]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into Mario/monsters
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/fi/)\n"
24 "Language: fi\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
31 msgid "vs"
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #, c-format
78 msgid "FPS: %.*f"
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 msgid "^1Observing"
83 msgstr "^1Tarkkailee"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 #, c-format
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgid "primary fire"
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr ""
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "next weapon"
109 msgstr "seuraava ase"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 #, c-format
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "pudota ase"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgid "server info"
144 msgstr "palvelimen tiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
153 msgid "jump"
154 msgstr "hyppää"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 #, c-format
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 msgid "ready"
175 msgstr "valmis"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #, c-format
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #, c-format
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team menu"
207 msgstr "joukkuevalikko"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #, c-format
236 msgid "Player %d"
237 msgstr "Pelaaja %d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Alivalikko%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Komento%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Jatka..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
256 msgid "Chat"
257 msgstr "Keskustelu"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #, c-format
508 msgid " (-%dL)"
509 msgstr " (-%dL)"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #, c-format
513 msgid " (+%dL)"
514 msgstr " (+%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgid "Start line"
518 msgstr "Aloituslinja"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
522 msgid "Finish line"
523 msgstr "Maali"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 #, c-format
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 #, c-format
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "SCO^bckills"
556 msgstr "SCO^pktapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^bctime"
560 msgstr "SCO^pkajat"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^caps"
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^captime"
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^deaths"
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
596 msgstr "SCO^tuhotut"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "SCO^damage"
600 msgstr "SCO^vaurio"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^dmgtaken"
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^drops"
620 msgstr "SCO^pudotukset"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Player ELO"
624 msgstr "Pelaaja ELO"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "SCO^elo"
628 msgstr "SCO^elo"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^fastest"
632 msgstr "SCO^nopein"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^faults"
644 msgstr "SCO^rikkeet"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "SCO^fckills"
652 msgstr "SCO^lktapot"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "FPS"
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "SCO^fps"
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "SCO^frags"
668 msgstr "SCO^tapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "SCO^goals"
676 msgstr "SCO^maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "SCO^kckills"
684 msgstr "SCO^aktapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "SCO^k/d"
688 msgstr "SCO^t/k"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "SCO^kdr"
698 msgstr "SCO^tks"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "SCO^kdratio"
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
706 msgstr "Tapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "SCO^kills"
710 msgstr "SCO^tappoa"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "SCO^laps"
718 msgstr "SCO^kierrosta"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "SCO^lives"
726 msgstr "SCO^elämät"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "SCO^losses"
734 msgstr "SCO^menetykset"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Player name"
739 msgstr "Pelaajan nimi"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "SCO^name"
743 msgstr "SCO^nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "SCO^nick"
747 msgstr "SCO^lempinimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid ""
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 msgstr ""
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "SCO^pickups"
765 msgstr "SCO^poiminnat"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "Ping time"
769 msgstr "Ping-aika"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "SCO^ping"
773 msgstr "Viive"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "Packet loss"
777 msgstr "Pakettirokotukset"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "SCO^pl"
781 msgstr "SCO^pr"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "SCO^pushes"
789 msgstr "SCO^työnnöt"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Player rank"
793 msgstr "Pelaajan taso"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "SCO^rank"
797 msgstr "SCO^taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "SCO^returns"
805 msgstr "SCO^palautukset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "SCO^revivals"
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^score"
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Total score"
829 msgstr "Yhteispisteet"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
833 msgstr "Itsemurhat"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "SCO^suicides"
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "SCO^sum"
845 msgstr "SCO^määrä"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "SCO^takes"
853 msgstr "SCO^otot"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^ticks"
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "SCO^time"
873 msgstr "SCO^aika"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
880 msgid ""
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
885 msgid "Usage:"
886 msgstr "Käyttö:"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
896 msgstr ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
901 msgid ""
902 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 "map start"
904 msgstr ""
905 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
925 msgid ""
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
930 msgstr ""
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
932 "lista\n"
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
935 "kenttänä \n"
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
952 msgid ""
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 msgstr ""
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 msgid "N/A"
977 msgstr "N/A"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
980 #, c-format
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
985 msgid "Item stats"
986 msgstr "Esineen tilastot"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
989 msgid "Map stats:"
990 msgstr "Kartan tilastot:"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Katselijat"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1006 #, c-format
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1012 #, c-format
1013 msgid "^5%s %s"
1014 msgstr "^5%s %s"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1020 msgid "SCO^points"
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1025 #, c-format
1026 msgid "^2+%s %s"
1027 msgstr "^2+%s %s"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Map: ^2%s"
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1035 #, c-format
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1040 #, c-format
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1045 #, c-format
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1050 #, c-format
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 msgid "qu"
1061 msgstr "qu"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 msgid "m"
1065 msgstr "m"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 msgid "km"
1069 msgstr "km"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 msgid "mi"
1073 msgstr "mi"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 msgid "nmi"
1077 msgstr "mpk"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 msgid "Warmup"
1081 msgstr "Lämmittely"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1084 msgid "Timeout"
1085 msgstr "Aikalisä"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 msgid "Overtime"
1093 msgstr "Yliaika"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1096 #, c-format
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1128 msgid "Yes"
1129 msgstr "Kyllä"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1139 msgid "No"
1140 msgstr "Ei"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1143 msgid "Out of ammo"
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1147 msgid "Don't have"
1148 msgstr "Ei ole"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1151 msgid "Unavailable"
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:290
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1157
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1159 msgid "qu/s"
1160 msgstr "qu/s"
1161
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1163 msgid "m/s"
1164 msgstr "m/s"
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1167 msgid "km/h"
1168 msgstr "km/h"
1169
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1171 msgid "mph"
1172 msgstr "mph"
1173
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1175 msgid "knots"
1176 msgstr "knots"
1177
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1180 msgid "All Weapons Arena"
1181 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1185 msgid "All Available Weapons Arena"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1190 msgid "Most Weapons Arena"
1191 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1195 msgid "Most Available Weapons Arena"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1200 msgid "No Weapons Arena"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1205 #, c-format
1206 msgid "%s Arena"
1207 msgstr "%s taistelukenttä"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1210 #, c-format
1211 msgid "This is %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1215 msgid "Your client version is outdated."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1219 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1223 msgid "Please update!"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1227 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1231 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1235 #, c-format
1236 msgid "Welcome to %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1240 #, c-format
1241 msgid "Level %d:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1245 #, c-format
1246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1247 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1251 msgid "Gametype:"
1252 msgstr "Pelityyppi"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1255 msgid "Active modifications:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1259 msgid "Special gameplay tips:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "MOTD:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1267 #, c-format
1268 msgid "%s (not bound)"
1269 msgstr "%s (ei sidottu)"
1270
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1272 msgid " (1 vote)"
1273 msgstr "(1 ääni)"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1276 #, c-format
1277 msgid " (%d votes)"
1278 msgstr "(%d ääntä)"
1279
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1281 msgid "Don't care"
1282 msgstr "Aivan sama"
1283
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1285 msgid "Decide the gametype"
1286 msgstr "Valitse pelitila"
1287
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Vote for a map"
1290 msgstr "Äänestä karttaa"
1291
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1293 #, c-format
1294 msgid "%d seconds left"
1295 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1296
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1298 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1299 msgstr ""
1300 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1304 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1305
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1307 msgid "Requesting preview..."
1308 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1309
1310 #: qcsrc/client/view.qc:891
1311 msgid "Nade timer"
1312 msgstr "Naattiajastin"
1313
1314 #: qcsrc/client/view.qc:896
1315 msgid "Capture progress"
1316 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1317
1318 #: qcsrc/client/view.qc:901
1319 msgid "Revival progress"
1320 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1321
1322 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1323 msgid "error creating curl handle"
1324 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 msgid "Assault"
1328 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1331 msgid ""
1332 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1333 "out"
1334 msgstr ""
1335 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1336 "loppuu"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1345 msgid "Point limit:"
1346 msgstr "Pisteraja:"
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1349 msgid "Clan Arena"
1350 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1353 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1354 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1360 msgid "Frag limit:"
1361 msgstr "Tapporaja:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1366 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1367 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1370 msgid "Capture time rankings"
1371 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1374 msgid "Capture the Flag"
1375 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1378 msgid ""
1379 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1380 "from the other team"
1381 msgstr ""
1382 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1383 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "Capture limit:"
1387 msgstr "Lipunryöstöraja"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1395 msgid "Rankings"
1396 msgstr "Rankkaustasot"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1399 msgid "Race CTS"
1400 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race for fastest time."
1404 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1407 msgid "Deathmatch"
1408 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Score as many frags as you can"
1412 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1416 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Domination"
1420 msgstr "Hallinta (Domination)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1425 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1426 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1429 msgid "Duel"
1430 msgstr "Kaksintaistelu"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1434 msgstr ""
1435 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1438 msgid "Freeze Tag"
1439 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgid ""
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1445 msgstr ""
1446 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1447 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1448 "voittaaksesi"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1451 msgid "Invasion"
1452 msgstr "Tunkeutuminen"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 msgid "Keepaway"
1464 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgid "Gather all the keys to win the round"
1468 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 msgid "Key Hunt"
1472 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1475 msgid "^1You have no more lives left"
1476 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1479 msgid "Last Man Standing"
1480 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1483 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1484 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1487 msgid "Lives:"
1488 msgstr "Elämät:"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1491 msgid "Nexball"
1492 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1496 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1499 msgid "Goals:"
1500 msgstr "Maalit:"
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1504 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1507 msgid "Ball Stealer"
1508 msgstr "Pallovaras"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1512 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1515 msgid "Onslaught"
1516 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1519 msgid "Personal best"
1520 msgstr "Oma Ennätys"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1523 msgid "Server best"
1524 msgstr "Serverin Paras"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 msgid "Race"
1528 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1531 msgid "Race against other players to the finish line"
1532 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1535 msgid "Laps:"
1536 msgstr "Kierrokset:"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1540 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1543 msgid "Team Deathmatch"
1544 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1545
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1547 msgid "bullets"
1548 msgstr "luodit"
1549
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1551 msgid "cells"
1552 msgstr "kennot"
1553
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1555 msgid "plasma"
1556 msgstr "plasma"
1557
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1559 msgid "rockets"
1560 msgstr "raketit"
1561
1562 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1563 msgid "shells"
1564 msgstr "ammukset"
1565
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1567 msgid "Small armor"
1568 msgstr "Pieni panssari"
1569
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1571 msgid "Medium armor"
1572 msgstr "Keskiluokan panssari"
1573
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1575 msgid "Big armor"
1576 msgstr "Iso panssari"
1577
1578 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1579 msgid "Mega armor"
1580 msgstr "Mahtipanssari"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1583 msgid "Small health"
1584 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1587 msgid "Medium health"
1588 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1591 msgid "Big health"
1592 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1595 msgid "Mega health"
1596 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1599 #: qcsrc/common/util.qc:263
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1601 msgid "Jetpack"
1602 msgstr "Lentopakkaus"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1605 msgid "fuel"
1606 msgstr "polttoaine"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1609 msgid "Fuel regenerator"
1610 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1613 msgid "Fuel regen"
1614 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1615
1616 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1617 #, no-c-format
1618 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1619 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1622 msgid "It's your turn"
1623 msgstr "Sinun vuorosi"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1628 msgid "Quit"
1629 msgstr "Lopeta"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1632 msgid "Invite"
1633 msgstr "Kutsu"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1636 msgid "Current Game"
1637 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1640 msgid "Exit Menu"
1641 msgstr "Poistu"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1645 msgid "Create"
1646 msgstr "Luo"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1649 msgid "Join"
1650 msgstr "Liity"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1653 msgid "Minigames"
1654 msgstr "Pienpelit"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1657 msgid "Minigame message"
1658 msgstr "Pienpeliviesti"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1661 msgid "Bulldozer"
1662 msgstr "Jyrä"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1667 msgid "Game over!"
1668 msgstr "Peli on ohi!"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1671 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1672 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1681 msgid "You are spectating"
1682 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1685 msgid "Better luck next time!"
1686 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1689 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1690 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1691
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1693 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1694 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1695
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1697 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1698 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1701 msgid "Push the boulders onto the targets"
1702 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1705 msgid "Next Level"
1706 msgstr "Seuraava Taso"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1709 msgid "Restart"
1710 msgstr "Aloita uudelleen"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1713 msgid "Editor"
1714 msgstr "Muokkain"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1718 msgid "Save"
1719 msgstr "Tallenna"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1722 msgid "Connect Four"
1723 msgstr "Neljän suora"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1731 #, c-format
1732 msgid "%s^7 won the game!"
1733 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1738 msgid "Draw"
1739 msgstr "Tasapeli"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1745 msgid "You lost the game!"
1746 msgstr "Hävisit pelin!"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1752 msgid "You win!"
1753 msgstr "Voitto on sinun!"
1754
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1759 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1760 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1766 msgid "Click on the game board to place your piece"
1767 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1770 msgid "Nine Men's Morris"
1771 msgstr "Mylly"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1774 msgid ""
1775 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1776 msgstr ""
1777 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1778 "paikoista"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1781 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1782 msgstr ""
1783 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1786 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1787 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1790 msgid "Pong"
1791 msgstr "Pong-mailapeli"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1795 msgid "AI"
1796 msgstr "AI-tekoäly"
1797
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1799 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1800 msgstr ""
1801 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1804 msgid "Start Match"
1805 msgstr "Aloita Ottelu"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1808 msgid "Add AI player"
1809 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1812 msgid "Remove AI player"
1813 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1816 msgid "Push-Pull"
1817 msgstr "Työnnä-Vedä"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1821 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1822 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1828 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1829 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1833 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1834 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1838 msgid "Next Match"
1839 msgstr "Seuraava Ottelu"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1842 msgid "Peg Solitaire"
1843 msgstr "Lautapasianssi"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1846 msgid "All pieces cleared!"
1847 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1850 msgid "Remaining pieces:"
1851 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1854 #, c-format
1855 msgid "Pieces left: %s"
1856 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1859 msgid "No more valid moves"
1860 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1863 msgid "Well done, you win!"
1864 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1867 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1868 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1871 msgid "Tic Tac Toe"
1872 msgstr "Ristinolla"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1875 msgid "Single Player"
1876 msgstr "Yksinpeli"
1877
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1880 msgid "Mage"
1881 msgstr "Velho"
1882
1883 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1884 msgid "Mage spike"
1885 msgstr "Velhontähkä"
1886
1887 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1889 msgid "Shambler"
1890 msgstr "Värisyttäjä"
1891
1892 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1894 msgid "Spider"
1895 msgstr "Hämähäkki"
1896
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1898 msgid "Spider attack"
1899 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1900
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1902 msgid "Webbed"
1903 msgstr "Verkotettu"
1904
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1907 msgid "Wyvern"
1908 msgstr "Lohikäärme"
1909
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1911 msgid "Wyvern attack"
1912 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1913
1914 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1916 msgid "Zombie"
1917 msgstr "Zombie"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1920 msgid "Ammo"
1921 msgstr "Ammukset"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1924 msgid "Resistance"
1925 msgstr "Vastarinta"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1928 msgid "Medic"
1929 msgstr "Lääkintämies"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1932 msgid "Bash"
1933 msgstr "Murjaisu"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1937 msgid "Vampire"
1938 msgstr "Vampyyri"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1941 msgid "Disability"
1942 msgstr "Vammaisuus"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1945 msgid "Disabled"
1946 msgstr "Kytketty pois"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1949 msgid "Vengeance"
1950 msgstr "Kosto"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1953 msgid "Jump"
1954 msgstr "Hyppy"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1957 msgid "Inferno"
1958 msgstr "Pätsi"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1961 msgid "Swapper"
1962 msgstr "Vaihdokki"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1965 msgid "Magnet"
1966 msgstr "Magneetti"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1969 msgid "Luck"
1970 msgstr "Lykästys"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1973 msgid "Flight"
1974 msgstr "Lento"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1977 msgid "Buff"
1978 msgstr "Tsemppi"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1981 msgid "Damage text"
1982 msgstr "Vahinkoteksti"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1985 msgid "Draw damage numbers"
1986 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1989 msgid "Font size minimum:"
1990 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1993 msgid "Font size maximum:"
1994 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
2002 msgid "Color:"
2003 msgstr "Väri:"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2006 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2007 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2012 msgid "off-hand hook"
2013 msgstr "toisenkäden koukku"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2016 #, c-format
2017 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2021 msgid "Vaporizer ammo"
2022 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2026 msgid "Extra life"
2027 msgstr "Lisäelämä"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2030 msgid "Napalm grenade"
2031 msgstr "Napalmikranaatti"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2034 msgid "Ice grenade"
2035 msgstr "Jääkranaatti"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2038 msgid "Translocate grenade"
2039 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2042 msgid "Spawn grenade"
2043 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2046 msgid "Heal grenade"
2047 msgstr "Toipumiskranaatti"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2050 msgid "Monster grenade"
2051 msgstr "Hirviökranaatti"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2054 msgid "Entrap grenade"
2055 msgstr "Ansakranaatti"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2058 msgid "Veil grenade"
2059 msgstr "Huntukranaatti"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2063 msgid "drop weapon / throw nade"
2064 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2067 #, c-format
2068 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2072 msgid "Grenade"
2073 msgstr "Kranaatti"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2076 #, c-format
2077 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2081 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2082 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2085 msgid "Overkill MachineGun"
2086 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2089 msgid "Overkill Nex"
2090 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2093 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2094 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2097 msgid "Overkill Shotgun"
2098 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2103 msgid "Invisibility"
2104 msgstr "Näkymättömyys"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2109 msgid "Shield"
2110 msgstr "Suoja"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2115 msgid "Speed"
2116 msgstr "Nopeus"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2121 msgid "Strength"
2122 msgstr "Voima"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2125 msgid "Burning"
2126 msgstr "Palaa"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2129 msgid "Spawn Shield"
2130 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2133 msgid "Superweapons"
2134 msgstr "Superaseet"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2137 msgid "Waypoint"
2138 msgstr "Välietappi"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2141 msgid "Help me!"
2142 msgstr "Auta minua!"
2143
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2145 msgid "Here"
2146 msgstr "Tässä"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2149 msgid "DANGER"
2150 msgstr "VAARA"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2153 msgid "Frozen!"
2154 msgstr "Jäässä!"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2157 msgid "Reviving"
2158 msgstr "Elvyttämässä"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2161 msgid "Item"
2162 msgstr "Esine"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2165 msgid "Checkpoint"
2166 msgstr "Jatkopiste"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2170 msgid "Finish"
2171 msgstr "Loppu"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2176 msgid "Start"
2177 msgstr "Alku"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2180 msgid "Defend"
2181 msgstr "Puolusta"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2184 msgid "Destroy"
2185 msgstr "Tuhoa"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2188 msgid "Push"
2189 msgstr "Työnnä"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2192 msgid "Flag carrier"
2193 msgstr "Lipunkantaja"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2196 msgid "Enemy carrier"
2197 msgstr "Viholliskantaja"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2200 msgid "Dropped flag"
2201 msgstr "Pudotettu lippu"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2204 msgid "White base"
2205 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2208 msgid "Red base"
2209 msgstr "Punainen tukikohta"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2212 msgid "Blue base"
2213 msgstr "Sininen tukikohta"
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2216 msgid "Yellow base"
2217 msgstr "Keltainen tukikohta"
2218
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2220 msgid "Pink base"
2221 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2222
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2224 msgid "Return flag here"
2225 msgstr "Palauta lippu tänne"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2235 msgid "Control point"
2236 msgstr "Hallintapiste"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2239 msgid "Dropped key"
2240 msgstr "Pudotettu avain"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2247 msgid "Key carrier"
2248 msgstr "Avaimenkantaja"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2251 msgid "Run here"
2252 msgstr "Juokse tänne"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2256 msgid "Ball"
2257 msgstr "Pallo"
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2260 msgid "Ball carrier"
2261 msgstr "Pallonkantaja"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2264 msgid "Goal"
2265 msgstr "Maali"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2269 msgid "Generator"
2270 msgstr "Generaattori"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2273 msgid "Weapon"
2274 msgstr "Ase"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2277 msgid "Monster"
2278 msgstr "Hirviö"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2281 msgid "Vehicle"
2282 msgstr "Ajoneuvo"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2285 msgid "Intruder!"
2286 msgstr "Tunkeutuja!"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2289 msgid "Tagged"
2290 msgstr "Korvamerkitty"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2293 #, c-format
2294 msgid "%s needing help!"
2295 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2296
2297 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2298 msgid "^1Server notices:"
2299 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2302 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2303 msgstr ""
2304 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2309 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2315 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2316 msgstr ""
2317 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2318 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2323 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2328 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2334 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2335 msgstr ""
2336 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2337 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2341 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2344 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2345 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2348 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2349 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2352 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2353 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2356 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2357 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2360 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2361 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2364 msgid ""
2365 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2366 "base"
2367 msgstr ""
2368 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2371 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2372 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2378 "itself"
2379 msgstr ""
2380 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2381 "palauttaen itsensä"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2387 msgstr ""
2388 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2389 "itsensä"
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2393 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2396 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2397 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2402 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2427 #, c-format
2428 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2429 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2432 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2433 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2436 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2437 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2440 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2441 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2444 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2445 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2455 msgstr ""
2456 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2476 msgstr ""
2477 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2478 "%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2483 msgstr ""
2484 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2509 msgstr ""
2510 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2532 "%s^K1%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2547 msgstr ""
2548 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2564 msgstr ""
2565 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2570 msgstr ""
2571 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2597 msgstr ""
2598 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2740 msgstr ""
2741 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2772 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2927 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2937 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2942 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2947 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2957 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2961 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2962 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2968 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2972 msgid "^BGRound tied"
2973 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2977 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2978 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2981 #, c-format
2982 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2983 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2988 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2993 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2997 #, c-format
2998 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2999 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3003 #, c-format
3004 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3009 #, c-format
3010 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3011 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3015 #, c-format
3016 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3017 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3021 #, c-format
3022 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3023 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3027 #, c-format
3028 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3029 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3033 #, c-format
3034 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3035 msgstr ""
3036 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3040 #, c-format
3041 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3042 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3047 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^F3 connected"
3052 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3057 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3062 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3068 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3074 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3079 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3084 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3094 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3109 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3114 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3117 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3118 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3122 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3127 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3132 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3135 #, c-format
3136 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3137 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3140 #, c-format
3141 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3142 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3145 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3146 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3149 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3150 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3155 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3160 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3165 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3170 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3175 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3180 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3185 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3188 msgid ""
3189 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3190 "spectators aren't allowed at the moment."
3191 msgstr ""
3192 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3193 "sallittuja tällä hetkellä."
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3198 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3203 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3206 #, c-format
3207 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3208 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3213 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3218 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3233 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3239 "and will be lost."
3240 msgstr ""
3241 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3242 "uupuu joten se hukataan."
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3248 "lost."
3249 msgstr ""
3250 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3251 "hukataan."
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3256 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3262 "(^F1%s^F4)"
3263 msgstr ""
3264 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3265 "(^F1%s^F4)"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3268 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3269 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3275 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3276 msgstr ""
3277 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3278 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3283 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3286 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3287 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3290 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3291 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3297 "^F2Xonotic %s"
3298 msgstr ""
3299 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3300 "^F2Xonotic %s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3306 msgstr ""
3307 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3308 "^F2Xonotic %s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3314 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3315 msgstr ""
3316 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3317 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3323 msgstr ""
3324 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3325 "%s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3340 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3350 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3385 msgstr ""
3386 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3401 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3432 msgstr ""
3433 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3459 msgstr ""
3460 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3461 "pullolla%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3480 #, c-format
3481 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3482 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3517 msgstr ""
3518 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3519 "%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3525 msgstr ""
3526 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3527 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3533 msgstr ""
3534 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3535 "%s%s"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3546 "%s%s"
3547 msgstr ""
3548 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3549 "moottorisahalla%s%s"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3555 msgstr ""
3556 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3557 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3563 msgstr ""
3564 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3565 "moottorisahallaan%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 msgstr ""
3572 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3573 "moottorisahallaan%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3593 msgstr ""
3594 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3595 "ilmiön edessä%s%s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3615 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3625 msgstr ""
3626 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3646 msgstr ""
3647 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3665 msgid "^F4You are now alone!"
3666 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3669 msgid "^BGYou are attacking!"
3670 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3673 msgid "^BGYou are defending!"
3674 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3679 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3682 msgid "^BGBegin!"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3686 msgid "^BGGame starts in"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3690 #, c-format
3691 msgid "^BGRound %s starts in"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3695 msgid "^F4Round cannot start"
3696 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3699 msgid "^F2Don't camp!"
3700 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3703 msgid ""
3704 "^BGYou are now free.\n"
3705 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3706 "^BGif you think you will succeed."
3707 msgstr ""
3708 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3709 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3710 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3713 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3714 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3717 msgid ""
3718 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3719 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3720 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3721 msgstr ""
3722 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3723 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3724 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3727 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3728 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3731 msgid "^BGYou captured the flag!"
3732 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3735 #, c-format
3736 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3737 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3742 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3747 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3750 #, c-format
3751 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3752 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3757 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3762 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3765 #, c-format
3766 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3767 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3772 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3777 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3780 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3781 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3784 msgid "^BGYou got the flag!"
3785 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3788 #, c-format
3789 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3790 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3793 #, c-format
3794 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3795 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3798 #, c-format
3799 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3800 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3803 #, c-format
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3805 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3810 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3828 #, c-format
3829 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3830 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3835 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3840 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3849 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3852 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3853 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3856 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3857 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3860 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3861 msgstr ""
3862 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3865 #, c-format
3866 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3867 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3872 #, c-format
3873 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3877 #, c-format
3878 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3884 #, c-format
3885 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3889 #, c-format
3890 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3891 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3894 #, c-format
3895 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3896 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3899 #, c-format
3900 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3904 #, c-format
3905 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3909 #, c-format
3910 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3914 #, c-format
3915 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3916 msgstr ""
3917 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3920 #, c-format
3921 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3922 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3925 #, c-format
3926 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3927 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3932 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3935 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3936 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3942 "You are now on: %s"
3943 msgstr ""
3944 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3945 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3948 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3949 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3952 msgid "^K1Die camper!"
3953 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3956 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3957 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3960 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3961 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3964 #, c-format
3965 msgid "^K1You were %s"
3966 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3969 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3970 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3973 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3974 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3977 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3978 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3981 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3982 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3985 msgid "^K1You fragged yourself!"
3986 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3989 msgid "^K1You need to be more careful!"
3990 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3993 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3994 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3997 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3998 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4001 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4002 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4005 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4006 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4009 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4010 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4013 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4014 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4017 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4018 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4021 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4022 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4025 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4026 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4029 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4030 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4033 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4034 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4037 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4038 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4041 msgid "^K1You need to preserve your health"
4042 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4045 msgid "^K1You became a shooting star!"
4046 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4049 msgid "^K1You melted away in slime!"
4050 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4053 msgid "^K1You committed suicide!"
4054 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4057 msgid "^K1You ended it all!"
4058 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4061 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4062 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGYou are now on: %s"
4067 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4070 msgid "^K1You died in an accident!"
4071 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4074 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4075 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4078 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4079 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4082 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4083 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4086 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4087 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4090 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4091 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4094 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4095 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4098 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4099 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4102 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4103 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4106 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4107 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4111 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4115 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4118 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4119 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4122 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4123 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4126 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4127 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4130 msgid "^K1Watch your step!"
4131 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4134 #, c-format
4135 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4136 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4139 #, c-format
4140 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4141 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4144 #, c-format
4145 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4146 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 #, c-format
4150 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4151 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4154 msgid ""
4155 "^K1Stop idling!\n"
4156 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4157 msgstr ""
4158 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4159 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4162 msgid ""
4163 "^K1Stop idling!\n"
4164 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4165 msgstr ""
4166 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4167 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4170 #, c-format
4171 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4172 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4175 #, c-format
4176 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4177 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4180 msgid "^BGDoor unlocked!"
4181 msgstr "^BGOvi avattu!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4184 #, c-format
4185 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4186 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4189 #, c-format
4190 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4191 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4194 msgid "^K3You revived yourself"
4195 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4198 #, c-format
4199 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4200 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4203 #, c-format
4204 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4205 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4208 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4209 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4212 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4213 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4216 msgid "^K1You froze yourself"
4217 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4220 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4221 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4224 #, c-format
4225 msgid "^K1A %s has arrived!"
4226 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4229 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4230 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4233 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4234 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4237 msgid ""
4238 "^K1No spawnpoints available!\n"
4239 "Hope your team can fix it..."
4240 msgstr ""
4241 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4242 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4245 msgid ""
4246 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4247 "The player limit reached maximum capacity."
4248 msgstr ""
4249 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4250 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4253 msgid "^BGYou picked up the ball"
4254 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4257 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4258 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4261 msgid ""
4262 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4263 "Help the key carriers to meet!"
4264 msgstr ""
4265 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4266 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4269 msgid ""
4270 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4271 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4272 msgstr ""
4273 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4274 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4277 msgid ""
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4280 msgstr ""
4281 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4282 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4285 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4286 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4289 msgid "^BGScanning frequency range..."
4290 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4293 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4294 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4297 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4298 msgstr ""
4299 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4300 "ottelua"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4303 msgid ""
4304 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4305 "Use the same command again to spectate anyway."
4306 msgstr ""
4307 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4308 "jälkeen.\n"
4309 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "^BGWaiting for players to join...\n"
4315 "Need active players for: %s"
4316 msgstr ""
4317 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4318 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4323 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4326 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4327 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4330 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4331 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4334 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4335 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4338 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4339 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4342 #, c-format
4343 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4344 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4350 "Next weapon: ^F1%s"
4351 msgstr ""
4352 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4353 "Seuraava ase: ^F1%s"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4356 #, c-format
4357 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4358 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4363 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4366 msgid "^BGYou captured a control point"
4367 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4370 #, c-format
4371 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4372 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4375 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4376 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4379 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4380 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4383 msgid ""
4384 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4385 "^F2Capture some control points to unshield it"
4386 msgstr ""
4387 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4388 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4391 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4392 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4395 msgid ""
4396 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4397 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4398 msgstr ""
4399 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4400 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4403 #, c-format
4404 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4405 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4408 #, c-format
4409 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4410 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4413 msgid ""
4414 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4415 "Keep fragging until we have a winner!"
4416 msgstr ""
4417 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4418 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4421 msgid ""
4422 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4423 "Keep scoring until we have a winner!"
4424 msgstr ""
4425 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4426 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 msgid ""
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4431 "\n"
4432 "Generators are now decaying.\n"
4433 "The more control points your team holds,\n"
4434 "the faster the enemy generator decays"
4435 msgstr ""
4436 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4437 "\n"
4438 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4439 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4440 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4447 msgstr ""
4448 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4449 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4452 msgid "^K1In^BG-portal created"
4453 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4456 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4457 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4460 msgid "^F1Portal creation failed"
4461 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4464 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4465 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4468 msgid "^F2Strength has worn off"
4469 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4472 msgid "^F2Shield surrounds you"
4473 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4476 msgid "^F2Shield has worn off"
4477 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4480 msgid "^F2You are on speed"
4481 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4484 msgid "^F2Speed has worn off"
4485 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4488 msgid "^F2You are invisible"
4489 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4492 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4493 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4496 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4497 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4500 msgid "^BGSequence completed!"
4501 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4504 msgid "^BGThere are more to go..."
4505 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4508 #, c-format
4509 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4510 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4513 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4514 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4517 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4518 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4521 msgid "^F2You now have a superweapon"
4522 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4525 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4529 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4530 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4533 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4537 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4538 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4541 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4542 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4545 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4546 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4549 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4550 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4555 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4558 #, c-format
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4560 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4563 #, c-format
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4565 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4568 msgid ""
4569 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4570 "^F4Stop them!"
4571 msgstr ""
4572 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4573 "^F4Pysäytä heidät!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4576 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4577 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4580 #, c-format
4581 msgid " (near %s)"
4582 msgstr " (lähellä %s)"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4585 msgid "primary"
4586 msgstr "ensisijainen"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4589 msgid "secondary"
4590 msgstr "toissijainen"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4593 msgid "point"
4594 msgstr "piste"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4597 msgid "points"
4598 msgstr "pisteet"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4601 msgid "drop flag"
4602 msgstr "pudota lippu"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4605 msgid "throw nade"
4606 msgstr "heitä naatti"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4609 #, c-format
4610 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4614 #, c-format
4615 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4619 msgid "TRIPLE FRAG! "
4620 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4623 #, c-format
4624 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4628 #, c-format
4629 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4633 msgid "RAGE! "
4634 msgstr "RAIVO!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4637 #, c-format
4638 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4642 #, c-format
4643 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4647 msgid "MASSACRE! "
4648 msgstr "TEURASTUS!"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4651 #, c-format
4652 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4656 #, c-format
4657 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr ""
4659 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4662 msgid "MAYHEM! "
4663 msgstr "SEKASORTO!"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr ""
4674 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4677 msgid "BERSERKER! "
4678 msgstr "RAIVOHULLU!"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 msgstr ""
4689 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4690 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4693 msgid "CARNAGE! "
4694 msgstr "VERILÖYLY!"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4697 #, c-format
4698 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 msgstr ""
4700 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4703 #, c-format
4704 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4708 msgid "ARMAGEDDON! "
4709 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4710
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4712 #, c-format
4713 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4714 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4717 #, c-format
4718 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4719 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "(^F4Dead^BG)%s"
4735 msgstr ""
4736 "\n"
4737 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4740 #, c-format
4741 msgid "%d score spree! "
4742 msgstr "%d pisteputki! "
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4745 #, c-format
4746 msgid "%d frag spree! "
4747 msgstr "%d frägiputki! "
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4750 msgid "First blood! "
4751 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4754 msgid "First score! "
4755 msgstr "Ensipisteet!"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4758 msgid "First casualty! "
4759 msgstr "Ensikärsijä!"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4762 msgid "First victim! "
4763 msgstr "Ensiuhri!"
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4771 #, c-format
4772 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4776 #, c-format
4777 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4781 #, c-format
4782 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4784
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4786 #, c-format
4787 msgid ", ending their %d frag spree"
4788 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4791 #, c-format
4792 msgid ", ending their %d score spree"
4793 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4796 #, c-format
4797 msgid ", losing their %d frag spree"
4798 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4801 #, c-format
4802 msgid ", losing their %d score spree"
4803 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4804
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4806 #, c-format
4807 msgid " with %d %s"
4808 msgstr "täten %d %s"
4809
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4811 msgid "TEAM^Red"
4812 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4813
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4815 msgid "TEAM^Blue"
4816 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4817
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4819 msgid "TEAM^Yellow"
4820 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4821
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4823 msgid "TEAM^Pink"
4824 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4825
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4827 msgid "Team"
4828 msgstr "Joukkue"
4829
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4831 msgid "Neutral"
4832 msgstr "Puolueeton"
4833
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4835 msgid "KEY^Red"
4836 msgstr "AVAIN^Punainen"
4837
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4839 msgid "KEY^Blue"
4840 msgstr "AVAIN^Sininen"
4841
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4843 msgid "KEY^Yellow"
4844 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4845
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4847 msgid "KEY^Pink"
4848 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4849
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4851 msgid "FLAG^Red"
4852 msgstr "LIPPU^Punainen"
4853
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4855 msgid "FLAG^Blue"
4856 msgstr "LIPPU^Sininen"
4857
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4859 msgid "FLAG^Yellow"
4860 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4861
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4863 msgid "FLAG^Pink"
4864 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4865
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4867 msgid "GENERATOR^Red"
4868 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4869
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4871 msgid "GENERATOR^Blue"
4872 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4873
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4875 msgid "GENERATOR^Yellow"
4876 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4877
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4879 msgid "GENERATOR^Pink"
4880 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4881
4882 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4883 #, c-format
4884 msgid "%s under attack!"
4885 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4886
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4888 msgid "Turret"
4889 msgstr "Tykkitorni"
4890
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4892 msgid "eWheel Turret"
4893 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4894
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4896 msgid "eWheel"
4897 msgstr "e-Wheel"
4898
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4900 msgid "FLAC Cannon"
4901 msgstr "FLAC-tykki"
4902
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4904 msgid "FLAC"
4905 msgstr "FLAC"
4906
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4908 msgid "Fusion Reactor"
4909 msgstr "Fuusioreaktori"
4910
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4912 msgid "Hellion Missile Turret"
4913 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4914
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4916 msgid "Hellion"
4917 msgstr "Hellion"
4918
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4920 msgid "Hunter-Killer Turret"
4921 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4922
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4924 msgid "Hunter-Killer"
4925 msgstr "Hunter-Killer"
4926
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4928 msgid "Machinegun Turret"
4929 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4930
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4932 msgid "Machinegun"
4933 msgstr "Machinegun-konease"
4934
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4936 msgid "MLRS Turret"
4937 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4938
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4940 msgid "MLRS"
4941 msgstr "MLRS"
4942
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4944 msgid "Phaser Cannon"
4945 msgstr "Vaiheistykki"
4946
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4948 msgid "Phaser"
4949 msgstr "Vaiheistykki"
4950
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4952 msgid "Plasma Cannon"
4953 msgstr "Plasmatykki"
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4956 msgid "Dual plasma"
4957 msgstr "Kaksoisplasma"
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4960 msgid "Dual Plasma Cannon"
4961 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4962
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4964 msgid "Plasma"
4965 msgstr "Plasma"
4966
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4969 msgid "Tesla Coil"
4970 msgstr "Tesla-käämi"
4971
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4973 msgid "Walker Turret"
4974 msgstr "Walker-tykkitorni"
4975
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4977 msgid "Walker"
4978 msgstr "Walker"
4979
4980 #: qcsrc/common/util.qc:248
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4982 msgid "Dodging"
4983 msgstr "Väistely"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:249
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4987 msgid "InstaGib"
4988 msgstr "InstaGib-hetitappo"
4989
4990 #: qcsrc/common/util.qc:250
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4992 msgid "New Toys"
4993 msgstr "Uudet lelut"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:251
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4997 msgid "NIX"
4998 msgstr "NIX"
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:252
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5002 msgid "Rocket Flying"
5003 msgstr "Rakettilentely"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:253
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5007 msgid "Invincible Projectiles"
5008 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:254
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5012 msgid "Low gravity"
5013 msgstr "Vajaa painovoima"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:255
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5017 msgid "Cloaked"
5018 msgstr "Näkymätön"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:256
5021 msgid "Hook"
5022 msgstr "Köysi"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:257
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5026 msgid "Midair"
5027 msgstr "Jalat irti maasta"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:258
5030 msgid "Melee only Arena"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:260
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5035 msgid "Piñata"
5036 msgstr "Piñata"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:261
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5040 msgid "Weapons stay"
5041 msgstr "Aseet jäävät"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:262
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5045 msgid "Blood loss"
5046 msgstr "Verenvuodatus"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:264
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5050 msgid "Buffs"
5051 msgstr "Tsempit"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:265
5054 msgid "Overkill"
5055 msgstr "Ylimalkaalliset"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:266
5058 msgid "No powerups"
5059 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:267
5062 msgid "Powerups"
5063 msgstr "Tehonlisäykset"
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:268
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5067 msgid "Touch explode"
5068 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:269
5071 msgid "Wall jumping"
5072 msgstr "Seinähyppely"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:270
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5076 msgid "No start weapons"
5077 msgstr "Ei aloitusasetta"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:271
5080 msgid "Nades"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:272
5084 msgid "Offhand blaster"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5088 msgid "Male"
5089 msgstr "Miespuolinen"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5092 msgid "Female"
5093 msgstr "Naispuolinen"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5096 msgid "Undisclosed"
5097 msgstr "Epäselvä"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5100 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5101 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5104 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5105 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5108 msgid "TAB"
5109 msgstr "TAB"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5112 #, c-format
5113 msgid "ENTER"
5114 msgstr "ENTER"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5117 msgid "ESCAPE"
5118 msgstr "ESCAPE"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5121 msgid "SPACE"
5122 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5125 msgid "BACKSPACE"
5126 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5129 #, c-format
5130 msgid "UPARROW"
5131 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5134 #, c-format
5135 msgid "DOWNARROW"
5136 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5139 #, c-format
5140 msgid "LEFTARROW"
5141 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHTARROW"
5146 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5149 msgid "ALT"
5150 msgstr "ALT"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5153 msgid "CTRL"
5154 msgstr "CTRL"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5157 msgid "SHIFT"
5158 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5161 #, c-format
5162 msgid "INS"
5163 msgstr "INS"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5166 #, c-format
5167 msgid "DEL"
5168 msgstr "DEL"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5171 #, c-format
5172 msgid "PGDN"
5173 msgstr "PGDN"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5176 #, c-format
5177 msgid "PGUP"
5178 msgstr "PGUP"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5181 #, c-format
5182 msgid "HOME"
5183 msgstr "HOME"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5186 #, c-format
5187 msgid "END"
5188 msgstr "END"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5191 msgid "PAUSE"
5192 msgstr "PAUSE"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5195 msgid "NUMLOCK"
5196 msgstr "NUMLOCK"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5199 msgid "CAPSLOCK"
5200 msgstr "CAPSLOCK"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5203 msgid "SCROLLOCK"
5204 msgstr "SCROLLOCK"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5207 msgid "SEMICOLON"
5208 msgstr "PUOLIPISTE"
5209
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5211 msgid "TILDE"
5212 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5215 msgid "BACKQUOTE"
5216 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5219 msgid "QUOTE"
5220 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5223 msgid "APOSTROPHE"
5224 msgstr "HEITTOMERKKI"
5225
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5227 msgid "BACKSLASH"
5228 msgstr "KENOVIIVA"
5229
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5231 #, c-format
5232 msgid "F%d"
5233 msgstr "F%d"
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5236 #, c-format
5237 msgid "KP_%d"
5238 msgstr "KP_%d"
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5249 #, c-format
5250 msgid "KP_%s"
5251 msgstr "KP_%s"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5254 #, c-format
5255 msgid "PERIOD"
5256 msgstr "PISTE"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5259 #, c-format
5260 msgid "DIVIDE"
5261 msgstr "JAKOMERKKI"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5264 #, c-format
5265 msgid "SLASH"
5266 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5269 #, c-format
5270 msgid "MULTIPLY"
5271 msgstr "KERTOMERKKI"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5274 #, c-format
5275 msgid "MINUS"
5276 msgstr "MIINUS"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5279 #, c-format
5280 msgid "PLUS"
5281 msgstr "PLUS"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5284 #, c-format
5285 msgid "EQUALS"
5286 msgstr "YHTÄKUIN"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5289 msgid "PRINTSCREEN"
5290 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5293 #, c-format
5294 msgid "MOUSE%d"
5295 msgstr "HIIRI%d"
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5298 msgid "MWHEELUP"
5299 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5302 msgid "MWHEELDOWN"
5303 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5306 #, c-format
5307 msgid "JOY%d"
5308 msgstr "SAUVA%d"
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5311 #, c-format
5312 msgid "AUX%d"
5313 msgstr "AUX%d"
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5316 #, c-format
5317 msgid "DPAD_UP"
5318 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5330 #, c-format
5331 msgid "X360_%s"
5332 msgstr "X360_%s"
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5335 #, c-format
5336 msgid "DPAD_DOWN"
5337 msgstr "D-PADI_ALAS"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5340 #, c-format
5341 msgid "DPAD_LEFT"
5342 msgstr "D-PADI_VASEN"
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5345 #, c-format
5346 msgid "DPAD_RIGHT"
5347 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5350 #, c-format
5351 msgid "START"
5352 msgstr "START-nappi"
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5355 #, c-format
5356 msgid "BACK"
5357 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5360 #, c-format
5361 msgid "LEFT_THUMB"
5362 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5363
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5365 #, c-format
5366 msgid "RIGHT_THUMB"
5367 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5370 #, c-format
5371 msgid "LEFT_SHOULDER"
5372 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5375 #, c-format
5376 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5377 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5380 #, c-format
5381 msgid "LEFT_TRIGGER"
5382 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5385 #, c-format
5386 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5387 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5390 #, c-format
5391 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5392 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5395 #, c-format
5396 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5397 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5400 #, c-format
5401 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5402 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5403
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5405 #, c-format
5406 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5407 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5408
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5410 #, c-format
5411 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5412 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5413
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5415 #, c-format
5416 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5417 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5420 #, c-format
5421 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5422 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5425 #, c-format
5426 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5427 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5431 #, c-format
5432 msgid "JOY_%s"
5433 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5436 #, c-format
5437 msgid "UP"
5438 msgstr "YLÖS"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5441 #, c-format
5442 msgid "DOWN"
5443 msgstr "ALAS"
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5446 #, c-format
5447 msgid "LEFT"
5448 msgstr "VASEN"
5449
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5451 #, c-format
5452 msgid "RIGHT"
5453 msgstr "OIKEA"
5454
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5456 #, c-format
5457 msgid "MIDINOTE%d"
5458 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5459
5460 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5461 #, c-format
5462 msgid "Press %s"
5463 msgstr "Paina %s"
5464
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5466 msgid "No right gunner!"
5467 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5468
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5470 msgid "No left gunner!"
5471 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5472
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5474 msgid "Bumblebee"
5475 msgstr "Bumblebee"
5476
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5478 msgid "Racer"
5479 msgstr "Kilpuri"
5480
5481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5482 msgid "Racer cannon"
5483 msgstr "Kilpuritykki"
5484
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5486 msgid "Raptor"
5487 msgstr "Raptor"
5488
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5490 msgid "Raptor cannon"
5491 msgstr "Raptor-tykki"
5492
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5494 msgid "Raptor bomb"
5495 msgstr "Raptor-pommi"
5496
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5498 msgid "Raptor flare"
5499 msgstr "Raptor-soihtu"
5500
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5502 msgid "Spiderbot"
5503 msgstr "Hämisbotti"
5504
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5506 msgid "Arc"
5507 msgstr "Arc"
5508
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5510 msgid "Blaster"
5511 msgstr "Läjäytin"
5512
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5514 msgid "Crylink"
5515 msgstr "Crylink"
5516
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5518 msgid "Devastator"
5519 msgstr "Hävittäjä"
5520
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5522 msgid "Electro"
5523 msgstr "Electro"
5524
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5526 msgid "Fireball"
5527 msgstr "Fireball"
5528
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5530 msgid "Hagar"
5531 msgstr "Hagar"
5532
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5534 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5535 msgstr "HLAC"
5536
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5539 msgid "Grappling Hook"
5540 msgstr "Grabbling Hook"
5541
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5543 msgid "MachineGun"
5544 msgstr "MachineGun-konease"
5545
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5547 msgid "Mine Layer"
5548 msgstr "Mine Layer"
5549
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5551 msgid "Mortar"
5552 msgstr "Mortar"
5553
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5555 msgid "Port-O-Launch"
5556 msgstr "Port-O-Launch"
5557
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5559 msgid "Rifle"
5560 msgstr "Rifle"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5563 msgid "T.A.G. Seeker"
5564 msgstr "T.A.G. Seeker"
5565
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5567 msgid "Shockwave"
5568 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5569
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5571 msgid "Shotgun"
5572 msgstr "Shotgun"
5573
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5575 #, no-c-format
5576 msgid "@!#%'n Tuba"
5577 msgstr "@!#%'n tuuba"
5578
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5580 msgid "Vaporizer"
5581 msgstr "Höyrystäjä"
5582
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5584 msgid "Vortex"
5585 msgstr "Pyörremyrsky"
5586
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5588 #, c-format
5589 msgid "CI_DEC^%s years"
5590 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5591
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5593 #, c-format
5594 msgid "CI_ZER^%d years"
5595 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5596
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5598 #, c-format
5599 msgid "CI_FIR^%d year"
5600 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5601
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5603 #, c-format
5604 msgid "CI_SEC^%d years"
5605 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5606
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5608 #, c-format
5609 msgid "CI_THI^%d years"
5610 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5611
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5613 #, c-format
5614 msgid "CI_MUL^%d years"
5615 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5616
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5618 #, c-format
5619 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5620 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5621
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5623 #, c-format
5624 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5625 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5626
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5628 #, c-format
5629 msgid "CI_FIR^%d week"
5630 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5631
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5633 #, c-format
5634 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5635 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5636
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5638 #, c-format
5639 msgid "CI_THI^%d weeks"
5640 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5641
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5643 #, c-format
5644 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5645 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5646
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5648 #, c-format
5649 msgid "CI_DEC^%s days"
5650 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5651
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5653 #, c-format
5654 msgid "CI_ZER^%d days"
5655 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5656
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5658 #, c-format
5659 msgid "CI_FIR^%d day"
5660 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5661
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5663 #, c-format
5664 msgid "CI_SEC^%d days"
5665 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5666
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5668 #, c-format
5669 msgid "CI_THI^%d days"
5670 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5671
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5673 #, c-format
5674 msgid "CI_MUL^%d days"
5675 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5676
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5678 #, c-format
5679 msgid "CI_DEC^%s hours"
5680 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5681
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5683 #, c-format
5684 msgid "CI_ZER^%d hours"
5685 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5686
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5688 #, c-format
5689 msgid "CI_FIR^%d hour"
5690 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5691
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5693 #, c-format
5694 msgid "CI_SEC^%d hours"
5695 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5696
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5698 #, c-format
5699 msgid "CI_THI^%d hours"
5700 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5701
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5703 #, c-format
5704 msgid "CI_MUL^%d hours"
5705 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5706
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5708 #, c-format
5709 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5710 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5715 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_FIR^%d minute"
5720 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5725 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_THI^%d minutes"
5730 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5735 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5740 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5745 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_FIR^%d second"
5750 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5755 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_THI^%d seconds"
5760 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5765 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5768 #, c-format
5769 msgid "%dst"
5770 msgstr "%dst"
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5773 #, c-format
5774 msgid "%dnd"
5775 msgstr "%dnd"
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5778 #, c-format
5779 msgid "%drd"
5780 msgstr "%drd"
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5783 #, c-format
5784 msgid "%dth"
5785 msgstr "%dth"
5786
5787 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5788 msgid "No description"
5789 msgstr "Ei kuvausta"
5790
5791 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5795 "please file an issue."
5796 msgstr ""
5797 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5798 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5799
5800 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5801 #, c-format
5802 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5803 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5804
5805 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5806 #, c-format
5807 msgid "%02d:%02d:%02d"
5808 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5809
5810 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5811 #, c-format
5812 msgid "Item %d"
5813 msgstr "Esine %d"
5814
5815 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5819 msgid "Custom"
5820 msgstr "Omavalintainen"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5823 msgid "Core Team"
5824 msgstr "Ydinjoukkue"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5827 msgid "Extended Team"
5828 msgstr "Laajennettu joukkue"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5831 msgid "Website"
5832 msgstr "Verkkosivu"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5835 msgid "Stats"
5836 msgstr "Tilastot"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5839 msgid "Art"
5840 msgstr "Taide"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5843 msgid "Animation"
5844 msgstr "Animaatio"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5847 msgid "Campaign"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5851 msgid "Level Design"
5852 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5855 msgid "Music / Sound FX"
5856 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5859 msgid "Game Code"
5860 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5863 msgid "Marketing / PR"
5864 msgstr "Markkinointi / PR"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5867 msgid "Legal"
5868 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5871 msgid "Game Engine"
5872 msgstr "Pelimoottori"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5875 msgid "Engine Additions"
5876 msgstr "Moottorin lisät"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5879 msgid "Compiler"
5880 msgstr "Koonti"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5883 msgid "Other Active Contributors"
5884 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5887 msgid "Translators"
5888 msgstr "Kääntäjät"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5891 msgid "Asturian"
5892 msgstr "Asturian-kieli"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5895 msgid "Belarusian"
5896 msgstr "Valko-venäjä"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5899 msgid "Bulgarian"
5900 msgstr "Bulgaria"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5903 msgid "Chinese (China)"
5904 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5907 msgid "Chinese (Taiwan)"
5908 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5911 msgid "Cornish"
5912 msgstr "Korni"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5915 msgid "Czech"
5916 msgstr "Tsekki"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5919 msgid "Dutch"
5920 msgstr "Hollanti"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5923 msgid "English (Australia)"
5924 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5927 msgid "Finnish"
5928 msgstr "Suomi"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5931 msgid "French"
5932 msgstr "Ranska"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5935 msgid "German"
5936 msgstr "Saksa"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5939 msgid "Greek"
5940 msgstr "Kreikka"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5943 msgid "Hungarian"
5944 msgstr "Unkari"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5947 msgid "Irish"
5948 msgstr "Iiri"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5951 msgid "Italian"
5952 msgstr "Italia"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5955 msgid "Japanese"
5956 msgstr "Japani"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5959 msgid "Kazakh"
5960 msgstr "Kasakki"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5963 msgid "Korean"
5964 msgstr "Korea"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5967 msgid "Polish"
5968 msgstr "Puola"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5971 msgid "Portuguese"
5972 msgstr "Portugali"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5975 msgid "Portuguese (Brazil)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5979 msgid "Romanian"
5980 msgstr "Romania"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5983 msgid "Russian"
5984 msgstr "Venäjä"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5987 msgid "Scottish Gaelic"
5988 msgstr "Skottilainen keltti"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5991 msgid "Serbian"
5992 msgstr "Serbia"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5995 msgid "Spanish"
5996 msgstr "Espanja"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5999 msgid "Swedish"
6000 msgstr "Ruotsi"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6003 msgid "Turkish"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6007 msgid "Ukrainian"
6008 msgstr "Ukraina"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6011 msgid "Past Contributors"
6012 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6015 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6016 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6019 msgid "will not be saved"
6020 msgstr "ei tallenneta"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6023 msgid "will be saved to config.cfg"
6024 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6027 msgid "private"
6028 msgstr "yksityinen"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6031 msgid "engine setting"
6032 msgstr "pelimoottorin asetus"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6035 msgid "read only"
6036 msgstr "vain luku"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
6045 msgid "OK"
6046 msgstr "OK"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6049 msgid "Credits"
6050 msgstr "Tekijät"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6054 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6057 msgid ""
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6060 "menu system."
6061 msgstr ""
6062 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6063 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6064 "asetusvalikosta."
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6068 msgid "Name:"
6069 msgstr "Nimi:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6073 msgid "Name under which you will appear in the game"
6074 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6077 msgid "Text language:"
6078 msgstr "Tekstin kieli:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6081 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6082 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6085 msgid "Undecided"
6086 msgstr "Ei päätetty"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6089 msgid ""
6090 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6091 "menu"
6092 msgstr ""
6093 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6094 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6097 msgid "Save settings"
6098 msgstr "Tallenna asetukset"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6103 msgid "Welcome"
6104 msgstr "Tervetuloa"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6111 msgid "Join!"
6112 msgstr "Liity!"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6116 msgid "Restart level"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6120 msgid "Main menu"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6125 msgid "Servers"
6126 msgstr "Palvelimet"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6130 msgid "Profile"
6131 msgstr "Henkilökuva"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6135 msgid "Settings"
6136 msgstr "Asetukset"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6140 msgid "Input"
6141 msgstr "Ohjaus"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6144 msgid "Quick menu"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6148 msgid "Spectate"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6152 msgid "Game menu"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6156 msgid "Ammunition display:"
6157 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6160 msgid "Show only current ammo type"
6161 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6165 msgid "Noncurrent alpha:"
6166 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6170 msgid "Noncurrent scale:"
6171 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6175 msgid "Align icon:"
6176 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6187 msgid "Left"
6188 msgstr "Vasen"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6199 msgid "Right"
6200 msgstr "Oikea"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6203 msgid "Ammo Panel"
6204 msgstr "Ammuspaneeli"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6207 msgid "Message duration:"
6208 msgstr "Viestien kesto:"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6211 msgid "Fade time:"
6212 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6215 msgid "Flip messages order"
6216 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6220 msgid "Text alignment:"
6221 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6226 msgid "Center"
6227 msgstr "Keskitetty"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6230 msgid "Font scale:"
6231 msgstr "Fontin skaalaus:"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6234 msgid "Bold font scale:"
6235 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6238 msgid "Centerprint Panel"
6239 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6242 msgid "Chat entries:"
6243 msgstr "Viestien määrä:"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6246 msgid "Chat size:"
6247 msgstr "Fontin koko:"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6250 msgid "Chat lifetime:"
6251 msgstr "Viestin kesto:"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6254 msgid "Chat beep sound"
6255 msgstr "Viestin piippausääni"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6258 msgid "Chat Panel"
6259 msgstr "Keskustelupaneeli"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6262 msgid "Engine info:"
6263 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6266 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6267 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6270 msgid "Engine Info Panel"
6271 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6274 msgid "Combine health and armor"
6275 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6280 msgid "Enable status bar"
6281 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6285 msgid "Status bar alignment:"
6286 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6292 msgid "Inward"
6293 msgstr "Sisäänpäin"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6299 msgid "Outward"
6300 msgstr "Ulospäin"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6304 msgid "Icon alignment:"
6305 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6308 msgid "Flip health and armor positions"
6309 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6312 msgid "Health/Armor Panel"
6313 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6316 msgid "Info messages:"
6317 msgstr "Tiedoitukset"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6320 msgid "Flip align"
6321 msgstr "Tasoita"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6324 msgid "Info Messages Panel"
6325 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6339 msgid "Disable"
6340 msgstr "Pois päältä"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6344 msgid "Enable spectating"
6345 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6348 msgid "Enable even playing in warmup"
6349 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6352 msgid "Reduced"
6353 msgstr "Alennettu"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6356 msgid "Text/icon ratio:"
6357 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6360 msgid "Hide spawned items"
6361 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6364 msgid "Hide big armor and health"
6365 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6368 msgid "Dynamic size"
6369 msgstr "Dynaaminen koko"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6372 msgid "Items Time Panel"
6373 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6376 msgid "Mod Icons Panel"
6377 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6380 msgid "Notifications:"
6381 msgstr "Ilmoitukset:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6384 msgid "Also print notifications to the console"
6385 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6388 msgid "Flip notify order"
6389 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6392 msgid "Entry lifetime:"
6393 msgstr "Sisääntulon kesto"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6396 msgid "Entry fadetime:"
6397 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6400 msgid "Notification Panel"
6401 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6407 msgid "Enable"
6408 msgstr "Ota käyttöön"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6412 msgid "Enable even observing"
6413 msgstr "Salli jopa katselijana"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6417 msgid "Enable only in Race/CTS"
6418 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6421 msgid "Status bar"
6422 msgstr "Tilapalkki"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6426 msgid "Left align"
6427 msgstr "Vasen tasaus"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6431 msgid "Right align"
6432 msgstr "Oikea tasaus"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6435 msgid "Inward align"
6436 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6439 msgid "Outward align"
6440 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6443 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6444 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6447 msgid "Speed:"
6448 msgstr "Nopeus:"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6451 msgid "Include vertical speed"
6452 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6455 msgid "Speed unit:"
6456 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6459 msgid "Show"
6460 msgstr "Näytä"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6463 msgid "Top speed"
6464 msgstr "Huippunopeus"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6467 msgid "Acceleration:"
6468 msgstr "Kiihtyvyys:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6471 msgid "Include vertical acceleration"
6472 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6475 msgid "Physics Panel"
6476 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6479 msgid "Powerups Panel"
6480 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6484 msgid "Always enable"
6485 msgstr "Aina päällä"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6488 msgid "Forced aspect:"
6489 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6492 msgid "Pressed Keys Panel"
6493 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6496 msgid "Quick Menu Panel"
6497 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6500 msgid "Race Timer Panel"
6501 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6504 msgid "Enable in team games"
6505 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6508 msgid "Radar:"
6509 msgstr "Tutka:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6521 msgid "Alpha:"
6522 msgstr "Alpha:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6525 msgid "Rotation:"
6526 msgstr "Pyöriminen:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6529 msgid "Forward"
6530 msgstr "Eteenpäin"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6533 msgid "West"
6534 msgstr "Länsi"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6537 msgid "South"
6538 msgstr "Etelä"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6541 msgid "East"
6542 msgstr "Itä"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6545 msgid "North"
6546 msgstr "Pohjoinen"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6549 msgid "Scale:"
6550 msgstr "Skaala:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6553 msgid "Zoom mode:"
6554 msgstr "Tarkennus:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6557 msgid "Zoomed in"
6558 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6561 msgid "Zoomed out"
6562 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6565 msgid "Always zoomed"
6566 msgstr "Aina tarkennettuna"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6569 msgid "Never zoomed"
6570 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6573 msgid "Radar Panel"
6574 msgstr "Tutkapaneeli"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6577 msgid "Score:"
6578 msgstr "Tulos:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6581 msgid "Rankings:"
6582 msgstr "Tilastot:"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6586 msgid "Off"
6587 msgstr "Pois päältä"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6590 msgid "And me"
6591 msgstr "Ja minä"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6594 msgid "Pure"
6595 msgstr "Muokkaamaton"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6598 msgid "Score Panel"
6599 msgstr "Tulospaneeli"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6602 msgid "StrafeHUD mode:"
6603 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6606 msgid "View angle centered"
6607 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6610 msgid "Velocity angle centered"
6611 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6614 msgid "StrafeHUD style:"
6615 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6618 msgid "no styling"
6619 msgstr "ei muotoilua"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6622 msgid "progress bar"
6623 msgstr "edistymispalkki"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6626 msgid "gradient"
6627 msgstr "pinnoite"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6630 msgid "Demo mode"
6631 msgstr "Demo-tila"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6634 msgid "Range:"
6635 msgstr "Säde:"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6638 msgid "Center panel"
6639 msgstr "Keskipaneeli"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6642 msgid "Reset colors"
6643 msgstr "Nollaa värit"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6646 msgid "Strafe bar:"
6647 msgstr "Strafe-palkki:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6650 msgid "Angle indicator:"
6651 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6655 msgid "Neutral:"
6656 msgstr "Neutraali:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6660 msgid "Good:"
6661 msgstr "Hyvä:"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6665 msgid "Overturn:"
6666 msgstr "Ylikääntyminen:"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6669 msgid "Switch indicators:"
6670 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6673 msgid "Direction caps:"
6674 msgstr "Suuntarajat:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6677 msgid "Active:"
6678 msgstr "Aktiivinen:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6681 msgid "Inactive:"
6682 msgstr "Epäaktiivinen:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6685 msgid "StrafeHUD Panel"
6686 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6689 msgid "Timer:"
6690 msgstr "Ajastin:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6693 msgid "Show elapsed time"
6694 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6697 msgid "Secondary timer:"
6698 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6701 msgid "Swapped"
6702 msgstr "Vaihdettu"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6705 msgid "Timer Panel"
6706 msgstr "Ajastinpaneeli"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6709 msgid "Alpha after voting:"
6710 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6713 msgid "Vote Panel"
6714 msgstr "Äänestyspaneeli"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6717 msgid "Fade out after:"
6718 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6724 msgid "Never"
6725 msgstr "Ei ikinä"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6728 #, c-format
6729 msgid "%ds"
6730 msgstr "%dt"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6733 msgid "Fade effect:"
6734 msgstr "Himmennyseffekti:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6737 msgid "EF^None"
6738 msgstr "EF^Ei mikään"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6741 msgid "Alpha"
6742 msgstr "Alpha"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6745 msgid "Slide"
6746 msgstr "Liukuminen"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6749 msgid "EF^Both"
6750 msgstr "EF^Molemmat"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6753 msgid "Weapon icons:"
6754 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6757 msgid "Show only owned weapons"
6758 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6761 msgid "Show weapon ID as:"
6762 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6765 msgid "SHOWAS^None"
6766 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6769 msgid "Number"
6770 msgstr "Numero"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6773 msgid "Bind"
6774 msgstr "Näppäin"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6777 msgid "Weapon ID scale:"
6778 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6781 msgid "Show Accuracy"
6782 msgstr "Näytä tarkkuus"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6785 msgid "Show Ammo"
6786 msgstr "Näytä panokset"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6789 msgid "Ammo bar alpha:"
6790 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6793 msgid "Ammo bar color:"
6794 msgstr "Ammuskotelon väri"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6797 msgid "Weapons Panel"
6798 msgstr "Asepaneeli"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6801 msgid "HUD skins"
6802 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6810 msgid "Filter:"
6811 msgstr "Suodatin:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6817 msgid "Refresh"
6818 msgstr "Virkistys"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6822 msgid "Set skin"
6823 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6826 msgid "Save current skin"
6827 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6830 msgid "Panel background defaults:"
6831 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6835 msgid "Background:"
6836 msgstr "Tausta:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6840 msgid "Border size:"
6841 msgstr "Reunan koko:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6845 msgid "Team color:"
6846 msgstr "Joukkueen väri:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6850 msgid "Test team color in configure mode"
6851 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6855 msgid "Padding:"
6856 msgstr "Pehmustus:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6859 msgid "HUD Dock:"
6860 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6863 msgid "DOCK^Disabled"
6864 msgstr "DOCK^Pois"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6867 msgid "DOCK^Small"
6868 msgstr "DOCK^Pieni"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6871 msgid "DOCK^Medium"
6872 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6875 msgid "DOCK^Large"
6876 msgstr "DOCK^Suuri"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6879 msgid "Grid settings:"
6880 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6883 msgid "Snap panels to grid"
6884 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6887 msgid "Grid size:"
6888 msgstr "Ruudukon koko:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6891 msgid "X:"
6892 msgstr "X:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6895 msgid "Y:"
6896 msgstr "Y:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6899 msgid "Exit setup"
6900 msgstr "Poistu asetuksista"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6903 msgid "Panel HUD Setup"
6904 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6907 msgid "Monster:"
6908 msgstr "Hirviö:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6912 msgid "Spawn"
6913 msgstr "Luo"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6916 msgid "Remove"
6917 msgstr "Poista"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6920 msgid "Move target:"
6921 msgstr "Siirrä kohde:"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6924 msgid "Follow"
6925 msgstr "Seuraa"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6928 msgid "Wander"
6929 msgstr "Vaella"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6932 msgid "Spawnpoint"
6933 msgstr "Syntymispiste"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6936 msgid "No moving"
6937 msgstr "Ei liikkettä"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6940 msgid "Colors:"
6941 msgstr "Värit:"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6945 msgid "Set skin:"
6946 msgstr "Aseta iho:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6949 msgid "Monster Tools"
6950 msgstr "Hirviötyökalut"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6953 msgid "Find servers to play on"
6954 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6957 msgid "Host your own game"
6958 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6961 msgid "Media"
6962 msgstr "Media"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6965 msgid "Multiplayer"
6966 msgstr "Moninpeli"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6969 msgid ""
6970 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6971 "settings"
6972 msgstr ""
6973 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6974 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6981 msgid "Default"
6982 msgstr "Perusasetus"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6986 msgid "Unlimited"
6987 msgstr "Rajoittamaton"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6990 msgid "Gametype"
6991 msgstr "Pelimuoto"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6994 msgid "Time limit:"
6995 msgstr "Aikaraja"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6998 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6999 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7002 #, c-format
7003 msgid "%d minutes"
7004 msgstr "%d minuuttia"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7007 msgid "TIMLIM^Default"
7008 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7012 msgid "1 minute"
7013 msgstr "1 minuutti"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7016 msgid "TIMLIM^Infinite"
7017 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7020 msgid "Teams:"
7021 msgstr "Joukkueet:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7024 msgid "2 teams"
7025 msgstr "2 joukkuetta"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7028 msgid "3 teams"
7029 msgstr "3 joukkuetta"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7032 msgid "4 teams"
7033 msgstr "4 joukkuetta"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7036 msgid "Player slots:"
7037 msgstr "Pelaajamäärä:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7040 msgid ""
7041 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7042 "at once"
7043 msgstr ""
7044 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7045 "kerralla"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7048 msgid "Number of bots:"
7049 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7052 msgid "Amount of bots on your server"
7053 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7056 msgid "Bot skill:"
7057 msgstr "Bottien taitotaso:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7060 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7061 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7064 msgid "Botlike"
7065 msgstr "Typerä kone"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7068 msgid "Beginner"
7069 msgstr "Aloittelija"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7072 msgid "You will win"
7073 msgstr "Helppo voitto"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7076 msgid "You can win"
7077 msgstr "Helpohko"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7080 msgid "You might win"
7081 msgstr "Keskitaso"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7084 msgid "Advanced"
7085 msgstr "Kehittynyt"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7088 msgid "Expert"
7089 msgstr "Ekspertti"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7092 msgid "Pro"
7093 msgstr "Mestari"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7096 msgid "Assassin"
7097 msgstr "Murhaaja"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7100 msgid "Unhuman"
7101 msgstr "Epäinhimillinen"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7104 msgid "Godlike"
7105 msgstr "Jumalainen"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7108 msgid "Mutators..."
7109 msgstr "Muokkaukset..."
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7112 msgid "Mutators and weapon arenas"
7113 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7116 msgid "Maplist"
7117 msgstr "Karttaluettelo"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7120 msgid ""
7121 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7122 "Delete to clear; Enter when done."
7123 msgstr ""
7124 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7125 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7128 msgid "Add shown"
7129 msgstr "Lisää näkyvät"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7132 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7133 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7136 msgid "Remove shown"
7137 msgstr "Poista näkyvistä"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7140 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7141 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7144 msgid "Add all"
7145 msgstr "Lisää kaikki"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7148 msgid "Add every available map to your selection"
7149 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7152 msgid "Remove all"
7153 msgstr "Poista kaikki"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7156 msgid "Remove all the maps from your selection"
7157 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7160 msgid "Start multiplayer!"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7164 msgid "Title:"
7165 msgstr "Otsikko:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7168 msgid "Author:"
7169 msgstr "Tekijä:"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7172 msgid "Game types:"
7173 msgstr "Pelityypit:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7177 msgid "Close"
7178 msgstr "Sulje"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7181 msgid "MAP^Play"
7182 msgstr "Pelaa"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7185 msgid "Map Information"
7186 msgstr "Kartan tiedot"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7189 msgid "MUT^None"
7190 msgstr "MUT^Ei mitään"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7193 msgid "Gameplay mutators:"
7194 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7197 msgid ""
7198 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7199 "directional key to dodge"
7200 msgstr ""
7201 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7202 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7205 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7206 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7209 msgid "All players are almost invisible"
7210 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7213 msgid ""
7214 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7215 "that support it"
7216 msgstr ""
7217 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7218 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7221 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7222 msgstr ""
7223 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7224 "ilmassa"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7227 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7228 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7231 msgid ""
7232 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7233 "they can't jump)"
7234 msgstr ""
7235 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7236 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7239 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7240 msgstr ""
7241 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7242 "painovoimaan nähden)"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7245 msgid "Weapon & item mutators:"
7246 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7249 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7250 msgstr ""
7251 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7252 "käyttääksesi "
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7255 msgid ""
7256 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7257 "to use it"
7258 msgstr ""
7259 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7260 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7263 msgid ""
7264 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7265 "with the Electro primary fire"
7266 msgstr ""
7267 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7268 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7271 msgid ""
7272 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7273 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7274 msgstr ""
7275 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7276 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7279 msgid ""
7280 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7281 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7282 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7283 msgstr ""
7284 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7285 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7286 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7287 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7290 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7291 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7294 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7295 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7298 msgid "Regular (no arena)"
7299 msgstr "Perinteinen"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7302 msgid ""
7303 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7304 "without weapon pickups"
7305 msgstr ""
7306 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7307 "ilman asepoimintaa"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7310 msgid "Weapon arenas:"
7311 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7314 msgid "Custom weapons"
7315 msgstr "Mukautetut aseet"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7318 msgid "Most weapons"
7319 msgstr "Suurin osa aseista"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7322 msgid "All weapons"
7323 msgstr "Kaikki aseet"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7326 msgid "Special arenas:"
7327 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7330 msgid ""
7331 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7332 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7333 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7334 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7335 msgstr ""
7336 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7337 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7338 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7339 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7340 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7343 msgid ""
7344 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7345 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7346 "switch to another weapon."
7347 msgstr ""
7348 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7349 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7350 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7353 msgid "with blaster"
7354 msgstr "läjäyttimellä"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7357 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7358 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7361 msgid "Mutators"
7362 msgstr "Muokatut pelitilat"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7365 msgid "SRVS^Categories"
7366 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7369 msgid "SRVS^Empty"
7370 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7373 msgid "Show empty servers"
7374 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7377 msgid "SRVS^Full"
7378 msgstr "SRVS^Täynnä"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7381 msgid "Show full servers that have no slots available"
7382 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7385 msgid "SRVS^Laggy"
7386 msgstr "SRVS^Laginen"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7389 msgid "Show high latency servers"
7390 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7393 msgid "Reload the server list"
7394 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7397 msgid "Pause"
7398 msgstr "Keskeytä"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7401 msgid ""
7402 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7403 msgstr ""
7404 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7405 "hyppelyn\""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7409 msgid "Address:"
7410 msgstr "Osoite:"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7413 msgid "Info..."
7414 msgstr "Tietoa..."
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7417 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7418 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7422 msgid "No Terms of Service specified"
7423 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7427 msgid "MOD^Default"
7428 msgstr "MOD^Vakio"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7431 #, c-format
7432 msgid "%d modified"
7433 msgstr "%d muokattua asetusta"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7436 msgid "Official"
7437 msgstr "Viralliset asetukset"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7440 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7441 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7444 msgid "N/A (auth library missing)"
7445 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7448 msgid "Not supported (can't connect)"
7449 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7452 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7453 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7456 msgid "Supported (will encrypt)"
7457 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7460 msgid "Supported (won't encrypt)"
7461 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7464 msgid "Requested (will encrypt)"
7465 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7468 msgid "Requested (won't encrypt)"
7469 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7472 msgid "Required (can't connect)"
7473 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7476 msgid "Required (will encrypt)"
7477 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7480 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7481 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7485 msgid "custom stats server"
7486 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7490 msgid "stats disabled"
7491 msgstr "tilastot pois päältä"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7495 msgid "stats enabled"
7496 msgstr "tilastot päällä"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7499 msgid "Status"
7500 msgstr "Tila"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7505 msgid "Terms of Service"
7506 msgstr "Käyttöehdot"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7509 msgid "Server Info"
7510 msgstr "Palvelimen tiedot"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7513 msgid "Hostname:"
7514 msgstr "Palvelimen nimi"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7517 msgid "Map:"
7518 msgstr "Kartta:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7521 msgid "Mod:"
7522 msgstr "Modi:"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7525 msgid "Version:"
7526 msgstr "Versio:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7529 msgid "Settings:"
7530 msgstr "Asetukset"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7534 msgid "Players:"
7535 msgstr "Pelaajat:"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7538 msgid "Bots:"
7539 msgstr "Botit:"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7542 msgid "Free slots:"
7543 msgstr "Vapaat paikat:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7546 msgid "Encryption:"
7547 msgstr "Salaus:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7550 msgid "ID:"
7551 msgstr "Tunnus:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7554 msgid "Key:"
7555 msgstr "Avain:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7558 msgid "Stats:"
7559 msgstr "Tilastot:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7562 msgid "Server Information"
7563 msgstr "Palvelimen tiedot"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7566 msgid "Demos"
7567 msgstr "Demot"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7570 msgid "Screenshots"
7571 msgstr "Kuvakaappaukset"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7574 msgid "Music Player"
7575 msgstr "Musiikkisoitin"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7578 msgid "Auto record demos"
7579 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7582 msgid "Timedemo"
7583 msgstr "Aikademo"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7586 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7587 msgstr ""
7588 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7589 "kyseistä demoa"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7592 msgid "DEMO^Play"
7593 msgstr "Pelaa"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7596 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7597 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7601 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7602 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7606 msgid "Disconnect"
7607 msgstr "Katkaise yhteys"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7610 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7611 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7614 msgid "MUSICPL^Add"
7615 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7618 msgid "MUSICPL^Add all"
7619 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7622 msgid "Set as menu track"
7623 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7626 msgid "Reset default menu track"
7627 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7630 msgid "Playlist:"
7631 msgstr "Soittolista:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7634 msgid "Random order"
7635 msgstr "Satunnainen järjestys"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7638 msgid "MUSICPL^Stop"
7639 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7642 msgid "MUSICPL^Play"
7643 msgstr "MUSICPL^Soita"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7646 msgid "MUSICPL^Pause"
7647 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7650 msgid "MUSICPL^Prev"
7651 msgstr "MUSICPL^Edell"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7654 msgid "MUSICPL^Next"
7655 msgstr "MUSICPL^Seur"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7658 msgid "MUSICPL^Remove"
7659 msgstr "MUSICPL^Poista"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7662 msgid "MUSICPL^Remove all"
7663 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7666 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7667 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7670 msgid "Open in the viewer"
7671 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7674 msgid "Reset"
7675 msgstr "Nollaa"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7678 msgid "Previous"
7679 msgstr "Edellinen"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7682 msgid "Next"
7683 msgstr "Seuraava"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7686 msgid "Slide show"
7687 msgstr "Kuvasarja"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7695 msgid "Apply immediately"
7696 msgstr "Ota heti käyttöön"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7699 msgid "Name"
7700 msgstr "Nimi"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7703 msgid "Model"
7704 msgstr "Malli"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7707 msgid "Glowing color"
7708 msgstr "Hehkuva väri"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7711 msgid "Detail color"
7712 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7715 msgid "Statistics"
7716 msgstr "Tilastot"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7719 msgid "Allow player statistics to track your client"
7720 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7723 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7724 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7727 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7728 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7731 msgid "Select language..."
7732 msgstr "Valitse kieli..."
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7735 msgid "Are you sure you want to quit?"
7736 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7739 msgid "Quit the game"
7740 msgstr "Lopeta peli"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7743 msgid "Model:"
7744 msgstr "Hahmo:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7747 msgid "Remove *"
7748 msgstr "Poista *"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7751 msgid "Copy *"
7752 msgstr "Kopioi *"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7755 msgid "Paste"
7756 msgstr "Liitä:"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7759 msgid "Bone:"
7760 msgstr "Luu:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7763 msgid "Set * as child"
7764 msgstr "Aseta * lapseksi"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7767 msgid "Attach to *"
7768 msgstr "Liitä *:n"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7771 msgid "Detach from *"
7772 msgstr "Irrota *:stä"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7775 msgid "Visual object properties for *:"
7776 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7779 msgid "Set alpha:"
7780 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7783 msgid "Set color main:"
7784 msgstr "Aseta pääväri:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7787 msgid "Set color glow:"
7788 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7791 msgid "Set frame:"
7792 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7795 msgid "Physical object properties for *:"
7796 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7799 msgid "Set material:"
7800 msgstr "Aseta materiaali"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7803 msgid "Set solidity:"
7804 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7807 msgid "Non-solid"
7808 msgstr "Ei-kiinteä"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7811 msgid "Solid"
7812 msgstr "Kiinteä"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7815 msgid "Set physics:"
7816 msgstr "Aseta fysiikka:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7819 msgid "Static"
7820 msgstr "Staattinen"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7823 msgid "Movable"
7824 msgstr "Siirrettävä"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7827 msgid "Physical"
7828 msgstr "Fyysinen"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7831 msgid "Set scale:"
7832 msgstr "Aseta skaala:"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7835 msgid "Set force:"
7836 msgstr "Aseta voima:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7839 msgid "Claim *"
7840 msgstr "Valtaa *"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7843 msgid "* object info"
7844 msgstr "* esineen info"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7847 msgid "* mesh info"
7848 msgstr "* mesh info"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7851 msgid "* attachment info"
7852 msgstr "* liitosinfo"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7855 msgid "Show help"
7856 msgstr "Näytä apu"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7859 msgid "* is the object you are facing"
7860 msgstr "* on esine jota katsot"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7863 msgid "Sandbox Tools"
7864 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7867 msgid "Video"
7868 msgstr "Video"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7871 msgid "Effects"
7872 msgstr "Effektit"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7875 msgid "Audio"
7876 msgstr "Ääni"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7879 msgid "Game"
7880 msgstr "Peli"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7883 msgid "User"
7884 msgstr "Käyttäjä"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7888 msgid "Misc"
7889 msgstr "Sekalainen"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7892 msgid "Change the game settings"
7893 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7896 msgid "Master:"
7897 msgstr "Pääkanava:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7900 msgid "Music:"
7901 msgstr "Musiikki:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7904 msgid "VOL^Ambient:"
7905 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7908 msgid "Info:"
7909 msgstr "Tiedoitukset:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7912 msgid "Items:"
7913 msgstr "Esineet:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7916 msgid "Pain:"
7917 msgstr "Kipu:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7920 msgid "Player:"
7921 msgstr "Pelaaja:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7924 msgid "Shots:"
7925 msgstr "Laukaukset:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7928 msgid "Voice:"
7929 msgstr "Puhe:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7932 msgid "Weapons:"
7933 msgstr "Aseet:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7936 msgid "New style sound attenuation"
7937 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7940 msgid "Mute sounds when not active"
7941 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7944 msgid "Frequency:"
7945 msgstr "Taajuus:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7948 msgid "Sound output frequency"
7949 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7952 msgid "8 kHz"
7953 msgstr "8 kHz"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7956 msgid "11.025 kHz"
7957 msgstr "11.025 kHz"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7960 msgid "16 kHz"
7961 msgstr "16 kHz"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7964 msgid "22.05 kHz"
7965 msgstr "22.05 Khz"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7968 msgid "24 kHz"
7969 msgstr "24 kHz"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7972 msgid "32 kHz"
7973 msgstr "32 kHz"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7976 msgid "44.1 kHz"
7977 msgstr "44.1 kHz"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7980 msgid "48 kHz"
7981 msgstr "48 kHz"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7984 msgid "Channels:"
7985 msgstr "Kanavat:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7988 msgid "Number of channels for the sound output"
7989 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7992 msgid "Mono"
7993 msgstr "Mono"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7996 msgid "Stereo"
7997 msgstr "Stereo"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8000 msgid "2.1"
8001 msgstr "2.1"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8004 msgid "4"
8005 msgstr "4"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8008 msgid "5"
8009 msgstr "5"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8012 msgid "5.1"
8013 msgstr "5.1"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8016 msgid "6.1"
8017 msgstr "6.1"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8020 msgid "7.1"
8021 msgstr "7.1"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8024 msgid "Swap stereo output channels"
8025 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8028 msgid "Swap left/right channels"
8029 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8032 msgid "Headphone friendly mode"
8033 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8036 msgid ""
8037 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8038 "stereo separation a bit for headphones)"
8039 msgstr ""
8040 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8041 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8044 msgid "Hit indication sound"
8045 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8048 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8049 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8052 msgid "SND^Fixed"
8053 msgstr "SND^Korjattu"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8056 msgid "Decrease pitch with more damage"
8057 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8060 msgid "Decreasing"
8061 msgstr "Vähennetään"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8064 msgid "Increase pitch with more damage"
8065 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8068 msgid "Increasing"
8069 msgstr "Nostetaan"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8072 msgid "Chat message sound"
8073 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8076 msgid "Menu sounds"
8077 msgstr "Valikon äänet"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8080 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8081 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8084 msgid "Focus sounds"
8085 msgstr "Kohdista äänet"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8088 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8089 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8092 msgid "Time announcer:"
8093 msgstr "Aikavaroitus:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8096 msgid "WRN^Disabled"
8097 msgstr "WRN^Pois päältä"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8100 msgid "5 minutes"
8101 msgstr "5 minuuttia"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8104 msgid "WRN^Both"
8105 msgstr "WRN^Molemmat"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8108 msgid "Automatic taunts:"
8109 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8112 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8113 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8116 msgid "Sometimes"
8117 msgstr "Aika-ajoin"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8120 msgid "Often"
8121 msgstr "Usein"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8126 msgid "Always"
8127 msgstr "Aina"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8130 msgid "Debug info about sounds"
8131 msgstr "Äänten debug info"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8134 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8135 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8138 msgid "Reset key bindings"
8139 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8142 msgid "Quality preset:"
8143 msgstr "Laadun esiasetus:"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8146 msgid "PRE^OMG!"
8147 msgstr "PRE^Nörtti"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8150 msgid "PRE^Low"
8151 msgstr "PRE^Matala"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8154 msgid "PRE^Medium"
8155 msgstr "PRE^Keskitaso"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8158 msgid "PRE^Normal"
8159 msgstr "PRE^Normaali"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8162 msgid "PRE^High"
8163 msgstr "PRE^Korkea"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8166 msgid "PRE^Ultra"
8167 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8170 msgid "PRE^Ultimate"
8171 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8174 msgid "Geometry detail:"
8175 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8178 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8179 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8182 msgid "DET^Lowest"
8183 msgstr "DET^Matalin"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8186 msgid "DET^Low"
8187 msgstr "DET^Matala"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8190 msgid "DET^Normal"
8191 msgstr "DET^Normaali"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8194 msgid "DET^Good"
8195 msgstr "DET^Hyvä"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8198 msgid "DET^Best"
8199 msgstr "DET^Paras"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8202 msgid "DET^Insane"
8203 msgstr "DET^Sekopäinen"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8206 msgid "Player detail:"
8207 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8210 msgid "PDET^Low"
8211 msgstr "PDET^Matala"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8214 msgid "PDET^Medium"
8215 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8218 msgid "PDET^Normal"
8219 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8222 msgid "PDET^Good"
8223 msgstr "PDET^Hyvä"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8226 msgid "PDET^Best"
8227 msgstr "PDET^Paras"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8230 msgid "Texture resolution:"
8231 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8234 msgid "RES^Leet"
8235 msgstr "RES^Leet"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8238 msgid "RES^Lowest"
8239 msgstr "RES^Matalin"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8242 msgid "RES^Very low"
8243 msgstr "RES^Hyvin matala"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8246 msgid "RES^Low"
8247 msgstr "RES^Matala"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8250 msgid "RES^Normal"
8251 msgstr "RES^Normaali"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8254 msgid "RES^Good"
8255 msgstr "RES^Hyvä"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8258 msgid "RES^Best"
8259 msgstr "RES^Paras"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8264 msgid "Avoid lossy texture compression"
8265 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8268 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8269 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8272 msgid "Show sky"
8273 msgstr "Näytä taivas"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8276 msgid "Show surfaces"
8277 msgstr "Näytä pinnat"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8280 msgid ""
8281 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8282 "performance boost, but looks very ugly."
8283 msgstr ""
8284 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8285 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8286 "näyttää erittäin rumalta."
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8289 msgid "Use lightmaps"
8290 msgstr "Käytä valaistuksia"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8293 msgid ""
8294 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8295 "video memory"
8296 msgstr ""
8297 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8298 "hiukan lisää videomuistia."
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8301 msgid "Deluxe mapping"
8302 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8305 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8306 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8309 msgid "Gloss"
8310 msgstr "Kiilto"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8313 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8314 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8317 msgid "Offset mapping"
8318 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8321 msgid ""
8322 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8323 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8324 msgstr ""
8325 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8326 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8327 "pinnasta"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8330 msgid "Relief mapping"
8331 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8334 msgid ""
8335 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8336 msgstr ""
8337 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8338 "suorituskykyyn"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8341 msgid "Reflections:"
8342 msgstr "Heijastukset:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8345 msgid ""
8346 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8347 "with reflecting surfaces"
8348 msgstr ""
8349 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8350 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8353 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8354 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8357 msgid "Blurred"
8358 msgstr "Sumea"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8361 msgid "REFL^Good"
8362 msgstr "REFL^Hyvä"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8365 msgid "Sharp"
8366 msgstr "Terävä"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8369 msgid "Decals"
8370 msgstr "Siirtokuvat"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8373 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8374 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8377 msgid "Decals on models"
8378 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8382 msgid "Distance:"
8383 msgstr "Etäisyys:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8386 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8387 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8390 msgid "Time:"
8391 msgstr "Kesto:"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8394 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8395 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8398 msgid "Damage effects:"
8399 msgstr "Vahinkoefektit:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8402 msgid "DMGFX^Disabled"
8403 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8406 msgid "Skeletal"
8407 msgstr "Luurankomainen"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8410 msgid "DMGFX^All"
8411 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8414 msgid "Realtime dynamic lights"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8418 msgid ""
8419 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8424 msgid "Shadows"
8425 msgstr "Varjot"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8428 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8432 msgid "Realtime world lights"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8436 msgid ""
8437 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8438 "performance."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8442 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8446 msgid "Use normal maps"
8447 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8450 msgid ""
8451 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8452 "light with a bumpy surface"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8456 msgid "Soft shadows"
8457 msgstr "Pehmeät varjot"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8460 msgid "Corona brightness:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8464 msgid "Flare effects around certain lights"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8468 msgid "Fade coronas according to visibility"
8469 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8472 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8476 msgid "Bloom"
8477 msgstr "Hehku"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8480 msgid ""
8481 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8482 "pixels. Has a big impact on performance."
8483 msgstr ""
8484 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8485 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8488 msgid "Extra postprocessing effects"
8489 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8492 msgid ""
8493 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8494 "using a powerup"
8495 msgstr ""
8496 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8497 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8500 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8501 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8504 msgid "Motion blur:"
8505 msgstr "Liikesumeus:"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8508 msgid "Particles"
8509 msgstr "Hiukkaset"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8512 msgid "Spawnpoint effects"
8513 msgstr "Syntypiste-efektit"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8516 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8517 msgstr ""
8518 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8521 msgid "Quality:"
8522 msgstr "Laatu:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8526 msgid ""
8527 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8528 "gives for better performance"
8529 msgstr ""
8530 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8531 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8534 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8535 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8538 msgid "No crosshair"
8539 msgstr "Ei tähtäintä:"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8543 msgid "Per weapon"
8544 msgstr "Asekohtainen"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8547 msgid ""
8548 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8549 "models"
8550 msgstr ""
8551 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8556 msgid "Size:"
8557 msgstr "Koko:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8560 msgid "By health"
8561 msgstr "Elämän mukaan"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8565 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8568 msgid "Enable center crosshair dot"
8569 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8572 msgid "Use normal crosshair color"
8573 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8577 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8580 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8581 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8584 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8585 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8588 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8589 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8592 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8593 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8597 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8601 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8604 msgid "Crosshair"
8605 msgstr "Tähtäin"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8608 msgid "Scoreboard"
8609 msgstr "Tulostaulu"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8612 msgid "Fading speed:"
8613 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8616 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8617 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8621 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8624 msgid "Show team sizes:"
8625 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8628 msgid ""
8629 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8630 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8631 msgstr ""
8632 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8633 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8636 msgid "Waypoints"
8637 msgstr "Välietapit"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8640 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8641 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8644 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8645 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8648 msgid "Control transparency of the waypoints"
8649 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8653 msgid "Fontsize:"
8654 msgstr "Kirjasinkoko:"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8657 msgid "Edge offset:"
8658 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8661 msgid "Fade when near the crosshair"
8662 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8665 msgid "Display names instead of icons"
8666 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8669 msgid "Damage"
8670 msgstr "Vahinko"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8673 msgid "Overlay:"
8674 msgstr "Päällys:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8677 msgid "Factor:"
8678 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8681 msgid "Fade rate:"
8682 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8685 msgid "Player Names"
8686 msgstr "Pelaajanimet"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8689 msgid "Show names above players"
8690 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8693 msgid "Max distance:"
8694 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8697 msgid "Decolorize:"
8698 msgstr "Väripoisto:"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8702 msgid "Teamplay"
8703 msgstr "Joukkuepeli"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8706 msgid "Only when near crosshair"
8707 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8710 msgid "Display health and armor"
8711 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8714 msgid "Damage overlay:"
8715 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8718 msgid "Dynamic HUD"
8719 msgstr "Dynaaminen HUD"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8722 msgid "HUD moves around following player's movement"
8723 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8726 msgid "Shake the HUD when hurt"
8727 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8731 msgid "Enter HUD editor"
8732 msgstr "Muokkaa näkymää"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8735 msgid "HUD"
8736 msgstr "HUD"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8739 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8740 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8743 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8744 msgstr ""
8745 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8748 msgid "Frag Information"
8749 msgstr "Frägitieto"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8752 msgid "Display information about killing sprees"
8753 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8756 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8757 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8760 msgid "Show spree information in centerprints"
8761 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8764 msgid "Show spree information in death messages"
8765 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8768 msgid "Sprees in info messages:"
8769 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8772 msgid "SPREES^Disabled"
8773 msgstr "SPREES^Pois"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8776 msgid "Target"
8777 msgstr "Kohde"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8780 msgid "Attacker"
8781 msgstr "Hyökkääjä"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8784 msgid "SPREES^Both"
8785 msgstr "SPREES^Molemmat"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8788 msgid "Print on a seperate line"
8789 msgstr "Tulosta eri riveille"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8792 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8793 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8796 msgid "Add frag location to death messages when available"
8797 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8800 msgid "Gamemode Settings"
8801 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8804 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8805 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8808 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8809 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8814 msgid "Other"
8815 msgstr "Muuta"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8818 msgid "Display console messages in the top left corner"
8819 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8822 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8823 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8826 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8827 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8830 msgid "Powerup notifications"
8831 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8834 msgid "Weapon centerprint notifications"
8835 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8838 msgid "Weapon info message notifications"
8839 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8842 msgid "Announcers"
8843 msgstr "Julkistajat"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8846 msgid "Respawn countdown sounds"
8847 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8850 msgid "Killstreak sounds"
8851 msgstr "Tapposarjan äänet"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8854 msgid "Achievement sounds"
8855 msgstr "Saavutusäänet"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8858 msgid "Messages"
8859 msgstr "Viestit"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8862 msgid "Items"
8863 msgstr "Esineet"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8866 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8867 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8870 msgid "Unavailable alpha:"
8871 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8874 msgid "Unavailable color:"
8875 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8878 msgid "GHOITEMS^Black"
8879 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8882 msgid "GHOITEMS^Dark"
8883 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8886 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8887 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8890 msgid "GHOITEMS^Normal"
8891 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8894 msgid "GHOITEMS^Blue"
8895 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8899 msgid "Players"
8900 msgstr "Pelaajat"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8903 msgid "Force player models to mine"
8904 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8907 msgid "Force player colors to mine"
8908 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8911 msgid ""
8912 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8913 "enemy team"
8914 msgstr ""
8915 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8916 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8919 msgid "Except in team games"
8920 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8923 msgid "Only in Duel"
8924 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8927 msgid "Only in team games"
8928 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8931 msgid "In team games and Duel"
8932 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8935 msgid "Body fading:"
8936 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8939 msgid "Gibs:"
8940 msgstr "Raajat:"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8943 msgid "GIBS^None"
8944 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8947 msgid "GIBS^Few"
8948 msgstr "GIBS^Vähän"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8951 msgid "GIBS^Many"
8952 msgstr "GIBS^Paljon"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8955 msgid "GIBS^Lots"
8956 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8959 msgid "Models"
8960 msgstr "Mallit"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8963 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8964 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8967 msgid "1st person perspective"
8968 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8971 msgid "Slide to third person upon death"
8972 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8975 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8976 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8979 msgid "Smooth the view while crouching"
8980 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8983 msgid "View waving while idle"
8984 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8987 msgid "View bobbing while walking around"
8988 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8991 msgid "3rd person perspective"
8992 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8995 msgid "Back distance"
8996 msgstr "Etäisyys taakse:"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8999 msgid "Up distance"
9000 msgstr "Etäisyys ylös:"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9003 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9004 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9007 msgid "Field of view:"
9008 msgstr "Näkökenttä:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9011 msgid "Field of vision in degrees"
9012 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9015 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9016 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9019 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9020 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9023 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9024 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9027 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9028 msgstr ""
9029 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9030 "välittömästi"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9033 msgid "ZOOM^Instant"
9034 msgstr "ZOOM^Heti"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9037 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9038 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9041 msgid ""
9042 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9043 "sensitivity change)"
9044 msgstr ""
9045 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9046 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9049 msgid "Velocity zoom"
9050 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9053 msgid "Forward movement only"
9054 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9057 msgid "VZOOM^Factor"
9058 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9061 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9062 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9065 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9066 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9069 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9070 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9074 msgid "View"
9075 msgstr "Näkymä"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9078 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9079 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9082 msgid "Up"
9083 msgstr "Ylös"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9086 msgid "Down"
9087 msgstr "Alas"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9090 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9091 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9094 msgid ""
9095 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9096 msgstr ""
9097 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9098 "rullalla"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9101 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9102 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9105 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9106 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9109 msgid ""
9110 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9111 "you are carrying"
9112 msgstr ""
9113 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9114 "sillä hetkellä kannat"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9117 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9118 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9121 msgid "Draw 1st person weapon model"
9122 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9125 msgid "Draw the weapon model"
9126 msgstr "Piirrä asemalli"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9131 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9132 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9135 msgid "Weapon model opacity:"
9136 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9139 msgid "Gun model swaying"
9140 msgstr "Aseen huojunta"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9143 msgid "Gun model bobbing"
9144 msgstr "Aseen heilunta"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9148 msgid "Weapons"
9149 msgstr "Aseet"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9152 msgid "Key Bindings"
9153 msgstr "Näppäinsidonnat"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9156 msgid "Change key..."
9157 msgstr "Vaihda näppäin..."
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9160 msgid "Edit..."
9161 msgstr "Muokkaa..."
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9164 msgid "Clear"
9165 msgstr "Tyhjennä"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9168 msgid "Reset all"
9169 msgstr "Nollaa kaikki"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9172 msgid "Mouse"
9173 msgstr "Hiiri"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9176 msgid "Sensitivity:"
9177 msgstr "Herkkyys:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9180 msgid "Mouse speed multiplier"
9181 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9184 msgid "Smooth aiming"
9185 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9188 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9189 msgstr ""
9190 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9193 msgid "Invert aiming"
9194 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9197 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9198 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9201 msgid "Use system mouse positioning"
9202 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9205 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9206 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9211 msgid "Disable system mouse acceleration"
9212 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9215 msgid "Make use of DGA mouse input"
9216 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9219 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9220 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9223 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9224 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9227 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9228 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9231 msgid "Jetpack on jump:"
9232 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9235 msgid "JPJUMP^Disabled"
9236 msgstr "JPJUMP^Pois"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9239 msgid "Air only"
9240 msgstr "Vain ilmassa"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9243 msgid "JPJUMP^All"
9244 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9249 msgid "Use joystick input"
9250 msgstr "Käytä peliohjainta"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9253 msgid "Command when pressed:"
9254 msgstr "Komento painaessa:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9257 msgid "Command when released:"
9258 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9261 msgid "Cancel"
9262 msgstr "Peruuta"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9265 msgid "User defined key bind"
9266 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9269 #, c-format
9270 msgid "%d fps"
9271 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9274 #, c-format
9275 msgid "%d KiB/s"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9279 #, c-format
9280 msgid "%d MiB/s"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9284 msgid "Network"
9285 msgstr "Verkko"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9288 msgid "Show netgraph"
9289 msgstr "Näytä verkkograafi"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9292 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9293 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9296 msgid "Packet loss compensation"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9300 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9304 msgid "Movement prediction error compensation"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9308 msgid "Use encryption (AES) when available"
9309 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9313 msgid "Bandwidth limit:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9317 msgid "Specify your network speed"
9318 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9321 msgid "Slow ADSL"
9322 msgstr "Hidas ASL"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9325 msgid "Fast ADSL"
9326 msgstr "Nopea ADSL"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9329 msgid "Broadband"
9330 msgstr "Laajakaista"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9333 msgid "Local latency:"
9334 msgstr "Paikallinen viive"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9337 msgid "HTTP downloads"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9341 msgid "Simultaneous:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9345 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9349 msgid "Framerate"
9350 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9353 msgid "Show frames per second"
9354 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9357 msgid "Show your rendered frames per second"
9358 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9361 msgid "Maximum:"
9362 msgstr "Maksimi:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9365 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9366 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9369 msgid "Target:"
9370 msgstr "Kohde:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9373 msgid "TRGT^Disabled"
9374 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9377 msgid "Idle limit:"
9378 msgstr "Aikaraja"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9381 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9382 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9385 msgid "Menu tooltips:"
9386 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9389 msgid ""
9390 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9391 "command bound to the menu item)"
9392 msgstr ""
9393 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9394 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9397 msgid "TLTIP^Disabled"
9398 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9401 msgid "TLTIP^Standard"
9402 msgstr "TLTIP^Vakio"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9405 msgid "TLTIP^Advanced"
9406 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9409 msgid "Show current date and time"
9410 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9413 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9414 msgstr ""
9415 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9416 "kuvakaappauksissa"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9419 msgid "Enable developer mode"
9420 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9423 msgid "Advanced settings..."
9424 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9427 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9428 msgstr ""
9429 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9430 "aluetta ja muuttujaa"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9434 msgid "Factory reset"
9435 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9438 msgid "Cvar filter:"
9439 msgstr "Cvar suodatin"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9442 msgid "Modified cvars only"
9443 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9446 msgid "Setting:"
9447 msgstr "Asetus:"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9450 msgid "Type:"
9451 msgstr "Tyyppi:"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9454 msgid "Value:"
9455 msgstr "Arvo:"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9458 msgid "Description:"
9459 msgstr "Kuvaus:"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9462 msgid "Advanced settings"
9463 msgstr "Edistyneet asetukset"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9466 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9467 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9470 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9471 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9474 msgid "Menu Skins"
9475 msgstr "Valikon päällysteet"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9478 msgid "Text Language"
9479 msgstr "Tekstin kieli"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9482 msgid "Set language"
9483 msgstr "Tekstin kieli:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9486 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9487 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9490 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9491 msgstr ""
9492 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9495 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9496 msgstr ""
9497 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9500 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9501 msgstr ""
9502 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9503 "pelin"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9506 msgid "Disconnect now"
9507 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9510 msgid "Switch language"
9511 msgstr "Vaihda kieli"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9514 msgid "Warning"
9515 msgstr "Varoitus"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9518 msgid "Resolution:"
9519 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9522 msgid "Font/UI size:"
9523 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9526 msgid "SZ^Unreadable"
9527 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9530 msgid "SZ^Tiny"
9531 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9534 msgid "SZ^Little"
9535 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9538 msgid "SZ^Small"
9539 msgstr "SZ^Pieni"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9542 msgid "SZ^Medium"
9543 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9546 msgid "SZ^Large"
9547 msgstr "SZ^Suuri"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9550 msgid "SZ^Huge"
9551 msgstr "SZ^Valtava"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9554 msgid "SZ^Gigantic"
9555 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9558 msgid "SZ^Colossal"
9559 msgstr "SZ^Massiivinen"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9562 msgid "Color depth:"
9563 msgstr "Värisävy:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9566 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9567 msgstr ""
9568 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9571 msgid "16bit"
9572 msgstr "16 bittinen"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9575 msgid "32bit"
9576 msgstr "32 bittinen"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9579 msgid "Full screen"
9580 msgstr "Kokoruutu"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9583 msgid "Vertical Synchronization"
9584 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9587 msgid ""
9588 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9589 "screen refresh rate"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9593 msgid "High-quality frame buffer"
9594 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9597 msgid "Antialiasing:"
9598 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9601 msgid ""
9602 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9603 "might decrease performance by quite a lot"
9604 msgstr ""
9605 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9606 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9609 msgid "AA^Disabled"
9610 msgstr "AA^Pois päältä"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9614 msgid "2x"
9615 msgstr "2x"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9619 msgid "4x"
9620 msgstr "4x"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9623 msgid "Resolution scaling:"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9627 msgid ""
9628 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9629 "help slow GPUs"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9633 msgid "Anisotropy:"
9634 msgstr "Anisotropia:"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9637 msgid "Anisotropic filtering quality"
9638 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9641 msgid "ANISO^Disabled"
9642 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9645 msgid "8x"
9646 msgstr "8x"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9649 msgid "16x"
9650 msgstr "16x"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9653 msgid "Depth first:"
9654 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9657 msgid ""
9658 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9659 "normal rendering starts"
9660 msgstr ""
9661 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9662 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9665 msgid "DF^Disabled"
9666 msgstr "DF^Pois"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9669 msgid "DF^World"
9670 msgstr "DF^Maailma"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9673 msgid "DF^All"
9674 msgstr "DF^Kaikki"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9677 msgid "Brightness:"
9678 msgstr "Kirkkaus:"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9681 msgid "Brightness of black"
9682 msgstr "Mustan kirkkaus"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9685 msgid "Contrast:"
9686 msgstr "Kontrasti:"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9689 msgid "Brightness of white"
9690 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9693 msgid "Gamma:"
9694 msgstr "Gamma:"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9697 msgid ""
9698 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9699 "white or black"
9700 msgstr ""
9701 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9702 "valkoiseen tai mustaan"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9705 msgid "Contrast boost:"
9706 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9709 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9710 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9713 msgid "Saturation:"
9714 msgstr "Kylläisyys:"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9717 msgid ""
9718 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9719 "requires GLSL color control"
9720 msgstr ""
9721 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9722 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9725 msgid "LIT^Ambient:"
9726 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9729 msgid ""
9730 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9731 "and flat"
9732 msgstr ""
9733 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9734 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9737 msgid "Intensity:"
9738 msgstr "Intensiivisyys:"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9741 msgid "Global rendering brightness"
9742 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9745 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9746 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9749 msgid ""
9750 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9751 "strange input or video lag on some machines"
9752 msgstr ""
9753 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9754 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9755 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9758 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9759 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9762 msgid "Flip view horizontally"
9763 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9766 msgid "Poor man's left handed mode"
9767 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9770 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9771 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9774 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9775 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9778 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9779 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9782 msgid "Campaign Difficulty:"
9783 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9786 msgid "CSKL^Easy"
9787 msgstr "CSKL^Helppo"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9790 msgid "CSKL^Medium"
9791 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9794 msgid "CSKL^Hard"
9795 msgstr "CSKL^Vaikea"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9798 msgid "Play campaign!"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9802 msgid "Singleplayer"
9803 msgstr "Yksinpeli"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9806 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9807 msgstr ""
9808 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9809 "vastaan"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9812 msgid "Winner"
9813 msgstr "Voittaja"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9816 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9817 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9820 msgid "Autoselect team (recommended)"
9821 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9824 msgid "red"
9825 msgstr "punainen"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9828 msgid "blue"
9829 msgstr "sininen"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9832 msgid "yellow"
9833 msgstr "keltainen"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9836 msgid "pink"
9837 msgstr "pinkki"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9841 msgid "spectate"
9842 msgstr "seuraa sivusta"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9845 msgid "Team Selection"
9846 msgstr "Joukkueen valinta"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9849 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9850 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9853 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9854 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9857 msgid "Accept"
9858 msgstr "Hyväksy"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9861 msgid "Don't accept (quit the game)"
9862 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9865 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9866 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9869 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9870 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9873 msgid "teamplay"
9874 msgstr "joukkuepeli"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9877 msgid "free for all"
9878 msgstr "kaikille vapaa"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9881 msgid "Moving"
9882 msgstr "Liikkeet"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9885 msgid "forward"
9886 msgstr "eteenpäin"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9889 msgid "backpedal"
9890 msgstr "taakse"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9893 msgid "strafe left"
9894 msgstr "askella vasemmalle"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9897 msgid "strafe right"
9898 msgstr "askella oikealle"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9901 msgid "jump / swim"
9902 msgstr "hyppää / ui"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9905 msgid "crouch / sink"
9906 msgstr "kyykisty / uppoa"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9909 msgid "jetpack"
9910 msgstr "lentopakkaus"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9913 msgid "Attacking"
9914 msgstr "Hyökkääminen"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9917 msgid "WEAPON^previous"
9918 msgstr "ASE^edellinen"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9921 msgid "WEAPON^next"
9922 msgstr "ASE^seuraava"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9925 msgid "WEAPON^previously used"
9926 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9929 msgid "WEAPON^best"
9930 msgstr "ASE^paras"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9933 msgid "reload"
9934 msgstr "lataa uudelleen"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9937 msgid "hold zoom"
9938 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9941 msgid "toggle zoom"
9942 msgstr "zoom-kytkin"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9945 msgid "show scores"
9946 msgstr "näytä pisteet"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9949 msgid "screen shot"
9950 msgstr "kuvakaappaus"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9953 msgid "maximize radar"
9954 msgstr "suurenna tutka"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9957 msgid "3rd person view"
9958 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9961 msgid "enter spectator mode"
9962 msgstr "käynnistä katsojatila"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9965 msgid "Communication"
9966 msgstr "Keskustelu"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9969 msgid "public chat"
9970 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9973 msgid "team chat"
9974 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9977 msgid "show chat history"
9978 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9981 msgid "vote YES"
9982 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9985 msgid "vote NO"
9986 msgstr "äänestä EI"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9989 msgid "Client"
9990 msgstr "Asiakasohjelma"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9993 msgid "enter console"
9994 msgstr "käynnistä pääte"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9997 msgid "quit"
9998 msgstr "lopeta"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10001 msgid "auto-join team"
10002 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10005 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10006 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10009 msgid "suicide / respawn"
10010 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10013 msgid "quick menu"
10014 msgstr "pikavalikko"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10017 msgid "User defined"
10018 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10021 msgid "Development"
10022 msgstr "Kehitys"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10025 msgid "sandbox menu"
10026 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10029 msgid "drag object (sandbox)"
10030 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10033 msgid "waypoint editor menu"
10034 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10037 msgid "Leave current match"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10041 msgid "Stop demo"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10045 msgid "Leave campaign"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10049 msgid "Leave singleplayer"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10053 msgid "Leave multiplayer"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10057 msgid "Leave current campaign level"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10061 msgid "Leave current singleplayer match"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10065 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10069 msgid "Do not press this button again!"
10070 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10073 msgid ""
10074 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10075 msgstr ""
10076 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10077 "ei tapahtuisi enää."
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10080 #, c-format
10081 msgid "%s's Xonotic Server"
10082 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10085 msgid ""
10086 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10087 "again."
10088 msgstr ""
10089 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10090 "näin ei tapahtuisi enää."
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10093 msgid "spectator"
10094 msgstr "katsoja"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10097 msgid "<no model found>"
10098 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10101 msgid "SERVER^Remove favorite"
10102 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10105 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10106 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10109 msgid "SERVER^Favorite"
10110 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10113 msgid ""
10114 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10115 "future"
10116 msgstr ""
10117 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10118 "löytää tulevassa"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10121 msgid "Ping"
10122 msgstr "Viive"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10125 msgid "Hostname"
10126 msgstr "Palvelinnimi"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10129 msgid "Map"
10130 msgstr "Kartta"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10133 msgid "Type"
10134 msgstr "Tyyppi"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10137 #, c-format
10138 msgid "AES level %d"
10139 msgstr "AES taso %d"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10142 msgid "ENC^none"
10143 msgstr "ENC^ei mikään"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10146 msgid "encryption:"
10147 msgstr "salaus:"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10150 #, c-format
10151 msgid "mod: %s"
10152 msgstr "modi: %s"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10155 #, c-format
10156 msgid "modified settings"
10157 msgstr "mukautetut asetukset"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10160 #, c-format
10161 msgid "official settings"
10162 msgstr "viralliset asetukset"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10165 msgid "SLCAT^Favorites"
10166 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10169 msgid "SLCAT^Recommended"
10170 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10173 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10174 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10177 msgid "SLCAT^Servers"
10178 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10181 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10182 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10185 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10186 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10189 msgid "SLCAT^Overkill"
10190 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10193 msgid "SLCAT^InstaGib"
10194 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10197 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10198 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10201 msgid "<TITLE>"
10202 msgstr "<TITLE>"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10205 msgid "<AUTHOR>"
10206 msgstr "<AUTHOR>"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10209 msgid "VOL^MAX"
10210 msgstr "VOL^MAX"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10213 msgid "VOL^OFF"
10214 msgstr "VOL^OFF"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10217 #, c-format
10218 msgid "%s dB"
10219 msgstr "%s dB"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10222 msgid "PART^OMG"
10223 msgstr "PART^OMG"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10226 msgid "PARTQUAL^Low"
10227 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10230 msgid "PARTQUAL^Medium"
10231 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10234 msgid "PARTQUAL^Normal"
10235 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10238 msgid "PARTQUAL^High"
10239 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10242 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10243 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10246 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10247 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10250 msgid ""
10251 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10252 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10253 msgstr ""
10254 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10255 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10258 msgid "Screen resolution"
10259 msgstr "Näytön tarkkuus"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10262 msgid "FADESPEED^Slow"
10263 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10266 msgid "FADESPEED^Normal"
10267 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10270 msgid "FADESPEED^Fast"
10271 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10274 msgid "FADESPEED^Instant"
10275 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10278 msgid "January"
10279 msgstr "Tammikuu"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10282 msgid "February"
10283 msgstr "Helmikuu"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10286 msgid "March"
10287 msgstr "Maaliskuu"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10290 msgid "April"
10291 msgstr "Huhtikuu"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10294 msgid "May"
10295 msgstr "Toukokuu"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10298 msgid "June"
10299 msgstr "Kesäkuu"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10302 msgid "July"
10303 msgstr "Heinäkuu"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10306 msgid "August"
10307 msgstr "Elokuu"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10310 msgid "September"
10311 msgstr "Syyskuu"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10314 msgid "October"
10315 msgstr "Lokakuu"
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10318 msgid "November"
10319 msgstr "Marraskuu"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10322 msgid "December"
10323 msgstr "Joulukuu"
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10326 #, no-c-format
10327 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10328 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10331 msgid "Joined:"
10332 msgstr "Liittyi:"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10335 msgid "Last match:"
10336 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10339 msgid "Time played:"
10340 msgstr "Peliaika:"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10343 msgid "Favorite map:"
10344 msgstr "Lempikartta:"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10348 #, c-format
10349 msgid "Matches:"
10350 msgstr "Ottelut:"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10353 #, c-format
10354 msgid "Wins/Losses:"
10355 msgstr "Voitot/Tappiot"
10356
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10358 #, c-format
10359 msgid "Win percentage:"
10360 msgstr "Voittoprosentti:"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10363 #, c-format
10364 msgid "Kills/Deaths:"
10365 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10368 #, c-format
10369 msgid "Kill ratio:"
10370 msgstr "Tapposuhde:"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10373 msgid "ELO:"
10374 msgstr "ELO:"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10377 msgid "Rank:"
10378 msgstr "Rankkaustaso:"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10381 msgid "Percentile:"
10382 msgstr "Prosenttipiste:"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10385 #, c-format
10386 msgid "%d (unranked)"
10387 msgstr "%d (ei rankattu)"
10388
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10390 msgid "Update can be downloaded at:"
10391 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10392
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10394 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10395 msgstr ""
10396 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10399 #, c-format
10400 msgid "Update to %s now!"
10401 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10404 msgid ""
10405 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10406 "^1Expect visual problems."
10407 msgstr ""
10408 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10409 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10412 msgid "Use default"
10413 msgstr "Käytä perusasetusta"
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10416 msgid "Team Color:"
10417 msgstr "Joukkueen väri"