 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 #, c-format
3813 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3814 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3817 #, c-format
3818 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3819 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3824 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3827 #, c-format
3828 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3829 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3832 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3833 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3836 msgid "^BGYou got the flag!"
3837 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3842 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3847 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3857 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3867 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3877 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3882 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3892 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3901 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3909 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3910 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3913 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3914 msgstr ""
3915 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3918 #, c-format
3919 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3920 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3925 #, c-format
3926 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3927 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3930 #, c-format
3931 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3937 #, c-format
3938 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3942 #, c-format
3943 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3947 #, c-format
3948 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3952 #, c-format
3953 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3954 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3957 #, c-format
3958 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3959 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3962 #, c-format
3963 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3967 #, c-format
3968 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3969 msgstr ""
3970 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3975 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3980 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3985 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3988 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3989 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3995 "You are now on: %s"
3996 msgstr ""
3997 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3998 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4001 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4002 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4005 msgid "^K1Die camper!"
4006 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4009 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4010 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4013 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4014 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4017 #, c-format
4018 msgid "^K1You were %s"
4019 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4022 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4023 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4026 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4027 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4030 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4031 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4034 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4035 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4038 msgid "^K1You fragged yourself!"
4039 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4042 msgid "^K1You need to be more careful!"
4043 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4046 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4047 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4050 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4051 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4054 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4055 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4059 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4062 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4063 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4066 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4067 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4070 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4071 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4074 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4075 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4078 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4079 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4082 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4083 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4086 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4087 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4090 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4091 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4094 msgid "^K1You need to preserve your health"
4095 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4098 msgid "^K1You became a shooting star!"
4099 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4102 msgid "^K1You melted away in slime!"
4103 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4106 msgid "^K1You committed suicide!"
4107 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4110 msgid "^K1You ended it all!"
4111 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4114 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4115 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4118 #, c-format
4119 msgid "^BGYou are now on: %s"
4120 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4123 msgid "^K1You died in an accident!"
4124 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4128 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4131 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4132 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4135 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4136 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4139 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4140 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4143 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4144 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4147 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4148 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4151 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4152 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4155 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4156 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4159 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4160 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4163 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4164 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4168 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4171 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4172 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4175 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4176 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4179 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4180 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4183 msgid "^K1Watch your step!"
4184 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4187 #, c-format
4188 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4189 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4192 #, c-format
4193 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4194 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4197 #, c-format
4198 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4199 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4202 #, c-format
4203 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4204 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4207 msgid ""
4208 "^K1Stop idling!\n"
4209 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4210 msgstr ""
4211 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4212 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4215 msgid ""
4216 "^K1Stop idling!\n"
4217 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4218 msgstr ""
4219 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4220 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4223 #, c-format
4224 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4225 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4228 #, c-format
4229 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4230 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4233 msgid "^BGDoor unlocked!"
4234 msgstr "^BGOvi avattu!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4237 #, c-format
4238 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4239 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4242 #, c-format
4243 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4244 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4247 msgid "^K3You revived yourself"
4248 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4251 #, c-format
4252 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4253 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4256 #, c-format
4257 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4258 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4261 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4262 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4265 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4266 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4269 msgid "^K1You froze yourself"
4270 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4273 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4274 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4277 #, c-format
4278 msgid "^K1A %s has arrived!"
4279 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4282 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4283 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4286 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4287 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4290 msgid ""
4291 "^K1No spawnpoints available!\n"
4292 "Hope your team can fix it..."
4293 msgstr ""
4294 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4295 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4298 msgid ""
4299 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4300 "The player limit reached maximum capacity."
4301 msgstr ""
4302 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4303 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4306 msgid "^BGYou picked up the ball"
4307 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4310 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4311 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4314 msgid ""
4315 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4316 "Help the key carriers to meet!"
4317 msgstr ""
4318 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4319 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4322 msgid ""
4323 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4324 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4325 msgstr ""
4326 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4327 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4330 msgid ""
4331 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4332 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4333 msgstr ""
4334 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4335 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4338 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4339 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4342 msgid "^BGScanning frequency range..."
4343 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4346 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4347 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4350 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4351 msgstr ""
4352 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4353 "ottelua"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4356 msgid ""
4357 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4358 "Use the same command again to spectate anyway."
4359 msgstr ""
4360 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4361 "jälkeen.\n"
4362 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4365 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4366 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "^BGWaiting for players to join...\n"
4372 "Need active players for: %s"
4373 msgstr ""
4374 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4375 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4378 #, c-format
4379 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4380 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4383 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4384 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4387 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4388 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4391 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4392 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4395 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4396 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4399 #, c-format
4400 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4401 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4407 "Next weapon: ^F1%s"
4408 msgstr ""
4409 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4410 "Seuraava ase: ^F1%s"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4413 #, c-format
4414 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4415 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4418 #, c-format
4419 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4420 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4423 msgid "^BGYou captured a control point"
4424 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4427 #, c-format
4428 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4429 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4432 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4433 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4436 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4437 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4440 msgid ""
4441 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4442 "^F2Capture some control points to unshield it"
4443 msgstr ""
4444 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4445 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4448 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4449 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4452 msgid ""
4453 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4454 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4455 msgstr ""
4456 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4457 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4460 #, c-format
4461 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4462 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4465 #, c-format
4466 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4467 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4470 msgid ""
4471 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4472 "Keep fragging until we have a winner!"
4473 msgstr ""
4474 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4475 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4478 msgid ""
4479 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4480 "Keep scoring until we have a winner!"
4481 msgstr ""
4482 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4483 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4486 msgid ""
4487 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4488 "\n"
4489 "Generators are now decaying.\n"
4490 "The more control points your team holds,\n"
4491 "the faster the enemy generator decays"
4492 msgstr ""
4493 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4494 "\n"
4495 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4496 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4497 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4503 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4504 msgstr ""
4505 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4506 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4509 msgid "^K1In^BG-portal created"
4510 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4513 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4514 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4517 msgid "^F1Portal creation failed"
4518 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4521 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4522 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4525 msgid "^F2Strength has worn off"
4526 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4529 msgid "^F2Shield surrounds you"
4530 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4533 msgid "^F2Shield has worn off"
4534 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4537 msgid "^F2You are on speed"
4538 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4541 msgid "^F2Speed has worn off"
4542 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4545 msgid "^F2You are invisible"
4546 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4549 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4550 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4553 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4554 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4557 msgid "^BGSequence completed!"
4558 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4561 msgid "^BGThere are more to go..."
4562 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4565 #, c-format
4566 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4567 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4570 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4571 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4574 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4575 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4578 msgid "^F2You now have a superweapon"
4579 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4582 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4586 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4587 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4590 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4591 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4594 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4595 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4598 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4599 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4602 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4603 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4606 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4607 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4608
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4610 #, c-format
4611 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4612 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4615 #, c-format
4616 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4617 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4620 #, c-format
4621 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4622 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4625 msgid ""
4626 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4627 "^F4Stop them!"
4628 msgstr ""
4629 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4630 "^F4Pysäytä heidät!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4633 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4634 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4637 #, c-format
4638 msgid " (near %s)"
4639 msgstr " (lähellä %s)"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4642 msgid "primary"
4643 msgstr "ensisijainen"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4646 msgid "secondary"
4647 msgstr "toissijainen"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4650 msgid "point"
4651 msgstr "piste"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4654 msgid "points"
4655 msgstr "pisteet"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4658 msgid "drop flag"
4659 msgstr "pudota lippu"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4662 msgid "throw nade"
4663 msgstr "heitä naatti"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4676 msgid "TRIPLE FRAG! "
4677 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4690 msgid "RAGE! "
4691 msgstr "RAIVO!"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4694 #, c-format
4695 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4704 msgid "MASSACRE! "
4705 msgstr "TEURASTUS!"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4708 #, c-format
4709 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4718 msgid "MAYHEM! "
4719 msgstr "SEKASORTO!"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4722 #, c-format
4723 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4727 #, c-format
4728 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4732 msgid "BERSERKER! "
4733 msgstr "RAIVOHULLU!"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4736 #, c-format
4737 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4741 #, c-format
4742 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4746 msgid "CARNAGE! "
4747 msgstr "VERILÖYLY!"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4750 #, c-format
4751 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4755 #, c-format
4756 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4760 msgid "ARMAGEDDON! "
4761 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4764 #, c-format
4765 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4766 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4769 #, c-format
4770 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4771 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4778 msgstr ""
4779 "\n"
4780 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "\n"
4786 "(^F4Dead^BG)%s"
4787 msgstr ""
4788 "\n"
4789 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4792 #, c-format
4793 msgid "%d score spree! "
4794 msgstr "%d pisteputki! "
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4797 #, c-format
4798 msgid "%d frag spree! "
4799 msgstr "%d lahtausputki! "
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4802 msgid "First blood! "
4803 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4806 msgid "First score! "
4807 msgstr "Ensipisteet!"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4810 msgid "First casualty! "
4811 msgstr "Ensikärsijä!"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4814 msgid "First victim! "
4815 msgstr "Ensiuhri!"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4818 #, c-format
4819 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4823 #, c-format
4824 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4826
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4828 #, c-format
4829 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4833 #, c-format
4834 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4838 #, c-format
4839 msgid ", ending their %d frag spree"
4840 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4843 #, c-format
4844 msgid ", ending their %d score spree"
4845 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4848 #, c-format
4849 msgid ", losing their %d frag spree"
4850 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4851
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4853 #, c-format
4854 msgid ", losing their %d score spree"
4855 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4858 #, c-format
4859 msgid " with %d %s"
4860 msgstr "täten %d %s"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4863 msgid "TEAM^Red"
4864 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4867 msgid "TEAM^Blue"
4868 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4871 msgid "TEAM^Yellow"
4872 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4873
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4875 msgid "TEAM^Pink"
4876 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4877
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4879 msgid "Team"
4880 msgstr "Joukkue"
4881
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4883 msgid "Neutral"
4884 msgstr "Puolueeton"
4885
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4887 msgid "KEY^Red"
4888 msgstr "AVAIN^Punainen"
4889
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4891 msgid "KEY^Blue"
4892 msgstr "AVAIN^Sininen"
4893
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4895 msgid "KEY^Yellow"
4896 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4897
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4899 msgid "KEY^Pink"
4900 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4901
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4903 msgid "FLAG^Red"
4904 msgstr "LIPPU^Punainen"
4905
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4907 msgid "FLAG^Blue"
4908 msgstr "LIPPU^Sininen"
4909
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4911 msgid "FLAG^Yellow"
4912 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4913
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4915 msgid "FLAG^Pink"
4916 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4917
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4919 msgid "GENERATOR^Red"
4920 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4921
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4923 msgid "GENERATOR^Blue"
4924 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4925
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4927 msgid "GENERATOR^Yellow"
4928 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4929
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4931 msgid "GENERATOR^Pink"
4932 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4935 #, c-format
4936 msgid "%s under attack!"
4937 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4940 msgid "Turret"
4941 msgstr "Tykkitorni"
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4944 msgid "eWheel Turret"
4945 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4948 msgid "eWheel"
4949 msgstr "e-Wheel"
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4952 msgid "FLAC Cannon"
4953 msgstr "FLAC-tykki"
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4956 msgid "FLAC"
4957 msgstr "FLAC"
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4960 msgid "Fusion Reactor"
4961 msgstr "Fuusioreaktori"
4962
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4964 msgid "Hellion Missile Turret"
4965 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4966
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4968 msgid "Hellion"
4969 msgstr "Hellion"
4970
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4972 msgid "Hunter-Killer Turret"
4973 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4974
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4976 msgid "Hunter-Killer"
4977 msgstr "Hunter-Killer"
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4980 msgid "Machinegun Turret"
4981 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4984 msgid "Machinegun"
4985 msgstr "Konetuliase"
4986
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4988 msgid "MLRS Turret"
4989 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4990
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4992 msgid "MLRS"
4993 msgstr "MLRS"
4994
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4996 msgid "Phaser Cannon"
4997 msgstr "Vaiheistykki"
4998
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5000 msgid "Phaser"
5001 msgstr "Vaiheistykki"
5002
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5004 msgid "Plasma Cannon"
5005 msgstr "Plasmatykki"
5006
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5008 msgid "Dual plasma"
5009 msgstr "Kaksoisplasma"
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5012 msgid "Dual Plasma Cannon"
5013 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5014
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5016 msgid "Plasma"
5017 msgstr "Plasma"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5021 msgid "Tesla Coil"
5022 msgstr "Tesla-käämi"
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5025 msgid "Walker Turret"
5026 msgstr "Walker-tykkitorni"
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5029 msgid "Walker"
5030 msgstr "Kävelijä"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:248
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5034 msgid "Dodging"
5035 msgstr "Väistely"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:249
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5039 msgid "InstaGib"
5040 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:250
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5044 msgid "New Toys"
5045 msgstr "Uudet lelut"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:251
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5049 msgid "NIX"
5050 msgstr "NIX"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:252
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5054 msgid "Rocket Flying"
5055 msgstr "Rakettilentely"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:253
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5059 msgid "Invincible Projectiles"
5060 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:254
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5064 msgid "Low gravity"
5065 msgstr "Vajaa painovoima"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:255
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5069 msgid "Cloaked"
5070 msgstr "Häivetilassa"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:256
5073 msgid "Hook"
5074 msgstr "Koukku"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:257
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5078 msgid "Midair"
5079 msgstr "Keskinoste"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:258
5082 msgid "Melee only Arena"
5083 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:260
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5087 msgid "Piñata"
5088 msgstr "Piñata"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:261
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5092 msgid "Weapons stay"
5093 msgstr "Aseet jäävät"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:262
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5097 msgid "Blood loss"
5098 msgstr "Verenvuodatus"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:264
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5102 msgid "Buffs"
5103 msgstr "Tsempit"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:265
5106 msgid "Overkill"
5107 msgstr "Ylimurska"
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:266
5110 msgid "No powerups"
5111 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:267
5114 msgid "Powerups"
5115 msgstr "Tehonlisäykset"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:268
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5119 msgid "Touch explode"
5120 msgstr "Kosketusräjähdys"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:269
5123 msgid "Wall jumping"
5124 msgstr "Seinähyppely"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:270
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5128 msgid "No start weapons"
5129 msgstr "Ei aloitusasetta"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:271
5132 msgid "Nades"
5133 msgstr "Naatit"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:272
5136 msgid "Offhand blaster"
5137 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5140 msgid "Male"
5141 msgstr "Miespuolinen"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5144 msgid "Female"
5145 msgstr "Naispuolinen"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5148 msgid "Undisclosed"
5149 msgstr "Epäselvä"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5152 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5153 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5156 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5157 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5160 msgid "TAB"
5161 msgstr "TAB"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5164 #, c-format
5165 msgid "ENTER"
5166 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5169 msgid "ESCAPE"
5170 msgstr "ESCAPE"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5173 msgid "SPACE"
5174 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5177 msgid "BACKSPACE"
5178 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5181 #, c-format
5182 msgid "UPARROW"
5183 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5186 #, c-format
5187 msgid "DOWNARROW"
5188 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5191 #, c-format
5192 msgid "LEFTARROW"
5193 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5196 #, c-format
5197 msgid "RIGHTARROW"
5198 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5201 msgid "ALT"
5202 msgstr "ALT"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5205 msgid "CTRL"
5206 msgstr "CTRL"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5209 msgid "SHIFT"
5210 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5213 #, c-format
5214 msgid "INS"
5215 msgstr "INS"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5218 #, c-format
5219 msgid "DEL"
5220 msgstr "DEL"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5223 #, c-format
5224 msgid "PGDN"
5225 msgstr "PGDN"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5228 #, c-format
5229 msgid "PGUP"
5230 msgstr "PGUP"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5233 #, c-format
5234 msgid "HOME"
5235 msgstr "HOME"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5238 #, c-format
5239 msgid "END"
5240 msgstr "END"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5243 msgid "PAUSE"
5244 msgstr "PAUSE"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5247 msgid "NUMLOCK"
5248 msgstr "NUMLOCK"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5251 msgid "CAPSLOCK"
5252 msgstr "CAPSLOCK"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5255 msgid "SCROLLOCK"
5256 msgstr "SCROLLOCK"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5259 msgid "SEMICOLON"
5260 msgstr "PUOLIPISTE"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5263 msgid "TILDE"
5264 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5267 msgid "BACKQUOTE"
5268 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5271 msgid "QUOTE"
5272 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5275 msgid "APOSTROPHE"
5276 msgstr "HEITTOMERKKI"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5279 msgid "BACKSLASH"
5280 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5283 #, c-format
5284 msgid "F%d"
5285 msgstr "F%d"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5288 #, c-format
5289 msgid "KP_%d"
5290 msgstr "KP_%d"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5301 #, c-format
5302 msgid "KP_%s"
5303 msgstr "KP_%s"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5306 #, c-format
5307 msgid "PERIOD"
5308 msgstr "PISTE"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5311 #, c-format
5312 msgid "DIVIDE"
5313 msgstr "JAKOMERKKI"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5316 #, c-format
5317 msgid "SLASH"
5318 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5321 #, c-format
5322 msgid "MULTIPLY"
5323 msgstr "KERTOMERKKI"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5326 #, c-format
5327 msgid "MINUS"
5328 msgstr "MIINUS"
5329
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5331 #, c-format
5332 msgid "PLUS"
5333 msgstr "PLUS"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5336 #, c-format
5337 msgid "EQUALS"
5338 msgstr "YHTÄKUIN"
5339
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5341 msgid "PRINTSCREEN"
5342 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5345 #, c-format
5346 msgid "MOUSE%d"
5347 msgstr "HIIRI%d"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5350 msgid "MWHEELUP"
5351 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5354 msgid "MWHEELDOWN"
5355 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5358 #, c-format
5359 msgid "JOY%d"
5360 msgstr "SAUVA%d"
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5363 #, c-format
5364 msgid "AUX%d"
5365 msgstr "AUX%d"
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5368 #, c-format
5369 msgid "DPAD_UP"
5370 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5382 #, c-format
5383 msgid "X360_%s"
5384 msgstr "X360_%s"
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5387 #, c-format
5388 msgid "DPAD_DOWN"
5389 msgstr "D-PADI_ALAS"
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5392 #, c-format
5393 msgid "DPAD_LEFT"
5394 msgstr "D-PADI_VASEN"
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5397 #, c-format
5398 msgid "DPAD_RIGHT"
5399 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5402 #, c-format
5403 msgid "START"
5404 msgstr "START-nappi"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5407 #, c-format
5408 msgid "BACK"
5409 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5412 #, c-format
5413 msgid "LEFT_THUMB"
5414 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5417 #, c-format
5418 msgid "RIGHT_THUMB"
5419 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5422 #, c-format
5423 msgid "LEFT_SHOULDER"
5424 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5427 #, c-format
5428 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5429 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5432 #, c-format
5433 msgid "LEFT_TRIGGER"
5434 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5437 #, c-format
5438 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5439 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5440
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5442 #, c-format
5443 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5444 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5445
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5447 #, c-format
5448 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5449 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5452 #, c-format
5453 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5454 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5457 #, c-format
5458 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5459 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5462 #, c-format
5463 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5464 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5467 #, c-format
5468 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5469 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5472 #, c-format
5473 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5474 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5477 #, c-format
5478 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5479 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5483 #, c-format
5484 msgid "JOY_%s"
5485 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5488 #, c-format
5489 msgid "UP"
5490 msgstr "YLÖS"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5493 #, c-format
5494 msgid "DOWN"
5495 msgstr "ALAS"
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5498 #, c-format
5499 msgid "LEFT"
5500 msgstr "VASEN"
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5503 #, c-format
5504 msgid "RIGHT"
5505 msgstr "OIKEA"
5506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5508 #, c-format
5509 msgid "MIDINOTE%d"
5510 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5511
5512 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5513 #, c-format
5514 msgid "Press %s"
5515 msgstr "Paina %s"
5516
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5518 msgid "No right gunner!"
5519 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5520
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5522 msgid "No left gunner!"
5523 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5524
5525 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5526 msgid "Bumblebee"
5527 msgstr "Bumblebee"
5528
5529 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5530 msgid "Racer"
5531 msgstr "Kilpuri"
5532
5533 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5534 msgid "Racer cannon"
5535 msgstr "Kilpuritykki"
5536
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5538 msgid "Raptor"
5539 msgstr "Raptor"
5540
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5542 msgid "Raptor cannon"
5543 msgstr "Raptor-tykki"
5544
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5546 msgid "Raptor bomb"
5547 msgstr "Raptor-pommi"
5548
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5550 msgid "Raptor flare"
5551 msgstr "Raptor-soihtu"
5552
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5554 msgid "Spiderbot"
5555 msgstr "Hämisbotti"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5558 msgid "Arc"
5559 msgstr "Arc"
5560
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5562 msgid "Blaster"
5563 msgstr "Läjäytin"
5564
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5566 msgid "Crylink"
5567 msgstr "Crylink"
5568
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5570 msgid "Devastator"
5571 msgstr "Hävittäjä"
5572
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5574 msgid "Electro"
5575 msgstr "Electro"
5576
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5578 msgid "Fireball"
5579 msgstr "Fireball"
5580
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5582 msgid "Hagar"
5583 msgstr "Hagar"
5584
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5586 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5587 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5588
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5591 msgid "Grappling Hook"
5592 msgstr "Tarttumakoukku"
5593
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5595 msgid "MachineGun"
5596 msgstr "KoneTuliAse"
5597
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5599 msgid "Mine Layer"
5600 msgstr "Miinanlaskija"
5601
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5603 msgid "Mortar"
5604 msgstr "Mörssäri"
5605
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5607 msgid "Port-O-Launch"
5608 msgstr "Porttilaukaisin"
5609
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5611 msgid "Rifle"
5612 msgstr "Kivääri"
5613
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5615 msgid "T.A.G. Seeker"
5616 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5617
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5619 msgid "Shockwave"
5620 msgstr "Paineaalto"
5621
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5623 msgid "Shotgun"
5624 msgstr "Haulikko"
5625
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5627 #, no-c-format
5628 msgid "@!#%'n Tuba"
5629 msgstr "@!#%'n tuuba"
5630
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5632 msgid "Vaporizer"
5633 msgstr "Höyrystäjä"
5634
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5636 msgid "Vortex"
5637 msgstr "Pyörremyrsky"
5638
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5640 #, c-format
5641 msgid "CI_DEC^%s years"
5642 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5643
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5645 #, c-format
5646 msgid "CI_ZER^%d years"
5647 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5648
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5650 #, c-format
5651 msgid "CI_FIR^%d year"
5652 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5653
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5655 #, c-format
5656 msgid "CI_SEC^%d years"
5657 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5658
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5660 #, c-format
5661 msgid "CI_THI^%d years"
5662 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5663
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5665 #, c-format
5666 msgid "CI_MUL^%d years"
5667 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5668
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5670 #, c-format
5671 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5672 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5673
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5675 #, c-format
5676 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5677 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5678
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5680 #, c-format
5681 msgid "CI_FIR^%d week"
5682 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5683
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5685 #, c-format
5686 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5687 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5688
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5690 #, c-format
5691 msgid "CI_THI^%d weeks"
5692 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5693
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5695 #, c-format
5696 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5697 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5698
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5700 #, c-format
5701 msgid "CI_DEC^%s days"
5702 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5703
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5705 #, c-format
5706 msgid "CI_ZER^%d days"
5707 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5708
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5710 #, c-format
5711 msgid "CI_FIR^%d day"
5712 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5713
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5715 #, c-format
5716 msgid "CI_SEC^%d days"
5717 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5718
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5720 #, c-format
5721 msgid "CI_THI^%d days"
5722 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5723
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5725 #, c-format
5726 msgid "CI_MUL^%d days"
5727 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5728
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5730 #, c-format
5731 msgid "CI_DEC^%s hours"
5732 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5733
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5735 #, c-format
5736 msgid "CI_ZER^%d hours"
5737 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5738
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5740 #, c-format
5741 msgid "CI_FIR^%d hour"
5742 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5743
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5745 #, c-format
5746 msgid "CI_SEC^%d hours"
5747 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5748
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5750 #, c-format
5751 msgid "CI_THI^%d hours"
5752 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5753
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5755 #, c-format
5756 msgid "CI_MUL^%d hours"
5757 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5758
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5760 #, c-format
5761 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5762 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5763
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5765 #, c-format
5766 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5767 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5768
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5770 #, c-format
5771 msgid "CI_FIR^%d minute"
5772 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5773
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5775 #, c-format
5776 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5777 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5778
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5780 #, c-format
5781 msgid "CI_THI^%d minutes"
5782 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5783
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5785 #, c-format
5786 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5787 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5788
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5790 #, c-format
5791 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5792 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5793
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5795 #, c-format
5796 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5797 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5798
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5800 #, c-format
5801 msgid "CI_FIR^%d second"
5802 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5803
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5805 #, c-format
5806 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5807 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5808
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5810 #, c-format
5811 msgid "CI_THI^%d seconds"
5812 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5813
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5815 #, c-format
5816 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5817 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5818
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5820 #, c-format
5821 msgid "%dst"
5822 msgstr "%dst"
5823
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5825 #, c-format
5826 msgid "%dnd"
5827 msgstr "%dnd"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5830 #, c-format
5831 msgid "%drd"
5832 msgstr "%drd"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5835 #, c-format
5836 msgid "%dth"
5837 msgstr "%dth"
5838
5839 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5840 msgid "No description"
5841 msgstr "Ei kuvausta"
5842
5843 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5847 "please file an issue."
5848 msgstr ""
5849 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5850 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5851
5852 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5853 #, c-format
5854 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5855 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5856
5857 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5858 #, c-format
5859 msgid "%02d:%02d:%02d"
5860 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5861
5862 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5863 #, c-format
5864 msgid "Item %d"
5865 msgstr "Esine %d"
5866
5867 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5871 msgid "Custom"
5872 msgstr "Omavalintainen"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5875 msgid "Core Team"
5876 msgstr "Ydinjoukkue"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5879 msgid "Extended Team"
5880 msgstr "Laajennettu joukkue"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5883 msgid "Website"
5884 msgstr "Verkkosivu"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5887 msgid "Stats"
5888 msgstr "Tilastot"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5891 msgid "Art"
5892 msgstr "Taide"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5895 msgid "Animation"
5896 msgstr "Animaatio"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5899 msgid "Campaign"
5900 msgstr "Kampanja"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5903 msgid "Level Design"
5904 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5907 msgid "Music / Sound FX"
5908 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5911 msgid "Game Code"
5912 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5915 msgid "Marketing / PR"
5916 msgstr "Markkinointi / PR"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5919 msgid "Legal"
5920 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5923 msgid "Game Engine"
5924 msgstr "Pelimoottori"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5927 msgid "Engine Additions"
5928 msgstr "Moottorin lisät"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5931 msgid "Compiler"
5932 msgstr "Koonti"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5935 msgid "Other Active Contributors"
5936 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5939 msgid "Translators"
5940 msgstr "Kielikääntäjät"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5943 msgid "Asturian"
5944 msgstr "Asturian-kieli"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5947 msgid "Belarusian"
5948 msgstr "Valko-venäjä"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5951 msgid "Bulgarian"
5952 msgstr "Bulgaria"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5955 msgid "Chinese (China)"
5956 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5959 msgid "Chinese (Taiwan)"
5960 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5963 msgid "Cornish"
5964 msgstr "Korni"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5967 msgid "Czech"
5968 msgstr "Tsekki"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5971 msgid "Dutch"
5972 msgstr "Hollanti"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5975 msgid "English (Australia)"
5976 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5979 msgid "Finnish"
5980 msgstr "Suomi"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5983 msgid "French"
5984 msgstr "Ranska"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5987 msgid "German"
5988 msgstr "Saksa"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5991 msgid "Greek"
5992 msgstr "Kreikka"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5995 msgid "Hungarian"
5996 msgstr "Unkari"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5999 msgid "Irish"
6000 msgstr "Iiri"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6003 msgid "Italian"
6004 msgstr "Italia"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6007 msgid "Japanese"
6008 msgstr "Japani"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6011 msgid "Kazakh"
6012 msgstr "Kasakki"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6015 msgid "Korean"
6016 msgstr "Korea"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6019 msgid "Polish"
6020 msgstr "Puola"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6023 msgid "Portuguese"
6024 msgstr "Portugali"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6027 msgid "Portuguese (Brazil)"
6028 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6031 msgid "Romanian"
6032 msgstr "Romania"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6035 msgid "Russian"
6036 msgstr "Venäjä"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6039 msgid "Scottish Gaelic"
6040 msgstr "Skottilainen keltti"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6043 msgid "Serbian"
6044 msgstr "Serbia"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6047 msgid "Spanish"
6048 msgstr "Espanja"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6051 msgid "Swedish"
6052 msgstr "Ruotsi"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6055 msgid "Turkish"
6056 msgstr "Turkki"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6059 msgid "Ukrainian"
6060 msgstr "Ukraina"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6063 msgid "Past Contributors"
6064 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6067 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6068 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6071 msgid "will not be saved"
6072 msgstr "ei tallenneta"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6075 msgid "will be saved to config.cfg"
6076 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6079 msgid "private"
6080 msgstr "yksityinen"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6083 msgid "engine setting"
6084 msgstr "pelimoottorin asetus"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6087 msgid "read only"
6088 msgstr "vain luku"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6096 msgid "OK"
6097 msgstr "OK"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6100 msgid "Credits"
6101 msgstr "Tekijät"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6104 msgid "The Xonotic credits"
6105 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6108 msgid ""
6109 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6110 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6111 "menu system."
6112 msgstr ""
6113 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6114 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6115 "asetusvalikosta."
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6119 msgid "Name:"
6120 msgstr "Nimi:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6124 msgid "Name under which you will appear in the game"
6125 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6128 msgid "Text language:"
6129 msgstr "Tekstin kieli:"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6132 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6133 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6136 msgid "Undecided"
6137 msgstr "Ei päätetty"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6140 msgid ""
6141 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6142 "menu"
6143 msgstr ""
6144 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6145 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6148 msgid "Save settings"
6149 msgstr "Tallenna asetukset"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6154 msgid "Welcome"
6155 msgstr "Tervetuloa"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6162 msgid "Join!"
6163 msgstr "Liity!"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6167 msgid "Restart level"
6168 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6171 msgid "Main menu"
6172 msgstr "Päävalikko"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6176 msgid "Servers"
6177 msgstr "Palvelimet"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6181 msgid "Profile"
6182 msgstr "Henkilökuva"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6186 msgid "Settings"
6187 msgstr "Asetukset"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6191 msgid "Input"
6192 msgstr "Ohjaus"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6195 msgid "Quick menu"
6196 msgstr "Pikavalikko"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6200 msgid "Spectate"
6201 msgstr "Katsele"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6204 msgid "Game menu"
6205 msgstr "Pelivalikko"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6208 msgid "Ammunition display:"
6209 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6212 msgid "Show only current ammo type"
6213 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6217 msgid "Noncurrent alpha:"
6218 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6222 msgid "Noncurrent scale:"
6223 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6227 msgid "Align icon:"
6228 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6239 msgid "Left"
6240 msgstr "Vasen"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6251 msgid "Right"
6252 msgstr "Oikea"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6255 msgid "Ammo Panel"
6256 msgstr "Ammuspalkki"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6259 msgid "Message duration:"
6260 msgstr "Viestien kesto:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6263 msgid "Fade time:"
6264 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6267 msgid "Flip messages order"
6268 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6272 msgid "Text alignment:"
6273 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6278 msgid "Center"
6279 msgstr "Keskitetty"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6282 msgid "Font scale:"
6283 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6286 msgid "Bold font scale:"
6287 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6290 msgid "Centerprint Panel"
6291 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6294 msgid "Chat entries:"
6295 msgstr "Viestimäärä:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6298 msgid "Chat size:"
6299 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6302 msgid "Chat lifetime:"
6303 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6306 msgid "Chat beep sound"
6307 msgstr "Viestin piippausääni"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6310 msgid "Chat Panel"
6311 msgstr "Keskustelupalkki"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6314 msgid "Engine info:"
6315 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6318 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6319 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6322 msgid "Engine Info Panel"
6323 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6326 msgid "Combine health and armor"
6327 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6332 msgid "Enable status bar"
6333 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6337 msgid "Status bar alignment:"
6338 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6344 msgid "Inward"
6345 msgstr "Sisäänpäin"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6351 msgid "Outward"
6352 msgstr "Ulospäin"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6356 msgid "Icon alignment:"
6357 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6360 msgid "Flip health and armor positions"
6361 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6364 msgid "Health/Armor Panel"
6365 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6368 msgid "Info messages:"
6369 msgstr "Tiedoitukset"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6372 msgid "Flip align"
6373 msgstr "Käännä kohdisteet"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6376 msgid "Info Messages Panel"
6377 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6391 msgid "Disable"
6392 msgstr "Pois päältä"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6396 msgid "Enable spectating"
6397 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6400 msgid "Enable even playing in warmup"
6401 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6404 msgid "Reduced"
6405 msgstr "Alennettu"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6408 msgid "Text/icon ratio:"
6409 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6412 msgid "Hide spawned items"
6413 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6416 msgid "Hide big armor and health"
6417 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6420 msgid "Dynamic size"
6421 msgstr "Dynaaminen koko"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6424 msgid "Items Time Panel"
6425 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6428 msgid "Mod Icons Panel"
6429 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6432 msgid "Notifications:"
6433 msgstr "Ilmoitukset:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6436 msgid "Also print notifications to the console"
6437 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6440 msgid "Flip notify order"
6441 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6444 msgid "Entry lifetime:"
6445 msgstr "Sisääntulon kesto"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6448 msgid "Entry fadetime:"
6449 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6452 msgid "Notification Panel"
6453 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6459 msgid "Enable"
6460 msgstr "Ota käyttöön"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6464 msgid "Enable even observing"
6465 msgstr "Salli jopa katselijana"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6469 msgid "Enable only in Race/CTS"
6470 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6473 msgid "Status bar"
6474 msgstr "Tilapalkki"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6478 msgid "Left align"
6479 msgstr "Vasen tasaus"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6483 msgid "Right align"
6484 msgstr "Oikea tasaus"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6487 msgid "Inward align"
6488 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6491 msgid "Outward align"
6492 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6495 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6496 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6499 msgid "Speed:"
6500 msgstr "Nopeus:"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6503 msgid "Include vertical speed"
6504 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6507 msgid "Speed unit:"
6508 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6511 msgid "Show"
6512 msgstr "Näytä"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6515 msgid "Top speed"
6516 msgstr "Huippunopeus"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6519 msgid "Acceleration:"
6520 msgstr "Kiihtyvyys:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6523 msgid "Include vertical acceleration"
6524 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6527 msgid "Physics Panel"
6528 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6531 msgid "Powerups Panel"
6532 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6536 msgid "Always enable"
6537 msgstr "Aina päällä"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6540 msgid "Forced aspect:"
6541 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6544 msgid "Pressed Keys Panel"
6545 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6548 msgid "Quick Menu Panel"
6549 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6552 msgid "Race Timer Panel"
6553 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6556 msgid "Enable in team games"
6557 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6560 msgid "Radar:"
6561 msgstr "Tutka:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6573 msgid "Alpha:"
6574 msgstr "Alpha:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6577 msgid "Rotation:"
6578 msgstr "Pyöriminen:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6581 msgid "Forward"
6582 msgstr "Eteenpäin"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6585 msgid "West"
6586 msgstr "Länsi"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6589 msgid "South"
6590 msgstr "Etelä"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6593 msgid "East"
6594 msgstr "Itä"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6597 msgid "North"
6598 msgstr "Pohjoinen"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6601 msgid "Scale:"
6602 msgstr "Mittakaava:"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6605 msgid "Zoom mode:"
6606 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6609 msgid "Zoomed in"
6610 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6613 msgid "Zoomed out"
6614 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6617 msgid "Always zoomed"
6618 msgstr "Aina lähennettynä"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6621 msgid "Never zoomed"
6622 msgstr "Kohdennus aina pois "
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6625 msgid "Radar Panel"
6626 msgstr "Tutkapaneeli"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6629 msgid "Score:"
6630 msgstr "Tulos:"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6633 msgid "Rankings:"
6634 msgstr "Tilastot:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6638 msgid "Off"
6639 msgstr "Pois päältä"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6642 msgid "And me"
6643 msgstr "Ja minä"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6646 msgid "Pure"
6647 msgstr "Koskematon"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6650 msgid "Score Panel"
6651 msgstr "Tulospaneeli"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6654 msgid "StrafeHUD mode:"
6655 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6658 msgid "View angle centered"
6659 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6662 msgid "Velocity angle centered"
6663 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6666 msgid "StrafeHUD style:"
6667 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6670 msgid "no styling"
6671 msgstr "ei muotoilua"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6674 msgid "progress bar"
6675 msgstr "edistymispalkki"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6678 msgid "gradient"
6679 msgstr "pinnoite"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6682 msgid "Demo mode"
6683 msgstr "Demo-tila"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6686 msgid "Range:"
6687 msgstr "Säde:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6690 msgid "Center panel"
6691 msgstr "Keskipaneeli"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6694 msgid "Reset colors"
6695 msgstr "Nollaa värit"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6698 msgid "Strafe bar:"
6699 msgstr "Strafe-palkki:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6702 msgid "Angle indicator:"
6703 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6707 msgid "Neutral:"
6708 msgstr "Neutraali:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6712 msgid "Good:"
6713 msgstr "Hyvä:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6717 msgid "Overturn:"
6718 msgstr "Ylikääntymä:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6721 msgid "Switch indicators:"
6722 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6725 msgid "Direction caps:"
6726 msgstr "Suuntarajat:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6729 msgid "Active:"
6730 msgstr "Toimelias:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6733 msgid "Inactive:"
6734 msgstr "Toimeton:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6737 msgid "StrafeHUD Panel"
6738 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6741 msgid "Timer:"
6742 msgstr "Ajastin:"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6745 msgid "Show elapsed time"
6746 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6749 msgid "Secondary timer:"
6750 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6753 msgid "Swapped"
6754 msgstr "Vaihdettu"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6757 msgid "Timer Panel"
6758 msgstr "Ajastinpaneeli"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6761 msgid "Alpha after voting:"
6762 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6765 msgid "Vote Panel"
6766 msgstr "Äänestyspaneeli"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6769 msgid "Fade out after:"
6770 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6776 msgid "Never"
6777 msgstr "Ei ikinä"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6780 #, c-format
6781 msgid "%ds"
6782 msgstr "%dt"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6785 msgid "Fade effect:"
6786 msgstr "Himmennystehoste:"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6789 msgid "EF^None"
6790 msgstr "EF^Ei mikään"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6793 msgid "Alpha"
6794 msgstr "Alpha"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6797 msgid "Slide"
6798 msgstr "Liu'unta"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6801 msgid "EF^Both"
6802 msgstr "EF^Molemmat"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6805 msgid "Weapon icons:"
6806 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6809 msgid "Show only owned weapons"
6810 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6813 msgid "Show weapon ID as:"
6814 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6817 msgid "SHOWAS^None"
6818 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6821 msgid "Number"
6822 msgstr "Numero"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6825 msgid "Bind"
6826 msgstr "Sidonta"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6829 msgid "Weapon ID scale:"
6830 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6833 msgid "Show Accuracy"
6834 msgstr "Näytä tarkkuus"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6837 msgid "Show Ammo"
6838 msgstr "Näytä panokset"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6841 msgid "Ammo bar alpha:"
6842 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6845 msgid "Ammo bar color:"
6846 msgstr "Ammuskotelon väri"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6849 msgid "Weapons Panel"
6850 msgstr "Asepalkki"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6853 msgid "HUD skins"
6854 msgstr "HUD-päällysteet"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6862 msgid "Filter:"
6863 msgstr "Suodatin:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6869 msgid "Refresh"
6870 msgstr "Virkistys"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6874 msgid "Set skin"
6875 msgstr "Aseta päällyste:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6878 msgid "Save current skin"
6879 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6882 msgid "Panel background defaults:"
6883 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6887 msgid "Background:"
6888 msgstr "Tausta:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6892 msgid "Border size:"
6893 msgstr "Reunan koko:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6897 msgid "Team color:"
6898 msgstr "Joukkueen väri:"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6902 msgid "Test team color in configure mode"
6903 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6907 msgid "Padding:"
6908 msgstr "Pehmustus:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6911 msgid "HUD Dock:"
6912 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6915 msgid "DOCK^Disabled"
6916 msgstr "DOCK^Pois"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6919 msgid "DOCK^Small"
6920 msgstr "DOCK^Pieni"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6923 msgid "DOCK^Medium"
6924 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6927 msgid "DOCK^Large"
6928 msgstr "DOCK^Suuri"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6931 msgid "Grid settings:"
6932 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6935 msgid "Snap panels to grid"
6936 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6939 msgid "Grid size:"
6940 msgstr "Ruudukon koko:"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6943 msgid "X:"
6944 msgstr "X:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6947 msgid "Y:"
6948 msgstr "Y:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6951 msgid "Exit setup"
6952 msgstr "Poistu asetuksista"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6955 msgid "Panel HUD Setup"
6956 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6959 msgid "Monster:"
6960 msgstr "Hirviö:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6964 msgid "Spawn"
6965 msgstr "Luo"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6968 msgid "Remove"
6969 msgstr "Poista"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6972 msgid "Move target:"
6973 msgstr "Siirrä kohde:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6976 msgid "Follow"
6977 msgstr "Seuraa"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6980 msgid "Wander"
6981 msgstr "Vaella"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6984 msgid "Spawnpoint"
6985 msgstr "Syntymispiste"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6988 msgid "No moving"
6989 msgstr "Ei liikkettä"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6992 msgid "Colors:"
6993 msgstr "Värit:"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6997 msgid "Set skin:"
6998 msgstr "Aseta päällyste:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7001 msgid "Monster Tools"
7002 msgstr "Hirviötyökalut"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7005 msgid "Find servers to play on"
7006 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7009 msgid "Host your own game"
7010 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7013 msgid "Media"
7014 msgstr "Media"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7017 msgid "Multiplayer"
7018 msgstr "Moninpeli"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7021 msgid ""
7022 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7023 "settings"
7024 msgstr ""
7025 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7026 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7033 msgid "Default"
7034 msgstr "Perusasetus"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7038 msgid "Unlimited"
7039 msgstr "Rajoittamaton"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7042 msgid "Gametype"
7043 msgstr "Pelimuoto"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7046 msgid "Time limit:"
7047 msgstr "Aikaraja"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7050 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7051 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7054 #, c-format
7055 msgid "%d minutes"
7056 msgstr "%d minuuttia"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7059 msgid "TIMLIM^Default"
7060 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7064 msgid "1 minute"
7065 msgstr "1 minuutti"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7068 msgid "TIMLIM^Infinite"
7069 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7072 msgid "Teams:"
7073 msgstr "Joukkueet:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7076 msgid "2 teams"
7077 msgstr "2 joukkuetta"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7080 msgid "3 teams"
7081 msgstr "3 joukkuetta"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7084 msgid "4 teams"
7085 msgstr "4 joukkuetta"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7088 msgid "Player slots:"
7089 msgstr "Pelaajalokerot:"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7092 msgid ""
7093 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7094 "at once"
7095 msgstr ""
7096 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7097 "kerralla"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7100 msgid "Number of bots:"
7101 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7104 msgid "Amount of bots on your server"
7105 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7108 msgid "Bot skill:"
7109 msgstr "Bottien taitotaso:"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7112 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7113 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7116 msgid "Botlike"
7117 msgstr "Konemainen"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7120 msgid "Beginner"
7121 msgstr "Aloittelija"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7124 msgid "You will win"
7125 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7128 msgid "You can win"
7129 msgstr "Voit voittaa"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7132 msgid "You might win"
7133 msgstr "Voinet voittaa"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7136 msgid "Advanced"
7137 msgstr "Kehittynyt"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7140 msgid "Expert"
7141 msgstr "Kokenut"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7144 msgid "Pro"
7145 msgstr "Ammattilainen"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7148 msgid "Assassin"
7149 msgstr "Murhaaja"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7152 msgid "Unhuman"
7153 msgstr "Epäinhimillinen"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7156 msgid "Godlike"
7157 msgstr "Jumalainen"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7160 msgid "Mutators..."
7161 msgstr "Muovaajat..."
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7164 msgid "Mutators and weapon arenas"
7165 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7168 msgid "Maplist"
7169 msgstr "Karttaluettelo"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7172 msgid ""
7173 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7174 "Delete to clear; Enter when done."
7175 msgstr ""
7176 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7177 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7180 msgid "Add shown"
7181 msgstr "Lisää näkyvät"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7184 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7185 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7188 msgid "Remove shown"
7189 msgstr "Poista näkyvistä"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7192 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7193 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7196 msgid "Add all"
7197 msgstr "Lisää kaikki"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7200 msgid "Add every available map to your selection"
7201 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7204 msgid "Remove all"
7205 msgstr "Poista kaikki"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7208 msgid "Remove all the maps from your selection"
7209 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7212 msgid "Start multiplayer!"
7213 msgstr "Aloita moninpeli!"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7216 msgid "Title:"
7217 msgstr "Otsikko:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7220 msgid "Author:"
7221 msgstr "Tekijä:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7224 msgid "Game types:"
7225 msgstr "Pelityypit:"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7229 msgid "Close"
7230 msgstr "Sulje"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7233 msgid "MAP^Play"
7234 msgstr "Pelaa"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7237 msgid "Map Information"
7238 msgstr "Kartan tiedot"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7241 msgid "MUT^None"
7242 msgstr "MUT^Ei mitään"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7245 msgid "Gameplay mutators:"
7246 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7249 msgid ""
7250 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7251 "directional key to dodge"
7252 msgstr ""
7253 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7254 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7257 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7258 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7261 msgid "All players are almost invisible"
7262 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7265 msgid ""
7266 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7267 "that support it"
7268 msgstr ""
7269 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7270 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7273 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7274 msgstr ""
7275 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7276 "ilmassa"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7279 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7280 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7283 msgid ""
7284 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7285 "they can't jump)"
7286 msgstr ""
7287 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7288 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7291 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7292 msgstr ""
7293 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7294 "painovoimaan nähden)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7297 msgid "Weapon & item mutators:"
7298 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7301 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7302 msgstr ""
7303 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7304 "käyttääksesi "
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7307 msgid ""
7308 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7309 "to use it"
7310 msgstr ""
7311 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7312 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7315 msgid ""
7316 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7317 "with the Electro primary fire"
7318 msgstr ""
7319 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7320 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7323 msgid ""
7324 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7325 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7326 msgstr ""
7327 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7328 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7331 msgid ""
7332 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7333 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7334 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7335 msgstr ""
7336 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7337 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7338 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7339 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7342 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7343 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7346 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7347 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7350 msgid "Regular (no arena)"
7351 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7354 msgid ""
7355 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7356 "without weapon pickups"
7357 msgstr ""
7358 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7359 "ilman asepoimintaa"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7362 msgid "Weapon arenas:"
7363 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7366 msgid "Custom weapons"
7367 msgstr "Mukautetut aseet"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7370 msgid "Most weapons"
7371 msgstr "Suurin osa aseista"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7374 msgid "All weapons"
7375 msgstr "Kaikki aseet"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7378 msgid "Special arenas:"
7379 msgstr "Erityiskentät:"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7382 msgid ""
7383 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7384 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7385 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7386 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7387 msgstr ""
7388 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7389 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7390 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7391 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7392 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7395 msgid ""
7396 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7397 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7398 "switch to another weapon."
7399 msgstr ""
7400 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7401 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7402 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7405 msgid "with blaster"
7406 msgstr "läjäyttimellä"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7409 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7410 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7413 msgid "Mutators"
7414 msgstr "Muokatut pelitilat"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7417 msgid "SRVS^Categories"
7418 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7421 msgid "SRVS^Empty"
7422 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7425 msgid "Show empty servers"
7426 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7429 msgid "SRVS^Full"
7430 msgstr "SRVS^Täynnä"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7433 msgid "Show full servers that have no slots available"
7434 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7437 msgid "SRVS^Laggy"
7438 msgstr "SRVS^Laginen"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7441 msgid "Show high latency servers"
7442 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7445 msgid "Reload the server list"
7446 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7449 msgid "Pause"
7450 msgstr "Tauko"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7453 msgid ""
7454 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7455 msgstr ""
7456 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7457 "hyppelyn\""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7461 msgid "Address:"
7462 msgstr "Osoite:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7465 msgid "Info..."
7466 msgstr "Tietoa..."
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7469 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7470 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7474 msgid "No Terms of Service specified"
7475 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7479 msgid "MOD^Default"
7480 msgstr "MOD^Vakio"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7483 #, c-format
7484 msgid "%d modified"
7485 msgstr "%d muokattu"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7488 msgid "Official"
7489 msgstr "Viralliset asetukset"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7492 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7493 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7496 msgid "N/A (auth library missing)"
7497 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7500 msgid "Not supported (can't connect)"
7501 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7504 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7505 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7508 msgid "Supported (will encrypt)"
7509 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7512 msgid "Supported (won't encrypt)"
7513 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7516 msgid "Requested (will encrypt)"
7517 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7520 msgid "Requested (won't encrypt)"
7521 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7524 msgid "Required (can't connect)"
7525 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7528 msgid "Required (will encrypt)"
7529 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7532 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7533 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7537 msgid "custom stats server"
7538 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7542 msgid "stats disabled"
7543 msgstr "tilastot pois päältä"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7547 msgid "stats enabled"
7548 msgstr "tilastot päällä"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7551 msgid "Status"
7552 msgstr "Tila"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7557 msgid "Terms of Service"
7558 msgstr "Käyttöehdot"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7561 msgid "Server Info"
7562 msgstr "Palvelimen tiedot"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7565 msgid "Hostname:"
7566 msgstr "Palvelimen nimi"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7569 msgid "Map:"
7570 msgstr "Kartta:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7573 msgid "Mod:"
7574 msgstr "Modi:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7577 msgid "Version:"
7578 msgstr "Julkaisu:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7581 msgid "Settings:"
7582 msgstr "Asetukset:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7586 msgid "Players:"
7587 msgstr "Pelaajat:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7590 msgid "Bots:"
7591 msgstr "Botit:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7594 msgid "Free slots:"
7595 msgstr "Vapaat lokerot:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7598 msgid "Encryption:"
7599 msgstr "Salaus:"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7602 msgid "ID:"
7603 msgstr "Tunnus:"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7606 msgid "Key:"
7607 msgstr "Avain:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7610 msgid "Stats:"
7611 msgstr "Tilastot:"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7614 msgid "Server Information"
7615 msgstr "Palvelimen tiedot"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7618 msgid "Demos"
7619 msgstr "Näyte-demot"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7622 msgid "Screenshots"
7623 msgstr "Kuvakaappaukset"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7626 msgid "Music Player"
7627 msgstr "Musiikkisoitin"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7630 msgid "Auto record demos"
7631 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7634 msgid "Timedemo"
7635 msgstr "Aikademo"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7638 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7639 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7642 msgid "DEMO^Play"
7643 msgstr "Pelaa"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7646 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7647 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7651 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7652 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7656 msgid "Disconnect"
7657 msgstr "Katkaise yhteys"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7660 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7661 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7664 msgid "MUSICPL^Add"
7665 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7668 msgid "MUSICPL^Add all"
7669 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7672 msgid "Set as menu track"
7673 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7676 msgid "Reset default menu track"
7677 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7680 msgid "Playlist:"
7681 msgstr "Soittolista:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7684 msgid "Random order"
7685 msgstr "Satunnainen järjestys"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7688 msgid "MUSICPL^Stop"
7689 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7692 msgid "MUSICPL^Play"
7693 msgstr "MUSICPL^Soita"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7696 msgid "MUSICPL^Pause"
7697 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7700 msgid "MUSICPL^Prev"
7701 msgstr "MUSICPL^Edell"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7704 msgid "MUSICPL^Next"
7705 msgstr "MUSICPL^Seur"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7708 msgid "MUSICPL^Remove"
7709 msgstr "MUSICPL^Poista"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7712 msgid "MUSICPL^Remove all"
7713 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7716 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7717 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7720 msgid "Open in the viewer"
7721 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7724 msgid "Reset"
7725 msgstr "Nollaa"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7728 msgid "Previous"
7729 msgstr "Edellinen"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7732 msgid "Next"
7733 msgstr "Seuraava"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7736 msgid "Slide show"
7737 msgstr "Kuvasarja"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7745 msgid "Apply immediately"
7746 msgstr "Ota käyttöön heti"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7749 msgid "Name"
7750 msgstr "Nimi"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7753 msgid "Model"
7754 msgstr "Malli"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7757 msgid "Glowing color"
7758 msgstr "Hehkuva väri"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7761 msgid "Detail color"
7762 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7765 msgid "Statistics"
7766 msgstr "Tilastot"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7769 msgid "Allow player statistics to track your client"
7770 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7773 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7774 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7777 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7778 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7781 msgid "Select language..."
7782 msgstr "Valitse kieli..."
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7785 msgid "Are you sure you want to quit?"
7786 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7789 msgid "Quit the game"
7790 msgstr "Lopeta peli"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7793 msgid "Model:"
7794 msgstr "Malli:"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7797 msgid "Remove *"
7798 msgstr "Poista *"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7801 msgid "Copy *"
7802 msgstr "Kopioi *"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7805 msgid "Paste"
7806 msgstr "Liitä:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7809 msgid "Bone:"
7810 msgstr "Luu:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7813 msgid "Set * as child"
7814 msgstr "Aseta * jatkeena"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7817 msgid "Attach to *"
7818 msgstr "Liitä *:n"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7821 msgid "Detach from *"
7822 msgstr "Irrota *:stä"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7825 msgid "Visual object properties for *:"
7826 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7829 msgid "Set alpha:"
7830 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7833 msgid "Set color main:"
7834 msgstr "Aseta pääväri:"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7837 msgid "Set color glow:"
7838 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7841 msgid "Set frame:"
7842 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7845 msgid "Physical object properties for *:"
7846 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7849 msgid "Set material:"
7850 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7853 msgid "Set solidity:"
7854 msgstr "Aseta kiinteys:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7857 msgid "Non-solid"
7858 msgstr "Ei-kiinteä"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7861 msgid "Solid"
7862 msgstr "Kiinteä"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7865 msgid "Set physics:"
7866 msgstr "Aseta fysiikka:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7869 msgid "Static"
7870 msgstr "Muuttumaton"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7873 msgid "Movable"
7874 msgstr "Siirrettävä"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7877 msgid "Physical"
7878 msgstr "Aineellinen"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7881 msgid "Set scale:"
7882 msgstr "Aseta mittakaava:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7885 msgid "Set force:"
7886 msgstr "Aseta voima:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7889 msgid "Claim *"
7890 msgstr "Haltuunota *"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7893 msgid "* object info"
7894 msgstr "* esineen info"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7897 msgid "* mesh info"
7898 msgstr "* mesh info"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7901 msgid "* attachment info"
7902 msgstr "* liitosinfo"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7905 msgid "Show help"
7906 msgstr "Näytä apu"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7909 msgid "* is the object you are facing"
7910 msgstr "* on esine jota katsot"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7913 msgid "Sandbox Tools"
7914 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7917 msgid "Video"
7918 msgstr "Video"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7921 msgid "Effects"
7922 msgstr "Tehosteet"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7925 msgid "Audio"
7926 msgstr "Ääni"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7929 msgid "Game"
7930 msgstr "Peli"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7933 msgid "User"
7934 msgstr "Käyttäjä"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7938 msgid "Misc"
7939 msgstr "Sekalainen"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7942 msgid "Change the game settings"
7943 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7946 msgid "Master:"
7947 msgstr "Pääkanava:"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7950 msgid "Music:"
7951 msgstr "Musiikki:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7954 msgid "VOL^Ambient:"
7955 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7958 msgid "Info:"
7959 msgstr "Tiedoitukset:"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7962 msgid "Items:"
7963 msgstr "Esineet:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7966 msgid "Pain:"
7967 msgstr "Kipu:"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7970 msgid "Player:"
7971 msgstr "Pelaaja:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7974 msgid "Shots:"
7975 msgstr "Laukaukset:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7978 msgid "Voice:"
7979 msgstr "Puhe:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7982 msgid "Weapons:"
7983 msgstr "Aseet:"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7986 msgid "New style sound attenuation"
7987 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7990 msgid "Mute sounds when not active"
7991 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7994 msgid "Frequency:"
7995 msgstr "Taajuus:"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7998 msgid "Sound output frequency"
7999 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8002 msgid "8 kHz"
8003 msgstr "8 kHz"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8006 msgid "11.025 kHz"
8007 msgstr "11.025 kHz"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8010 msgid "16 kHz"
8011 msgstr "16 kHz"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8014 msgid "22.05 kHz"
8015 msgstr "22.05 Khz"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8018 msgid "24 kHz"
8019 msgstr "24 kHz"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8022 msgid "32 kHz"
8023 msgstr "32 kHz"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8026 msgid "44.1 kHz"
8027 msgstr "44.1 kHz"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8030 msgid "48 kHz"
8031 msgstr "48 kHz"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8034 msgid "Channels:"
8035 msgstr "Kanavat:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8038 msgid "Number of channels for the sound output"
8039 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8042 msgid "Mono"
8043 msgstr "Yksikanavainen mono"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8046 msgid "Stereo"
8047 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8050 msgid "2.1"
8051 msgstr "2.1"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8054 msgid "4"
8055 msgstr "4"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8058 msgid "5"
8059 msgstr "5"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8062 msgid "5.1"
8063 msgstr "5.1"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8066 msgid "6.1"
8067 msgstr "6.1"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8070 msgid "7.1"
8071 msgstr "7.1"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8074 msgid "Swap stereo output channels"
8075 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8078 msgid "Swap left/right channels"
8079 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8082 msgid "Headphone friendly mode"
8083 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8086 msgid ""
8087 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8088 "stereo separation a bit for headphones)"
8089 msgstr ""
8090 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8091 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8094 msgid "Hit indication sound"
8095 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8098 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8099 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8102 msgid "SND^Fixed"
8103 msgstr "SND^Korjattu"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8106 msgid "Decrease pitch with more damage"
8107 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8110 msgid "Decreasing"
8111 msgstr "Vähennetään"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8114 msgid "Increase pitch with more damage"
8115 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8118 msgid "Increasing"
8119 msgstr "Nostetaan"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8122 msgid "Chat message sound"
8123 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8126 msgid "Menu sounds"
8127 msgstr "Valikon äänet"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8130 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8131 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8134 msgid "Focus sounds"
8135 msgstr "Kohdista äänet"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8138 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8139 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8142 msgid "Time announcer:"
8143 msgstr "Aikavaroitus:"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8146 msgid "WRN^Disabled"
8147 msgstr "WRN^Pois päältä"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8150 msgid "5 minutes"
8151 msgstr "5 minuuttia"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8154 msgid "WRN^Both"
8155 msgstr "WRN^Molemmat"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8158 msgid "Automatic taunts:"
8159 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8162 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8163 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8166 msgid "Sometimes"
8167 msgstr "Aika-ajoin"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8170 msgid "Often"
8171 msgstr "Usein"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8176 msgid "Always"
8177 msgstr "Aina"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8180 msgid "Debug info about sounds"
8181 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8184 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8185 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8188 msgid "Reset key bindings"
8189 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8192 msgid "Quality preset:"
8193 msgstr "Laadun esiasetus:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8196 msgid "PRE^OMG!"
8197 msgstr "PRE^OMG!"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8200 msgid "PRE^Low"
8201 msgstr "PRE^Matala"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8204 msgid "PRE^Medium"
8205 msgstr "PRE^Keskitaso"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8208 msgid "PRE^Normal"
8209 msgstr "PRE^Perinteinen"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8212 msgid "PRE^High"
8213 msgstr "PRE^Korkea"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8216 msgid "PRE^Ultra"
8217 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8220 msgid "PRE^Ultimate"
8221 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8224 msgid "Geometry detail:"
8225 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8229 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8232 msgid "DET^Lowest"
8233 msgstr "DET^Matalin"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8236 msgid "DET^Low"
8237 msgstr "DET^Matala"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8240 msgid "DET^Normal"
8241 msgstr "DET^Perinteinen"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8244 msgid "DET^Good"
8245 msgstr "DET^Hyvä"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8248 msgid "DET^Best"
8249 msgstr "DET^Paras"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8252 msgid "DET^Insane"
8253 msgstr "DET^Sekopäinen"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8256 msgid "Player detail:"
8257 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8260 msgid "PDET^Low"
8261 msgstr "PDET^Matala"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8264 msgid "PDET^Medium"
8265 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8268 msgid "PDET^Normal"
8269 msgstr "PDET^Perinteinen"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8272 msgid "PDET^Good"
8273 msgstr "PDET^Hyvä"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8276 msgid "PDET^Best"
8277 msgstr "PDET^Paras"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8280 msgid "Texture resolution:"
8281 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8284 msgid "RES^Leet"
8285 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8288 msgid "RES^Lowest"
8289 msgstr "RES^Matalin"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8292 msgid "RES^Very low"
8293 msgstr "RES^Hyvin matala"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8296 msgid "RES^Low"
8297 msgstr "RES^Matala"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8300 msgid "RES^Normal"
8301 msgstr "RES^Perinteinen"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8304 msgid "RES^Good"
8305 msgstr "RES^Hyvä"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8308 msgid "RES^Best"
8309 msgstr "RES^Paras"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8314 msgid "Avoid lossy texture compression"
8315 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8318 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8319 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8322 msgid "Show sky"
8323 msgstr "Näytä taivas"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8326 msgid "Show surfaces"
8327 msgstr "Näytä pinnat"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8330 msgid ""
8331 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8332 "performance boost, but looks very ugly."
8333 msgstr ""
8334 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8335 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8336 "näyttää erittäin rumalta."
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8339 msgid "Use lightmaps"
8340 msgstr "Käytä valokarttoja"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8343 msgid ""
8344 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8345 "video memory"
8346 msgstr ""
8347 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8348 "hiukan lisää videomuistia."
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8351 msgid "Deluxe mapping"
8352 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8355 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8356 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8359 msgid "Gloss"
8360 msgstr "Kiilto"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8363 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8364 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8367 msgid "Offset mapping"
8368 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8371 msgid ""
8372 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8373 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8374 msgstr ""
8375 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8376 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8377 "pinnasta"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8380 msgid "Relief mapping"
8381 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8384 msgid ""
8385 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8386 msgstr ""
8387 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8388 "suorituskykyyn"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8391 msgid "Reflections:"
8392 msgstr "Heijastukset:"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8395 msgid ""
8396 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8397 "with reflecting surfaces"
8398 msgstr ""
8399 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8400 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8403 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8404 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8407 msgid "Blurred"
8408 msgstr "Sumennettu"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8411 msgid "REFL^Good"
8412 msgstr "REFL^Hyvä"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8415 msgid "Sharp"
8416 msgstr "Terävä"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8419 msgid "Decals"
8420 msgstr "Siirtokuvat"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8423 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8424 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8427 msgid "Decals on models"
8428 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8432 msgid "Distance:"
8433 msgstr "Etäisyys:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8436 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8437 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8440 msgid "Time:"
8441 msgstr "Kesto:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8444 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8445 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8448 msgid "Damage effects:"
8449 msgstr "Vahinkoefektit:"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8452 msgid "DMGFX^Disabled"
8453 msgstr "DMGFX^Pois"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8456 msgid "Skeletal"
8457 msgstr "Luurankomainen"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8460 msgid "DMGFX^All"
8461 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8464 msgid "Realtime dynamic lights"
8465 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8468 msgid ""
8469 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8470 msgstr ""
8471 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8475 msgid "Shadows"
8476 msgstr "Varjot"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8479 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8480 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8483 msgid "Realtime world lights"
8484 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8487 msgid ""
8488 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8489 "performance."
8490 msgstr ""
8491 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8492 "merkittävästi suorituskykyyn."
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8495 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8496 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8499 msgid "Use normal maps"
8500 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8503 msgid ""
8504 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8505 "light with a bumpy surface"
8506 msgstr ""
8507 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8508 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8511 msgid "Soft shadows"
8512 msgstr "Pehmeät varjot"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8515 msgid "Corona brightness:"
8516 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8519 msgid "Flare effects around certain lights"
8520 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8523 msgid "Fade coronas according to visibility"
8524 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8527 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8528 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8531 msgid "Bloom"
8532 msgstr "Kukintohehku"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8535 msgid ""
8536 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8537 "pixels. Has a big impact on performance."
8538 msgstr ""
8539 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8540 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8541 "suorituskykyyn."
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8544 msgid "Extra postprocessing effects"
8545 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8548 msgid ""
8549 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8550 "using a powerup"
8551 msgstr ""
8552 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8553 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8556 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8557 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8560 msgid "Motion blur:"
8561 msgstr "Liikesumeus:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8564 msgid "Particles"
8565 msgstr "Hiukkaset"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8568 msgid "Spawnpoint effects"
8569 msgstr "Syntypistehosteet"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8572 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8573 msgstr ""
8574 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8575 "syntyy"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8578 msgid "Quality:"
8579 msgstr "Laatu:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8583 msgid ""
8584 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8585 "gives for better performance"
8586 msgstr ""
8587 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8588 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8591 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8592 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8595 msgid "No crosshair"
8596 msgstr "Ei tähtäintä"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8600 msgid "Per weapon"
8601 msgstr "Asekohtainen"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8604 msgid ""
8605 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8606 "models"
8607 msgstr ""
8608 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8613 msgid "Size:"
8614 msgstr "Koko:"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8617 msgid "By health"
8618 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8621 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8622 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8625 msgid "Enable center crosshair dot"
8626 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8629 msgid "Use normal crosshair color"
8630 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8633 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8634 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8637 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8638 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8641 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8642 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8645 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8646 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8649 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8650 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8653 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8654 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8657 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8658 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8661 msgid "Crosshair"
8662 msgstr "Tähtäin"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8665 msgid "Scoreboard"
8666 msgstr "Tulostaulu"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8669 msgid "Fading speed:"
8670 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8673 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8674 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8677 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8678 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8681 msgid "Show team sizes:"
8682 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8685 msgid ""
8686 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8687 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8688 msgstr ""
8689 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8690 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8693 msgid "Waypoints"
8694 msgstr "Välietapit"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8697 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8698 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8701 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8702 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8705 msgid "Control transparency of the waypoints"
8706 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8710 msgid "Font size:"
8711 msgstr "Kirjasimen koko:"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8714 msgid "Edge offset:"
8715 msgstr "Reunapoikkeama:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8718 msgid "Fade when near the crosshair"
8719 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8722 msgid "Display names instead of icons"
8723 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8726 msgid "Damage"
8727 msgstr "Vahinkoaste"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8730 msgid "Overlay:"
8731 msgstr "Päällinen:"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8734 msgid "Factor:"
8735 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8738 msgid "Fade rate:"
8739 msgstr "Häivennyksen kesto"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8742 msgid "Player Names"
8743 msgstr "Pelaajanimet"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8746 msgid "Show names above players"
8747 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8750 msgid "Max distance:"
8751 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8754 msgid "Decolorize:"
8755 msgstr "Väripoisto:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8759 msgid "Teamplay"
8760 msgstr "Joukkuepeli"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8763 msgid "Only when near crosshair"
8764 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8767 msgid "Display health and armor"
8768 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8771 msgid "Damage overlay:"
8772 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8775 msgid "Dynamic HUD"
8776 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8779 msgid "HUD moves around following player's movement"
8780 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8783 msgid "Shake the HUD when hurt"
8784 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8788 msgid "Enter HUD editor"
8789 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8792 msgid "HUD"
8793 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8796 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8797 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8800 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8801 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8804 msgid "Frag Information"
8805 msgstr "Lahtaustiedot"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8808 msgid "Display information about killing sprees"
8809 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8812 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8813 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8816 msgid "Show spree information in centerprints"
8817 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8820 msgid "Show spree information in death messages"
8821 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8824 msgid "Sprees in info messages:"
8825 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8828 msgid "SPREES^Disabled"
8829 msgstr "SPREES^Pois"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8832 msgid "Target"
8833 msgstr "Kohde"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8836 msgid "Attacker"
8837 msgstr "Hyökkääjä"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8840 msgid "SPREES^Both"
8841 msgstr "SPREES^Molemmat"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8844 msgid "Print on a seperate line"
8845 msgstr "Tulosta eri riveille"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8848 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8849 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8852 msgid "Add frag location to death messages when available"
8853 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8856 msgid "Gamemode Settings"
8857 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8860 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8861 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8864 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8865 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8870 msgid "Other"
8871 msgstr "Muuta"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8874 msgid "Display console messages in the top left corner"
8875 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8878 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8879 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8882 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8883 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8886 msgid "Powerup notifications"
8887 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8890 msgid "Weapon centerprint notifications"
8891 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8894 msgid "Weapon info message notifications"
8895 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8898 msgid "Announcers"
8899 msgstr "Julkistajat"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8902 msgid "Respawn countdown sounds"
8903 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8906 msgid "Killstreak sounds"
8907 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8910 msgid "Achievement sounds"
8911 msgstr "Saavutusäänet"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8914 msgid "Messages"
8915 msgstr "Viestit"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8918 msgid "Items"
8919 msgstr "Esineet"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8922 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8923 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8926 msgid "Unavailable alpha:"
8927 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8930 msgid "Unavailable color:"
8931 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8934 msgid "GHOITEMS^Black"
8935 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8938 msgid "GHOITEMS^Dark"
8939 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8942 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8943 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8946 msgid "GHOITEMS^Normal"
8947 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8950 msgid "GHOITEMS^Blue"
8951 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8955 msgid "Players"
8956 msgstr "Pelaajat"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8959 msgid "Force player models to mine"
8960 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8963 msgid "Force player colors to mine"
8964 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8967 msgid ""
8968 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8969 "enemy team"
8970 msgstr ""
8971 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8972 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8975 msgid "Except in team games"
8976 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8979 msgid "Only in Duel"
8980 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8983 msgid "Only in team games"
8984 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8987 msgid "In team games and Duel"
8988 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8991 msgid "Body fading:"
8992 msgstr "Ruhohäivytys:"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8995 msgid "Gibs:"
8996 msgstr "Raajat:"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8999 msgid "GIBS^None"
9000 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9003 msgid "GIBS^Few"
9004 msgstr "GIBS^Vähän"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9007 msgid "GIBS^Many"
9008 msgstr "GIBS^Paljon"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9011 msgid "GIBS^Lots"
9012 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9015 msgid "Models"
9016 msgstr "Mallit"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9019 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9020 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9023 msgid "1st person perspective"
9024 msgstr "1. persoonan näkymä"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9027 msgid "Slide to third person upon death"
9028 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9031 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9032 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9035 msgid "Smooth the view while crouching"
9036 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9039 msgid "View waving while idle"
9040 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9043 msgid "View bobbing while walking around"
9044 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9047 msgid "3rd person perspective"
9048 msgstr "3. persoonan näkymä"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9051 msgid "Back distance"
9052 msgstr "Etäisyys taakse:"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9055 msgid "Up distance"
9056 msgstr "Etäisyys ylös:"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9059 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9060 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9063 msgid "Field of view:"
9064 msgstr "Näkökenttä:"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9067 msgid "Field of vision in degrees"
9068 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9071 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9072 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9075 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9076 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9079 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9080 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9083 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9084 msgstr ""
9085 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9086 "välittömästi"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9089 msgid "ZOOM^Instant"
9090 msgstr "ZOOM^Heti"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9093 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9094 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9097 msgid ""
9098 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9099 "sensitivity change)"
9100 msgstr ""
9101 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9102 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9105 msgid "Velocity zoom"
9106 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9109 msgid "Forward movement only"
9110 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9113 msgid "VZOOM^Factor"
9114 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9117 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9118 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9121 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9122 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9125 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9126 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9130 msgid "View"
9131 msgstr "Näkymä"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9134 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9135 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9138 msgid "Up"
9139 msgstr "Ylös"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9142 msgid "Down"
9143 msgstr "Alas"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9146 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9147 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9150 msgid ""
9151 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9152 msgstr ""
9153 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9156 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9157 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9160 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9161 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9164 msgid ""
9165 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9166 "you are carrying"
9167 msgstr ""
9168 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9169 "sillä hetkellä kannat"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9172 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9173 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9176 msgid "Draw 1st person weapon model"
9177 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9180 msgid "Draw the weapon model"
9181 msgstr "Piirrä asemalli"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9186 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9187 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9190 msgid "Weapon model opacity:"
9191 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9194 msgid "Gun model swaying"
9195 msgstr "Aseen huojunta"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9198 msgid "Gun model bobbing"
9199 msgstr "Aseen heilunta"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9203 msgid "Weapons"
9204 msgstr "Aseet"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9207 msgid "Key Bindings"
9208 msgstr "Näppäinsidonnat"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9211 msgid "Change key..."
9212 msgstr "Vaihda näppäin..."
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9215 msgid "Edit..."
9216 msgstr "Muokkaa..."
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9219 msgid "Clear"
9220 msgstr "Tyhjennä"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9223 msgid "Reset all"
9224 msgstr "Nollaa kaikki"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9227 msgid "Mouse"
9228 msgstr "Hiiri"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9231 msgid "Sensitivity:"
9232 msgstr "Herkkyys:"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9235 msgid "Mouse speed multiplier"
9236 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9239 msgid "Smooth aiming"
9240 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9243 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9244 msgstr ""
9245 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9248 msgid "Invert aiming"
9249 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9252 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9253 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9256 msgid "Use system mouse positioning"
9257 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9260 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9261 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9266 msgid "Disable system mouse acceleration"
9267 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9270 msgid "Make use of DGA mouse input"
9271 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9274 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9275 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9278 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9279 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9282 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9283 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9286 msgid "Jetpack on jump:"
9287 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9290 msgid "JPJUMP^Disabled"
9291 msgstr "JPJUMP^Pois"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9294 msgid "Air only"
9295 msgstr "Vain ilmassa"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9298 msgid "JPJUMP^All"
9299 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9304 msgid "Use joystick input"
9305 msgstr "Käytä peliohjainta"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9308 msgid "Command when pressed:"
9309 msgstr "Komento painaessa:"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9312 msgid "Command when released:"
9313 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9316 msgid "Cancel"
9317 msgstr "Peruuta"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9320 msgid "User defined key bind"
9321 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9324 #, c-format
9325 msgid "%d fps"
9326 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9329 #, c-format
9330 msgid "%d KiB/s"
9331 msgstr "%d Kt/s"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9334 #, c-format
9335 msgid "%d MiB/s"
9336 msgstr "%d Mt/s"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9339 msgid "Network"
9340 msgstr "Verkko"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9343 msgid "Show netgraph"
9344 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9347 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9348 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9351 msgid "Packet loss compensation"
9352 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9355 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9356 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9359 msgid "Movement prediction error compensation"
9360 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9363 msgid "Use encryption (AES) when available"
9364 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9368 msgid "Bandwidth limit:"
9369 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9372 msgid "Specify your network speed"
9373 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9376 msgid "Slow ADSL"
9377 msgstr "Hidas ASL"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9380 msgid "Fast ADSL"
9381 msgstr "Nopea ADSL"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9384 msgid "Broadband"
9385 msgstr "Laajakaista"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9388 msgid "Local latency:"
9389 msgstr "Paikallinen viive"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9392 msgid "HTTP downloads"
9393 msgstr "HTTP lataukset"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9396 msgid "Simultaneous:"
9397 msgstr "Yhtäaikainen:"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9400 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9401 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9404 msgid "Framerate"
9405 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9408 msgid "Show frames per second"
9409 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9412 msgid "Show your rendered frames per second"
9413 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9416 msgid "Maximum:"
9417 msgstr "Enimmäinen:"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9420 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9421 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9424 msgid "Target:"
9425 msgstr "Kohde:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9428 msgid "TRGT^Disabled"
9429 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9432 msgid "Idle limit:"
9433 msgstr "Joutilasajan raja:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9436 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9437 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9440 msgid "Menu tooltips:"
9441 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9444 msgid ""
9445 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9446 "command bound to the menu item)"
9447 msgstr ""
9448 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9449 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9452 msgid "TLTIP^Disabled"
9453 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9456 msgid "TLTIP^Standard"
9457 msgstr "TLTIP^Vakio"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9460 msgid "TLTIP^Advanced"
9461 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9464 msgid "Show current date and time"
9465 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9468 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9469 msgstr ""
9470 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9471 "kuvakaappauksissa"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9474 msgid "Enable developer mode"
9475 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9478 msgid "Advanced settings..."
9479 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9482 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9483 msgstr ""
9484 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9485 "aluetta ja muuttujaa"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9489 msgid "Factory reset"
9490 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9493 msgid "Cvar filter:"
9494 msgstr "Cvar suodatin"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9497 msgid "Modified cvars only"
9498 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9501 msgid "Setting:"
9502 msgstr "Asetus:"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9505 msgid "Type:"
9506 msgstr "Tyyppi:"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9509 msgid "Value:"
9510 msgstr "Arvo:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9513 msgid "Description:"
9514 msgstr "Kuvaus:"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9517 msgid "Advanced settings"
9518 msgstr "Edistyneet asetukset"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9521 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9522 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9525 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9526 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9529 msgid "Menu Skins"
9530 msgstr "Valikon päällysteet"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9533 msgid "Text Language"
9534 msgstr "Tekstin kieli"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9537 msgid "Set language"
9538 msgstr "Tekstin kieli:"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9541 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9542 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9545 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9546 msgstr ""
9547 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9550 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9551 msgstr ""
9552 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9555 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9556 msgstr ""
9557 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9558 "pelin"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9561 msgid "Disconnect now"
9562 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9565 msgid "Switch language"
9566 msgstr "Vaihda kieli"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9569 msgid "Warning"
9570 msgstr "Varoitus"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9573 msgid "Resolution:"
9574 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9577 msgid "Font/UI size:"
9578 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9581 msgid "SZ^Unreadable"
9582 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9585 msgid "SZ^Tiny"
9586 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9589 msgid "SZ^Little"
9590 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9593 msgid "SZ^Small"
9594 msgstr "SZ^Pieni"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9597 msgid "SZ^Medium"
9598 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9601 msgid "SZ^Large"
9602 msgstr "SZ^Suuri"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9605 msgid "SZ^Huge"
9606 msgstr "SZ^Valtava"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9609 msgid "SZ^Gigantic"
9610 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9613 msgid "SZ^Colossal"
9614 msgstr "SZ^Massiivinen"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9617 msgid "Color depth:"
9618 msgstr "Värisävy:"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9621 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9622 msgstr ""
9623 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9626 msgid "16bit"
9627 msgstr "16 bittinen"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9630 msgid "32bit"
9631 msgstr "32 bittinen"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9634 msgid "Full screen"
9635 msgstr "Kokoruutu"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9638 msgid "Vertical Synchronization"
9639 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9642 msgid ""
9643 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9644 "screen refresh rate"
9645 msgstr ""
9646 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9647 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9650 msgid "High-quality frame buffer"
9651 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9654 msgid "Antialiasing:"
9655 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9658 msgid ""
9659 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9660 "might decrease performance by quite a lot"
9661 msgstr ""
9662 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9663 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9666 msgid "AA^Disabled"
9667 msgstr "AA^Pois päältä"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9671 msgid "2x"
9672 msgstr "2x"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9676 msgid "4x"
9677 msgstr "4x"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9680 msgid "Resolution scaling:"
9681 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9684 msgid ""
9685 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9686 "help slow GPUs"
9687 msgstr ""
9688 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9689 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9692 msgid "Anisotropy:"
9693 msgstr "Anisotropia:"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9696 msgid "Anisotropic filtering quality"
9697 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9700 msgid "ANISO^Disabled"
9701 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9704 msgid "8x"
9705 msgstr "8x"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9708 msgid "16x"
9709 msgstr "16x"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9712 msgid "Depth first:"
9713 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9716 msgid ""
9717 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9718 "normal rendering starts"
9719 msgstr ""
9720 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9721 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9724 msgid "DF^Disabled"
9725 msgstr "DF^Pois"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9728 msgid "DF^World"
9729 msgstr "DF^Maailma"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9732 msgid "DF^All"
9733 msgstr "DF^Kaikki"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9736 msgid "Brightness:"
9737 msgstr "Kirkkaus:"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9740 msgid "Brightness of black"
9741 msgstr "Mustan kirkkaus"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9744 msgid "Contrast:"
9745 msgstr "Kontrasti:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9748 msgid "Brightness of white"
9749 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9752 msgid "Gamma:"
9753 msgstr "Gamma:"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9756 msgid ""
9757 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9758 "white or black"
9759 msgstr ""
9760 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9761 "valkoiseen tai mustaan"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9764 msgid "Contrast boost:"
9765 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9768 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9769 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9772 msgid "Saturation:"
9773 msgstr "Kylläisyys:"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9776 msgid ""
9777 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9778 "requires GLSL color control"
9779 msgstr ""
9780 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9781 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9784 msgid "LIT^Ambient:"
9785 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9788 msgid ""
9789 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9790 "and flat"
9791 msgstr ""
9792 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9793 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9796 msgid "Intensity:"
9797 msgstr "Intensiivisyys:"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9800 msgid "Global rendering brightness"
9801 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9804 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9805 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9808 msgid ""
9809 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9810 "strange input or video lag on some machines"
9811 msgstr ""
9812 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9813 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9814 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9817 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9818 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9821 msgid "Flip view horizontally"
9822 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9825 msgid "Poor man's left handed mode"
9826 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9829 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9830 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9833 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9834 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9837 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9838 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9841 msgid "Campaign Difficulty:"
9842 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9845 msgid "CSKL^Easy"
9846 msgstr "CSKL^Helppo"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9849 msgid "CSKL^Medium"
9850 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9853 msgid "CSKL^Hard"
9854 msgstr "CSKL^Vaikea"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9857 msgid "Play campaign!"
9858 msgstr "Pelaa kampanja!"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9861 msgid "Singleplayer"
9862 msgstr "Yksinpeli"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9865 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9866 msgstr ""
9867 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9868 "vastaan"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9871 msgid "Winner"
9872 msgstr "Voittaja"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9875 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9876 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9879 msgid "Autoselect team (recommended)"
9880 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9883 msgid "red"
9884 msgstr "punainen"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9887 msgid "blue"
9888 msgstr "sininen"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9891 msgid "yellow"
9892 msgstr "keltainen"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9895 msgid "pink"
9896 msgstr "pinkki"
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9900 msgid "spectate"
9901 msgstr "seuraa sivusta"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9904 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9905 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9908 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9909 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9912 msgid "Accept"
9913 msgstr "Hyväksy"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9916 msgid "Don't accept (quit the game)"
9917 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9920 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9921 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9924 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9925 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9928 msgid "teamplay"
9929 msgstr "joukkuepeli"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9932 msgid "free for all"
9933 msgstr "kaikille vapaa"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9936 msgid "Moving"
9937 msgstr "Liikkeet"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9940 msgid "move forwards"
9941 msgstr "liiku eteenpäin"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9944 msgid "move backwards"
9945 msgstr "liiku taaksepäin"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9948 msgid "strafe left"
9949 msgstr "askella vasemmalle"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9952 msgid "strafe right"
9953 msgstr "askella oikealle"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9956 msgid "jump / swim"
9957 msgstr "hyppää / ui"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9960 msgid "crouch / sink"
9961 msgstr "kyykisty / uppoa"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9964 msgid "jetpack"
9965 msgstr "lentopakkaus"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9968 msgid "Attacking"
9969 msgstr "Hyökkääminen"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9972 msgid "WEAPON^previous"
9973 msgstr "ASE^edellinen"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9976 msgid "WEAPON^next"
9977 msgstr "ASE^seuraava"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9980 msgid "WEAPON^previously used"
9981 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9984 msgid "WEAPON^best"
9985 msgstr "ASE^paras"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9988 msgid "reload"
9989 msgstr "lataa uudelleen"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9992 msgid "hold zoom"
9993 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9996 msgid "toggle zoom"
9997 msgstr "zoom-kytkin"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10000 msgid "show scores"
10001 msgstr "näytä pisteet"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10004 msgid "screen shot"
10005 msgstr "kuvakaappaus"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10008 msgid "maximize radar"
10009 msgstr "suurenna tutka"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10012 msgid "3rd person view"
10013 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10016 msgid "enter spectator mode"
10017 msgstr "käynnistä katsojatila"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10020 msgid "Communication"
10021 msgstr "Keskustelu"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10024 msgid "public chat"
10025 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10028 msgid "team chat"
10029 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10032 msgid "show chat history"
10033 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10036 msgid "vote YES"
10037 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10040 msgid "vote NO"
10041 msgstr "äänestä EI"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10044 msgid "Client"
10045 msgstr "Asiakasohjelma"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10048 msgid "enter console"
10049 msgstr "käynnistä pääte"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10052 msgid "quit"
10053 msgstr "lopeta"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10056 msgid "auto-join team"
10057 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10060 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10061 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10064 msgid "suicide / respawn"
10065 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10068 msgid "quick menu"
10069 msgstr "pikavalikko"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10072 msgid "User defined"
10073 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10076 msgid "Development"
10077 msgstr "Kehitys"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10080 msgid "sandbox menu"
10081 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10084 msgid "drag object (sandbox)"
10085 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10088 msgid "waypoint editor menu"
10089 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10092 msgid "Leave current match"
10093 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10096 msgid "Stop demo"
10097 msgstr "Lopeta näyte"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10100 msgid "Leave campaign"
10101 msgstr "Poistu kampanjasta"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10104 msgid "Leave singleplayer"
10105 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10108 msgid "Leave multiplayer"
10109 msgstr "Poistu moninpelistä"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10112 msgid "Leave current campaign level"
10113 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10116 msgid "Leave current singleplayer match"
10117 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10120 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10121 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10124 msgid "Do not press this button again!"
10125 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10128 msgid ""
10129 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10130 msgstr ""
10131 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10132 "ei tapahtuisi enää."
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10135 #, c-format
10136 msgid "%s's Xonotic Server"
10137 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10140 msgid ""
10141 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10142 "again."
10143 msgstr ""
10144 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10145 "näin ei tapahtuisi enää."
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10148 msgid "spectator"
10149 msgstr "katsoja"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10152 msgid "<no model found>"
10153 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10156 msgid "SERVER^Remove favorite"
10157 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10160 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10161 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10164 msgid "SERVER^Favorite"
10165 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10168 msgid ""
10169 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10170 "future"
10171 msgstr ""
10172 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10173 "löytää tulevassa"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10176 msgid "Ping"
10177 msgstr "Viive"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10180 msgid "Hostname"
10181 msgstr "Palvelinnimi"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10184 msgid "Map"
10185 msgstr "Kartta"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10188 msgid "Type"
10189 msgstr "Tyyppi"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10192 #, c-format
10193 msgid "AES level %d"
10194 msgstr "AES taso %d"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10197 msgid "ENC^none"
10198 msgstr "ENC^ei mikään"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10201 msgid "encryption:"
10202 msgstr "salaus:"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10205 #, c-format
10206 msgid "mod: %s"
10207 msgstr "modi: %s"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10210 #, c-format
10211 msgid "modified settings"
10212 msgstr "mukautetut asetukset"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10215 #, c-format
10216 msgid "official settings"
10217 msgstr "viralliset asetukset"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10220 msgid "SLCAT^Favorites"
10221 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10224 msgid "SLCAT^Recommended"
10225 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10228 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10229 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10232 msgid "SLCAT^Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10236 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10237 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10240 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10241 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10244 msgid "SLCAT^Overkill"
10245 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10248 msgid "SLCAT^InstaGib"
10249 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10252 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10253 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10256 msgid "<TITLE>"
10257 msgstr "<TITLE>"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10260 msgid "<AUTHOR>"
10261 msgstr "<AUTHOR>"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10264 msgid "VOL^MAX"
10265 msgstr "VOL^MAX"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10268 msgid "VOL^OFF"
10269 msgstr "VOL^OFF"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10272 #, c-format
10273 msgid "%s dB"
10274 msgstr "%s dB"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10277 msgid "PART^OMG"
10278 msgstr "PART^OMG"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10281 msgid "PARTQUAL^Low"
10282 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10285 msgid "PARTQUAL^Medium"
10286 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10289 msgid "PARTQUAL^Normal"
10290 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10293 msgid "PARTQUAL^High"
10294 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10297 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10298 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10301 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10302 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10305 msgid ""
10306 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10307 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10308 msgstr ""
10309 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10310 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10313 msgid "Screen resolution"
10314 msgstr "Näytön tarkkuus"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10317 msgid "FADESPEED^Slow"
10318 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10321 msgid "FADESPEED^Normal"
10322 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10325 msgid "FADESPEED^Fast"
10326 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10329 msgid "FADESPEED^Instant"
10330 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10333 msgid "January"
10334 msgstr "Tammikuu"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10337 msgid "February"
10338 msgstr "Helmikuu"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10341 msgid "March"
10342 msgstr "Maaliskuu"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10345 msgid "April"
10346 msgstr "Huhtikuu"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10349 msgid "May"
10350 msgstr "Toukokuu"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10353 msgid "June"
10354 msgstr "Kesäkuu"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10357 msgid "July"
10358 msgstr "Heinäkuu"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10361 msgid "August"
10362 msgstr "Elokuu"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10365 msgid "September"
10366 msgstr "Syyskuu"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10369 msgid "October"
10370 msgstr "Lokakuu"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10373 msgid "November"
10374 msgstr "Marraskuu"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10377 msgid "December"
10378 msgstr "Joulukuu"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10381 #, no-c-format
10382 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10383 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10384
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10386 msgid "Joined:"
10387 msgstr "Liittyi:"
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10390 msgid "Last match:"
10391 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10394 msgid "Time played:"
10395 msgstr "Peliaika:"
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10398 msgid "Favorite map:"
10399 msgstr "Lempikartta:"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10403 #, c-format
10404 msgid "Matches:"
10405 msgstr "Ottelut:"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10408 #, c-format
10409 msgid "Wins/Losses:"
10410 msgstr "Voitot/Tappiot"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10413 #, c-format
10414 msgid "Win percentage:"
10415 msgstr "Voittoprosentti:"
10416
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10418 #, c-format
10419 msgid "Kills/Deaths:"
10420 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10423 #, c-format
10424 msgid "Kill ratio:"
10425 msgstr "Tapposuhde:"
10426
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10428 msgid "ELO:"
10429 msgstr "ELO:"
10430
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10432 msgid "Rank:"
10433 msgstr "Rankkaustaso:"
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10436 msgid "Percentile:"
10437 msgstr "Prosenttipiste:"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10440 #, c-format
10441 msgid "%d (unranked)"
10442 msgstr "%d (ei rankattu)"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10445 msgid "Update can be downloaded at:"
10446 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10449 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10450 msgstr ""
10451 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10452
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10454 #, c-format
10455 msgid "Update to %s now!"
10456 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10457
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10459 msgid ""
10460 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10461 "^1Expect visual problems."
10462 msgstr ""
10463 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10464 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10467 msgid "Use default"
10468 msgstr "Käytä perusasetusta"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10471 msgid "Team Color:"
10472 msgstr "Joukkueen väri"