]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'terencehill/lms_updates' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX SAUNA, 2022
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "language/fi/)\n"
26 "Language: fi\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 #, c-format
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr ""
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
37 "data/)"
38
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 #, c-format
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
45 #, c-format
46 msgid "Title at %s"
47 msgstr "Nimike %s"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 #, c-format
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
59 msgstr ""
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
74 msgid "vs"
75 msgstr "vastaan"
76
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #, c-format
83 msgid "FPS: %.*f"
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgid "^1Observing"
88 msgstr "^1Tarkkailee"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 #, c-format
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #, c-format
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgid "primary fire"
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr ""
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "seuraava ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgid "drop weapon"
134 msgstr "pudota ase"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgid "server info"
149 msgstr "palvelimen tiedot"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
158 msgid "jump"
159 msgstr "hyppää"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #, c-format
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
179 msgid "ready"
180 msgstr "valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 #, c-format
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #, c-format
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #, c-format
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team menu"
212 msgstr "joukkuevalikko"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Sinua seuraa:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #, c-format
241 msgid "Player %d"
242 msgstr "Pelaaja %d"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #, c-format
247 msgid "Submenu%d"
248 msgstr "Alivalikko%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #, c-format
252 msgid "Command%d"
253 msgstr "Komento%d"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
256 msgid "Continue..."
257 msgstr "Jatka..."
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
261 msgid "Chat"
262 msgstr "Keskustelu"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 #, c-format
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 msgid "QMCMD^FPS"
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #, c-format
513 msgid " (-%dL)"
514 msgstr " (-%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #, c-format
518 msgid " (+%dL)"
519 msgstr " (+%dL)"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgid "Start line"
523 msgstr "Aloituslinja"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 msgid "Finish line"
528 msgstr "Maali"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 #, c-format
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 #, c-format
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgid "SCO^bckills"
561 msgstr "SCO^pktapot"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
564 msgid "SCO^bctime"
565 msgstr "SCO^pkajat"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "SCO^caps"
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "SCO^captime"
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "SCO^deaths"
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^tuhotut"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "SCO^damage"
605 msgstr "SCO^vaurio"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "SCO^dmgtaken"
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "SCO^drops"
625 msgstr "SCO^pudotukset"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "Player ELO"
629 msgstr "Pelaaja ELO"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "SCO^elo"
633 msgstr "SCO^elo"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "SCO^fastest"
637 msgstr "SCO^nopein"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "SCO^faults"
649 msgstr "SCO^rikkeet"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "SCO^fckills"
657 msgstr "SCO^lktapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "FPS"
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "SCO^fps"
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "SCO^frags"
673 msgstr "SCO^tapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 msgid "SCO^goals"
681 msgstr "SCO^maalit"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "SCO^kckills"
689 msgstr "SCO^aktapot"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "SCO^k/d"
693 msgstr "SCO^t/k"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "SCO^kdr"
703 msgstr "SCO^tks"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "SCO^kdratio"
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Tapot"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "SCO^kills"
715 msgstr "SCO^tappoa"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 msgid "SCO^laps"
723 msgstr "SCO^kierrosta"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 msgid "SCO^lives"
731 msgstr "SCO^elämät"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "SCO^losses"
739 msgstr "SCO^menetykset"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid "Player name"
744 msgstr "Pelaajan nimi"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "SCO^name"
748 msgstr "SCO^nimi"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "SCO^nick"
752 msgstr "SCO^lempinimi"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgid ""
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 msgstr ""
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgid "SCO^pickups"
770 msgstr "SCO^poiminnat"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Ping time"
774 msgstr "Ping-aika"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^ping"
778 msgstr "Viive"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "Packet loss"
782 msgstr "Pakettirokotukset"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 msgid "SCO^pl"
786 msgstr "SCO^pr"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 msgid "SCO^pushes"
794 msgstr "SCO^työnnöt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "Player rank"
798 msgstr "Pelaajan taso"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 msgid "SCO^rank"
802 msgstr "SCO^taso"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgid "SCO^returns"
810 msgstr "SCO^palautukset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 msgid "SCO^revivals"
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "SCO^score"
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgid "Total score"
834 msgstr "Yhteispisteet"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Itsemurhat"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^suicides"
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 msgid "SCO^sum"
850 msgstr "SCO^määrä"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgid "SCO^takes"
858 msgstr "SCO^otot"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 msgid "SCO^ticks"
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^time"
878 msgstr "SCO^aika"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 msgid ""
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid "Usage:"
891 msgstr "Käyttö:"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
906 msgid ""
907 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 "map start"
909 msgstr ""
910 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 msgid ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
917 msgstr ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
930 msgid ""
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
935 msgstr ""
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
937 "lista\n"
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
940 "kenttänä \n"
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 msgstr ""
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
957 msgid ""
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 msgstr ""
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
965 msgid ""
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
968 msgstr ""
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
981 msgid "N/A"
982 msgstr "N/A"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
985 #, c-format
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
990 msgid "Item stats"
991 msgstr "Esineen tilastot"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
994 msgid "Map stats:"
995 msgstr "Kartan tilastot:"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1006 #, c-format
1007 msgid "Spectators"
1008 msgstr "Katselijat"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1011 #, c-format
1012 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1017 #, c-format
1018 msgid "^5%s %s"
1019 msgstr "^5%s %s"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 msgid "SCO^points"
1026 msgstr "SCO^pisteet"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1030 #, c-format
1031 msgid "^2+%s %s"
1032 msgstr "^2+%s %s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1035 #, c-format
1036 msgid "^7Map: ^2%s"
1037 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1040 #, c-format
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1045 #, c-format
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1047 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1050 #, c-format
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1060 #, c-format
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1065 msgid "qu"
1066 msgstr "qu"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1069 msgid "m"
1070 msgstr "m"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1073 msgid "km"
1074 msgstr "km"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1077 msgid "mi"
1078 msgstr "mi"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1081 msgid "nmi"
1082 msgstr "mpk"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1085 msgid "Warmup"
1086 msgstr "Lämmittely"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1089 msgid "Timeout"
1090 msgstr "Aikalisä"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1093 msgid "Sudden Death"
1094 msgstr "Äkkikuolema"
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1097 msgid "Overtime"
1098 msgstr "Yliaika"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1101 #, c-format
1102 msgid "Overtime #%d"
1103 msgstr "Yliaika #%d"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1106 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1107 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1110 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1111 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1114 msgid "A vote has been called for:"
1115 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1118 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1119 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1122 msgid "^1Configure the HUD"
1123 msgstr "^1Määrittele HUD"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1133 msgid "Yes"
1134 msgstr "Kyllä"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1144 msgid "No"
1145 msgstr "Ei"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1148 msgid "Out of ammo"
1149 msgstr "Ammukset loppu"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1152 msgid "Don't have"
1153 msgstr "Ei ole"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1156 msgid "Unavailable"
1157 msgstr "Ei saatavissa"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:297
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1164 msgid "qu/s"
1165 msgstr "qu/s"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1168 msgid "m/s"
1169 msgstr "m/s"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1172 msgid "km/h"
1173 msgstr "km/h"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1176 msgid "mph"
1177 msgstr "mph"
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1180 msgid "knots"
1181 msgstr "knots"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1185 msgid "All Weapons Arena"
1186 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1190 msgid "All Available Weapons Arena"
1191 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1195 msgid "Most Weapons Arena"
1196 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1200 msgid "Most Available Weapons Arena"
1201 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1205 msgid "No Weapons Arena"
1206 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1210 #, c-format
1211 msgid "%s Arena"
1212 msgstr "%s taistelukenttä"
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1215 #, c-format
1216 msgid "This is %s"
1217 msgstr "Tämä on %s"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 msgid "Your client version is outdated."
1221 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1225 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 msgid "Please update!"
1229 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1232 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1233 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1236 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1237 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1240 #, c-format
1241 msgid "Welcome to %s"
1242 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1245 #, c-format
1246 msgid "Level %d:"
1247 msgstr "Taso %d:"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1250 #, c-format
1251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1252 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1256 msgid "Gametype:"
1257 msgstr "Pelityyppi"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1260 msgid "Active modifications:"
1261 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1262
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1264 msgid "Special gameplay tips:"
1265 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1268 msgid "MOTD:"
1269 msgstr "MOTD:"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1272 #, c-format
1273 msgid "%s (not bound)"
1274 msgstr "%s (ei sidottu)"
1275
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1277 msgid " (1 vote)"
1278 msgstr "(1 ääni)"
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1281 #, c-format
1282 msgid " (%d votes)"
1283 msgstr "(%d ääntä)"
1284
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1286 msgid "Don't care"
1287 msgstr "Aivan sama"
1288
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Decide the gametype"
1291 msgstr "Valitse pelitila"
1292
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1294 msgid "Vote for a map"
1295 msgstr "Äänestä karttaa"
1296
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1298 #, c-format
1299 msgid "%d seconds left"
1300 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1303 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1304 msgstr ""
1305 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1306
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1309 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1310
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1312 msgid "Requesting preview..."
1313 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1314
1315 #: qcsrc/client/view.qc:889
1316 msgid "Nade timer"
1317 msgstr "Naattiajastin"
1318
1319 #: qcsrc/client/view.qc:894
1320 msgid "Capture progress"
1321 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1322
1323 #: qcsrc/client/view.qc:899
1324 msgid "Revival progress"
1325 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1326
1327 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1328 msgid "error creating curl handle"
1329 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1332 msgid "Assault"
1333 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 msgid ""
1337 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1338 "out"
1339 msgstr ""
1340 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1341 "loppuu"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1350 msgid "Point limit:"
1351 msgstr "Pisteraja:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 msgid "Clan Arena"
1355 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1359 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1365 msgid "Frag limit:"
1366 msgstr "Tapporaja:"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1371 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1375 msgid "Capture time rankings"
1376 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1383 msgid ""
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1386 msgstr ""
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1400 msgid "Rankings"
1401 msgstr "Rankkaustasot"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race CTS"
1405 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race for fastest time."
1409 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Deathmatch"
1413 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Score as many frags as you can"
1417 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1421 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1424 msgid "Domination"
1425 msgstr "Hallinta (Domination)"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1431 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Duel"
1435 msgstr "Kaksintaistelu"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1439 msgstr ""
1440 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 msgid "Freeze Tag"
1444 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1447 msgid ""
1448 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1449 "freeze all enemies to win"
1450 msgstr ""
1451 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1452 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1453 "voittaaksesi"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1456 msgid "Invasion"
1457 msgstr "Tunkeutuminen"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1465 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1468 msgid "Keepaway"
1469 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Gather all the keys to win the round"
1473 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1476 msgid "Key Hunt"
1477 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1480 msgid "^1You have no more lives left"
1481 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1484 msgid "Last Man Standing"
1485 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1488 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1492 msgid "Lives:"
1493 msgstr "Elämät:"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1496 msgid "Nexball"
1497 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1500 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1501 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1504 msgid "Goals:"
1505 msgstr "Maalit:"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1508 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1512 msgid "Ball Stealer"
1513 msgstr "Pallovaras"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1517 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1520 msgid "Onslaught"
1521 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1524 msgid "Personal best"
1525 msgstr "Oma Ennätys"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1528 msgid "Server best"
1529 msgstr "Serverin Paras"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 msgid "Race"
1533 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1536 msgid "Race against other players to the finish line"
1537 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1540 msgid "Laps:"
1541 msgstr "Kierrokset:"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1545 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Team Deathmatch"
1549 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1550
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1552 msgid "bullets"
1553 msgstr "luodit"
1554
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1556 msgid "cells"
1557 msgstr "kennot"
1558
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1560 msgid "plasma"
1561 msgstr "plasma"
1562
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1564 msgid "rockets"
1565 msgstr "raketit"
1566
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1568 msgid "shells"
1569 msgstr "ammukset"
1570
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1572 msgid "Small armor"
1573 msgstr "Pieni panssari"
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1576 msgid "Medium armor"
1577 msgstr "Keskiluokan panssari"
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1580 msgid "Big armor"
1581 msgstr "Iso panssari"
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1584 msgid "Mega armor"
1585 msgstr "Mahtipanssari"
1586
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1588 msgid "Small health"
1589 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1590
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1592 msgid "Medium health"
1593 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1594
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1596 msgid "Big health"
1597 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1598
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1600 msgid "Mega health"
1601 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1602
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1604 #: qcsrc/common/util.qc:263
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1606 msgid "Jetpack"
1607 msgstr "Lentopakkaus"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1610 msgid "fuel"
1611 msgstr "polttoaine"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1614 msgid "Fuel regenerator"
1615 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1618 msgid "Fuel regen"
1619 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1620
1621 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1622 #, no-c-format
1623 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1624 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1627 msgid "It's your turn"
1628 msgstr "Sinun vuorosi"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1633 msgid "Quit"
1634 msgstr "Lopeta"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1637 msgid "Invite"
1638 msgstr "Kutsu"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1641 msgid "Current Game"
1642 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1645 msgid "Exit Menu"
1646 msgstr "Poistu"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1650 msgid "Create"
1651 msgstr "Luo"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1655 msgid "Join"
1656 msgstr "Liity"
1657
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1659 msgid "Minigames"
1660 msgstr "Pienpelit"
1661
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1663 msgid "Minigame message"
1664 msgstr "Pienpeliviesti"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1667 msgid "Bulldozer"
1668 msgstr "Jyrä"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1673 msgid "Game over!"
1674 msgstr "Peli on ohi!"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1677 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1678 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1687 msgid "You are spectating"
1688 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1691 msgid "Better luck next time!"
1692 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1695 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1699 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1700 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1703 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1704 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1707 msgid "Push the boulders onto the targets"
1708 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1711 msgid "Next Level"
1712 msgstr "Seuraava Taso"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1715 msgid "Restart"
1716 msgstr "Aloita uudelleen"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1719 msgid "Editor"
1720 msgstr "Muokkain"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1724 msgid "Save"
1725 msgstr "Tallenna"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1728 msgid "Connect Four"
1729 msgstr "Neljän suora"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1737 #, c-format
1738 msgid "%s^7 won the game!"
1739 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1744 msgid "Draw"
1745 msgstr "Tasapeli"
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1751 msgid "You lost the game!"
1752 msgstr "Hävisit pelin!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1758 msgid "You win!"
1759 msgstr "Voitto on sinun!"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1765 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1766 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1772 msgid "Click on the game board to place your piece"
1773 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1776 msgid "Nine Men's Morris"
1777 msgstr "Mylly"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1780 msgid ""
1781 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1782 msgstr ""
1783 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1784 "paikoista"
1785
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1787 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1788 msgstr ""
1789 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1792 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1793 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1796 msgid "Pong"
1797 msgstr "Pong-mailapeli"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1801 msgid "AI"
1802 msgstr "AI-tekoäly"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1805 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1806 msgstr ""
1807 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1810 msgid "Start Match"
1811 msgstr "Aloita Ottelu"
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1814 msgid "Add AI player"
1815 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1818 msgid "Remove AI player"
1819 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1822 msgid "Push-Pull"
1823 msgstr "Työnnä-Vedä"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1828 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1834 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1835 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1839 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1840 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1844 msgid "Next Match"
1845 msgstr "Seuraava Ottelu"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1848 msgid "Peg Solitaire"
1849 msgstr "Lautapasianssi"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1852 msgid "All pieces cleared!"
1853 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1856 msgid "Remaining pieces:"
1857 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1860 #, c-format
1861 msgid "Pieces left: %s"
1862 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1865 msgid "No more valid moves"
1866 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1869 msgid "Well done, you win!"
1870 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1873 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1874 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1877 msgid "Tic Tac Toe"
1878 msgstr "Ristinolla"
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1881 msgid "Single Player"
1882 msgstr "Yksinpeli"
1883
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1886 msgid "Golem"
1887 msgstr "Golem"
1888
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1891 msgid "Mage"
1892 msgstr "Velho"
1893
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1895 msgid "Mage spike"
1896 msgstr "Velhontähkä"
1897
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1900 msgid "Spider"
1901 msgstr "Hämähäkki"
1902
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1904 msgid "Spider attack"
1905 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1906
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1908 msgid "Webbed"
1909 msgstr "Verkotettu"
1910
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1913 msgid "Wyvern"
1914 msgstr "Lohikäärme"
1915
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1917 msgid "Wyvern attack"
1918 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1919
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1922 msgid "Zombie"
1923 msgstr "Zombie"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1926 msgid "Ammo"
1927 msgstr "Ammukset"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1930 msgid "Resistance"
1931 msgstr "Vastarinta"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1934 msgid "Medic"
1935 msgstr "Lääkintämies"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1938 msgid "Bash"
1939 msgstr "Murjaisu"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1943 msgid "Vampire"
1944 msgstr "Vampyyri"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1947 msgid "Disability"
1948 msgstr "Vammaisuus"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1951 msgid "Disabled"
1952 msgstr "Kytketty pois"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1955 msgid "Vengeance"
1956 msgstr "Kosto"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1959 msgid "Jump"
1960 msgstr "Hyppy"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1963 msgid "Inferno"
1964 msgstr "Pätsi"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1967 msgid "Swapper"
1968 msgstr "Vaihdokki"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1971 msgid "Magnet"
1972 msgstr "Magneetti"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1975 msgid "Luck"
1976 msgstr "Lykästys"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1979 msgid "Flight"
1980 msgstr "Lento"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1983 msgid "Buff"
1984 msgstr "Tsemppi"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1987 msgid "Damage text"
1988 msgstr "Vahinkoteksti"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1991 msgid "Draw damage numbers"
1992 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1995 msgid "Font size minimum:"
1996 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1999 msgid "Font size maximum:"
2000 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2008 msgid "Color:"
2009 msgstr "Väri:"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2012 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2013 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2018 msgid "off-hand hook"
2019 msgstr "toisenkäden koukku"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2022 #, c-format
2023 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2024 msgstr ""
2025 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2026 "käyttöön"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2029 msgid "Vaporizer ammo"
2030 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2034 msgid "Extra life"
2035 msgstr "Lisäelämä"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2038 msgid "Napalm grenade"
2039 msgstr "Napalmikranaatti"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2042 msgid "Ice grenade"
2043 msgstr "Jääkranaatti"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2046 msgid "Translocate grenade"
2047 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2050 msgid "Spawn grenade"
2051 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2054 msgid "Heal grenade"
2055 msgstr "Toipumiskranaatti"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2058 msgid "Monster grenade"
2059 msgstr "Hirviökranaatti"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2062 msgid "Entrap grenade"
2063 msgstr "Ansakranaatti"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2066 msgid "Veil grenade"
2067 msgstr "Huntukranaatti"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2071 msgid "drop weapon / throw nade"
2072 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2075 #, c-format
2076 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2077 msgstr ""
2078 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2081 msgid "Grenade"
2082 msgstr "Kranaatti"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2085 #, c-format
2086 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2087 msgstr ""
2088 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2089 "käyttöön"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2092 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2093 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2096 msgid "Overkill MachineGun"
2097 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2100 msgid "Overkill Nex"
2101 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2104 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2105 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2108 msgid "Overkill Shotgun"
2109 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2114 msgid "Invisibility"
2115 msgstr "Näkymättömyys"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2120 msgid "Shield"
2121 msgstr "Suoja"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2126 msgid "Speed"
2127 msgstr "Nopeus"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2132 msgid "Strength"
2133 msgstr "Voima"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2136 msgid "Burning"
2137 msgstr "Palaa"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2140 msgid "Spawn Shield"
2141 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2144 msgid "Superweapons"
2145 msgstr "Superaseet"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2148 msgid "Waypoint"
2149 msgstr "Välietappi"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2152 msgid "Help me!"
2153 msgstr "Auta minua!"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2156 msgid "Here"
2157 msgstr "Tässä"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2160 msgid "DANGER"
2161 msgstr "VAARA"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2164 msgid "Frozen!"
2165 msgstr "Jäässä!"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2168 msgid "Reviving"
2169 msgstr "Elvyttämässä"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2172 msgid "Item"
2173 msgstr "Esine"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2176 msgid "Checkpoint"
2177 msgstr "Jatkopiste"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2181 msgid "Finish"
2182 msgstr "Loppu"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2187 msgid "Start"
2188 msgstr "Alku"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2191 msgid "Defend"
2192 msgstr "Puolusta"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2195 msgid "Destroy"
2196 msgstr "Tuhoa"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2199 msgid "Push"
2200 msgstr "Työnnä"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2203 msgid "Flag carrier"
2204 msgstr "Lipunkantaja"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2207 msgid "Enemy carrier"
2208 msgstr "Viholliskantaja"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2211 msgid "Dropped flag"
2212 msgstr "Pudotettu lippu"
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2215 msgid "White base"
2216 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2219 msgid "Red base"
2220 msgstr "Punainen tukikohta"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2223 msgid "Blue base"
2224 msgstr "Sininen tukikohta"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2227 msgid "Yellow base"
2228 msgstr "Keltainen tukikohta"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2231 msgid "Pink base"
2232 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2235 msgid "Return flag here"
2236 msgstr "Palauta lippu tänne"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2246 msgid "Control point"
2247 msgstr "Hallintapiste"
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2250 msgid "Dropped key"
2251 msgstr "Pudotettu avain"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2258 msgid "Key carrier"
2259 msgstr "Avaimenkantaja"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2262 msgid "Run here"
2263 msgstr "Juokse tänne"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2267 msgid "Ball"
2268 msgstr "Pallo"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2271 msgid "Ball carrier"
2272 msgstr "Pallonkantaja"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2275 msgid "Goal"
2276 msgstr "Maali"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2280 msgid "Generator"
2281 msgstr "Generaattori"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2284 msgid "Weapon"
2285 msgstr "Ase"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2288 msgid "Monster"
2289 msgstr "Hirviö"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2292 msgid "Vehicle"
2293 msgstr "Ajoneuvo"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2296 msgid "Intruder!"
2297 msgstr "Tunkeutuja!"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2300 msgid "Tagged"
2301 msgstr "Korvamerkitty"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2304 #, c-format
2305 msgid "%s needing help!"
2306 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2307
2308 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2309 msgid "^1Server notices:"
2310 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2313 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2314 msgstr ""
2315 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2320 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2326 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2327 msgstr ""
2328 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2329 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2334 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2339 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2345 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2346 msgstr ""
2347 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2348 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2352 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2355 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2356 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2360 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2363 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2368 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2371 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2375 msgid ""
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2377 "base"
2378 msgstr ""
2379 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2382 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2383 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2389 "itself"
2390 msgstr ""
2391 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2392 "palauttaen itsensä"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2398 msgstr ""
2399 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2400 "itsensä"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2404 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2407 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2428 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2432 #, c-format
2433 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2438 #, c-format
2439 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2440 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2443 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2444 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2447 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2448 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2451 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2452 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2455 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2456 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2466 msgstr ""
2467 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2487 msgstr ""
2488 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2489 "%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2520 msgstr ""
2521 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2541 msgstr ""
2542 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2543 "%s^K1%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2558 msgstr ""
2559 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2575 msgstr ""
2576 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2581 msgstr ""
2582 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2608 msgstr ""
2609 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr ""
2640 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2751 msgstr ""
2752 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2783 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2938 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2948 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2953 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2958 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2963 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2968 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2972 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2979 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2983 msgid "^BGRound tied"
2984 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2988 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2989 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2992 #, c-format
2993 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2994 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2999 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3004 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3008 #, c-format
3009 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3010 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3014 #, c-format
3015 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3016 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3020 #, c-format
3021 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3022 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3026 #, c-format
3027 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3028 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3032 #, c-format
3033 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3034 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3038 #, c-format
3039 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3040 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3044 #, c-format
3045 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3046 msgstr ""
3047 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3051 #, c-format
3052 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3053 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3058 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^F3 connected"
3063 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3068 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3073 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3079 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3085 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3090 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3095 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3105 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3110 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3115 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3120 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3125 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3128 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3129 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3133 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3138 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3146 #, c-format
3147 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3148 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3151 #, c-format
3152 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3153 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3156 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3157 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3160 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3161 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3166 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3171 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3176 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3181 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3186 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3191 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3196 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3199 msgid ""
3200 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3201 "spectators aren't allowed at the moment."
3202 msgstr ""
3203 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3204 "sallittuja tällä hetkellä."
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3209 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3214 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3219 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3224 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3229 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3234 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3239 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3244 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3250 "and will be lost."
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3253 "uupuu joten se hukataan."
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3259 "lost."
3260 msgstr ""
3261 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3262 "hukataan."
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3267 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3273 "(^F1%s^F4)"
3274 msgstr ""
3275 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3276 "(^F1%s^F4)"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3279 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3280 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3286 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3287 msgstr ""
3288 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3289 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3294 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3297 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3298 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3301 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3302 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3308 "^F2Xonotic %s"
3309 msgstr ""
3310 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3311 "^F2Xonotic %s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3317 msgstr ""
3318 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3319 "^F2Xonotic %s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3325 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3326 msgstr ""
3327 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3328 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3334 msgstr ""
3335 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3336 "%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3356 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3361 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3366 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3396 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3401 msgstr ""
3402 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3442 msgstr ""
3443 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 msgstr ""
3449 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3475 msgstr ""
3476 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3477 "pullolla%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3498 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3533 msgstr ""
3534 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3535 "%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3541 msgstr ""
3542 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3543 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3549 msgstr ""
3550 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3551 "%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3562 "%s%s"
3563 msgstr ""
3564 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3565 "moottorisahalla%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 msgstr ""
3572 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3573 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 msgstr ""
3580 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3581 "moottorisahallaan%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 msgstr ""
3588 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3589 "moottorisahallaan%s%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3609 msgstr ""
3610 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3611 "ilmiön edessä%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3641 msgstr ""
3642 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 msgstr ""
3663 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3676 #, c-format
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3681 msgid "^F4You are now alone!"
3682 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3685 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3689 msgid "^BGYou are defending!"
3690 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3695 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3698 msgid "^BGBegin!"
3699 msgstr "^BGAloita!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3702 msgid "^BGGame starts in"
3703 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3706 #, c-format
3707 msgid "^BGRound %s starts in"
3708 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3711 msgid "^F4Round cannot start"
3712 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3715 msgid "^F2Don't camp!"
3716 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3719 msgid ""
3720 "^BGYou are now free.\n"
3721 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3722 "^BGif you think you will succeed."
3723 msgstr ""
3724 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3725 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3726 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3729 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3730 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3733 msgid ""
3734 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3735 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3736 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3737 msgstr ""
3738 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3739 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3740 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3743 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3744 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3747 msgid "^BGYou captured the flag!"
3748 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3751 #, c-format
3752 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3753 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3758 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3761 #, c-format
3762 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3763 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3766 #, c-format
3767 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3768 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3771 #, c-format
3772 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3773 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3776 #, c-format
3777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3778 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3781 #, c-format
3782 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3783 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3786 #, c-format
3787 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3788 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3791 #, c-format
3792 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3793 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3796 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3800 msgid "^BGYou got the flag!"
3801 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3806 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3811 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3824 #, c-format
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3834 #, c-format
3835 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3836 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3839 #, c-format
3840 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3841 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3844 #, c-format
3845 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3849 #, c-format
3850 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3851 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3856 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3859 #, c-format
3860 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3864 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3865 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3868 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3869 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3872 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3873 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3876 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3877 msgstr ""
3878 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3881 #, c-format
3882 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3883 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3888 #, c-format
3889 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3893 #, c-format
3894 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3895 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3900 #, c-format
3901 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3905 #, c-format
3906 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3907 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3910 #, c-format
3911 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3912 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3915 #, c-format
3916 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3920 #, c-format
3921 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3925 #, c-format
3926 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3930 #, c-format
3931 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3932 msgstr ""
3933 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3936 #, c-format
3937 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3941 #, c-format
3942 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3943 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3948 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3951 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3952 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3958 "You are now on: %s"
3959 msgstr ""
3960 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3961 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3964 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3965 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3968 msgid "^K1Die camper!"
3969 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3972 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3973 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3976 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3977 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3980 #, c-format
3981 msgid "^K1You were %s"
3982 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3985 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3986 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3989 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3990 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3993 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3994 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3997 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3998 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4001 msgid "^K1You fragged yourself!"
4002 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4005 msgid "^K1You need to be more careful!"
4006 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4009 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4010 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4013 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4014 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4017 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4018 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4021 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4022 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4025 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4026 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4029 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4030 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4033 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4034 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4037 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4038 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4041 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4042 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4045 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4046 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4049 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4050 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4053 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4054 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4057 msgid "^K1You need to preserve your health"
4058 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4061 msgid "^K1You became a shooting star!"
4062 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4065 msgid "^K1You melted away in slime!"
4066 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4069 msgid "^K1You committed suicide!"
4070 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4073 msgid "^K1You ended it all!"
4074 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4077 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4078 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYou are now on: %s"
4083 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4086 msgid "^K1You died in an accident!"
4087 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4091 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4094 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4095 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4098 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4099 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4102 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4103 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4106 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4107 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4110 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4111 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4115 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4118 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4119 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4122 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4123 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4126 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4127 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4130 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4131 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4134 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4135 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4138 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4139 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4142 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4143 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4146 msgid "^K1Watch your step!"
4147 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4150 #, c-format
4151 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4152 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 #, c-format
4156 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4160 #, c-format
4161 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4165 #, c-format
4166 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 msgid ""
4171 "^K1Stop idling!\n"
4172 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4173 msgstr ""
4174 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4175 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4178 msgid ""
4179 "^K1Stop idling!\n"
4180 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4181 msgstr ""
4182 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4183 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4186 #, c-format
4187 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4188 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4191 #, c-format
4192 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4196 msgid "^BGDoor unlocked!"
4197 msgstr "^BGOvi avattu!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4200 #, c-format
4201 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4202 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4205 #, c-format
4206 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4207 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4210 msgid "^K3You revived yourself"
4211 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4214 #, c-format
4215 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4216 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4219 #, c-format
4220 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4221 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4224 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4225 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4228 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4229 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4232 msgid "^K1You froze yourself"
4233 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4236 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4237 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4240 #, c-format
4241 msgid "^K1A %s has arrived!"
4242 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4245 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4246 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4250 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4253 msgid ""
4254 "^K1No spawnpoints available!\n"
4255 "Hope your team can fix it..."
4256 msgstr ""
4257 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4258 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4261 msgid ""
4262 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4263 "The player limit reached maximum capacity."
4264 msgstr ""
4265 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4266 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4269 msgid "^BGYou picked up the ball"
4270 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4273 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4274 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4277 msgid ""
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Help the key carriers to meet!"
4280 msgstr ""
4281 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4282 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4285 msgid ""
4286 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4287 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4288 msgstr ""
4289 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4290 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4293 msgid ""
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4296 msgstr ""
4297 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4298 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4301 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4302 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4305 msgid "^BGScanning frequency range..."
4306 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4309 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4310 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4313 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4314 msgstr ""
4315 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4316 "ottelua"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4319 msgid ""
4320 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4321 "Use the same command again to spectate anyway."
4322 msgstr ""
4323 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4324 "jälkeen.\n"
4325 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "^BGWaiting for players to join...\n"
4331 "Need active players for: %s"
4332 msgstr ""
4333 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4334 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4337 #, c-format
4338 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4339 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4342 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4343 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4346 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4347 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4350 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4351 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4354 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4355 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4358 #, c-format
4359 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4360 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4366 "Next weapon: ^F1%s"
4367 msgstr ""
4368 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4369 "Seuraava ase: ^F1%s"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 #, c-format
4373 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4374 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4377 #, c-format
4378 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4379 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4382 msgid "^BGYou captured a control point"
4383 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 #, c-format
4387 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4388 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4392 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4395 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4396 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4399 msgid ""
4400 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4401 "^F2Capture some control points to unshield it"
4402 msgstr ""
4403 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4404 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4407 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4408 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4411 msgid ""
4412 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4413 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4414 msgstr ""
4415 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4416 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4419 #, c-format
4420 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4421 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4424 #, c-format
4425 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4426 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 msgid ""
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4431 "Keep fragging until we have a winner!"
4432 msgstr ""
4433 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4434 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4437 msgid ""
4438 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4439 "Keep scoring until we have a winner!"
4440 msgstr ""
4441 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4442 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4445 msgid ""
4446 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "\n"
4448 "Generators are now decaying.\n"
4449 "The more control points your team holds,\n"
4450 "the faster the enemy generator decays"
4451 msgstr ""
4452 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4453 "\n"
4454 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4455 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4456 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4463 msgstr ""
4464 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4465 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4468 msgid "^K1In^BG-portal created"
4469 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4472 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4473 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4476 msgid "^F1Portal creation failed"
4477 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4480 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4481 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4484 msgid "^F2Strength has worn off"
4485 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4488 msgid "^F2Shield surrounds you"
4489 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4492 msgid "^F2Shield has worn off"
4493 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4496 msgid "^F2You are on speed"
4497 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4500 msgid "^F2Speed has worn off"
4501 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4504 msgid "^F2You are invisible"
4505 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4508 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4509 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4512 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4513 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4516 msgid "^BGSequence completed!"
4517 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4520 msgid "^BGThere are more to go..."
4521 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 #, c-format
4525 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4526 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4529 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4530 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4533 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4534 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4537 msgid "^F2You now have a superweapon"
4538 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4541 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4542 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4545 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4549 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4550 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4553 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4557 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4558 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4561 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4562 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4565 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4566 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4569 #, c-format
4570 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4571 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4574 #, c-format
4575 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4576 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4579 #, c-format
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4581 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 msgid ""
4585 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4586 "^F4Stop them!"
4587 msgstr ""
4588 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4589 "^F4Pysäytä heidät!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4592 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4593 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4596 #, c-format
4597 msgid " (near %s)"
4598 msgstr " (lähellä %s)"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4601 msgid "primary"
4602 msgstr "ensisijainen"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4605 msgid "secondary"
4606 msgstr "toissijainen"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4609 msgid "point"
4610 msgstr "piste"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4613 msgid "points"
4614 msgstr "pisteet"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4617 msgid "drop flag"
4618 msgstr "pudota lippu"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4621 msgid "throw nade"
4622 msgstr "heitä naatti"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4625 #, c-format
4626 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4635 msgid "TRIPLE FRAG! "
4636 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4644 #, c-format
4645 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4649 msgid "RAGE! "
4650 msgstr "RAIVO!"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4653 #, c-format
4654 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4663 msgid "MASSACRE! "
4664 msgstr "TEURASTUS!"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr ""
4675 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4678 msgid "MAYHEM! "
4679 msgstr "SEKASORTO!"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4682 #, c-format
4683 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4687 #, c-format
4688 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 msgstr ""
4690 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4693 msgid "BERSERKER! "
4694 msgstr "RAIVOHULLU!"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4697 #, c-format
4698 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4702 #, c-format
4703 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr ""
4705 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4706 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4709 msgid "CARNAGE! "
4710 msgstr "VERILÖYLY!"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr ""
4716 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4719 #, c-format
4720 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4724 msgid "ARMAGEDDON! "
4725 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4728 #, c-format
4729 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4730 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4733 #, c-format
4734 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4735 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "(^F4Dead^BG)%s"
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4756 #, c-format
4757 msgid "%d score spree! "
4758 msgstr "%d pisteputki! "
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4761 #, c-format
4762 msgid "%d frag spree! "
4763 msgstr "%d frägiputki! "
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4766 msgid "First blood! "
4767 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4770 msgid "First score! "
4771 msgstr "Ensipisteet!"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4774 msgid "First casualty! "
4775 msgstr "Ensikärsijä!"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4778 msgid "First victim! "
4779 msgstr "Ensiuhri!"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4787 #, c-format
4788 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4792 #, c-format
4793 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4797 #, c-format
4798 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4802 #, c-format
4803 msgid ", ending their %d frag spree"
4804 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4807 #, c-format
4808 msgid ", ending their %d score spree"
4809 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4812 #, c-format
4813 msgid ", losing their %d frag spree"
4814 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4817 #, c-format
4818 msgid ", losing their %d score spree"
4819 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4822 #, c-format
4823 msgid " with %d %s"
4824 msgstr "täten %d %s"
4825
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4827 msgid "TEAM^Red"
4828 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4829
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4831 msgid "TEAM^Blue"
4832 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4833
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4835 msgid "TEAM^Yellow"
4836 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4837
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4839 msgid "TEAM^Pink"
4840 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4841
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4843 msgid "Team"
4844 msgstr "Joukkue"
4845
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4847 msgid "Neutral"
4848 msgstr "Puolueeton"
4849
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4851 msgid "KEY^Red"
4852 msgstr "AVAIN^Punainen"
4853
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4855 msgid "KEY^Blue"
4856 msgstr "AVAIN^Sininen"
4857
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4859 msgid "KEY^Yellow"
4860 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4863 msgid "KEY^Pink"
4864 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4867 msgid "FLAG^Red"
4868 msgstr "LIPPU^Punainen"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4871 msgid "FLAG^Blue"
4872 msgstr "LIPPU^Sininen"
4873
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4875 msgid "FLAG^Yellow"
4876 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4877
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4879 msgid "FLAG^Pink"
4880 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4881
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4883 msgid "GENERATOR^Red"
4884 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4885
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4887 msgid "GENERATOR^Blue"
4888 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4889
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4891 msgid "GENERATOR^Yellow"
4892 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4893
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4895 msgid "GENERATOR^Pink"
4896 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4897
4898 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4899 #, c-format
4900 msgid "%s under attack!"
4901 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4902
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4904 msgid "Turret"
4905 msgstr "Tykkitorni"
4906
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4908 msgid "eWheel Turret"
4909 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4910
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4912 msgid "eWheel"
4913 msgstr "e-Wheel"
4914
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4916 msgid "FLAC Cannon"
4917 msgstr "FLAC-tykki"
4918
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4920 msgid "FLAC"
4921 msgstr "FLAC"
4922
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4924 msgid "Fusion Reactor"
4925 msgstr "Fuusioreaktori"
4926
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4928 msgid "Hellion Missile Turret"
4929 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4930
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4932 msgid "Hellion"
4933 msgstr "Hellion"
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4936 msgid "Hunter-Killer Turret"
4937 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4940 msgid "Hunter-Killer"
4941 msgstr "Hunter-Killer"
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4944 msgid "Machinegun Turret"
4945 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4948 msgid "Machinegun"
4949 msgstr "Machinegun-konease"
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4952 msgid "MLRS Turret"
4953 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4956 msgid "MLRS"
4957 msgstr "MLRS"
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4960 msgid "Phaser Cannon"
4961 msgstr "Vaiheistykki"
4962
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4964 msgid "Phaser"
4965 msgstr "Vaiheistykki"
4966
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4968 msgid "Plasma Cannon"
4969 msgstr "Plasmatykki"
4970
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4972 msgid "Dual plasma"
4973 msgstr "Kaksoisplasma"
4974
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4976 msgid "Dual Plasma Cannon"
4977 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4978
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4980 msgid "Plasma"
4981 msgstr "Plasma"
4982
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4985 msgid "Tesla Coil"
4986 msgstr "Tesla-käämi"
4987
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4989 msgid "Walker Turret"
4990 msgstr "Walker-tykkitorni"
4991
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4993 msgid "Walker"
4994 msgstr "Walker"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:248
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4998 msgid "Dodging"
4999 msgstr "Väistely"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:249
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5003 msgid "InstaGib"
5004 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:250
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5008 msgid "New Toys"
5009 msgstr "Uudet lelut"
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:251
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5013 msgid "NIX"
5014 msgstr "NIX"
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:252
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5018 msgid "Rocket Flying"
5019 msgstr "Rakettilentely"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:253
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5023 msgid "Invincible Projectiles"
5024 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:254
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5028 msgid "Low gravity"
5029 msgstr "Vajaa painovoima"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:255
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5033 msgid "Cloaked"
5034 msgstr "Näkymätön"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:256
5037 msgid "Hook"
5038 msgstr "Köysi"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:257
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5042 msgid "Midair"
5043 msgstr "Jalat irti maasta"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:258
5046 msgid "Melee only Arena"
5047 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:260
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5051 msgid "Piñata"
5052 msgstr "Piñata"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:261
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5056 msgid "Weapons stay"
5057 msgstr "Aseet jäävät"
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:262
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5061 msgid "Blood loss"
5062 msgstr "Verenvuodatus"
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:264
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5066 msgid "Buffs"
5067 msgstr "Tsempit"
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:265
5070 msgid "Overkill"
5071 msgstr "Ylimalkaalliset"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:266
5074 msgid "No powerups"
5075 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:267
5078 msgid "Powerups"
5079 msgstr "Tehonlisäykset"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:268
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5083 msgid "Touch explode"
5084 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:269
5087 msgid "Wall jumping"
5088 msgstr "Seinähyppely"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:270
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5092 msgid "No start weapons"
5093 msgstr "Ei aloitusasetta"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:271
5096 msgid "Nades"
5097 msgstr "Naatit"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:272
5100 msgid "Offhand blaster"
5101 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5104 msgid "Male"
5105 msgstr "Miespuolinen"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5108 msgid "Female"
5109 msgstr "Naispuolinen"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5112 msgid "Undisclosed"
5113 msgstr "Epäselvä"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5116 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5117 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5120 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5121 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5124 msgid "TAB"
5125 msgstr "TAB"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5128 #, c-format
5129 msgid "ENTER"
5130 msgstr "ENTER"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5133 msgid "ESCAPE"
5134 msgstr "ESCAPE"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5137 msgid "SPACE"
5138 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5141 msgid "BACKSPACE"
5142 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5145 #, c-format
5146 msgid "UPARROW"
5147 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5150 #, c-format
5151 msgid "DOWNARROW"
5152 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5155 #, c-format
5156 msgid "LEFTARROW"
5157 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5160 #, c-format
5161 msgid "RIGHTARROW"
5162 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5165 msgid "ALT"
5166 msgstr "ALT"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5169 msgid "CTRL"
5170 msgstr "CTRL"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5173 msgid "SHIFT"
5174 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5177 #, c-format
5178 msgid "INS"
5179 msgstr "INS"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5182 #, c-format
5183 msgid "DEL"
5184 msgstr "DEL"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5187 #, c-format
5188 msgid "PGDN"
5189 msgstr "PGDN"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5192 #, c-format
5193 msgid "PGUP"
5194 msgstr "PGUP"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5197 #, c-format
5198 msgid "HOME"
5199 msgstr "HOME"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5202 #, c-format
5203 msgid "END"
5204 msgstr "END"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5207 msgid "PAUSE"
5208 msgstr "PAUSE"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5211 msgid "NUMLOCK"
5212 msgstr "NUMLOCK"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5215 msgid "CAPSLOCK"
5216 msgstr "CAPSLOCK"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5219 msgid "SCROLLOCK"
5220 msgstr "SCROLLOCK"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5223 msgid "SEMICOLON"
5224 msgstr "PUOLIPISTE"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5227 msgid "TILDE"
5228 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5231 msgid "BACKQUOTE"
5232 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5235 msgid "QUOTE"
5236 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5239 msgid "APOSTROPHE"
5240 msgstr "HEITTOMERKKI"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5243 msgid "BACKSLASH"
5244 msgstr "KENOVIIVA"
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5247 #, c-format
5248 msgid "F%d"
5249 msgstr "F%d"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5252 #, c-format
5253 msgid "KP_%d"
5254 msgstr "KP_%d"
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5265 #, c-format
5266 msgid "KP_%s"
5267 msgstr "KP_%s"
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5270 #, c-format
5271 msgid "PERIOD"
5272 msgstr "PISTE"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5275 #, c-format
5276 msgid "DIVIDE"
5277 msgstr "JAKOMERKKI"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5280 #, c-format
5281 msgid "SLASH"
5282 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5285 #, c-format
5286 msgid "MULTIPLY"
5287 msgstr "KERTOMERKKI"
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5290 #, c-format
5291 msgid "MINUS"
5292 msgstr "MIINUS"
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5295 #, c-format
5296 msgid "PLUS"
5297 msgstr "PLUS"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5300 #, c-format
5301 msgid "EQUALS"
5302 msgstr "YHTÄKUIN"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5305 msgid "PRINTSCREEN"
5306 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5309 #, c-format
5310 msgid "MOUSE%d"
5311 msgstr "HIIRI%d"
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5314 msgid "MWHEELUP"
5315 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5318 msgid "MWHEELDOWN"
5319 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5322 #, c-format
5323 msgid "JOY%d"
5324 msgstr "SAUVA%d"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5327 #, c-format
5328 msgid "AUX%d"
5329 msgstr "AUX%d"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5332 #, c-format
5333 msgid "DPAD_UP"
5334 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5346 #, c-format
5347 msgid "X360_%s"
5348 msgstr "X360_%s"
5349
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5351 #, c-format
5352 msgid "DPAD_DOWN"
5353 msgstr "D-PADI_ALAS"
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5356 #, c-format
5357 msgid "DPAD_LEFT"
5358 msgstr "D-PADI_VASEN"
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5361 #, c-format
5362 msgid "DPAD_RIGHT"
5363 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5366 #, c-format
5367 msgid "START"
5368 msgstr "START-nappi"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5371 #, c-format
5372 msgid "BACK"
5373 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5376 #, c-format
5377 msgid "LEFT_THUMB"
5378 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5381 #, c-format
5382 msgid "RIGHT_THUMB"
5383 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5386 #, c-format
5387 msgid "LEFT_SHOULDER"
5388 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5391 #, c-format
5392 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5393 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5394
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5396 #, c-format
5397 msgid "LEFT_TRIGGER"
5398 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5399
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5401 #, c-format
5402 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5403 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5404
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5406 #, c-format
5407 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5408 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5411 #, c-format
5412 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5413 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5416 #, c-format
5417 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5418 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5419
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5421 #, c-format
5422 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5423 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5426 #, c-format
5427 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5428 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5431 #, c-format
5432 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5433 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5436 #, c-format
5437 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5438 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5441 #, c-format
5442 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5443 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5447 #, c-format
5448 msgid "JOY_%s"
5449 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5452 #, c-format
5453 msgid "UP"
5454 msgstr "YLÖS"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5457 #, c-format
5458 msgid "DOWN"
5459 msgstr "ALAS"
5460
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5462 #, c-format
5463 msgid "LEFT"
5464 msgstr "VASEN"
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5467 #, c-format
5468 msgid "RIGHT"
5469 msgstr "OIKEA"
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5472 #, c-format
5473 msgid "MIDINOTE%d"
5474 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5475
5476 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5477 #, c-format
5478 msgid "Press %s"
5479 msgstr "Paina %s"
5480
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5482 msgid "No right gunner!"
5483 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5484
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5486 msgid "No left gunner!"
5487 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5488
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5490 msgid "Bumblebee"
5491 msgstr "Bumblebee"
5492
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5494 msgid "Racer"
5495 msgstr "Kilpuri"
5496
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5498 msgid "Racer cannon"
5499 msgstr "Kilpuritykki"
5500
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5502 msgid "Raptor"
5503 msgstr "Raptor"
5504
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5506 msgid "Raptor cannon"
5507 msgstr "Raptor-tykki"
5508
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5510 msgid "Raptor bomb"
5511 msgstr "Raptor-pommi"
5512
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5514 msgid "Raptor flare"
5515 msgstr "Raptor-soihtu"
5516
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5518 msgid "Spiderbot"
5519 msgstr "Hämisbotti"
5520
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5522 msgid "Arc"
5523 msgstr "Arc"
5524
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5526 msgid "Blaster"
5527 msgstr "Läjäytin"
5528
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5530 msgid "Crylink"
5531 msgstr "Crylink"
5532
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5534 msgid "Devastator"
5535 msgstr "Hävittäjä"
5536
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5538 msgid "Electro"
5539 msgstr "Electro"
5540
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5542 msgid "Fireball"
5543 msgstr "Fireball"
5544
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5546 msgid "Hagar"
5547 msgstr "Hagar"
5548
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5550 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5551 msgstr "HLAC"
5552
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5555 msgid "Grappling Hook"
5556 msgstr "Grabbling Hook"
5557
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5559 msgid "MachineGun"
5560 msgstr "MachineGun-konease"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5563 msgid "Mine Layer"
5564 msgstr "Mine Layer"
5565
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5567 msgid "Mortar"
5568 msgstr "Mortar"
5569
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5571 msgid "Port-O-Launch"
5572 msgstr "Port-O-Launch"
5573
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5575 msgid "Rifle"
5576 msgstr "Rifle"
5577
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5579 msgid "T.A.G. Seeker"
5580 msgstr "T.A.G. Seeker"
5581
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5583 msgid "Shockwave"
5584 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5585
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5587 msgid "Shotgun"
5588 msgstr "Shotgun"
5589
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5591 #, no-c-format
5592 msgid "@!#%'n Tuba"
5593 msgstr "@!#%'n tuuba"
5594
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5596 msgid "Vaporizer"
5597 msgstr "Höyrystäjä"
5598
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5600 msgid "Vortex"
5601 msgstr "Pyörremyrsky"
5602
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5604 #, c-format
5605 msgid "CI_DEC^%s years"
5606 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5607
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5609 #, c-format
5610 msgid "CI_ZER^%d years"
5611 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5612
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5614 #, c-format
5615 msgid "CI_FIR^%d year"
5616 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5617
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5619 #, c-format
5620 msgid "CI_SEC^%d years"
5621 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5622
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5624 #, c-format
5625 msgid "CI_THI^%d years"
5626 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5627
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5629 #, c-format
5630 msgid "CI_MUL^%d years"
5631 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5632
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5634 #, c-format
5635 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5636 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5637
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5639 #, c-format
5640 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5641 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5642
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5644 #, c-format
5645 msgid "CI_FIR^%d week"
5646 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5647
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5649 #, c-format
5650 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5651 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5652
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5654 #, c-format
5655 msgid "CI_THI^%d weeks"
5656 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5657
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5659 #, c-format
5660 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5661 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5662
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5664 #, c-format
5665 msgid "CI_DEC^%s days"
5666 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5667
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5669 #, c-format
5670 msgid "CI_ZER^%d days"
5671 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5672
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5674 #, c-format
5675 msgid "CI_FIR^%d day"
5676 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5677
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5679 #, c-format
5680 msgid "CI_SEC^%d days"
5681 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5682
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5684 #, c-format
5685 msgid "CI_THI^%d days"
5686 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5687
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5689 #, c-format
5690 msgid "CI_MUL^%d days"
5691 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5692
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5694 #, c-format
5695 msgid "CI_DEC^%s hours"
5696 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5697
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5699 #, c-format
5700 msgid "CI_ZER^%d hours"
5701 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5702
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5704 #, c-format
5705 msgid "CI_FIR^%d hour"
5706 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5707
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5709 #, c-format
5710 msgid "CI_SEC^%d hours"
5711 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5712
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5714 #, c-format
5715 msgid "CI_THI^%d hours"
5716 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5717
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5719 #, c-format
5720 msgid "CI_MUL^%d hours"
5721 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5722
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5724 #, c-format
5725 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5726 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5727
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5729 #, c-format
5730 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5731 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5732
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5734 #, c-format
5735 msgid "CI_FIR^%d minute"
5736 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5737
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5739 #, c-format
5740 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5741 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5742
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5744 #, c-format
5745 msgid "CI_THI^%d minutes"
5746 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5747
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5749 #, c-format
5750 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5751 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5752
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5754 #, c-format
5755 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5756 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5761 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_FIR^%d second"
5766 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5769 #, c-format
5770 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5771 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5774 #, c-format
5775 msgid "CI_THI^%d seconds"
5776 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5779 #, c-format
5780 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5781 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5784 #, c-format
5785 msgid "%dst"
5786 msgstr "%dst"
5787
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5789 #, c-format
5790 msgid "%dnd"
5791 msgstr "%dnd"
5792
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5794 #, c-format
5795 msgid "%drd"
5796 msgstr "%drd"
5797
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5799 #, c-format
5800 msgid "%dth"
5801 msgstr "%dth"
5802
5803 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5804 msgid "No description"
5805 msgstr "Ei kuvausta"
5806
5807 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5811 "please file an issue."
5812 msgstr ""
5813 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5814 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5815
5816 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5817 #, c-format
5818 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5819 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5820
5821 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5822 #, c-format
5823 msgid "%02d:%02d:%02d"
5824 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5825
5826 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5827 #, c-format
5828 msgid "Item %d"
5829 msgstr "Esine %d"
5830
5831 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5835 msgid "Custom"
5836 msgstr "Omavalintainen"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5839 msgid "Core Team"
5840 msgstr "Ydinjoukkue"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5843 msgid "Extended Team"
5844 msgstr "Laajennettu joukkue"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5847 msgid "Website"
5848 msgstr "Verkkosivu"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5851 msgid "Stats"
5852 msgstr "Tilastot"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5855 msgid "Art"
5856 msgstr "Taide"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5859 msgid "Animation"
5860 msgstr "Animaatio"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5863 msgid "Campaign"
5864 msgstr "Kampanja"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5867 msgid "Level Design"
5868 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5871 msgid "Music / Sound FX"
5872 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5875 msgid "Game Code"
5876 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5879 msgid "Marketing / PR"
5880 msgstr "Markkinointi / PR"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5883 msgid "Legal"
5884 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5887 msgid "Game Engine"
5888 msgstr "Pelimoottori"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5891 msgid "Engine Additions"
5892 msgstr "Moottorin lisät"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5895 msgid "Compiler"
5896 msgstr "Koonti"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5899 msgid "Other Active Contributors"
5900 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5903 msgid "Translators"
5904 msgstr "Kääntäjät"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5907 msgid "Asturian"
5908 msgstr "Asturian-kieli"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5911 msgid "Belarusian"
5912 msgstr "Valko-venäjä"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5915 msgid "Bulgarian"
5916 msgstr "Bulgaria"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5919 msgid "Chinese (China)"
5920 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5923 msgid "Chinese (Taiwan)"
5924 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5927 msgid "Cornish"
5928 msgstr "Korni"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5931 msgid "Czech"
5932 msgstr "Tsekki"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5935 msgid "Dutch"
5936 msgstr "Hollanti"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5939 msgid "English (Australia)"
5940 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5943 msgid "Finnish"
5944 msgstr "Suomi"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5947 msgid "French"
5948 msgstr "Ranska"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5951 msgid "German"
5952 msgstr "Saksa"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5955 msgid "Greek"
5956 msgstr "Kreikka"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5959 msgid "Hungarian"
5960 msgstr "Unkari"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5963 msgid "Irish"
5964 msgstr "Iiri"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5967 msgid "Italian"
5968 msgstr "Italia"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5971 msgid "Japanese"
5972 msgstr "Japani"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5975 msgid "Kazakh"
5976 msgstr "Kasakki"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5979 msgid "Korean"
5980 msgstr "Korea"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5983 msgid "Polish"
5984 msgstr "Puola"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5987 msgid "Portuguese"
5988 msgstr "Portugali"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5991 msgid "Portuguese (Brazil)"
5992 msgstr "Portugali (Brasilia)"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5995 msgid "Romanian"
5996 msgstr "Romania"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5999 msgid "Russian"
6000 msgstr "Venäjä"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6003 msgid "Scottish Gaelic"
6004 msgstr "Skottilainen keltti"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6007 msgid "Serbian"
6008 msgstr "Serbia"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6011 msgid "Spanish"
6012 msgstr "Espanja"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6015 msgid "Swedish"
6016 msgstr "Ruotsi"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6019 msgid "Turkish"
6020 msgstr "Turkki"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6023 msgid "Ukrainian"
6024 msgstr "Ukraina"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6027 msgid "Past Contributors"
6028 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6031 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6032 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6035 msgid "will not be saved"
6036 msgstr "ei tallenneta"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6039 msgid "will be saved to config.cfg"
6040 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6043 msgid "private"
6044 msgstr "yksityinen"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6047 msgid "engine setting"
6048 msgstr "pelimoottorin asetus"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6051 msgid "read only"
6052 msgstr "vain luku"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6060 msgid "OK"
6061 msgstr "OK"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6064 msgid "Credits"
6065 msgstr "Tekijät"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6068 msgid "The Xonotic credits"
6069 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6072 msgid ""
6073 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6074 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6075 "menu system."
6076 msgstr ""
6077 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6078 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6079 "asetusvalikosta."
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6083 msgid "Name:"
6084 msgstr "Nimi:"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6088 msgid "Name under which you will appear in the game"
6089 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6092 msgid "Text language:"
6093 msgstr "Tekstin kieli:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6096 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6097 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6100 msgid "Undecided"
6101 msgstr "Ei päätetty"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6104 msgid ""
6105 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6106 "menu"
6107 msgstr ""
6108 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6109 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6112 msgid "Save settings"
6113 msgstr "Tallenna asetukset"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6118 msgid "Welcome"
6119 msgstr "Tervetuloa"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6126 msgid "Join!"
6127 msgstr "Liity!"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6131 msgid "Restart level"
6132 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6135 msgid "Main menu"
6136 msgstr "Päävalikko"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6140 msgid "Servers"
6141 msgstr "Palvelimet"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6145 msgid "Profile"
6146 msgstr "Henkilökuva"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6150 msgid "Settings"
6151 msgstr "Asetukset"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6155 msgid "Input"
6156 msgstr "Ohjaus"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6159 msgid "Quick menu"
6160 msgstr "Pikavalikko"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6164 msgid "Spectate"
6165 msgstr "Katsele"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6168 msgid "Game menu"
6169 msgstr "Pelivalikko"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6172 msgid "Ammunition display:"
6173 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6176 msgid "Show only current ammo type"
6177 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6181 msgid "Noncurrent alpha:"
6182 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6186 msgid "Noncurrent scale:"
6187 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6191 msgid "Align icon:"
6192 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6203 msgid "Left"
6204 msgstr "Vasen"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6215 msgid "Right"
6216 msgstr "Oikea"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6219 msgid "Ammo Panel"
6220 msgstr "Ammuspaneeli"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6223 msgid "Message duration:"
6224 msgstr "Viestien kesto:"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6227 msgid "Fade time:"
6228 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6231 msgid "Flip messages order"
6232 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6236 msgid "Text alignment:"
6237 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6242 msgid "Center"
6243 msgstr "Keskitetty"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6246 msgid "Font scale:"
6247 msgstr "Fontin skaalaus:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6250 msgid "Bold font scale:"
6251 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6254 msgid "Centerprint Panel"
6255 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6258 msgid "Chat entries:"
6259 msgstr "Viestien määrä:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6262 msgid "Chat size:"
6263 msgstr "Fontin koko:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6266 msgid "Chat lifetime:"
6267 msgstr "Viestin kesto:"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6270 msgid "Chat beep sound"
6271 msgstr "Viestin piippausääni"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6274 msgid "Chat Panel"
6275 msgstr "Keskustelupaneeli"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6278 msgid "Engine info:"
6279 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6282 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6283 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6286 msgid "Engine Info Panel"
6287 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6290 msgid "Combine health and armor"
6291 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6296 msgid "Enable status bar"
6297 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6301 msgid "Status bar alignment:"
6302 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6308 msgid "Inward"
6309 msgstr "Sisäänpäin"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6315 msgid "Outward"
6316 msgstr "Ulospäin"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6320 msgid "Icon alignment:"
6321 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6324 msgid "Flip health and armor positions"
6325 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6328 msgid "Health/Armor Panel"
6329 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6332 msgid "Info messages:"
6333 msgstr "Tiedoitukset"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6336 msgid "Flip align"
6337 msgstr "Tasoita"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6340 msgid "Info Messages Panel"
6341 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6355 msgid "Disable"
6356 msgstr "Pois päältä"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6360 msgid "Enable spectating"
6361 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6364 msgid "Enable even playing in warmup"
6365 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6368 msgid "Reduced"
6369 msgstr "Alennettu"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6372 msgid "Text/icon ratio:"
6373 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6376 msgid "Hide spawned items"
6377 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6380 msgid "Hide big armor and health"
6381 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6384 msgid "Dynamic size"
6385 msgstr "Dynaaminen koko"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6388 msgid "Items Time Panel"
6389 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6392 msgid "Mod Icons Panel"
6393 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6396 msgid "Notifications:"
6397 msgstr "Ilmoitukset:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6400 msgid "Also print notifications to the console"
6401 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6404 msgid "Flip notify order"
6405 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6408 msgid "Entry lifetime:"
6409 msgstr "Sisääntulon kesto"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6412 msgid "Entry fadetime:"
6413 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6416 msgid "Notification Panel"
6417 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6423 msgid "Enable"
6424 msgstr "Ota käyttöön"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6428 msgid "Enable even observing"
6429 msgstr "Salli jopa katselijana"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6433 msgid "Enable only in Race/CTS"
6434 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6437 msgid "Status bar"
6438 msgstr "Tilapalkki"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6442 msgid "Left align"
6443 msgstr "Vasen tasaus"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6447 msgid "Right align"
6448 msgstr "Oikea tasaus"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6451 msgid "Inward align"
6452 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6455 msgid "Outward align"
6456 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6460 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6463 msgid "Speed:"
6464 msgstr "Nopeus:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6467 msgid "Include vertical speed"
6468 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6471 msgid "Speed unit:"
6472 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6475 msgid "Show"
6476 msgstr "Näytä"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6479 msgid "Top speed"
6480 msgstr "Huippunopeus"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6483 msgid "Acceleration:"
6484 msgstr "Kiihtyvyys:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6487 msgid "Include vertical acceleration"
6488 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6491 msgid "Physics Panel"
6492 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6495 msgid "Powerups Panel"
6496 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6500 msgid "Always enable"
6501 msgstr "Aina päällä"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6504 msgid "Forced aspect:"
6505 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6508 msgid "Pressed Keys Panel"
6509 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6512 msgid "Quick Menu Panel"
6513 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6516 msgid "Race Timer Panel"
6517 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6520 msgid "Enable in team games"
6521 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6524 msgid "Radar:"
6525 msgstr "Tutka:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6537 msgid "Alpha:"
6538 msgstr "Alpha:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6541 msgid "Rotation:"
6542 msgstr "Pyöriminen:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6545 msgid "Forward"
6546 msgstr "Eteenpäin"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6549 msgid "West"
6550 msgstr "Länsi"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6553 msgid "South"
6554 msgstr "Etelä"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6557 msgid "East"
6558 msgstr "Itä"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6561 msgid "North"
6562 msgstr "Pohjoinen"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6565 msgid "Scale:"
6566 msgstr "Skaala:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6569 msgid "Zoom mode:"
6570 msgstr "Tarkennus:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6573 msgid "Zoomed in"
6574 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6577 msgid "Zoomed out"
6578 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6581 msgid "Always zoomed"
6582 msgstr "Aina tarkennettuna"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6585 msgid "Never zoomed"
6586 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6589 msgid "Radar Panel"
6590 msgstr "Tutkapaneeli"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6593 msgid "Score:"
6594 msgstr "Tulos:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6597 msgid "Rankings:"
6598 msgstr "Tilastot:"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6602 msgid "Off"
6603 msgstr "Pois päältä"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6606 msgid "And me"
6607 msgstr "Ja minä"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6610 msgid "Pure"
6611 msgstr "Muokkaamaton"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6614 msgid "Score Panel"
6615 msgstr "Tulospaneeli"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6618 msgid "StrafeHUD mode:"
6619 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6622 msgid "View angle centered"
6623 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6626 msgid "Velocity angle centered"
6627 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6630 msgid "StrafeHUD style:"
6631 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6634 msgid "no styling"
6635 msgstr "ei muotoilua"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6638 msgid "progress bar"
6639 msgstr "edistymispalkki"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6642 msgid "gradient"
6643 msgstr "pinnoite"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6646 msgid "Demo mode"
6647 msgstr "Demo-tila"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6650 msgid "Range:"
6651 msgstr "Säde:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6654 msgid "Center panel"
6655 msgstr "Keskipaneeli"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6658 msgid "Reset colors"
6659 msgstr "Nollaa värit"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6662 msgid "Strafe bar:"
6663 msgstr "Strafe-palkki:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6666 msgid "Angle indicator:"
6667 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6671 msgid "Neutral:"
6672 msgstr "Neutraali:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6676 msgid "Good:"
6677 msgstr "Hyvä:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6681 msgid "Overturn:"
6682 msgstr "Ylikääntyminen:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6685 msgid "Switch indicators:"
6686 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6689 msgid "Direction caps:"
6690 msgstr "Suuntarajat:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6693 msgid "Active:"
6694 msgstr "Aktiivinen:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6697 msgid "Inactive:"
6698 msgstr "Epäaktiivinen:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6701 msgid "StrafeHUD Panel"
6702 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6705 msgid "Timer:"
6706 msgstr "Ajastin:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6709 msgid "Show elapsed time"
6710 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6713 msgid "Secondary timer:"
6714 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6717 msgid "Swapped"
6718 msgstr "Vaihdettu"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6721 msgid "Timer Panel"
6722 msgstr "Ajastinpaneeli"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6725 msgid "Alpha after voting:"
6726 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6729 msgid "Vote Panel"
6730 msgstr "Äänestyspaneeli"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6733 msgid "Fade out after:"
6734 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6740 msgid "Never"
6741 msgstr "Ei ikinä"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6744 #, c-format
6745 msgid "%ds"
6746 msgstr "%dt"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6749 msgid "Fade effect:"
6750 msgstr "Himmennyseffekti:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6753 msgid "EF^None"
6754 msgstr "EF^Ei mikään"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6757 msgid "Alpha"
6758 msgstr "Alpha"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6761 msgid "Slide"
6762 msgstr "Liukuminen"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6765 msgid "EF^Both"
6766 msgstr "EF^Molemmat"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6769 msgid "Weapon icons:"
6770 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6773 msgid "Show only owned weapons"
6774 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6777 msgid "Show weapon ID as:"
6778 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6781 msgid "SHOWAS^None"
6782 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6785 msgid "Number"
6786 msgstr "Numero"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6789 msgid "Bind"
6790 msgstr "Näppäin"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6793 msgid "Weapon ID scale:"
6794 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6797 msgid "Show Accuracy"
6798 msgstr "Näytä tarkkuus"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6801 msgid "Show Ammo"
6802 msgstr "Näytä panokset"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6805 msgid "Ammo bar alpha:"
6806 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6809 msgid "Ammo bar color:"
6810 msgstr "Ammuskotelon väri"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6813 msgid "Weapons Panel"
6814 msgstr "Asepaneeli"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6817 msgid "HUD skins"
6818 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6826 msgid "Filter:"
6827 msgstr "Suodatin:"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6833 msgid "Refresh"
6834 msgstr "Virkistys"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6838 msgid "Set skin"
6839 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6842 msgid "Save current skin"
6843 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6846 msgid "Panel background defaults:"
6847 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6851 msgid "Background:"
6852 msgstr "Tausta:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6856 msgid "Border size:"
6857 msgstr "Reunan koko:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6861 msgid "Team color:"
6862 msgstr "Joukkueen väri:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6866 msgid "Test team color in configure mode"
6867 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6871 msgid "Padding:"
6872 msgstr "Pehmustus:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6875 msgid "HUD Dock:"
6876 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6879 msgid "DOCK^Disabled"
6880 msgstr "DOCK^Pois"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6883 msgid "DOCK^Small"
6884 msgstr "DOCK^Pieni"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6887 msgid "DOCK^Medium"
6888 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6891 msgid "DOCK^Large"
6892 msgstr "DOCK^Suuri"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6895 msgid "Grid settings:"
6896 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6899 msgid "Snap panels to grid"
6900 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6903 msgid "Grid size:"
6904 msgstr "Ruudukon koko:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6907 msgid "X:"
6908 msgstr "X:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6911 msgid "Y:"
6912 msgstr "Y:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6915 msgid "Exit setup"
6916 msgstr "Poistu asetuksista"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6919 msgid "Panel HUD Setup"
6920 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6923 msgid "Monster:"
6924 msgstr "Hirviö:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6928 msgid "Spawn"
6929 msgstr "Luo"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6932 msgid "Remove"
6933 msgstr "Poista"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6936 msgid "Move target:"
6937 msgstr "Siirrä kohde:"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6940 msgid "Follow"
6941 msgstr "Seuraa"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6944 msgid "Wander"
6945 msgstr "Vaella"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6948 msgid "Spawnpoint"
6949 msgstr "Syntymispiste"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6952 msgid "No moving"
6953 msgstr "Ei liikkettä"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6956 msgid "Colors:"
6957 msgstr "Värit:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6961 msgid "Set skin:"
6962 msgstr "Aseta iho:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6965 msgid "Monster Tools"
6966 msgstr "Hirviötyökalut"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6969 msgid "Find servers to play on"
6970 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6973 msgid "Host your own game"
6974 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6977 msgid "Media"
6978 msgstr "Media"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6981 msgid "Multiplayer"
6982 msgstr "Moninpeli"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6985 msgid ""
6986 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6987 "settings"
6988 msgstr ""
6989 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6990 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6997 msgid "Default"
6998 msgstr "Perusasetus"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7002 msgid "Unlimited"
7003 msgstr "Rajoittamaton"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7006 msgid "Gametype"
7007 msgstr "Pelimuoto"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7010 msgid "Time limit:"
7011 msgstr "Aikaraja"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7014 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7015 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7018 #, c-format
7019 msgid "%d minutes"
7020 msgstr "%d minuuttia"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7023 msgid "TIMLIM^Default"
7024 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7028 msgid "1 minute"
7029 msgstr "1 minuutti"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7032 msgid "TIMLIM^Infinite"
7033 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7036 msgid "Teams:"
7037 msgstr "Joukkueet:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7040 msgid "2 teams"
7041 msgstr "2 joukkuetta"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7044 msgid "3 teams"
7045 msgstr "3 joukkuetta"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7048 msgid "4 teams"
7049 msgstr "4 joukkuetta"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7052 msgid "Player slots:"
7053 msgstr "Pelaajamäärä:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7056 msgid ""
7057 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7058 "at once"
7059 msgstr ""
7060 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7061 "kerralla"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7064 msgid "Number of bots:"
7065 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7068 msgid "Amount of bots on your server"
7069 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7072 msgid "Bot skill:"
7073 msgstr "Bottien taitotaso:"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7076 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7077 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7080 msgid "Botlike"
7081 msgstr "Typerä kone"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7084 msgid "Beginner"
7085 msgstr "Aloittelija"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7088 msgid "You will win"
7089 msgstr "Helppo voitto"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7092 msgid "You can win"
7093 msgstr "Helpohko"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7096 msgid "You might win"
7097 msgstr "Keskitaso"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7100 msgid "Advanced"
7101 msgstr "Kehittynyt"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7104 msgid "Expert"
7105 msgstr "Ekspertti"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7108 msgid "Pro"
7109 msgstr "Mestari"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7112 msgid "Assassin"
7113 msgstr "Murhaaja"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7116 msgid "Unhuman"
7117 msgstr "Epäinhimillinen"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7120 msgid "Godlike"
7121 msgstr "Jumalainen"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7124 msgid "Mutators..."
7125 msgstr "Muokkaukset..."
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7128 msgid "Mutators and weapon arenas"
7129 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7132 msgid "Maplist"
7133 msgstr "Karttaluettelo"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7136 msgid ""
7137 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7138 "Delete to clear; Enter when done."
7139 msgstr ""
7140 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7141 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7144 msgid "Add shown"
7145 msgstr "Lisää näkyvät"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7148 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7149 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7152 msgid "Remove shown"
7153 msgstr "Poista näkyvistä"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7156 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7157 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7160 msgid "Add all"
7161 msgstr "Lisää kaikki"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7164 msgid "Add every available map to your selection"
7165 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7168 msgid "Remove all"
7169 msgstr "Poista kaikki"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7172 msgid "Remove all the maps from your selection"
7173 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7176 msgid "Start multiplayer!"
7177 msgstr "Aloita moninpeli!"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7180 msgid "Title:"
7181 msgstr "Otsikko:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7184 msgid "Author:"
7185 msgstr "Tekijä:"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7188 msgid "Game types:"
7189 msgstr "Pelityypit:"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7193 msgid "Close"
7194 msgstr "Sulje"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7197 msgid "MAP^Play"
7198 msgstr "Pelaa"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7201 msgid "Map Information"
7202 msgstr "Kartan tiedot"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7205 msgid "MUT^None"
7206 msgstr "MUT^Ei mitään"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7209 msgid "Gameplay mutators:"
7210 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7213 msgid ""
7214 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7215 "directional key to dodge"
7216 msgstr ""
7217 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7218 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7221 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7222 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7225 msgid "All players are almost invisible"
7226 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7229 msgid ""
7230 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7231 "that support it"
7232 msgstr ""
7233 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7234 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7237 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7238 msgstr ""
7239 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7240 "ilmassa"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7243 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7244 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7247 msgid ""
7248 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7249 "they can't jump)"
7250 msgstr ""
7251 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7252 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7255 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7256 msgstr ""
7257 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7258 "painovoimaan nähden)"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7261 msgid "Weapon & item mutators:"
7262 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7265 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7266 msgstr ""
7267 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7268 "käyttääksesi "
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7271 msgid ""
7272 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7273 "to use it"
7274 msgstr ""
7275 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7276 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7279 msgid ""
7280 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7281 "with the Electro primary fire"
7282 msgstr ""
7283 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7284 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7287 msgid ""
7288 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7289 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7290 msgstr ""
7291 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7292 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7295 msgid ""
7296 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7297 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7298 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7299 msgstr ""
7300 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7301 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7302 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7303 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7306 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7307 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7310 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7311 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7314 msgid "Regular (no arena)"
7315 msgstr "Perinteinen"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7318 msgid ""
7319 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7320 "without weapon pickups"
7321 msgstr ""
7322 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7323 "ilman asepoimintaa"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7326 msgid "Weapon arenas:"
7327 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7330 msgid "Custom weapons"
7331 msgstr "Mukautetut aseet"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7334 msgid "Most weapons"
7335 msgstr "Suurin osa aseista"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7338 msgid "All weapons"
7339 msgstr "Kaikki aseet"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7342 msgid "Special arenas:"
7343 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7346 msgid ""
7347 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7348 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7349 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7350 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7351 msgstr ""
7352 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7353 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7354 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7355 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7356 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7359 msgid ""
7360 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7361 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7362 "switch to another weapon."
7363 msgstr ""
7364 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7365 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7366 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7369 msgid "with blaster"
7370 msgstr "läjäyttimellä"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7373 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7374 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7377 msgid "Mutators"
7378 msgstr "Muokatut pelitilat"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7381 msgid "SRVS^Categories"
7382 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7385 msgid "SRVS^Empty"
7386 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7389 msgid "Show empty servers"
7390 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7393 msgid "SRVS^Full"
7394 msgstr "SRVS^Täynnä"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7397 msgid "Show full servers that have no slots available"
7398 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7401 msgid "SRVS^Laggy"
7402 msgstr "SRVS^Laginen"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7405 msgid "Show high latency servers"
7406 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7409 msgid "Reload the server list"
7410 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7413 msgid "Pause"
7414 msgstr "Keskeytä"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7417 msgid ""
7418 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7419 msgstr ""
7420 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7421 "hyppelyn\""
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7425 msgid "Address:"
7426 msgstr "Osoite:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7429 msgid "Info..."
7430 msgstr "Tietoa..."
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7433 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7434 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7438 msgid "No Terms of Service specified"
7439 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7443 msgid "MOD^Default"
7444 msgstr "MOD^Vakio"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7447 #, c-format
7448 msgid "%d modified"
7449 msgstr "%d muokattua asetusta"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7452 msgid "Official"
7453 msgstr "Viralliset asetukset"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7456 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7457 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7460 msgid "N/A (auth library missing)"
7461 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7464 msgid "Not supported (can't connect)"
7465 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7468 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7469 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7472 msgid "Supported (will encrypt)"
7473 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7476 msgid "Supported (won't encrypt)"
7477 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7480 msgid "Requested (will encrypt)"
7481 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7484 msgid "Requested (won't encrypt)"
7485 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7488 msgid "Required (can't connect)"
7489 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7492 msgid "Required (will encrypt)"
7493 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7496 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7497 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7501 msgid "custom stats server"
7502 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7506 msgid "stats disabled"
7507 msgstr "tilastot pois päältä"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7511 msgid "stats enabled"
7512 msgstr "tilastot päällä"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7515 msgid "Status"
7516 msgstr "Tila"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7521 msgid "Terms of Service"
7522 msgstr "Käyttöehdot"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7525 msgid "Server Info"
7526 msgstr "Palvelimen tiedot"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7529 msgid "Hostname:"
7530 msgstr "Palvelimen nimi"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7533 msgid "Map:"
7534 msgstr "Kartta:"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7537 msgid "Mod:"
7538 msgstr "Modi:"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7541 msgid "Version:"
7542 msgstr "Versio:"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7545 msgid "Settings:"
7546 msgstr "Asetukset"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7550 msgid "Players:"
7551 msgstr "Pelaajat:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7554 msgid "Bots:"
7555 msgstr "Botit:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7558 msgid "Free slots:"
7559 msgstr "Vapaat paikat:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7562 msgid "Encryption:"
7563 msgstr "Salaus:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7566 msgid "ID:"
7567 msgstr "Tunnus:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7570 msgid "Key:"
7571 msgstr "Avain:"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7574 msgid "Stats:"
7575 msgstr "Tilastot:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7578 msgid "Server Information"
7579 msgstr "Palvelimen tiedot"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7582 msgid "Demos"
7583 msgstr "Demot"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7586 msgid "Screenshots"
7587 msgstr "Kuvakaappaukset"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7590 msgid "Music Player"
7591 msgstr "Musiikkisoitin"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7594 msgid "Auto record demos"
7595 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7598 msgid "Timedemo"
7599 msgstr "Aikademo"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7602 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7603 msgstr ""
7604 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7605 "kyseistä demoa"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7608 msgid "DEMO^Play"
7609 msgstr "Pelaa"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7612 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7613 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7617 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7618 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7622 msgid "Disconnect"
7623 msgstr "Katkaise yhteys"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7626 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7627 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7630 msgid "MUSICPL^Add"
7631 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7634 msgid "MUSICPL^Add all"
7635 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7638 msgid "Set as menu track"
7639 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7642 msgid "Reset default menu track"
7643 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7646 msgid "Playlist:"
7647 msgstr "Soittolista:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7650 msgid "Random order"
7651 msgstr "Satunnainen järjestys"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7654 msgid "MUSICPL^Stop"
7655 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7658 msgid "MUSICPL^Play"
7659 msgstr "MUSICPL^Soita"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7662 msgid "MUSICPL^Pause"
7663 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7666 msgid "MUSICPL^Prev"
7667 msgstr "MUSICPL^Edell"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7670 msgid "MUSICPL^Next"
7671 msgstr "MUSICPL^Seur"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7674 msgid "MUSICPL^Remove"
7675 msgstr "MUSICPL^Poista"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7678 msgid "MUSICPL^Remove all"
7679 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7682 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7683 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7686 msgid "Open in the viewer"
7687 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7690 msgid "Reset"
7691 msgstr "Nollaa"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7694 msgid "Previous"
7695 msgstr "Edellinen"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7698 msgid "Next"
7699 msgstr "Seuraava"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7702 msgid "Slide show"
7703 msgstr "Kuvasarja"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7711 msgid "Apply immediately"
7712 msgstr "Ota heti käyttöön"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7715 msgid "Name"
7716 msgstr "Nimi"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7719 msgid "Model"
7720 msgstr "Malli"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7723 msgid "Glowing color"
7724 msgstr "Hehkuva väri"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7727 msgid "Detail color"
7728 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7731 msgid "Statistics"
7732 msgstr "Tilastot"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7735 msgid "Allow player statistics to track your client"
7736 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7739 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7740 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7743 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7744 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7747 msgid "Select language..."
7748 msgstr "Valitse kieli..."
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7751 msgid "Are you sure you want to quit?"
7752 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7755 msgid "Quit the game"
7756 msgstr "Lopeta peli"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7759 msgid "Model:"
7760 msgstr "Hahmo:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7763 msgid "Remove *"
7764 msgstr "Poista *"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7767 msgid "Copy *"
7768 msgstr "Kopioi *"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7771 msgid "Paste"
7772 msgstr "Liitä:"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7775 msgid "Bone:"
7776 msgstr "Luu:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7779 msgid "Set * as child"
7780 msgstr "Aseta * lapseksi"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7783 msgid "Attach to *"
7784 msgstr "Liitä *:n"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7787 msgid "Detach from *"
7788 msgstr "Irrota *:stä"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7791 msgid "Visual object properties for *:"
7792 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7795 msgid "Set alpha:"
7796 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7799 msgid "Set color main:"
7800 msgstr "Aseta pääväri:"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7803 msgid "Set color glow:"
7804 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7807 msgid "Set frame:"
7808 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7811 msgid "Physical object properties for *:"
7812 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7815 msgid "Set material:"
7816 msgstr "Aseta materiaali"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7819 msgid "Set solidity:"
7820 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7823 msgid "Non-solid"
7824 msgstr "Ei-kiinteä"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7827 msgid "Solid"
7828 msgstr "Kiinteä"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7831 msgid "Set physics:"
7832 msgstr "Aseta fysiikka:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7835 msgid "Static"
7836 msgstr "Staattinen"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7839 msgid "Movable"
7840 msgstr "Siirrettävä"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7843 msgid "Physical"
7844 msgstr "Fyysinen"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7847 msgid "Set scale:"
7848 msgstr "Aseta skaala:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7851 msgid "Set force:"
7852 msgstr "Aseta voima:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7855 msgid "Claim *"
7856 msgstr "Valtaa *"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7859 msgid "* object info"
7860 msgstr "* esineen info"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7863 msgid "* mesh info"
7864 msgstr "* mesh info"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7867 msgid "* attachment info"
7868 msgstr "* liitosinfo"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7871 msgid "Show help"
7872 msgstr "Näytä apu"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7875 msgid "* is the object you are facing"
7876 msgstr "* on esine jota katsot"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7879 msgid "Sandbox Tools"
7880 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7883 msgid "Video"
7884 msgstr "Video"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7887 msgid "Effects"
7888 msgstr "Effektit"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7891 msgid "Audio"
7892 msgstr "Ääni"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7895 msgid "Game"
7896 msgstr "Peli"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7899 msgid "User"
7900 msgstr "Käyttäjä"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7904 msgid "Misc"
7905 msgstr "Sekalainen"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7908 msgid "Change the game settings"
7909 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7912 msgid "Master:"
7913 msgstr "Pääkanava:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7916 msgid "Music:"
7917 msgstr "Musiikki:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7920 msgid "VOL^Ambient:"
7921 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7924 msgid "Info:"
7925 msgstr "Tiedoitukset:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7928 msgid "Items:"
7929 msgstr "Esineet:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7932 msgid "Pain:"
7933 msgstr "Kipu:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7936 msgid "Player:"
7937 msgstr "Pelaaja:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7940 msgid "Shots:"
7941 msgstr "Laukaukset:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7944 msgid "Voice:"
7945 msgstr "Puhe:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7948 msgid "Weapons:"
7949 msgstr "Aseet:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7952 msgid "New style sound attenuation"
7953 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7956 msgid "Mute sounds when not active"
7957 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7960 msgid "Frequency:"
7961 msgstr "Taajuus:"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7964 msgid "Sound output frequency"
7965 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7968 msgid "8 kHz"
7969 msgstr "8 kHz"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7972 msgid "11.025 kHz"
7973 msgstr "11.025 kHz"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7976 msgid "16 kHz"
7977 msgstr "16 kHz"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7980 msgid "22.05 kHz"
7981 msgstr "22.05 Khz"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7984 msgid "24 kHz"
7985 msgstr "24 kHz"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7988 msgid "32 kHz"
7989 msgstr "32 kHz"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7992 msgid "44.1 kHz"
7993 msgstr "44.1 kHz"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7996 msgid "48 kHz"
7997 msgstr "48 kHz"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8000 msgid "Channels:"
8001 msgstr "Kanavat:"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8004 msgid "Number of channels for the sound output"
8005 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8008 msgid "Mono"
8009 msgstr "Mono"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8012 msgid "Stereo"
8013 msgstr "Stereo"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8016 msgid "2.1"
8017 msgstr "2.1"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8020 msgid "4"
8021 msgstr "4"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8024 msgid "5"
8025 msgstr "5"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8028 msgid "5.1"
8029 msgstr "5.1"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8032 msgid "6.1"
8033 msgstr "6.1"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8036 msgid "7.1"
8037 msgstr "7.1"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8040 msgid "Swap stereo output channels"
8041 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8044 msgid "Swap left/right channels"
8045 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8048 msgid "Headphone friendly mode"
8049 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8052 msgid ""
8053 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8054 "stereo separation a bit for headphones)"
8055 msgstr ""
8056 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8057 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8060 msgid "Hit indication sound"
8061 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8064 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8065 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8068 msgid "SND^Fixed"
8069 msgstr "SND^Korjattu"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8072 msgid "Decrease pitch with more damage"
8073 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8076 msgid "Decreasing"
8077 msgstr "Vähennetään"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8080 msgid "Increase pitch with more damage"
8081 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8084 msgid "Increasing"
8085 msgstr "Nostetaan"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8088 msgid "Chat message sound"
8089 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8092 msgid "Menu sounds"
8093 msgstr "Valikon äänet"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8096 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8097 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8100 msgid "Focus sounds"
8101 msgstr "Kohdista äänet"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8104 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8105 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8108 msgid "Time announcer:"
8109 msgstr "Aikavaroitus:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8112 msgid "WRN^Disabled"
8113 msgstr "WRN^Pois päältä"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8116 msgid "5 minutes"
8117 msgstr "5 minuuttia"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8120 msgid "WRN^Both"
8121 msgstr "WRN^Molemmat"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8124 msgid "Automatic taunts:"
8125 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8128 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8129 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8132 msgid "Sometimes"
8133 msgstr "Aika-ajoin"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8136 msgid "Often"
8137 msgstr "Usein"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8142 msgid "Always"
8143 msgstr "Aina"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8146 msgid "Debug info about sounds"
8147 msgstr "Äänten debug info"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8150 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8151 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8154 msgid "Reset key bindings"
8155 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8158 msgid "Quality preset:"
8159 msgstr "Laadun esiasetus:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8162 msgid "PRE^OMG!"
8163 msgstr "PRE^Nörtti"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8166 msgid "PRE^Low"
8167 msgstr "PRE^Matala"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8170 msgid "PRE^Medium"
8171 msgstr "PRE^Keskitaso"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8174 msgid "PRE^Normal"
8175 msgstr "PRE^Normaali"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8178 msgid "PRE^High"
8179 msgstr "PRE^Korkea"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8182 msgid "PRE^Ultra"
8183 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8186 msgid "PRE^Ultimate"
8187 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8190 msgid "Geometry detail:"
8191 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8194 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8195 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8198 msgid "DET^Lowest"
8199 msgstr "DET^Matalin"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8202 msgid "DET^Low"
8203 msgstr "DET^Matala"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8206 msgid "DET^Normal"
8207 msgstr "DET^Normaali"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8210 msgid "DET^Good"
8211 msgstr "DET^Hyvä"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8214 msgid "DET^Best"
8215 msgstr "DET^Paras"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8218 msgid "DET^Insane"
8219 msgstr "DET^Sekopäinen"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8222 msgid "Player detail:"
8223 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8226 msgid "PDET^Low"
8227 msgstr "PDET^Matala"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8230 msgid "PDET^Medium"
8231 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8234 msgid "PDET^Normal"
8235 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8238 msgid "PDET^Good"
8239 msgstr "PDET^Hyvä"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8242 msgid "PDET^Best"
8243 msgstr "PDET^Paras"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8246 msgid "Texture resolution:"
8247 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8250 msgid "RES^Leet"
8251 msgstr "RES^Leet"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8254 msgid "RES^Lowest"
8255 msgstr "RES^Matalin"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8258 msgid "RES^Very low"
8259 msgstr "RES^Hyvin matala"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8262 msgid "RES^Low"
8263 msgstr "RES^Matala"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8266 msgid "RES^Normal"
8267 msgstr "RES^Normaali"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8270 msgid "RES^Good"
8271 msgstr "RES^Hyvä"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8274 msgid "RES^Best"
8275 msgstr "RES^Paras"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8280 msgid "Avoid lossy texture compression"
8281 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8284 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8285 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8288 msgid "Show sky"
8289 msgstr "Näytä taivas"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8292 msgid "Show surfaces"
8293 msgstr "Näytä pinnat"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8296 msgid ""
8297 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8298 "performance boost, but looks very ugly."
8299 msgstr ""
8300 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8301 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8302 "näyttää erittäin rumalta."
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8305 msgid "Use lightmaps"
8306 msgstr "Käytä valaistuksia"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8309 msgid ""
8310 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8311 "video memory"
8312 msgstr ""
8313 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8314 "hiukan lisää videomuistia."
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8317 msgid "Deluxe mapping"
8318 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8321 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8322 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8325 msgid "Gloss"
8326 msgstr "Kiilto"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8329 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8330 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8333 msgid "Offset mapping"
8334 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8337 msgid ""
8338 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8339 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8340 msgstr ""
8341 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8342 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8343 "pinnasta"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8346 msgid "Relief mapping"
8347 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8350 msgid ""
8351 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8352 msgstr ""
8353 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8354 "suorituskykyyn"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8357 msgid "Reflections:"
8358 msgstr "Heijastukset:"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8361 msgid ""
8362 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8363 "with reflecting surfaces"
8364 msgstr ""
8365 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8366 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8369 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8370 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8373 msgid "Blurred"
8374 msgstr "Sumea"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8377 msgid "REFL^Good"
8378 msgstr "REFL^Hyvä"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8381 msgid "Sharp"
8382 msgstr "Terävä"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8385 msgid "Decals"
8386 msgstr "Siirtokuvat"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8389 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8390 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8393 msgid "Decals on models"
8394 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8398 msgid "Distance:"
8399 msgstr "Etäisyys:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8402 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8403 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8406 msgid "Time:"
8407 msgstr "Kesto:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8410 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8411 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8414 msgid "Damage effects:"
8415 msgstr "Vahinkoefektit:"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8418 msgid "DMGFX^Disabled"
8419 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8422 msgid "Skeletal"
8423 msgstr "Luurankomainen"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8426 msgid "DMGFX^All"
8427 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8430 msgid "Realtime dynamic lights"
8431 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8434 msgid ""
8435 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8436 msgstr ""
8437 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8441 msgid "Shadows"
8442 msgstr "Varjot"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8445 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8446 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8449 msgid "Realtime world lights"
8450 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8453 msgid ""
8454 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8455 "performance."
8456 msgstr ""
8457 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8458 "merkittävästi suorituskykyyn."
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8461 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8462 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8465 msgid "Use normal maps"
8466 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8469 msgid ""
8470 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8471 "light with a bumpy surface"
8472 msgstr ""
8473 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8474 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8477 msgid "Soft shadows"
8478 msgstr "Pehmeät varjot"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8481 msgid "Corona brightness:"
8482 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8485 msgid "Flare effects around certain lights"
8486 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8489 msgid "Fade coronas according to visibility"
8490 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8493 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8494 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8497 msgid "Bloom"
8498 msgstr "Hehku"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8501 msgid ""
8502 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8503 "pixels. Has a big impact on performance."
8504 msgstr ""
8505 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8506 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8509 msgid "Extra postprocessing effects"
8510 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8513 msgid ""
8514 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8515 "using a powerup"
8516 msgstr ""
8517 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8518 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8521 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8522 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8525 msgid "Motion blur:"
8526 msgstr "Liikesumeus:"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8529 msgid "Particles"
8530 msgstr "Hiukkaset"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8533 msgid "Spawnpoint effects"
8534 msgstr "Syntypiste-efektit"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8537 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8538 msgstr ""
8539 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8542 msgid "Quality:"
8543 msgstr "Laatu:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8547 msgid ""
8548 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8549 "gives for better performance"
8550 msgstr ""
8551 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8552 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8555 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8556 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8559 msgid "No crosshair"
8560 msgstr "Ei tähtäintä:"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8564 msgid "Per weapon"
8565 msgstr "Asekohtainen"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8568 msgid ""
8569 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8570 "models"
8571 msgstr ""
8572 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8577 msgid "Size:"
8578 msgstr "Koko:"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8581 msgid "By health"
8582 msgstr "Elämän mukaan"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8585 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8586 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8589 msgid "Enable center crosshair dot"
8590 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8593 msgid "Use normal crosshair color"
8594 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8597 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8598 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8601 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8602 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8605 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8606 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8609 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8610 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8613 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8614 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8617 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8618 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8621 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8622 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8625 msgid "Crosshair"
8626 msgstr "Tähtäin"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8629 msgid "Scoreboard"
8630 msgstr "Tulostaulu"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8633 msgid "Fading speed:"
8634 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8637 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8638 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8641 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8642 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8645 msgid "Show team sizes:"
8646 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8649 msgid ""
8650 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8651 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8652 msgstr ""
8653 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8654 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8657 msgid "Waypoints"
8658 msgstr "Välietapit"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8661 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8662 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8665 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8666 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8669 msgid "Control transparency of the waypoints"
8670 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8674 msgid "Fontsize:"
8675 msgstr "Kirjasinkoko:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8678 msgid "Edge offset:"
8679 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8682 msgid "Fade when near the crosshair"
8683 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8686 msgid "Display names instead of icons"
8687 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8690 msgid "Damage"
8691 msgstr "Vahinko"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8694 msgid "Overlay:"
8695 msgstr "Päällys:"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8698 msgid "Factor:"
8699 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8702 msgid "Fade rate:"
8703 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8706 msgid "Player Names"
8707 msgstr "Pelaajanimet"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8710 msgid "Show names above players"
8711 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8714 msgid "Max distance:"
8715 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8718 msgid "Decolorize:"
8719 msgstr "Väripoisto:"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8723 msgid "Teamplay"
8724 msgstr "Joukkuepeli"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8727 msgid "Only when near crosshair"
8728 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8731 msgid "Display health and armor"
8732 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8735 msgid "Damage overlay:"
8736 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8739 msgid "Dynamic HUD"
8740 msgstr "Dynaaminen HUD"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8743 msgid "HUD moves around following player's movement"
8744 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8747 msgid "Shake the HUD when hurt"
8748 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8752 msgid "Enter HUD editor"
8753 msgstr "Muokkaa näkymää"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8756 msgid "HUD"
8757 msgstr "HUD"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8760 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8761 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8764 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8765 msgstr ""
8766 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8769 msgid "Frag Information"
8770 msgstr "Frägitieto"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8773 msgid "Display information about killing sprees"
8774 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8777 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8778 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8781 msgid "Show spree information in centerprints"
8782 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8785 msgid "Show spree information in death messages"
8786 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8789 msgid "Sprees in info messages:"
8790 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8793 msgid "SPREES^Disabled"
8794 msgstr "SPREES^Pois"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8797 msgid "Target"
8798 msgstr "Kohde"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8801 msgid "Attacker"
8802 msgstr "Hyökkääjä"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8805 msgid "SPREES^Both"
8806 msgstr "SPREES^Molemmat"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8809 msgid "Print on a seperate line"
8810 msgstr "Tulosta eri riveille"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8813 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8814 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8817 msgid "Add frag location to death messages when available"
8818 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8821 msgid "Gamemode Settings"
8822 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8825 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8826 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8829 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8830 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8835 msgid "Other"
8836 msgstr "Muuta"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8839 msgid "Display console messages in the top left corner"
8840 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8843 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8844 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8847 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8848 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8851 msgid "Powerup notifications"
8852 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8855 msgid "Weapon centerprint notifications"
8856 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8859 msgid "Weapon info message notifications"
8860 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8863 msgid "Announcers"
8864 msgstr "Julkistajat"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8867 msgid "Respawn countdown sounds"
8868 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8871 msgid "Killstreak sounds"
8872 msgstr "Tapposarjan äänet"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8875 msgid "Achievement sounds"
8876 msgstr "Saavutusäänet"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8879 msgid "Messages"
8880 msgstr "Viestit"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8883 msgid "Items"
8884 msgstr "Esineet"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8887 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8888 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8891 msgid "Unavailable alpha:"
8892 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8895 msgid "Unavailable color:"
8896 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8899 msgid "GHOITEMS^Black"
8900 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8903 msgid "GHOITEMS^Dark"
8904 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8907 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8908 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8911 msgid "GHOITEMS^Normal"
8912 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8915 msgid "GHOITEMS^Blue"
8916 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8920 msgid "Players"
8921 msgstr "Pelaajat"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8924 msgid "Force player models to mine"
8925 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8928 msgid "Force player colors to mine"
8929 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8932 msgid ""
8933 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8934 "enemy team"
8935 msgstr ""
8936 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8937 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8940 msgid "Except in team games"
8941 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8944 msgid "Only in Duel"
8945 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8948 msgid "Only in team games"
8949 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8952 msgid "In team games and Duel"
8953 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8956 msgid "Body fading:"
8957 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8960 msgid "Gibs:"
8961 msgstr "Raajat:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8964 msgid "GIBS^None"
8965 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8968 msgid "GIBS^Few"
8969 msgstr "GIBS^Vähän"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8972 msgid "GIBS^Many"
8973 msgstr "GIBS^Paljon"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8976 msgid "GIBS^Lots"
8977 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8980 msgid "Models"
8981 msgstr "Mallit"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8984 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8985 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8988 msgid "1st person perspective"
8989 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8992 msgid "Slide to third person upon death"
8993 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8996 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8997 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9000 msgid "Smooth the view while crouching"
9001 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9004 msgid "View waving while idle"
9005 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9008 msgid "View bobbing while walking around"
9009 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9012 msgid "3rd person perspective"
9013 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9016 msgid "Back distance"
9017 msgstr "Etäisyys taakse:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9020 msgid "Up distance"
9021 msgstr "Etäisyys ylös:"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9024 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9025 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9028 msgid "Field of view:"
9029 msgstr "Näkökenttä:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9032 msgid "Field of vision in degrees"
9033 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9036 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9037 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9040 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9041 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9044 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9045 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9048 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9049 msgstr ""
9050 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9051 "välittömästi"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9054 msgid "ZOOM^Instant"
9055 msgstr "ZOOM^Heti"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9058 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9059 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9062 msgid ""
9063 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9064 "sensitivity change)"
9065 msgstr ""
9066 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9067 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9070 msgid "Velocity zoom"
9071 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9074 msgid "Forward movement only"
9075 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9078 msgid "VZOOM^Factor"
9079 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9082 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9083 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9086 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9087 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9090 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9091 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9095 msgid "View"
9096 msgstr "Näkymä"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9099 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9100 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9103 msgid "Up"
9104 msgstr "Ylös"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9107 msgid "Down"
9108 msgstr "Alas"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9111 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9112 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9115 msgid ""
9116 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9117 msgstr ""
9118 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9119 "rullalla"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9122 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9123 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9126 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9127 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9130 msgid ""
9131 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9132 "you are carrying"
9133 msgstr ""
9134 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9135 "sillä hetkellä kannat"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9138 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9139 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9142 msgid "Draw 1st person weapon model"
9143 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9146 msgid "Draw the weapon model"
9147 msgstr "Piirrä asemalli"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9152 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9153 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9156 msgid "Weapon model opacity:"
9157 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9160 msgid "Gun model swaying"
9161 msgstr "Aseen huojunta"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9164 msgid "Gun model bobbing"
9165 msgstr "Aseen heilunta"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9169 msgid "Weapons"
9170 msgstr "Aseet"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9173 msgid "Key Bindings"
9174 msgstr "Näppäinsidonnat"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9177 msgid "Change key..."
9178 msgstr "Vaihda näppäin..."
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9181 msgid "Edit..."
9182 msgstr "Muokkaa..."
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9185 msgid "Clear"
9186 msgstr "Tyhjennä"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9189 msgid "Reset all"
9190 msgstr "Nollaa kaikki"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9193 msgid "Mouse"
9194 msgstr "Hiiri"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9197 msgid "Sensitivity:"
9198 msgstr "Herkkyys:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9201 msgid "Mouse speed multiplier"
9202 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9205 msgid "Smooth aiming"
9206 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9209 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9210 msgstr ""
9211 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9214 msgid "Invert aiming"
9215 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9218 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9219 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9222 msgid "Use system mouse positioning"
9223 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9226 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9227 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9232 msgid "Disable system mouse acceleration"
9233 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9236 msgid "Make use of DGA mouse input"
9237 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9240 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9241 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9244 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9245 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9248 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9249 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9252 msgid "Jetpack on jump:"
9253 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9256 msgid "JPJUMP^Disabled"
9257 msgstr "JPJUMP^Pois"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9260 msgid "Air only"
9261 msgstr "Vain ilmassa"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9264 msgid "JPJUMP^All"
9265 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9270 msgid "Use joystick input"
9271 msgstr "Käytä peliohjainta"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9274 msgid "Command when pressed:"
9275 msgstr "Komento painaessa:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9278 msgid "Command when released:"
9279 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9282 msgid "Cancel"
9283 msgstr "Peruuta"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9286 msgid "User defined key bind"
9287 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9290 #, c-format
9291 msgid "%d fps"
9292 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9295 #, c-format
9296 msgid "%d KiB/s"
9297 msgstr "%d Kt/s"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9300 #, c-format
9301 msgid "%d MiB/s"
9302 msgstr "%d Mt/s"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9305 msgid "Network"
9306 msgstr "Verkko"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9309 msgid "Show netgraph"
9310 msgstr "Näytä verkkograafi"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9313 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9314 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9317 msgid "Packet loss compensation"
9318 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9321 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9322 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9325 msgid "Movement prediction error compensation"
9326 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9329 msgid "Use encryption (AES) when available"
9330 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9334 msgid "Bandwidth limit:"
9335 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9338 msgid "Specify your network speed"
9339 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9342 msgid "Slow ADSL"
9343 msgstr "Hidas ASL"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9346 msgid "Fast ADSL"
9347 msgstr "Nopea ADSL"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9350 msgid "Broadband"
9351 msgstr "Laajakaista"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9354 msgid "Local latency:"
9355 msgstr "Paikallinen viive"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9358 msgid "HTTP downloads"
9359 msgstr "HTTP lataukset"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9362 msgid "Simultaneous:"
9363 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9366 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9367 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9370 msgid "Framerate"
9371 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9374 msgid "Show frames per second"
9375 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9378 msgid "Show your rendered frames per second"
9379 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9382 msgid "Maximum:"
9383 msgstr "Maksimi:"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9386 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9387 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9390 msgid "Target:"
9391 msgstr "Kohde:"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9394 msgid "TRGT^Disabled"
9395 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9398 msgid "Idle limit:"
9399 msgstr "Aikaraja"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9402 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9403 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9406 msgid "Menu tooltips:"
9407 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9410 msgid ""
9411 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9412 "command bound to the menu item)"
9413 msgstr ""
9414 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9415 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9418 msgid "TLTIP^Disabled"
9419 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9422 msgid "TLTIP^Standard"
9423 msgstr "TLTIP^Vakio"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9426 msgid "TLTIP^Advanced"
9427 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9430 msgid "Show current date and time"
9431 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9434 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9435 msgstr ""
9436 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9437 "kuvakaappauksissa"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9440 msgid "Enable developer mode"
9441 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9444 msgid "Advanced settings..."
9445 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9448 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9449 msgstr ""
9450 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9451 "aluetta ja muuttujaa"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9455 msgid "Factory reset"
9456 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9459 msgid "Cvar filter:"
9460 msgstr "Cvar suodatin"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9463 msgid "Modified cvars only"
9464 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9467 msgid "Setting:"
9468 msgstr "Asetus:"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9471 msgid "Type:"
9472 msgstr "Tyyppi:"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9475 msgid "Value:"
9476 msgstr "Arvo:"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9479 msgid "Description:"
9480 msgstr "Kuvaus:"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9483 msgid "Advanced settings"
9484 msgstr "Edistyneet asetukset"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9487 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9488 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9491 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9492 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9495 msgid "Menu Skins"
9496 msgstr "Valikon päällysteet"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9499 msgid "Text Language"
9500 msgstr "Tekstin kieli"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9503 msgid "Set language"
9504 msgstr "Tekstin kieli:"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9507 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9508 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9511 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9512 msgstr ""
9513 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9516 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9517 msgstr ""
9518 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9521 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9522 msgstr ""
9523 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9524 "pelin"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9527 msgid "Disconnect now"
9528 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9531 msgid "Switch language"
9532 msgstr "Vaihda kieli"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9535 msgid "Warning"
9536 msgstr "Varoitus"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9539 msgid "Resolution:"
9540 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9543 msgid "Font/UI size:"
9544 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9547 msgid "SZ^Unreadable"
9548 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9551 msgid "SZ^Tiny"
9552 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9555 msgid "SZ^Little"
9556 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9559 msgid "SZ^Small"
9560 msgstr "SZ^Pieni"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9563 msgid "SZ^Medium"
9564 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9567 msgid "SZ^Large"
9568 msgstr "SZ^Suuri"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9571 msgid "SZ^Huge"
9572 msgstr "SZ^Valtava"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9575 msgid "SZ^Gigantic"
9576 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9579 msgid "SZ^Colossal"
9580 msgstr "SZ^Massiivinen"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9583 msgid "Color depth:"
9584 msgstr "Värisävy:"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9587 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9588 msgstr ""
9589 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9592 msgid "16bit"
9593 msgstr "16 bittinen"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9596 msgid "32bit"
9597 msgstr "32 bittinen"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9600 msgid "Full screen"
9601 msgstr "Kokoruutu"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9604 msgid "Vertical Synchronization"
9605 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9608 msgid ""
9609 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9610 "screen refresh rate"
9611 msgstr ""
9612 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9613 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9616 msgid "High-quality frame buffer"
9617 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9620 msgid "Antialiasing:"
9621 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9624 msgid ""
9625 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9626 "might decrease performance by quite a lot"
9627 msgstr ""
9628 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9629 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9632 msgid "AA^Disabled"
9633 msgstr "AA^Pois päältä"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9637 msgid "2x"
9638 msgstr "2x"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9642 msgid "4x"
9643 msgstr "4x"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9646 msgid "Resolution scaling:"
9647 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9650 msgid ""
9651 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9652 "help slow GPUs"
9653 msgstr ""
9654 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9655 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9658 msgid "Anisotropy:"
9659 msgstr "Anisotropia:"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9662 msgid "Anisotropic filtering quality"
9663 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9666 msgid "ANISO^Disabled"
9667 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9670 msgid "8x"
9671 msgstr "8x"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9674 msgid "16x"
9675 msgstr "16x"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9678 msgid "Depth first:"
9679 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9682 msgid ""
9683 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9684 "normal rendering starts"
9685 msgstr ""
9686 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9687 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9690 msgid "DF^Disabled"
9691 msgstr "DF^Pois"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9694 msgid "DF^World"
9695 msgstr "DF^Maailma"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9698 msgid "DF^All"
9699 msgstr "DF^Kaikki"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9702 msgid "Brightness:"
9703 msgstr "Kirkkaus:"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9706 msgid "Brightness of black"
9707 msgstr "Mustan kirkkaus"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9710 msgid "Contrast:"
9711 msgstr "Kontrasti:"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9714 msgid "Brightness of white"
9715 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9718 msgid "Gamma:"
9719 msgstr "Gamma:"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9722 msgid ""
9723 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9724 "white or black"
9725 msgstr ""
9726 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9727 "valkoiseen tai mustaan"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9730 msgid "Contrast boost:"
9731 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9734 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9735 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9738 msgid "Saturation:"
9739 msgstr "Kylläisyys:"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9742 msgid ""
9743 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9744 "requires GLSL color control"
9745 msgstr ""
9746 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9747 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9750 msgid "LIT^Ambient:"
9751 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9754 msgid ""
9755 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9756 "and flat"
9757 msgstr ""
9758 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9759 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9762 msgid "Intensity:"
9763 msgstr "Intensiivisyys:"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9766 msgid "Global rendering brightness"
9767 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9770 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9771 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9774 msgid ""
9775 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9776 "strange input or video lag on some machines"
9777 msgstr ""
9778 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9779 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9780 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9783 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9784 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9787 msgid "Flip view horizontally"
9788 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9791 msgid "Poor man's left handed mode"
9792 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9795 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9796 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9799 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9800 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9803 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9804 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9807 msgid "Campaign Difficulty:"
9808 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9811 msgid "CSKL^Easy"
9812 msgstr "CSKL^Helppo"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9815 msgid "CSKL^Medium"
9816 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9819 msgid "CSKL^Hard"
9820 msgstr "CSKL^Vaikea"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9823 msgid "Play campaign!"
9824 msgstr "Pelaa kampanja!"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9827 msgid "Singleplayer"
9828 msgstr "Yksinpeli"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9831 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9832 msgstr ""
9833 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9834 "vastaan"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9837 msgid "Winner"
9838 msgstr "Voittaja"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9841 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9842 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9845 msgid "Autoselect team (recommended)"
9846 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9849 msgid "red"
9850 msgstr "punainen"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9853 msgid "blue"
9854 msgstr "sininen"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9857 msgid "yellow"
9858 msgstr "keltainen"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9861 msgid "pink"
9862 msgstr "pinkki"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9866 msgid "spectate"
9867 msgstr "seuraa sivusta"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9870 msgid "Team Selection"
9871 msgstr "Joukkueen valinta"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9874 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9875 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9878 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9879 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9882 msgid "Accept"
9883 msgstr "Hyväksy"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9886 msgid "Don't accept (quit the game)"
9887 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9890 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9891 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9894 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9895 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9898 msgid "teamplay"
9899 msgstr "joukkuepeli"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9902 msgid "free for all"
9903 msgstr "kaikille vapaa"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9906 msgid "Moving"
9907 msgstr "Liikkeet"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9910 msgid "forward"
9911 msgstr "eteenpäin"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9914 msgid "backpedal"
9915 msgstr "taakse"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9918 msgid "strafe left"
9919 msgstr "askella vasemmalle"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9922 msgid "strafe right"
9923 msgstr "askella oikealle"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9926 msgid "jump / swim"
9927 msgstr "hyppää / ui"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9930 msgid "crouch / sink"
9931 msgstr "kyykisty / uppoa"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9934 msgid "jetpack"
9935 msgstr "lentopakkaus"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9938 msgid "Attacking"
9939 msgstr "Hyökkääminen"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9942 msgid "WEAPON^previous"
9943 msgstr "ASE^edellinen"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9946 msgid "WEAPON^next"
9947 msgstr "ASE^seuraava"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9950 msgid "WEAPON^previously used"
9951 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9954 msgid "WEAPON^best"
9955 msgstr "ASE^paras"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9958 msgid "reload"
9959 msgstr "lataa uudelleen"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9962 msgid "hold zoom"
9963 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9966 msgid "toggle zoom"
9967 msgstr "zoom-kytkin"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9970 msgid "show scores"
9971 msgstr "näytä pisteet"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9974 msgid "screen shot"
9975 msgstr "kuvakaappaus"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9978 msgid "maximize radar"
9979 msgstr "suurenna tutka"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9982 msgid "3rd person view"
9983 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9986 msgid "enter spectator mode"
9987 msgstr "käynnistä katsojatila"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9990 msgid "Communication"
9991 msgstr "Keskustelu"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9994 msgid "public chat"
9995 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9998 msgid "team chat"
9999 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10002 msgid "show chat history"
10003 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10006 msgid "vote YES"
10007 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10010 msgid "vote NO"
10011 msgstr "äänestä EI"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10014 msgid "Client"
10015 msgstr "Asiakasohjelma"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10018 msgid "enter console"
10019 msgstr "käynnistä pääte"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10022 msgid "quit"
10023 msgstr "lopeta"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10026 msgid "auto-join team"
10027 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10030 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10031 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10034 msgid "suicide / respawn"
10035 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10038 msgid "quick menu"
10039 msgstr "pikavalikko"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10042 msgid "User defined"
10043 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10046 msgid "Development"
10047 msgstr "Kehitys"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10050 msgid "sandbox menu"
10051 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10054 msgid "drag object (sandbox)"
10055 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10058 msgid "waypoint editor menu"
10059 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10062 msgid "Leave current match"
10063 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10066 msgid "Stop demo"
10067 msgstr "Lopeta näyte"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10070 msgid "Leave campaign"
10071 msgstr "Poistu kampanjasta"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10074 msgid "Leave singleplayer"
10075 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10078 msgid "Leave multiplayer"
10079 msgstr "Poistu moninpelistä"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10082 msgid "Leave current campaign level"
10083 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10086 msgid "Leave current singleplayer match"
10087 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10090 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10091 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10094 msgid "Do not press this button again!"
10095 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10098 msgid ""
10099 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10100 msgstr ""
10101 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10102 "ei tapahtuisi enää."
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10105 #, c-format
10106 msgid "%s's Xonotic Server"
10107 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10110 msgid ""
10111 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10112 "again."
10113 msgstr ""
10114 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10115 "näin ei tapahtuisi enää."
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10118 msgid "spectator"
10119 msgstr "katsoja"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10122 msgid "<no model found>"
10123 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10126 msgid "SERVER^Remove favorite"
10127 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10130 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10131 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10134 msgid "SERVER^Favorite"
10135 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10138 msgid ""
10139 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10140 "future"
10141 msgstr ""
10142 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10143 "löytää tulevassa"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10146 msgid "Ping"
10147 msgstr "Viive"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10150 msgid "Hostname"
10151 msgstr "Palvelinnimi"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10154 msgid "Map"
10155 msgstr "Kartta"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10158 msgid "Type"
10159 msgstr "Tyyppi"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10162 #, c-format
10163 msgid "AES level %d"
10164 msgstr "AES taso %d"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10167 msgid "ENC^none"
10168 msgstr "ENC^ei mikään"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10171 msgid "encryption:"
10172 msgstr "salaus:"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10175 #, c-format
10176 msgid "mod: %s"
10177 msgstr "modi: %s"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10180 #, c-format
10181 msgid "modified settings"
10182 msgstr "mukautetut asetukset"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10185 #, c-format
10186 msgid "official settings"
10187 msgstr "viralliset asetukset"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10190 msgid "SLCAT^Favorites"
10191 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10194 msgid "SLCAT^Recommended"
10195 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10198 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10199 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10202 msgid "SLCAT^Servers"
10203 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10206 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10207 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10210 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10211 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10212
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10214 msgid "SLCAT^Overkill"
10215 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10218 msgid "SLCAT^InstaGib"
10219 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10222 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10223 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10226 msgid "<TITLE>"
10227 msgstr "<TITLE>"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10230 msgid "<AUTHOR>"
10231 msgstr "<AUTHOR>"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10234 msgid "VOL^MAX"
10235 msgstr "VOL^MAX"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10238 msgid "VOL^OFF"
10239 msgstr "VOL^OFF"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10242 #, c-format
10243 msgid "%s dB"
10244 msgstr "%s dB"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10247 msgid "PART^OMG"
10248 msgstr "PART^OMG"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10251 msgid "PARTQUAL^Low"
10252 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10255 msgid "PARTQUAL^Medium"
10256 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10259 msgid "PARTQUAL^Normal"
10260 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10263 msgid "PARTQUAL^High"
10264 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10267 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10268 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10271 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10272 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10275 msgid ""
10276 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10277 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10278 msgstr ""
10279 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10280 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10283 msgid "Screen resolution"
10284 msgstr "Näytön tarkkuus"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10287 msgid "FADESPEED^Slow"
10288 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10291 msgid "FADESPEED^Normal"
10292 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10295 msgid "FADESPEED^Fast"
10296 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10299 msgid "FADESPEED^Instant"
10300 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10303 msgid "January"
10304 msgstr "Tammikuu"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10307 msgid "February"
10308 msgstr "Helmikuu"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10311 msgid "March"
10312 msgstr "Maaliskuu"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10315 msgid "April"
10316 msgstr "Huhtikuu"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10319 msgid "May"
10320 msgstr "Toukokuu"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10323 msgid "June"
10324 msgstr "Kesäkuu"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10327 msgid "July"
10328 msgstr "Heinäkuu"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10331 msgid "August"
10332 msgstr "Elokuu"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10335 msgid "September"
10336 msgstr "Syyskuu"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10339 msgid "October"
10340 msgstr "Lokakuu"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10343 msgid "November"
10344 msgstr "Marraskuu"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10347 msgid "December"
10348 msgstr "Joulukuu"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10351 #, no-c-format
10352 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10353 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10356 msgid "Joined:"
10357 msgstr "Liittyi:"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10360 msgid "Last match:"
10361 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10364 msgid "Time played:"
10365 msgstr "Peliaika:"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10368 msgid "Favorite map:"
10369 msgstr "Lempikartta:"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10373 #, c-format
10374 msgid "Matches:"
10375 msgstr "Ottelut:"
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10378 #, c-format
10379 msgid "Wins/Losses:"
10380 msgstr "Voitot/Tappiot"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10383 #, c-format
10384 msgid "Win percentage:"
10385 msgstr "Voittoprosentti:"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10388 #, c-format
10389 msgid "Kills/Deaths:"
10390 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10393 #, c-format
10394 msgid "Kill ratio:"
10395 msgstr "Tapposuhde:"
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10398 msgid "ELO:"
10399 msgstr "ELO:"
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10402 msgid "Rank:"
10403 msgstr "Rankkaustaso:"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10406 msgid "Percentile:"
10407 msgstr "Prosenttipiste:"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10410 #, c-format
10411 msgid "%d (unranked)"
10412 msgstr "%d (ei rankattu)"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10415 msgid "Update can be downloaded at:"
10416 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10419 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10420 msgstr ""
10421 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10424 #, c-format
10425 msgid "Update to %s now!"
10426 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10429 msgid ""
10430 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10431 "^1Expect visual problems."
10432 msgstr ""
10433 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10434 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10437 msgid "Use default"
10438 msgstr "Käytä perusasetusta"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10441 msgid "Team Color:"
10442 msgstr "Joukkueen väri"