]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Katselijat"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
994 #, c-format
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #, c-format
1001 msgid "^5%s %s"
1002 msgstr "^5%s %s"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 msgid "SCO^points"
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Map: ^2%s"
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1023 #, c-format
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1028 #, c-format
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:892
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:897
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:902
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1508 #, no-c-format
1509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1510 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1513 msgid "It's your turn"
1514 msgstr "Sinun vuorosi"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1518 msgid "Quit"
1519 msgstr "Lopeta"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1522 msgid "Invite"
1523 msgstr "Kutsu"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1526 msgid "Current Game"
1527 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1530 msgid "Exit Menu"
1531 msgstr "Poistu"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1535 msgid "Create"
1536 msgstr "Luo"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1539 msgid "Join"
1540 msgstr "Liity"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1543 msgid "Minigames"
1544 msgstr "Pienpelit"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1547 msgid "Minigame message"
1548 msgstr "Pienpeliviesti"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1551 msgid "Bulldozer"
1552 msgstr "Jyrä"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1557 msgid "Game over!"
1558 msgstr "Peli on ohi!"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1561 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1565 msgid "Better luck next time!"
1566 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1569 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1573 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1577 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1578 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1581 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1585 msgid "Next Level"
1586 msgstr "Seuraava Taso"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1589 msgid "Restart"
1590 msgstr "Aloita uudelleen"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1593 msgid "Editor"
1594 msgstr "Muokkain"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1598 msgid "Save"
1599 msgstr "Tallenna"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1602 msgid "Connect Four"
1603 msgstr "Neljän suora"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 #, c-format
1612 msgid "%s^7 won the game!"
1613 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1618 msgid "Draw"
1619 msgstr "Tasapeli"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1625 msgid "You lost the game!"
1626 msgstr "Hävisit pelin!"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1632 msgid "You win!"
1633 msgstr "Voitto on sinun!"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1639 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1640 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1646 msgid "Click on the game board to place your piece"
1647 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1650 msgid "Nine Men's Morris"
1651 msgstr "Mylly"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 msgid ""
1655 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 msgstr ""
1657 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1658 "paikoista"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1661 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1662 msgstr ""
1663 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1667 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1670 msgid "Pong"
1671 msgstr "Pong-mailapeli"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1675 msgid "AI"
1676 msgstr "AI-tekoäly"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1679 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 msgstr ""
1681 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1684 msgid "Start Match"
1685 msgstr "Aloita Ottelu"
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1688 msgid "Add AI player"
1689 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1692 msgid "Remove AI player"
1693 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1696 msgid "Push-Pull"
1697 msgstr "Työnnä-Vedä"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1701 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1702 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1708 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1709 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1713 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1714 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1718 msgid "Next Match"
1719 msgstr "Seuraava Ottelu"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1722 msgid "Peg Solitaire"
1723 msgstr "Lautapasianssi"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1726 msgid "All pieces cleared!"
1727 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1730 msgid "Remaining pieces:"
1731 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1734 #, c-format
1735 msgid "Pieces left: %s"
1736 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1739 msgid "No more valid moves"
1740 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1743 msgid "Well done, you win!"
1744 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1747 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1748 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1751 msgid "Tic Tac Toe"
1752 msgstr "Ristinolla"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1755 msgid "Single Player"
1756 msgstr "Yksinpeli"
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1760 msgid "Mage"
1761 msgstr "Velho"
1762
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1764 msgid "Mage spike"
1765 msgstr "Velhontähkä"
1766
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1769 msgid "Shambler"
1770 msgstr "Värisyttäjä"
1771
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1774 msgid "Spider"
1775 msgstr "Hämähäkki"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1778 msgid "Spider attack"
1779 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1780
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1782 msgid "Webbed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1787 msgid "Wyvern"
1788 msgstr "Lohikäärme"
1789
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1791 msgid "Wyvern attack"
1792 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1793
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1796 msgid "Zombie"
1797 msgstr "Zombie"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1800 msgid "Ammo"
1801 msgstr "Ammukset"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1804 msgid "Resistance"
1805 msgstr "Vastarinta"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1808 msgid "Medic"
1809 msgstr "Lääkintämies"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1812 msgid "Bash"
1813 msgstr "Murjaisu"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 msgid "Vampire"
1819 msgstr "Vampyyri"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1822 msgid "Disability"
1823 msgstr "Vammaisuus"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1826 msgid "Disabled"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1830 msgid "Vengeance"
1831 msgstr "Kosto"
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1834 msgid "Jump"
1835 msgstr "Hyppy"
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1838 msgid "Inferno"
1839 msgstr "Pätsi"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1842 msgid "Swapper"
1843 msgstr "Vaihdokki"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1846 msgid "Magnet"
1847 msgstr "Magneetti"
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1850 msgid "Luck"
1851 msgstr "Lykästys"
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1854 msgid "Flight"
1855 msgstr "Lento"
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1858 msgid "Buff"
1859 msgstr "Tsemppi"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1862 msgid "Damage text"
1863 msgstr "Vahinkoteksti"
1864
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1866 msgid "Draw damage numbers"
1867 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1870 msgid "Font size minimum:"
1871 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1874 msgid "Font size maximum:"
1875 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 msgid "Color:"
1884 msgstr "Väri:"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1887 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1888 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1891 msgid "Vaporizer ammo"
1892 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1896 msgid "Extra life"
1897 msgstr "Lisäelämä"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1900 msgid "Napalm grenade"
1901 msgstr "Napalmikranaatti"
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1904 msgid "Ice grenade"
1905 msgstr "Jääkranaatti"
1906
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1908 msgid "Translocate grenade"
1909 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1912 msgid "Spawn grenade"
1913 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1916 msgid "Heal grenade"
1917 msgstr "Toipumiskranaatti"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1920 msgid "Monster grenade"
1921 msgstr "Hirviökranaatti"
1922
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1924 msgid "Entrap grenade"
1925 msgstr "Ansakranaatti"
1926
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1928 msgid "Veil grenade"
1929 msgstr "Huntukranaatti"
1930
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1932 msgid "Grenade"
1933 msgstr "Kranaatti"
1934
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1936 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1938
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1940 msgid "Overkill MachineGun"
1941 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1942
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1944 msgid "Overkill Nex"
1945 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1946
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1948 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1950
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1952 msgid "Overkill Shotgun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1954
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1958 msgid "Invisibility"
1959 msgstr "Näkymättömyys"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1964 msgid "Shield"
1965 msgstr "Suoja"
1966
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1970 msgid "Speed"
1971 msgstr "Nopeus"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1976 msgid "Strength"
1977 msgstr "Voima"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1980 msgid "Burning"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1984 msgid "Spawn Shield"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1988 msgid "Superweapons"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1992 msgid "Waypoint"
1993 msgstr "Välietappi"
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1996 msgid "Help me!"
1997 msgstr "Auta minua!"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2000 msgid "Here"
2001 msgstr "Tässä"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2004 msgid "DANGER"
2005 msgstr "VAARA"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2008 msgid "Frozen!"
2009 msgstr "Jäässä!"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2012 msgid "Reviving"
2013 msgstr "Elvyttämässä"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2016 msgid "Item"
2017 msgstr "Esine"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2020 msgid "Checkpoint"
2021 msgstr "Jatkopiste"
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2025 msgid "Finish"
2026 msgstr "Loppu"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2031 msgid "Start"
2032 msgstr "Alku"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2035 msgid "Defend"
2036 msgstr "Puolusta"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2039 msgid "Destroy"
2040 msgstr "Tuhoa"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2043 msgid "Push"
2044 msgstr "Työnnä"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2047 msgid "Flag carrier"
2048 msgstr "Lipunkantaja"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2051 msgid "Enemy carrier"
2052 msgstr "Viholliskantaja"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2055 msgid "Dropped flag"
2056 msgstr "Pudotettu lippu"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2059 msgid "White base"
2060 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2063 msgid "Red base"
2064 msgstr "Punainen tukikohta"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2067 msgid "Blue base"
2068 msgstr "Sininen tukikohta"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2071 msgid "Yellow base"
2072 msgstr "Keltainen tukikohta"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2075 msgid "Pink base"
2076 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2079 msgid "Return flag here"
2080 msgstr "Palauta lippu tänne"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2090 msgid "Control point"
2091 msgstr "Hallintapiste"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2094 msgid "Dropped key"
2095 msgstr "Pudotettu avain"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2102 msgid "Key carrier"
2103 msgstr "Avaimenkantaja"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2106 msgid "Run here"
2107 msgstr "Juokse tänne"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2111 msgid "Ball"
2112 msgstr "Pallo"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2115 msgid "Ball carrier"
2116 msgstr "Pallonkantaja"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2119 msgid "Goal"
2120 msgstr "Maali"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2124 msgid "Generator"
2125 msgstr "Generaattori"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2128 msgid "Weapon"
2129 msgstr "Ase"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2132 msgid "Monster"
2133 msgstr "Hirviö"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2136 msgid "Vehicle"
2137 msgstr "Ajoneuvo"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2140 msgid "Intruder!"
2141 msgstr "Tunkeutuja!"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2144 msgid "Tagged"
2145 msgstr "Korvamerkitty"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2148 #, c-format
2149 msgid "%s needing help!"
2150 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2151
2152 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2153 msgid "^1Server notices:"
2154 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2157 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2158 msgstr ""
2159 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2164 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2170 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2171 msgstr ""
2172 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2173 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2178 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2183 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2189 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2190 msgstr ""
2191 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2192 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2196 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2199 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2200 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2204 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2207 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2208 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2211 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2212 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2215 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2216 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2219 msgid ""
2220 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2221 "base"
2222 msgstr ""
2223 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2226 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2227 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2233 "itself"
2234 msgstr ""
2235 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2236 "palauttaen itsensä"
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2242 msgstr ""
2243 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2244 "itsensä"
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2247 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2248 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2251 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2252 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2260 #, c-format
2261 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2262 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2282 #, c-format
2283 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2284 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2287 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2288 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2291 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2292 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2295 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2296 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2299 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2300 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2310 msgstr ""
2311 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2333 "%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2338 msgstr ""
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr ""
2386 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2387 "%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2402 msgstr ""
2403 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2419 msgstr ""
2420 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2425 msgstr ""
2426 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2452 msgstr ""
2453 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2483 msgstr ""
2484 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2595 msgstr ""
2596 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2627 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2782 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2792 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2797 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2802 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2807 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2812 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2816 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2817 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2823 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2827 msgid "^BGRound tied"
2828 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2832 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2833 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2836 #, c-format
2837 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2838 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2848 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2852 #, c-format
2853 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2858 #, c-format
2859 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2860 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2864 #, c-format
2865 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2866 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2870 #, c-format
2871 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2872 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2876 #, c-format
2877 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2878 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2882 #, c-format
2883 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2884 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2888 #, c-format
2889 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2890 msgstr ""
2891 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2895 #, c-format
2896 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2897 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2902 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^F3 connected"
2907 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2912 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2917 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2923 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2929 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2934 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2944 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2949 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2954 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2959 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2964 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2969 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2972 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2973 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2976 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2977 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2982 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2987 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2990 #, c-format
2991 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2992 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2995 #, c-format
2996 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2997 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3000 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3001 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3004 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3005 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3010 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3015 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3020 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3025 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3030 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3043 msgid ""
3044 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3045 "spectators aren't allowed at the moment."
3046 msgstr ""
3047 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3048 "sallittuja tällä hetkellä."
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3053 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3063 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3068 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3073 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3078 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3088 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3094 "and will be lost."
3095 msgstr ""
3096 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3097 "uupuu joten se hukataan."
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3103 "lost."
3104 msgstr ""
3105 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3106 "hukataan."
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3111 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3117 "(^F1%s^F4)"
3118 msgstr ""
3119 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3120 "(^F1%s^F4)"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3123 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3124 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3130 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3131 msgstr ""
3132 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3133 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3138 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3141 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3142 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3145 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3146 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3152 "^F2Xonotic %s"
3153 msgstr ""
3154 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3155 "^F2Xonotic %s"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3161 msgstr ""
3162 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3163 "^F2Xonotic %s"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3169 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3170 msgstr ""
3171 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3172 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3178 msgstr ""
3179 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3180 "%s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3188 #, c-format
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3195 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3205 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3240 msgstr ""
3241 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3266 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3281 msgstr ""
3282 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3287 msgstr ""
3288 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3314 msgstr ""
3315 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3316 "pullolla%s%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3335 #, c-format
3336 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3337 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3372 msgstr ""
3373 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3374 "%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3380 msgstr ""
3381 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3382 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3388 msgstr ""
3389 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3390 "%s%s"
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3401 "%s%s"
3402 msgstr ""
3403 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3404 "moottorisahalla%s%s"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3410 msgstr ""
3411 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3412 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3418 msgstr ""
3419 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3420 "moottorisahallaan%s%s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3426 msgstr ""
3427 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3428 "moottorisahallaan%s%s"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3438 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3448 msgstr ""
3449 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3450 "ilmiön edessä%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3480 msgstr ""
3481 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3501 msgstr ""
3502 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3520 msgid "^F4You are now alone!"
3521 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3524 msgid "^BGYou are attacking!"
3525 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3528 msgid "^BGYou are defending!"
3529 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3532 #, c-format
3533 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3534 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3537 msgid "^F4Begin!"
3538 msgstr "^F4Alkaa!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3541 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3542 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3545 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3546 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3549 msgid "^F4Round cannot start"
3550 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3553 msgid "^F2Don't camp!"
3554 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3557 msgid ""
3558 "^BGYou are now free.\n"
3559 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3560 "^BGif you think you will succeed."
3561 msgstr ""
3562 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3563 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3564 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3567 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3568 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3571 msgid ""
3572 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3573 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3574 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3575 msgstr ""
3576 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3577 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3578 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3581 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3582 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3585 msgid "^BGYou captured the flag!"
3586 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3591 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3596 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3601 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3604 #, c-format
3605 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3606 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3609 #, c-format
3610 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3611 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3616 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3619 #, c-format
3620 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3621 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3624 #, c-format
3625 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3626 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3631 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3634 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3635 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3638 msgid "^BGYou got the flag!"
3639 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3642 #, c-format
3643 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3644 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3647 #, c-format
3648 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3649 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3664 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3669 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3674 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3684 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3689 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3694 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3699 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3702 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3703 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3706 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3707 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3710 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3711 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3714 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3715 msgstr ""
3716 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3719 #, c-format
3720 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3721 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3726 #, c-format
3727 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3728 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3731 #, c-format
3732 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3733 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3738 #, c-format
3739 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3743 #, c-format
3744 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3745 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3753 #, c-format
3754 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3763 #, c-format
3764 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3768 #, c-format
3769 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3770 msgstr ""
3771 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3774 #, c-format
3775 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3779 #, c-format
3780 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3781 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3786 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3789 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3790 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3796 "You are now on: %s"
3797 msgstr ""
3798 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3799 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3802 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3806 msgid "^K1Die camper!"
3807 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3810 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3811 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3814 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3815 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3818 #, c-format
3819 msgid "^K1You were %s"
3820 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3823 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3824 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3827 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3828 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3831 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3832 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3835 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3836 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3839 msgid "^K1You fragged yourself!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3843 msgid "^K1You need to be more careful!"
3844 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3847 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3848 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3851 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3852 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3855 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3856 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3859 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3860 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3863 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3864 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3867 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3868 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3871 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3872 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3875 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3876 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3879 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3880 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3883 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3884 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3887 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3888 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3891 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3892 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3895 msgid "^K1You need to preserve your health"
3896 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3899 msgid "^K1You became a shooting star!"
3900 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3903 msgid "^K1You melted away in slime!"
3904 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3907 msgid "^K1You committed suicide!"
3908 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3911 msgid "^K1You ended it all!"
3912 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3915 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3916 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGYou are now on: %s"
3921 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3924 msgid "^K1You died in an accident!"
3925 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3928 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3929 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3932 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3933 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3936 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3937 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3940 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3941 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3944 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3945 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3948 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3949 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3952 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3953 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3956 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3957 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3960 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3961 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3964 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3965 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3968 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3969 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3972 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3973 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3976 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3977 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3980 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3981 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3984 msgid "^K1Watch your step!"
3985 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3988 #, c-format
3989 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3993 #, c-format
3994 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4003 #, c-format
4004 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4008 msgid ""
4009 "^K1Stop idling!\n"
4010 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4011 msgstr ""
4012 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4013 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4016 msgid ""
4017 "^K1Stop idling!\n"
4018 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4022 #, c-format
4023 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4024 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4027 #, c-format
4028 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4029 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4032 msgid "^BGDoor unlocked!"
4033 msgstr "^BGOvi avattu!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4036 #, c-format
4037 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4038 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4041 #, c-format
4042 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4043 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4046 msgid "^K3You revived yourself"
4047 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4050 #, c-format
4051 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4052 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4055 #, c-format
4056 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4057 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4060 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4061 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4064 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4065 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4068 msgid "^K1You froze yourself"
4069 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4072 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4073 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4076 #, c-format
4077 msgid "^K1A %s has arrived!"
4078 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4081 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4082 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4085 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4086 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4089 msgid ""
4090 "^K1No spawnpoints available!\n"
4091 "Hope your team can fix it..."
4092 msgstr ""
4093 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4094 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4097 msgid ""
4098 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4099 "The player limit reached maximum capacity."
4100 msgstr ""
4101 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4102 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4105 msgid "^BGYou picked up the ball"
4106 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4109 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4110 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4113 msgid ""
4114 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4115 "Help the key carriers to meet!"
4116 msgstr ""
4117 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4118 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4121 msgid ""
4122 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4123 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4124 msgstr ""
4125 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4126 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4129 msgid ""
4130 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4131 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4132 msgstr ""
4133 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4134 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4137 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4138 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4141 msgid "^BGScanning frequency range..."
4142 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4145 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4146 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4149 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4150 msgstr ""
4151 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4152 "ottelua"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "^BGWaiting for players to join...\n"
4158 "Need active players for: %s"
4159 msgstr ""
4160 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4161 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4164 #, c-format
4165 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4166 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4169 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4170 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4173 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4174 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4177 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4178 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4181 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4182 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4185 #, c-format
4186 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4187 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4190 #, c-format
4191 msgid "Level %s: "
4192 msgstr "Taso %s: "
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4195 #, c-format
4196 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4197 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4203 "Next weapon: ^F1%s"
4204 msgstr ""
4205 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4206 "Seuraava ase: ^F1%s"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4209 #, c-format
4210 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4211 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4216 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4219 msgid "^BGYou captured a control point"
4220 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4223 #, c-format
4224 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4225 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4228 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4229 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4232 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4233 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4236 msgid ""
4237 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4238 "^F2Capture some control points to unshield it"
4239 msgstr ""
4240 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4241 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4244 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4245 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4248 msgid ""
4249 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4250 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4251 msgstr ""
4252 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4253 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4256 #, c-format
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4258 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4261 #, c-format
4262 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4263 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4266 msgid ""
4267 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "Keep fragging until we have a winner!"
4269 msgstr ""
4270 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4271 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4274 msgid ""
4275 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4276 "Keep scoring until we have a winner!"
4277 msgstr ""
4278 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4279 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4282 msgid ""
4283 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4284 "\n"
4285 "Generators are now decaying.\n"
4286 "The more control points your team holds,\n"
4287 "the faster the enemy generator decays"
4288 msgstr ""
4289 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4290 "\n"
4291 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4292 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4293 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4299 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4300 msgstr ""
4301 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4302 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4305 msgid "^K1In^BG-portal created"
4306 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4309 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4310 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4313 msgid "^F1Portal creation failed"
4314 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4317 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4318 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4321 msgid "^F2Strength has worn off"
4322 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4325 msgid "^F2Shield surrounds you"
4326 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4329 msgid "^F2Shield has worn off"
4330 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4333 msgid "^F2You are on speed"
4334 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4337 msgid "^F2Speed has worn off"
4338 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4341 msgid "^F2You are invisible"
4342 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4345 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4346 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4349 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4350 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4353 msgid "^BGSequence completed!"
4354 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4357 msgid "^BGThere are more to go..."
4358 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4363 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4366 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4367 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4370 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4371 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4374 msgid "^F2You now have a superweapon"
4375 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4378 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4379 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4382 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4383 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4386 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4387 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4390 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4391 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4394 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4395 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4398 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4399 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4402 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4403 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4406 #, c-format
4407 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4408 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4411 #, c-format
4412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4413 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4416 #, c-format
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4418 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4421 msgid ""
4422 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4423 "^F4Stop them!"
4424 msgstr ""
4425 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4426 "^F4Pysäytä heidät!"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4429 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4430 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4433 #, c-format
4434 msgid " (near %s)"
4435 msgstr " (lähellä %s)"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4438 msgid "primary"
4439 msgstr "ensisijainen"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4442 msgid "secondary"
4443 msgstr "toissijainen"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4446 msgid "point"
4447 msgstr "piste"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4450 msgid "points"
4451 msgstr "pisteet"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4454 msgid "drop flag"
4455 msgstr "pudota lippu"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4458 msgid "throw nade"
4459 msgstr "heitä naatti"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4462 #, c-format
4463 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4467 #, c-format
4468 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4472 msgid "TRIPLE FRAG! "
4473 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4486 msgid "RAGE! "
4487 msgstr "RAIVO!"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4500 msgid "MASSACRE! "
4501 msgstr "TEURASTUS!"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr ""
4512 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4515 msgid "MAYHEM! "
4516 msgstr "SEKASORTO!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4526 msgstr ""
4527 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4530 msgid "BERSERKER! "
4531 msgstr "RAIVOHULLU!"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4534 #, c-format
4535 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4539 #, c-format
4540 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4541 msgstr ""
4542 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4543 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4546 msgid "CARNAGE! "
4547 msgstr "VERILÖYLY!"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr ""
4553 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4556 #, c-format
4557 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4561 msgid "ARMAGEDDON! "
4562 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4565 #, c-format
4566 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4567 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4570 #, c-format
4571 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4572 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4579 msgstr ""
4580 "\n"
4581 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "(^F4Dead^BG)%s"
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4593 #, c-format
4594 msgid "%d score spree! "
4595 msgstr "%d pisteputki! "
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4598 #, c-format
4599 msgid "%d frag spree! "
4600 msgstr "%d frägiputki! "
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4603 msgid "First blood! "
4604 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4607 msgid "First score! "
4608 msgstr "Ensipisteet!"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4611 msgid "First casualty! "
4612 msgstr "Ensikärsijä!"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4615 msgid "First victim! "
4616 msgstr "Ensiuhri!"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4619 #, c-format
4620 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4629 #, c-format
4630 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4634 #, c-format
4635 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4639 #, c-format
4640 msgid ", ending their %d frag spree"
4641 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4644 #, c-format
4645 msgid ", ending their %d score spree"
4646 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4649 #, c-format
4650 msgid ", losing their %d frag spree"
4651 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4654 #, c-format
4655 msgid ", losing their %d score spree"
4656 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4659 #, c-format
4660 msgid " with %d %s"
4661 msgstr "täten %d %s"
4662
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4664 msgid "TEAM^Red"
4665 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4666
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4668 msgid "TEAM^Blue"
4669 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4670
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4672 msgid "TEAM^Yellow"
4673 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4674
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4676 msgid "TEAM^Pink"
4677 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4678
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4680 msgid "Team"
4681 msgstr "Joukkue"
4682
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4684 msgid "Neutral"
4685 msgstr "Puolueeton"
4686
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4688 msgid "KEY^Red"
4689 msgstr "AVAIN^Punainen"
4690
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4692 msgid "KEY^Blue"
4693 msgstr "AVAIN^Sininen"
4694
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4696 msgid "KEY^Yellow"
4697 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4698
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4700 msgid "KEY^Pink"
4701 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4702
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4704 msgid "FLAG^Red"
4705 msgstr "LIPPU^Punainen"
4706
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4708 msgid "FLAG^Blue"
4709 msgstr "LIPPU^Sininen"
4710
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4712 msgid "FLAG^Yellow"
4713 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4714
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4716 msgid "FLAG^Pink"
4717 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4718
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4720 msgid "GENERATOR^Red"
4721 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4722
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4724 msgid "GENERATOR^Blue"
4725 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4726
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4728 msgid "GENERATOR^Yellow"
4729 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4730
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4732 msgid "GENERATOR^Pink"
4733 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4736 #, c-format
4737 msgid "%s under attack!"
4738 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4741 msgid "Turret"
4742 msgstr "Tykkitorni"
4743
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4745 msgid "eWheel Turret"
4746 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4747
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4749 msgid "eWheel"
4750 msgstr "e-Wheel"
4751
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4753 msgid "FLAC Cannon"
4754 msgstr "FLAC-tykki"
4755
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4757 msgid "FLAC"
4758 msgstr "FLAC"
4759
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4761 msgid "Fusion Reactor"
4762 msgstr "Fuusioreaktori"
4763
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4765 msgid "Hellion Missile Turret"
4766 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4769 msgid "Hellion"
4770 msgstr "Hellion"
4771
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4773 msgid "Hunter-Killer Turret"
4774 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4775
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4777 msgid "Hunter-Killer"
4778 msgstr "Hunter-Killer"
4779
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4781 msgid "Machinegun Turret"
4782 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4783
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4785 msgid "Machinegun"
4786 msgstr "Machinegun-konease"
4787
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4789 msgid "MLRS Turret"
4790 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4791
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4793 msgid "MLRS"
4794 msgstr "MLRS"
4795
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4797 msgid "Phaser Cannon"
4798 msgstr "Vaiheistykki"
4799
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4801 msgid "Phaser"
4802 msgstr "Vaiheistykki"
4803
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4805 msgid "Plasma Cannon"
4806 msgstr "Plasmatykki"
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4809 msgid "Dual plasma"
4810 msgstr "Kaksoisplasma"
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4813 msgid "Dual Plasma Cannon"
4814 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4815
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4817 msgid "Plasma"
4818 msgstr "Plasma"
4819
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4822 msgid "Tesla Coil"
4823 msgstr "Tesla-käämi"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4826 msgid "Walker Turret"
4827 msgstr "Walker-tykkitorni"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4830 msgid "Walker"
4831 msgstr "Walker"
4832
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4834 msgid "Male"
4835 msgstr "Miespuolinen"
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4838 msgid "Female"
4839 msgstr "Naispuolinen"
4840
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4842 msgid "Undisclosed"
4843 msgstr "Epäselvä"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4846 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4847 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4850 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4851 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4854 msgid "TAB"
4855 msgstr "TAB"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4858 #, c-format
4859 msgid "ENTER"
4860 msgstr "ENTER"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4863 msgid "ESCAPE"
4864 msgstr "ESCAPE"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4867 msgid "SPACE"
4868 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4871 msgid "BACKSPACE"
4872 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4875 #, c-format
4876 msgid "UPARROW"
4877 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4880 #, c-format
4881 msgid "DOWNARROW"
4882 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4885 #, c-format
4886 msgid "LEFTARROW"
4887 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4890 #, c-format
4891 msgid "RIGHTARROW"
4892 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4895 msgid "ALT"
4896 msgstr "ALT"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4899 msgid "CTRL"
4900 msgstr "CTRL"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4903 msgid "SHIFT"
4904 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4907 #, c-format
4908 msgid "INS"
4909 msgstr "INS"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4912 #, c-format
4913 msgid "DEL"
4914 msgstr "DEL"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4917 #, c-format
4918 msgid "PGDN"
4919 msgstr "PGDN"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4922 #, c-format
4923 msgid "PGUP"
4924 msgstr "PGUP"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4927 #, c-format
4928 msgid "HOME"
4929 msgstr "HOME"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4932 #, c-format
4933 msgid "END"
4934 msgstr "END"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4937 msgid "PAUSE"
4938 msgstr "PAUSE"
4939
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4941 msgid "NUMLOCK"
4942 msgstr "NUMLOCK"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4945 msgid "CAPSLOCK"
4946 msgstr "CAPSLOCK"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4949 msgid "SCROLLOCK"
4950 msgstr "SCROLLOCK"
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4953 msgid "SEMICOLON"
4954 msgstr "PUOLIPISTE"
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4957 msgid "TILDE"
4958 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4959
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4961 msgid "BACKQUOTE"
4962 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4965 msgid "QUOTE"
4966 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4969 msgid "APOSTROPHE"
4970 msgstr "HEITTOMERKKI"
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4973 msgid "BACKSLASH"
4974 msgstr "KENOVIIVA"
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4977 #, c-format
4978 msgid "F%d"
4979 msgstr "F%d"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4982 #, c-format
4983 msgid "KP_%d"
4984 msgstr "KP_%d"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4995 #, c-format
4996 msgid "KP_%s"
4997 msgstr "KP_%s"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5000 #, c-format
5001 msgid "PERIOD"
5002 msgstr "PISTE"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5005 #, c-format
5006 msgid "DIVIDE"
5007 msgstr "JAKOMERKKI"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5010 #, c-format
5011 msgid "SLASH"
5012 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5015 #, c-format
5016 msgid "MULTIPLY"
5017 msgstr "KERTOMERKKI"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5020 #, c-format
5021 msgid "MINUS"
5022 msgstr "MIINUS"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5025 #, c-format
5026 msgid "PLUS"
5027 msgstr "PLUS"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5030 #, c-format
5031 msgid "EQUALS"
5032 msgstr "YHTÄKUIN"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5035 msgid "PRINTSCREEN"
5036 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5039 #, c-format
5040 msgid "MOUSE%d"
5041 msgstr "HIIRI%d"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5044 msgid "MWHEELUP"
5045 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5048 msgid "MWHEELDOWN"
5049 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5052 #, c-format
5053 msgid "JOY%d"
5054 msgstr "SAUVA%d"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5057 #, c-format
5058 msgid "AUX%d"
5059 msgstr "AUX%d"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5062 #, c-format
5063 msgid "DPAD_UP"
5064 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5076 #, c-format
5077 msgid "X360_%s"
5078 msgstr "X360_%s"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5081 #, c-format
5082 msgid "DPAD_DOWN"
5083 msgstr "D-PADI_ALAS"
5084
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5086 #, c-format
5087 msgid "DPAD_LEFT"
5088 msgstr "D-PADI_VASEN"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5091 #, c-format
5092 msgid "DPAD_RIGHT"
5093 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5096 #, c-format
5097 msgid "START"
5098 msgstr "START-nappi"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5101 #, c-format
5102 msgid "BACK"
5103 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5106 #, c-format
5107 msgid "LEFT_THUMB"
5108 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5111 #, c-format
5112 msgid "RIGHT_THUMB"
5113 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5116 #, c-format
5117 msgid "LEFT_SHOULDER"
5118 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5121 #, c-format
5122 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5123 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5126 #, c-format
5127 msgid "LEFT_TRIGGER"
5128 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5131 #, c-format
5132 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5133 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5136 #, c-format
5137 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5138 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5141 #, c-format
5142 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5143 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5146 #, c-format
5147 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5148 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5151 #, c-format
5152 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5153 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5156 #, c-format
5157 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5158 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5161 #, c-format
5162 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5163 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5166 #, c-format
5167 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5168 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5171 #, c-format
5172 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5173 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5177 #, c-format
5178 msgid "JOY_%s"
5179 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5182 #, c-format
5183 msgid "UP"
5184 msgstr "YLÖS"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5187 #, c-format
5188 msgid "DOWN"
5189 msgstr "ALAS"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5192 #, c-format
5193 msgid "LEFT"
5194 msgstr "VASEN"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5197 #, c-format
5198 msgid "RIGHT"
5199 msgstr "OIKEA"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5202 #, c-format
5203 msgid "MIDINOTE%d"
5204 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5207 #, c-format
5208 msgid "Press %s"
5209 msgstr "Paina %s"
5210
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5212 msgid "No right gunner!"
5213 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5214
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5216 msgid "No left gunner!"
5217 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5218
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5220 msgid "Bumblebee"
5221 msgstr "Bumblebee"
5222
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5224 msgid "Racer"
5225 msgstr "Kilpuri"
5226
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5228 msgid "Racer cannon"
5229 msgstr "Kilpuritykki"
5230
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5232 msgid "Raptor"
5233 msgstr "Raptor"
5234
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5236 msgid "Raptor cannon"
5237 msgstr "Raptor-tykki"
5238
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5240 msgid "Raptor bomb"
5241 msgstr "Raptor-pommi"
5242
5243 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5244 msgid "Raptor flare"
5245 msgstr "Raptor-soihtu"
5246
5247 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5248 msgid "Spiderbot"
5249 msgstr "Hämisbotti"
5250
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5252 msgid "Arc"
5253 msgstr "Arc"
5254
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5256 msgid "Blaster"
5257 msgstr "Läjäytin"
5258
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5260 msgid "Crylink"
5261 msgstr "Crylink"
5262
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5264 msgid "Devastator"
5265 msgstr "Hävittäjä"
5266
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5268 msgid "Electro"
5269 msgstr "Electro"
5270
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5272 msgid "Fireball"
5273 msgstr "Fireball"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5276 msgid "Hagar"
5277 msgstr "Hagar"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5280 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5281 msgstr "HLAC"
5282
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5285 msgid "Grappling Hook"
5286 msgstr "Grabbling Hook"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5289 msgid "MachineGun"
5290 msgstr "MachineGun-konease"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5293 msgid "Mine Layer"
5294 msgstr "Mine Layer"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5297 msgid "Mortar"
5298 msgstr "Mortar"
5299
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5301 msgid "Port-O-Launch"
5302 msgstr "Port-O-Launch"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5305 msgid "Rifle"
5306 msgstr "Rifle"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5309 msgid "T.A.G. Seeker"
5310 msgstr "T.A.G. Seeker"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5313 msgid "Shockwave"
5314 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5317 msgid "Shotgun"
5318 msgstr "Shotgun"
5319
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5321 #, no-c-format
5322 msgid "@!#%'n Tuba"
5323 msgstr "@!#%'n tuuba"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5326 msgid "Vaporizer"
5327 msgstr "Höyrystäjä"
5328
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5330 msgid "Vortex"
5331 msgstr "Pyörremyrsky"
5332
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5334 #, c-format
5335 msgid "CI_DEC^%s years"
5336 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5337
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5339 #, c-format
5340 msgid "CI_ZER^%d years"
5341 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_FIR^%d year"
5346 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_SEC^%d years"
5351 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_THI^%d years"
5356 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_MUL^%d years"
5361 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5366 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5371 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_FIR^%d week"
5376 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5381 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_THI^%d weeks"
5386 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5391 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_DEC^%s days"
5396 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_ZER^%d days"
5401 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5404 #, c-format
5405 msgid "CI_FIR^%d day"
5406 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5409 #, c-format
5410 msgid "CI_SEC^%d days"
5411 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5414 #, c-format
5415 msgid "CI_THI^%d days"
5416 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5419 #, c-format
5420 msgid "CI_MUL^%d days"
5421 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5422
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5424 #, c-format
5425 msgid "CI_DEC^%s hours"
5426 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5427
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5429 #, c-format
5430 msgid "CI_ZER^%d hours"
5431 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5432
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5434 #, c-format
5435 msgid "CI_FIR^%d hour"
5436 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5437
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5439 #, c-format
5440 msgid "CI_SEC^%d hours"
5441 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5442
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5444 #, c-format
5445 msgid "CI_THI^%d hours"
5446 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5447
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5449 #, c-format
5450 msgid "CI_MUL^%d hours"
5451 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5452
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5454 #, c-format
5455 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5456 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5457
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5459 #, c-format
5460 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5461 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5462
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5464 #, c-format
5465 msgid "CI_FIR^%d minute"
5466 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5467
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5469 #, c-format
5470 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5471 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5472
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5474 #, c-format
5475 msgid "CI_THI^%d minutes"
5476 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5477
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5479 #, c-format
5480 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5481 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5482
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5484 #, c-format
5485 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5486 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5487
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5489 #, c-format
5490 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5491 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5492
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5494 #, c-format
5495 msgid "CI_FIR^%d second"
5496 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5497
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5499 #, c-format
5500 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5501 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5502
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5504 #, c-format
5505 msgid "CI_THI^%d seconds"
5506 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5507
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5509 #, c-format
5510 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5511 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5512
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5514 #, c-format
5515 msgid "%dst"
5516 msgstr "%dst"
5517
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5519 #, c-format
5520 msgid "%dnd"
5521 msgstr "%dnd"
5522
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5524 #, c-format
5525 msgid "%drd"
5526 msgstr "%drd"
5527
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5529 #, c-format
5530 msgid "%dth"
5531 msgstr "%dth"
5532
5533 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5534 msgid "No description"
5535 msgstr "Ei kuvausta"
5536
5537 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5541 "please file an issue."
5542 msgstr ""
5543 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5544 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5545
5546 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5547 #, c-format
5548 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5549 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5550
5551 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5552 #, c-format
5553 msgid "%02d:%02d:%02d"
5554 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5555
5556 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5557 #, c-format
5558 msgid "Item %d"
5559 msgstr "Esine %d"
5560
5561 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5565 msgid "Custom"
5566 msgstr "Omavalintainen"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5569 msgid "Core Team"
5570 msgstr "Ydinjoukkue"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5573 msgid "Extended Team"
5574 msgstr "Laajennettu joukkue"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5577 msgid "Website"
5578 msgstr "Verkkosivu"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5581 msgid "Stats"
5582 msgstr "Tilastot"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5585 msgid "Art"
5586 msgstr "Taide"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5589 msgid "Animation"
5590 msgstr "Animaatio"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5593 msgid "Level Design"
5594 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5597 msgid "Music / Sound FX"
5598 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5601 msgid "Game Code"
5602 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5605 msgid "Marketing / PR"
5606 msgstr "Markkinointi / PR"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5609 msgid "Legal"
5610 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5613 msgid "Game Engine"
5614 msgstr "Pelimoottori"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5617 msgid "Engine Additions"
5618 msgstr "Moottorin lisät"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5621 msgid "Compiler"
5622 msgstr "Koonti"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5625 msgid "Other Active Contributors"
5626 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5629 msgid "Translators"
5630 msgstr "Kääntäjät"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5633 msgid "Asturian"
5634 msgstr "Asturian-kieli"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5637 msgid "Belarusian"
5638 msgstr "Valko-venäjä"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5641 msgid "Bulgarian"
5642 msgstr "Bulgaria"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5645 msgid "Chinese (China)"
5646 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5649 msgid "Chinese (Taiwan)"
5650 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5651
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5653 msgid "Cornish"
5654 msgstr "Korni"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5657 msgid "Czech"
5658 msgstr "Tsekki"
5659
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5661 msgid "Dutch"
5662 msgstr "Hollanti"
5663
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5665 msgid "English (Australia)"
5666 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5667
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5669 msgid "Finnish"
5670 msgstr "Suomi"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5673 msgid "French"
5674 msgstr "Ranska"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5677 msgid "German"
5678 msgstr "Saksa"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5681 msgid "Greek"
5682 msgstr "Kreikka"
5683
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5685 msgid "Hungarian"
5686 msgstr "Unkari"
5687
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5689 msgid "Irish"
5690 msgstr "Iiri"
5691
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5693 msgid "Italian"
5694 msgstr "Italia"
5695
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5697 msgid "Japanese"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5701 msgid "Kazakh"
5702 msgstr "Kasakki"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5705 msgid "Korean"
5706 msgstr "Korea"
5707
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5709 msgid "Polish"
5710 msgstr "Puola"
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5713 msgid "Portuguese"
5714 msgstr "Portugali"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5717 msgid "Romanian"
5718 msgstr "Romania"
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5721 msgid "Russian"
5722 msgstr "Venäjä"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5725 msgid "Scottish Gaelic"
5726 msgstr "Skottilainen keltti"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5729 msgid "Serbian"
5730 msgstr "Serbia"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5733 msgid "Spanish"
5734 msgstr "Espanja"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5737 msgid "Swedish"
5738 msgstr "Ruotsi"
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5741 msgid "Ukrainian"
5742 msgstr "Ukraina"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5745 msgid "Past Contributors"
5746 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5749 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5750 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5753 msgid "will not be saved"
5754 msgstr "ei tallenneta"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5757 msgid "will be saved to config.cfg"
5758 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5761 msgid "private"
5762 msgstr "yksityinen"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5765 msgid "engine setting"
5766 msgstr "pelimoottorin asetus"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5769 msgid "read only"
5770 msgstr "vain luku"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5778 msgid "OK"
5779 msgstr "OK"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5782 msgid "Credits"
5783 msgstr "Tekijät"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5786 msgid "The Xonotic credits"
5787 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5790 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5791 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5794 msgid "I would disconnect from server..."
5795 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5798 msgid "I would play more!"
5799 msgstr "Pelaisin lisää!"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5804 msgid "Disconnect"
5805 msgstr "Katkaise yhteys"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5808 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5809 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5812 msgid ""
5813 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5814 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5815 "menu system."
5816 msgstr ""
5817 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5818 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5819 "asetusvalikosta."
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5823 msgid "Name:"
5824 msgstr "Nimi:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5828 msgid "Name under which you will appear in the game"
5829 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5832 msgid "Text language:"
5833 msgstr "Tekstin kieli:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5836 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5837 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5840 msgid "Undecided"
5841 msgstr "Ei päätetty"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5844 msgid ""
5845 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5846 "menu"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5850 msgid "Save settings"
5851 msgstr "Tallenna asetukset"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5854 msgid "Welcome"
5855 msgstr "Tervetuloa"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5858 msgid "Ammunition display:"
5859 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5862 msgid "Show only current ammo type"
5863 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5867 msgid "Noncurrent alpha:"
5868 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5872 msgid "Noncurrent scale:"
5873 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5877 msgid "Align icon:"
5878 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5889 msgid "Left"
5890 msgstr "Vasen"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5901 msgid "Right"
5902 msgstr "Oikea"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5905 msgid "Ammo Panel"
5906 msgstr "Ammuspaneeli"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5909 msgid "Message duration:"
5910 msgstr "Viestien kesto:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5913 msgid "Fade time:"
5914 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5917 msgid "Flip messages order"
5918 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5922 msgid "Text alignment:"
5923 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5928 msgid "Center"
5929 msgstr "Keskitetty"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5932 msgid "Font scale:"
5933 msgstr "Fontin skaalaus:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5936 msgid "Centerprint Panel"
5937 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5940 msgid "Chat entries:"
5941 msgstr "Viestien määrä:"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5944 msgid "Chat size:"
5945 msgstr "Fontin koko:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5948 msgid "Chat lifetime:"
5949 msgstr "Viestin kesto:"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5952 msgid "Chat beep sound"
5953 msgstr "Viestin piippausääni"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5956 msgid "Chat Panel"
5957 msgstr "Keskustelupaneeli"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5960 msgid "Engine info:"
5961 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5964 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5965 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5968 msgid "Engine Info Panel"
5969 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5972 msgid "Combine health and armor"
5973 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5978 msgid "Enable status bar"
5979 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5983 msgid "Status bar alignment:"
5984 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5990 msgid "Inward"
5991 msgstr "Sisäänpäin"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5997 msgid "Outward"
5998 msgstr "Ulospäin"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6002 msgid "Icon alignment:"
6003 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6006 msgid "Flip health and armor positions"
6007 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6010 msgid "Health/Armor Panel"
6011 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6014 msgid "Info messages:"
6015 msgstr "Tiedoitukset"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6018 msgid "Flip align"
6019 msgstr "Tasoita"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6022 msgid "Info Messages Panel"
6023 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6036 msgid "Disable"
6037 msgstr "Pois päältä"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6041 msgid "Enable spectating"
6042 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6045 msgid "Enable even playing in warmup"
6046 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6049 msgid "Reduced"
6050 msgstr "Alennettu"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6053 msgid "Text/icon ratio:"
6054 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6057 msgid "Hide spawned items"
6058 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6061 msgid "Hide big armor and health"
6062 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6065 msgid "Dynamic size"
6066 msgstr "Dynaaminen koko"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6069 msgid "Items Time Panel"
6070 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6073 msgid "Mod Icons Panel"
6074 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6077 msgid "Notifications:"
6078 msgstr "Ilmoitukset:"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6081 msgid "Also print notifications to the console"
6082 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6085 msgid "Flip notify order"
6086 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6089 msgid "Entry lifetime:"
6090 msgstr "Sisääntulon kesto"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6093 msgid "Entry fadetime:"
6094 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6097 msgid "Notification Panel"
6098 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6103 msgid "Enable"
6104 msgstr "Ota käyttöön"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6108 msgid "Enable even observing"
6109 msgstr "Salli jopa katselijana"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6113 msgid "Enable only in Race/CTS"
6114 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6117 msgid "Status bar"
6118 msgstr "Tilapalkki"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6122 msgid "Left align"
6123 msgstr "Vasen tasaus"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6127 msgid "Right align"
6128 msgstr "Oikea tasaus"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6131 msgid "Inward align"
6132 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6135 msgid "Outward align"
6136 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6139 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6140 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6143 msgid "Speed:"
6144 msgstr "Nopeus:"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6147 msgid "Include vertical speed"
6148 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6151 msgid "Speed unit:"
6152 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6155 msgid "Show"
6156 msgstr "Näytä"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6159 msgid "Top speed"
6160 msgstr "Huippunopeus"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6163 msgid "Acceleration:"
6164 msgstr "Kiihtyvyys:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6167 msgid "Include vertical acceleration"
6168 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6171 msgid "Physics Panel"
6172 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6175 msgid "Powerups Panel"
6176 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6180 msgid "Always enable"
6181 msgstr "Aina päällä"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6184 msgid "Forced aspect:"
6185 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6188 msgid "Pressed Keys Panel"
6189 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6192 msgid "Quick Menu Panel"
6193 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6196 msgid "Race Timer Panel"
6197 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6200 msgid "Enable in team games"
6201 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6204 msgid "Radar:"
6205 msgstr "Tutka:"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6217 msgid "Alpha:"
6218 msgstr "Alpha:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6221 msgid "Rotation:"
6222 msgstr "Pyöriminen:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6225 msgid "Forward"
6226 msgstr "Eteenpäin"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6229 msgid "West"
6230 msgstr "Länsi"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6233 msgid "South"
6234 msgstr "Etelä"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6237 msgid "East"
6238 msgstr "Itä"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6241 msgid "North"
6242 msgstr "Pohjoinen"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6245 msgid "Scale:"
6246 msgstr "Skaala:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6249 msgid "Zoom mode:"
6250 msgstr "Tarkennus:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6253 msgid "Zoomed in"
6254 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6257 msgid "Zoomed out"
6258 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6261 msgid "Always zoomed"
6262 msgstr "Aina tarkennettuna"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6265 msgid "Never zoomed"
6266 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6269 msgid "Radar Panel"
6270 msgstr "Tutkapaneeli"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6273 msgid "Score:"
6274 msgstr "Tulos:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6277 msgid "Rankings:"
6278 msgstr "Tilastot:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6282 msgid "Off"
6283 msgstr "Pois päältä"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6286 msgid "And me"
6287 msgstr "Ja minä"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6290 msgid "Pure"
6291 msgstr "Muokkaamaton"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6294 msgid "Score Panel"
6295 msgstr "Tulospaneeli"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6298 msgid "StrafeHUD mode:"
6299 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6302 msgid "View angle centered"
6303 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6306 msgid "Velocity angle centered"
6307 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6310 msgid "StrafeHUD style:"
6311 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6314 msgid "no styling"
6315 msgstr "ei muotoilua"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6318 msgid "progress bar"
6319 msgstr "edistymispalkki"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6322 msgid "gradient"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6326 msgid "Demo mode"
6327 msgstr "Demo-tila"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6330 msgid "Range:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6334 msgid "Center panel"
6335 msgstr "Keskipaneeli"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6338 msgid "Reset colors"
6339 msgstr "Nollaa värit"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6342 msgid "Strafe bar:"
6343 msgstr "Strafe-palkki:"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6346 msgid "Angle indicator:"
6347 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6351 msgid "Neutral:"
6352 msgstr "Neutraali:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6356 msgid "Good:"
6357 msgstr "Hyvä:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6361 msgid "Overturn:"
6362 msgstr "Ylikääntyminen:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6365 msgid "Switch indicators:"
6366 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6369 msgid "Direction caps:"
6370 msgstr "Suuntarajat:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6373 msgid "Active:"
6374 msgstr "Aktiivinen:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6377 msgid "Inactive:"
6378 msgstr "Epäaktiivinen:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6381 msgid "StrafeHUD Panel"
6382 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6385 msgid "Timer:"
6386 msgstr "Ajastin:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6389 msgid "Show elapsed time"
6390 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6393 msgid "Timer Panel"
6394 msgstr "Ajastinpaneeli"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6397 msgid "Alpha after voting:"
6398 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6401 msgid "Vote Panel"
6402 msgstr "Äänestyspaneeli"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6405 msgid "Fade out after:"
6406 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6412 msgid "Never"
6413 msgstr "Ei ikinä"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6416 #, c-format
6417 msgid "%ds"
6418 msgstr "%dt"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6421 msgid "Fade effect:"
6422 msgstr "Himmennyseffekti:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6425 msgid "EF^None"
6426 msgstr "EF^Ei mikään"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6429 msgid "Alpha"
6430 msgstr "Alpha"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6433 msgid "Slide"
6434 msgstr "Liukuminen"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6437 msgid "EF^Both"
6438 msgstr "EF^Molemmat"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6441 msgid "Weapon icons:"
6442 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6445 msgid "Show only owned weapons"
6446 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6449 msgid "Show weapon ID as:"
6450 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6453 msgid "SHOWAS^None"
6454 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6457 msgid "Number"
6458 msgstr "Numero"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6461 msgid "Bind"
6462 msgstr "Näppäin"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6465 msgid "Weapon ID scale:"
6466 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6469 msgid "Show Accuracy"
6470 msgstr "Näytä tarkkuus"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6473 msgid "Show Ammo"
6474 msgstr "Näytä panokset"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6477 msgid "Ammo bar alpha:"
6478 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6481 msgid "Ammo bar color:"
6482 msgstr "Ammuskotelon väri"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6485 msgid "Weapons Panel"
6486 msgstr "Asepaneeli"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6489 msgid "HUD skins"
6490 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6498 msgid "Filter:"
6499 msgstr "Suodatin:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6505 msgid "Refresh"
6506 msgstr "Virkistys"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6510 msgid "Set skin"
6511 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6514 msgid "Save current skin"
6515 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6518 msgid "Panel background defaults:"
6519 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6523 msgid "Background:"
6524 msgstr "Tausta:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6528 msgid "Border size:"
6529 msgstr "Reunan koko:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6533 msgid "Team color:"
6534 msgstr "Joukkueen väri:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6538 msgid "Test team color in configure mode"
6539 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6543 msgid "Padding:"
6544 msgstr "Pehmustus:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6547 msgid "HUD Dock:"
6548 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6551 msgid "DOCK^Disabled"
6552 msgstr "DOCK^Pois"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6555 msgid "DOCK^Small"
6556 msgstr "DOCK^Pieni"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6559 msgid "DOCK^Medium"
6560 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6563 msgid "DOCK^Large"
6564 msgstr "DOCK^Suuri"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6567 msgid "Grid settings:"
6568 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6571 msgid "Snap panels to grid"
6572 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6575 msgid "Grid size:"
6576 msgstr "Ruudukon koko:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6579 msgid "X:"
6580 msgstr "X:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6583 msgid "Y:"
6584 msgstr "Y:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6587 msgid "Exit setup"
6588 msgstr "Poistu asetuksista"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6591 msgid "Panel HUD Setup"
6592 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6595 msgid "Monster:"
6596 msgstr "Hirviö:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6600 msgid "Spawn"
6601 msgstr "Luo"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6604 msgid "Remove"
6605 msgstr "Poista"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6608 msgid "Move target:"
6609 msgstr "Siirrä kohde:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6612 msgid "Follow"
6613 msgstr "Seuraa"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6616 msgid "Wander"
6617 msgstr "Vaella"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6620 msgid "Spawnpoint"
6621 msgstr "Syntymispiste"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6624 msgid "No moving"
6625 msgstr "Ei liikkettä"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6628 msgid "Colors:"
6629 msgstr "Värit:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6633 msgid "Set skin:"
6634 msgstr "Aseta iho:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6637 msgid "Monster Tools"
6638 msgstr "Hirviötyökalut"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6641 msgid "Servers"
6642 msgstr "Palvelimet"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6645 msgid "Find servers to play on"
6646 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6649 msgid "Host your own game"
6650 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6653 msgid "Media"
6654 msgstr "Media"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6657 msgid "Profile"
6658 msgstr "Henkilökuva"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6661 msgid "Multiplayer"
6662 msgstr "Moninpeli"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6665 msgid ""
6666 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6667 "settings"
6668 msgstr ""
6669 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6670 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6677 msgid "Default"
6678 msgstr "Perusasetus"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6682 msgid "Unlimited"
6683 msgstr "Rajoittamaton"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6686 msgid "Gametype"
6687 msgstr "Pelimuoto"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6690 msgid "Time limit:"
6691 msgstr "Aikaraja"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6694 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6695 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6698 #, c-format
6699 msgid "%d minutes"
6700 msgstr "%d minuuttia"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6703 msgid "TIMLIM^Default"
6704 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6708 msgid "1 minute"
6709 msgstr "1 minuutti"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6712 msgid "TIMLIM^Infinite"
6713 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6716 msgid "Teams:"
6717 msgstr "Joukkueet:"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6720 msgid "2 teams"
6721 msgstr "2 joukkuetta"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6724 msgid "3 teams"
6725 msgstr "3 joukkuetta"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6728 msgid "4 teams"
6729 msgstr "4 joukkuetta"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6732 msgid "Player slots:"
6733 msgstr "Pelaajamäärä:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6736 msgid ""
6737 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6738 "at once"
6739 msgstr ""
6740 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6741 "kerralla"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6744 msgid "Number of bots:"
6745 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6748 msgid "Amount of bots on your server"
6749 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6752 msgid "Bot skill:"
6753 msgstr "Bottien taitotaso:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6756 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6757 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6760 msgid "Botlike"
6761 msgstr "Typerä kone"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6764 msgid "Beginner"
6765 msgstr "Aloittelija"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6768 msgid "You will win"
6769 msgstr "Helppo voitto"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6772 msgid "You can win"
6773 msgstr "Helpohko"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6776 msgid "You might win"
6777 msgstr "Keskitaso"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6780 msgid "Advanced"
6781 msgstr "Kehittynyt"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6784 msgid "Expert"
6785 msgstr "Ekspertti"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6788 msgid "Pro"
6789 msgstr "Mestari"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6792 msgid "Assassin"
6793 msgstr "Murhaaja"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6796 msgid "Unhuman"
6797 msgstr "Epäinhimillinen"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6800 msgid "Godlike"
6801 msgstr "Jumalainen"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6804 msgid "Mutators..."
6805 msgstr "Muokkaukset..."
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6808 msgid "Mutators and weapon arenas"
6809 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6812 msgid "Maplist"
6813 msgstr "Karttaluettelo"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6816 msgid ""
6817 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6818 "Delete to clear; Enter when done."
6819 msgstr ""
6820 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6821 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6824 msgid "Add shown"
6825 msgstr "Lisää näkyvät"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6828 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6829 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6832 msgid "Remove shown"
6833 msgstr "Poista näkyvistä"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6836 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6837 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6840 msgid "Add all"
6841 msgstr "Lisää kaikki"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6844 msgid "Add every available map to your selection"
6845 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6848 msgid "Remove all"
6849 msgstr "Poista kaikki"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6852 msgid "Remove all the maps from your selection"
6853 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6856 msgid "Start Multiplayer!"
6857 msgstr "Aloita moninpeli!"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6860 msgid "Title:"
6861 msgstr "Otsikko:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6864 msgid "Author:"
6865 msgstr "Tekijä:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6868 msgid "Game types:"
6869 msgstr "Pelityypit:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6873 msgid "Close"
6874 msgstr "Sulje"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6877 msgid "MAP^Play"
6878 msgstr "Pelaa"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6881 msgid "Map Information"
6882 msgstr "Kartan tiedot"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6885 msgid "All Weapons Arena"
6886 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6889 msgid "Most Weapons Arena"
6890 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6893 #, c-format
6894 msgid "%s Arena"
6895 msgstr "%s taistelukenttä"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6899 msgid "Dodging"
6900 msgstr "Väistely"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6904 msgid "InstaGib"
6905 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6909 msgid "New Toys"
6910 msgstr "Uudet lelut"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6914 msgid "NIX"
6915 msgstr "NIX"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6919 msgid "Rocket Flying"
6920 msgstr "Rakettilentely"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6924 msgid "Invincible Projectiles"
6925 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6929 msgid "No start weapons"
6930 msgstr "Ei aloitusasetta"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6934 msgid "Low gravity"
6935 msgstr "Vajaa painovoima"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6939 msgid "Cloaked"
6940 msgstr "Näkymätön"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6943 msgid "Hook"
6944 msgstr "Köysi"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6948 msgid "Midair"
6949 msgstr "Jalat irti maasta"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6952 msgid "Melee only"
6953 msgstr "Vain lähiaseet"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6957 msgid "Piñata"
6958 msgstr "Piñata"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6962 msgid "Weapons stay"
6963 msgstr "Aseet jäävät"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6967 msgid "Blood loss"
6968 msgstr "Verenvuodatus"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6972 msgid "Buffs"
6973 msgstr "Tsempit"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6976 msgid "Overkill"
6977 msgstr "Ylimalkaalliset"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6980 msgid "No powerups"
6981 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6984 msgid "Powerups"
6985 msgstr "Tehonlisäykset"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6989 msgid "Touch explode"
6990 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6993 msgid "Wall jumping"
6994 msgstr "Seinähyppely"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6997 msgid "MUT^None"
6998 msgstr "MUT^Ei mitään"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7001 msgid "Gameplay mutators:"
7002 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7005 msgid ""
7006 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7007 "directional key to dodge"
7008 msgstr ""
7009 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7010 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7013 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7014 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7017 msgid "All players are almost invisible"
7018 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7021 msgid ""
7022 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7023 "that support it"
7024 msgstr ""
7025 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7026 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7029 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7030 msgstr ""
7031 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7032 "ilmassa"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7035 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7036 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7039 msgid ""
7040 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7041 "they can't jump)"
7042 msgstr ""
7043 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7044 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7047 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7048 msgstr ""
7049 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7050 "painovoimaan nähden)"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7053 msgid "Weapon & item mutators:"
7054 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7057 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7058 msgstr ""
7059 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7060 "käyttääksesi "
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7063 msgid ""
7064 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7065 "to use it"
7066 msgstr ""
7067 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7068 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7071 msgid ""
7072 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7073 "with the Electro primary fire"
7074 msgstr ""
7075 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7076 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7079 msgid ""
7080 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7081 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7082 msgstr ""
7083 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7084 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7087 msgid ""
7088 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7089 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7090 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7091 msgstr ""
7092 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7093 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7094 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7095 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7098 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7099 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7102 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7103 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7106 msgid "Regular (no arena)"
7107 msgstr "Perinteinen"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7110 msgid ""
7111 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7112 "without weapon pickups"
7113 msgstr ""
7114 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7115 "ilman asepoimintaa"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7118 msgid "Weapon arenas:"
7119 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7122 msgid "Custom weapons"
7123 msgstr "Mukautetut aseet"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7126 msgid "Most weapons"
7127 msgstr "Suurin osa aseista"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7130 msgid "All weapons"
7131 msgstr "Kaikki aseet"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7134 msgid "Special arenas:"
7135 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7138 msgid ""
7139 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7140 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7141 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7142 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7143 msgstr ""
7144 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7145 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7146 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7147 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7148 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7151 msgid ""
7152 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7153 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7154 "switch to another weapon."
7155 msgstr ""
7156 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7157 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7158 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7161 msgid "with blaster"
7162 msgstr "läjäyttimellä"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7165 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7166 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7169 msgid "Mutators"
7170 msgstr "Muokatut pelitilat"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7173 msgid "SRVS^Categories"
7174 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7177 msgid "SRVS^Empty"
7178 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7181 msgid "Show empty servers"
7182 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7185 msgid "SRVS^Full"
7186 msgstr "SRVS^Täynnä"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7189 msgid "Show full servers that have no slots available"
7190 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7193 msgid "SRVS^Laggy"
7194 msgstr "SRVS^Laginen"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7197 msgid "Show high latency servers"
7198 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7201 msgid "Reload the server list"
7202 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7205 msgid "Pause"
7206 msgstr "Keskeytä"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7209 msgid ""
7210 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7211 msgstr ""
7212 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7213 "hyppelyn\""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7217 msgid "Address:"
7218 msgstr "Osoite:"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7221 msgid "Info..."
7222 msgstr "Tietoa..."
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7225 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7226 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7230 msgid "Join!"
7231 msgstr "Liity!"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7235 msgid "MOD^Default"
7236 msgstr "MOD^Vakio"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7239 #, c-format
7240 msgid "%d modified"
7241 msgstr "%d muokattua asetusta"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7244 msgid "Official"
7245 msgstr "Viralliset asetukset"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7248 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7249 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7252 msgid "N/A (auth library missing)"
7253 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7256 msgid "Not supported (can't connect)"
7257 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7260 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7261 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7264 msgid "Supported (will encrypt)"
7265 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7268 msgid "Supported (won't encrypt)"
7269 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7272 msgid "Requested (will encrypt)"
7273 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7276 msgid "Requested (won't encrypt)"
7277 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7280 msgid "Required (can't connect)"
7281 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7284 msgid "Required (will encrypt)"
7285 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7288 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7289 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7292 msgid "Hostname:"
7293 msgstr "Palvelimen nimi"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7296 msgid "Gametype:"
7297 msgstr "Pelityyppi"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7300 msgid "Map:"
7301 msgstr "Kartta:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7304 msgid "Mod:"
7305 msgstr "Modi:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7308 msgid "Version:"
7309 msgstr "Versio:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7312 msgid "Settings:"
7313 msgstr "Asetukset"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7317 msgid "Players:"
7318 msgstr "Pelaajat:"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7321 msgid "Bots:"
7322 msgstr "Botit:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7325 msgid "Free slots:"
7326 msgstr "Vapaat paikat:"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7329 msgid "Encryption:"
7330 msgstr "Salaus:"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7333 msgid "ID:"
7334 msgstr "Tunnus:"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7337 msgid "Key:"
7338 msgstr "Avain:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7341 msgid "Server Information"
7342 msgstr "Palvelimen tiedot"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7345 msgid "Demos"
7346 msgstr "Demot"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7349 msgid "Screenshots"
7350 msgstr "Kuvakaappaukset"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7353 msgid "Music Player"
7354 msgstr "Musiikkisoitin"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7357 msgid "Auto record demos"
7358 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7361 msgid "Timedemo"
7362 msgstr "Aikademo"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7365 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7366 msgstr ""
7367 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7368 "kyseistä demoa"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7371 msgid "DEMO^Play"
7372 msgstr "Pelaa"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7375 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7376 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7380 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7381 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7384 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7385 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7388 msgid "MUSICPL^Add"
7389 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7392 msgid "MUSICPL^Add all"
7393 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7396 msgid "Set as menu track"
7397 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7400 msgid "Reset default menu track"
7401 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7404 msgid "Playlist:"
7405 msgstr "Soittolista:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7408 msgid "Random order"
7409 msgstr "Satunnainen järjestys"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7412 msgid "MUSICPL^Stop"
7413 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7416 msgid "MUSICPL^Play"
7417 msgstr "MUSICPL^Soita"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7420 msgid "MUSICPL^Pause"
7421 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7424 msgid "MUSICPL^Prev"
7425 msgstr "MUSICPL^Edell"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7428 msgid "MUSICPL^Next"
7429 msgstr "MUSICPL^Seur"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7432 msgid "MUSICPL^Remove"
7433 msgstr "MUSICPL^Poista"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7436 msgid "MUSICPL^Remove all"
7437 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7440 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7441 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7444 msgid "Open in the viewer"
7445 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7448 msgid "Reset"
7449 msgstr "Nollaa"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7452 msgid "Previous"
7453 msgstr "Edellinen"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7456 msgid "Next"
7457 msgstr "Seuraava"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7460 msgid "Slide show"
7461 msgstr "Kuvasarja"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7468 msgid "Apply immediately"
7469 msgstr "Ota heti käyttöön"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7472 msgid "Name"
7473 msgstr "Nimi"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7476 msgid "Model"
7477 msgstr "Malli"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7480 msgid "Glowing color"
7481 msgstr "Hehkuva väri"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7484 msgid "Detail color"
7485 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7488 msgid "Statistics"
7489 msgstr "Tilastot"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7492 msgid "Allow player statistics to track your client"
7493 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7496 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7497 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7500 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7501 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7504 msgid "Select language..."
7505 msgstr "Valitse kieli..."
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7508 msgid "Are you sure you want to quit?"
7509 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7512 msgid "Back to work..."
7513 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7516 msgid "I got some more fragging to do!"
7517 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7520 msgid "Quit the game"
7521 msgstr "Lopeta peli"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7524 msgid "Model:"
7525 msgstr "Hahmo:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7528 msgid "Remove *"
7529 msgstr "Poista *"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7532 msgid "Copy *"
7533 msgstr "Kopioi *"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7536 msgid "Paste"
7537 msgstr "Liitä:"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7540 msgid "Bone:"
7541 msgstr "Luu:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7544 msgid "Set * as child"
7545 msgstr "Aseta * lapseksi"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7548 msgid "Attach to *"
7549 msgstr "Liitä *:n"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7552 msgid "Detach from *"
7553 msgstr "Irrota *:stä"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7556 msgid "Visual object properties for *:"
7557 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7560 msgid "Set alpha:"
7561 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7564 msgid "Set color main:"
7565 msgstr "Aseta pääväri:"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7568 msgid "Set color glow:"
7569 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7572 msgid "Set frame:"
7573 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7576 msgid "Physical object properties for *:"
7577 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7580 msgid "Set material:"
7581 msgstr "Aseta materiaali"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7584 msgid "Set solidity:"
7585 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7588 msgid "Non-solid"
7589 msgstr "Ei-kiinteä"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7592 msgid "Solid"
7593 msgstr "Kiinteä"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7596 msgid "Set physics:"
7597 msgstr "Aseta fysiikka:"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7600 msgid "Static"
7601 msgstr "Staattinen"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7604 msgid "Movable"
7605 msgstr "Siirrettävä"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7608 msgid "Physical"
7609 msgstr "Fyysinen"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7612 msgid "Set scale:"
7613 msgstr "Aseta skaala:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7616 msgid "Set force:"
7617 msgstr "Aseta voima:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7620 msgid "Claim *"
7621 msgstr "Valtaa *"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7624 msgid "* object info"
7625 msgstr "* esineen info"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7628 msgid "* mesh info"
7629 msgstr "* mesh info"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7632 msgid "* attachment info"
7633 msgstr "* liitosinfo"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7636 msgid "Show help"
7637 msgstr "Näytä apu"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7640 msgid "* is the object you are facing"
7641 msgstr "* on esine jota katsot"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7644 msgid "Sandbox Tools"
7645 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7648 msgid "Video"
7649 msgstr "Video"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7652 msgid "Effects"
7653 msgstr "Effektit"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7656 msgid "Audio"
7657 msgstr "Ääni"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7660 msgid "Game"
7661 msgstr "Peli"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7664 msgid "Input"
7665 msgstr "Ohjaus"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7668 msgid "User"
7669 msgstr "Käyttäjä"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7673 msgid "Misc"
7674 msgstr "Sekalainen"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7677 msgid "Settings"
7678 msgstr "Asetukset"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7681 msgid "Change the game settings"
7682 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7685 msgid "Master:"
7686 msgstr "Pääkanava:"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7689 msgid "Music:"
7690 msgstr "Musiikki:"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7693 msgid "VOL^Ambient:"
7694 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7697 msgid "Info:"
7698 msgstr "Tiedoitukset:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7701 msgid "Items:"
7702 msgstr "Esineet:"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7705 msgid "Pain:"
7706 msgstr "Kipu:"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7709 msgid "Player:"
7710 msgstr "Pelaaja:"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7713 msgid "Shots:"
7714 msgstr "Laukaukset:"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7717 msgid "Voice:"
7718 msgstr "Puhe:"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7721 msgid "Weapons:"
7722 msgstr "Aseet:"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7725 msgid "New style sound attenuation"
7726 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7729 msgid "Mute sounds when not active"
7730 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7733 msgid "Frequency:"
7734 msgstr "Taajuus:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7737 msgid "Sound output frequency"
7738 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7741 msgid "8 kHz"
7742 msgstr "8 kHz"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7745 msgid "11.025 kHz"
7746 msgstr "11.025 kHz"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7749 msgid "16 kHz"
7750 msgstr "16 kHz"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7753 msgid "22.05 kHz"
7754 msgstr "22.05 Khz"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7757 msgid "24 kHz"
7758 msgstr "24 kHz"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7761 msgid "32 kHz"
7762 msgstr "32 kHz"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7765 msgid "44.1 kHz"
7766 msgstr "44.1 kHz"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7769 msgid "48 kHz"
7770 msgstr "48 kHz"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7773 msgid "Channels:"
7774 msgstr "Kanavat:"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7777 msgid "Number of channels for the sound output"
7778 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7781 msgid "Mono"
7782 msgstr "Mono"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7785 msgid "Stereo"
7786 msgstr "Stereo"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7789 msgid "2.1"
7790 msgstr "2.1"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7793 msgid "4"
7794 msgstr "4"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7797 msgid "5"
7798 msgstr "5"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7801 msgid "5.1"
7802 msgstr "5.1"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7805 msgid "6.1"
7806 msgstr "6.1"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7809 msgid "7.1"
7810 msgstr "7.1"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7813 msgid "Swap stereo output channels"
7814 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7817 msgid "Swap left/right channels"
7818 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7821 msgid "Headphone friendly mode"
7822 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7825 msgid ""
7826 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7827 "stereo separation a bit for headphones)"
7828 msgstr ""
7829 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7830 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7833 msgid "Hit indication sound"
7834 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7837 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7838 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7841 msgid "SND^Fixed"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7845 msgid "Decrease pitch with more damage"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7849 msgid "Decreasing"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7853 msgid "Increase pitch with more damage"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7857 msgid "Increasing"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7861 msgid "Chat message sound"
7862 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7865 msgid "Menu sounds"
7866 msgstr "Valikon äänet"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7869 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7870 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7873 msgid "Focus sounds"
7874 msgstr "Kohdista äänet"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7877 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7878 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7881 msgid "Time announcer:"
7882 msgstr "Aikavaroitus:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7885 msgid "WRN^Disabled"
7886 msgstr "WRN^Pois päältä"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7889 msgid "5 minutes"
7890 msgstr "5 minuuttia"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7893 msgid "WRN^Both"
7894 msgstr "WRN^Molemmat"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7897 msgid "Automatic taunts:"
7898 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7901 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7902 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7905 msgid "Sometimes"
7906 msgstr "Aika-ajoin"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7909 msgid "Often"
7910 msgstr "Usein"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7915 msgid "Always"
7916 msgstr "Aina"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7919 msgid "Debug info about sounds"
7920 msgstr "Äänten debug info"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7923 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7924 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7927 msgid "Reset key bindings"
7928 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7931 msgid "Quality preset:"
7932 msgstr "Laadun esiasetus:"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7935 msgid "PRE^OMG!"
7936 msgstr "PRE^Nörtti"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7939 msgid "PRE^Low"
7940 msgstr "PRE^Matala"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7943 msgid "PRE^Medium"
7944 msgstr "PRE^Keskitaso"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7947 msgid "PRE^Normal"
7948 msgstr "PRE^Normaali"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7951 msgid "PRE^High"
7952 msgstr "PRE^Korkea"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7955 msgid "PRE^Ultra"
7956 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7959 msgid "PRE^Ultimate"
7960 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7963 msgid "Geometry detail:"
7964 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7967 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7968 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7971 msgid "DET^Lowest"
7972 msgstr "DET^Matalin"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7975 msgid "DET^Low"
7976 msgstr "DET^Matala"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7979 msgid "DET^Normal"
7980 msgstr "DET^Normaali"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7983 msgid "DET^Good"
7984 msgstr "DET^Hyvä"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7987 msgid "DET^Best"
7988 msgstr "DET^Paras"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7991 msgid "DET^Insane"
7992 msgstr "DET^Sekopäinen"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7995 msgid "Player detail:"
7996 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7999 msgid "PDET^Low"
8000 msgstr "PDET^Matala"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8003 msgid "PDET^Medium"
8004 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8007 msgid "PDET^Normal"
8008 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8011 msgid "PDET^Good"
8012 msgstr "PDET^Hyvä"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8015 msgid "PDET^Best"
8016 msgstr "PDET^Paras"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8019 msgid "Texture resolution:"
8020 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8023 msgid "RES^Leet"
8024 msgstr "RES^Leet"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8027 msgid "RES^Lowest"
8028 msgstr "RES^Matalin"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8031 msgid "RES^Very low"
8032 msgstr "RES^Hyvin matala"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8035 msgid "RES^Low"
8036 msgstr "RES^Matala"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8039 msgid "RES^Normal"
8040 msgstr "RES^Normaali"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8043 msgid "RES^Good"
8044 msgstr "RES^Hyvä"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8047 msgid "RES^Best"
8048 msgstr "RES^Paras"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8053 msgid "Avoid lossy texture compression"
8054 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8057 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8058 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8061 msgid "Show sky"
8062 msgstr "Näytä taivas"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8065 msgid "Show surfaces"
8066 msgstr "Näytä pinnat"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8069 msgid ""
8070 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8071 "performance boost, but looks very ugly."
8072 msgstr ""
8073 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8074 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8075 "näyttää erittäin rumalta."
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8078 msgid "Use lightmaps"
8079 msgstr "Käytä valaistuksia"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8082 msgid ""
8083 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8084 "video memory"
8085 msgstr ""
8086 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8087 "hiukan lisää videomuistia."
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8090 msgid "Deluxe mapping"
8091 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8094 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8095 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8098 msgid "Gloss"
8099 msgstr "Kiilto"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8102 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8103 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8106 msgid "Offset mapping"
8107 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8110 msgid ""
8111 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8112 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8113 msgstr ""
8114 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8115 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8116 "pinnasta"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8119 msgid "Relief mapping"
8120 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8123 msgid ""
8124 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8125 msgstr ""
8126 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8127 "suorituskykyyn"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8130 msgid "Reflections:"
8131 msgstr "Heijastukset:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8134 msgid ""
8135 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8136 "with reflecting surfaces"
8137 msgstr ""
8138 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8139 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8142 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8143 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8146 msgid "Blurred"
8147 msgstr "Sumea"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8150 msgid "REFL^Good"
8151 msgstr "REFL^Hyvä"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8154 msgid "Sharp"
8155 msgstr "Terävä"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8158 msgid "Decals"
8159 msgstr "Siirtokuvat"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8162 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8163 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8166 msgid "Decals on models"
8167 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8171 msgid "Distance:"
8172 msgstr "Etäisyys:"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8175 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8176 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8179 msgid "Time:"
8180 msgstr "Kesto:"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8183 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8184 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8187 msgid "Damage effects:"
8188 msgstr "Vahinkoefektit:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8191 msgid "DMGFX^Disabled"
8192 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8195 msgid "Skeletal"
8196 msgstr "Luurankomainen"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8199 msgid "DMGFX^All"
8200 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8203 msgid "No dynamic lighting"
8204 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8207 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8208 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8211 msgid "Fake corona lighting"
8212 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8215 msgid ""
8216 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8217 "of real dynamic lights"
8218 msgstr ""
8219 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8220 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8223 msgid "Realtime dynamic lighting"
8224 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8227 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8228 msgstr ""
8229 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8230 "valot"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8234 msgid "Shadows"
8235 msgstr "Varjot"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8238 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8239 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8242 msgid "Realtime world lighting"
8243 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8246 msgid ""
8247 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8248 "Note that this might have a big impact on performance."
8249 msgstr ""
8250 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8251 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8254 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8255 msgstr ""
8256 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8259 msgid "Use normal maps"
8260 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8263 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8264 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8267 msgid "Soft shadows"
8268 msgstr "Pehmeät varjot"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8271 msgid "Fade corona according to visibility"
8272 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8275 msgid "Fade coronas according to visibility"
8276 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8279 msgid "Bloom"
8280 msgstr "Hehku"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8283 msgid ""
8284 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8285 "pixels. Has a big impact on performance."
8286 msgstr ""
8287 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8288 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8291 msgid "Extra postprocessing effects"
8292 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8295 msgid ""
8296 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8297 "using a powerup"
8298 msgstr ""
8299 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8300 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8303 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8304 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8307 msgid "Motion blur:"
8308 msgstr "Liikesumeus:"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8311 msgid "Particles"
8312 msgstr "Hiukkaset"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8315 msgid "Spawnpoint effects"
8316 msgstr "Syntypiste-efektit"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8319 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8320 msgstr ""
8321 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8324 msgid "Quality:"
8325 msgstr "Laatu:"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8329 msgid ""
8330 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8331 "gives for better performance"
8332 msgstr ""
8333 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8334 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8337 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8338 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8341 msgid "No crosshair"
8342 msgstr "Ei tähtäintä:"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8346 msgid "Per weapon"
8347 msgstr "Asekohtainen"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8350 msgid ""
8351 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8352 "models"
8353 msgstr ""
8354 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8359 msgid "Size:"
8360 msgstr "Koko:"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8363 msgid "By health"
8364 msgstr "Elämän mukaan"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8367 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8368 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8371 msgid "Enable center crosshair dot"
8372 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8375 msgid "Use normal crosshair color"
8376 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8379 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8380 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8383 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8387 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8391 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8395 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8399 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8400 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8403 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8404 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8407 msgid "Crosshair"
8408 msgstr "Tähtäin"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8411 msgid "Scoreboard"
8412 msgstr "Tulostaulu"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8415 msgid "Fading speed:"
8416 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8419 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8420 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8423 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8424 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8427 msgid "Show team sizes:"
8428 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8431 msgid ""
8432 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8433 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8434 msgstr ""
8435 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8436 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8439 msgid "Waypoints"
8440 msgstr "Välietapit"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8443 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8444 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8447 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8448 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8451 msgid "Control transparency of the waypoints"
8452 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8456 msgid "Fontsize:"
8457 msgstr "Kirjasinkoko:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8460 msgid "Edge offset:"
8461 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8464 msgid "Fade when near the crosshair"
8465 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8468 msgid "Display names instead of icons"
8469 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8472 msgid "Damage"
8473 msgstr "Vahinko"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8476 msgid "Overlay:"
8477 msgstr "Päällys:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8480 msgid "Factor:"
8481 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8484 msgid "Fade rate:"
8485 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8488 msgid "Player Names"
8489 msgstr "Pelaajanimet"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8492 msgid "Show names above players"
8493 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8496 msgid "Max distance:"
8497 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8500 msgid "Decolorize:"
8501 msgstr "Väripoisto:"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8505 msgid "Teamplay"
8506 msgstr "Joukkuepeli"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8509 msgid "Only when near crosshair"
8510 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8513 msgid "Display health and armor"
8514 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8517 msgid "Damage overlay:"
8518 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8521 msgid "Dynamic HUD"
8522 msgstr "Dynaaminen HUD"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8525 msgid "HUD moves around following player's movement"
8526 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8529 msgid "Shake the HUD when hurt"
8530 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8534 msgid "Enter HUD editor"
8535 msgstr "Muokkaa näkymää"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8538 msgid "HUD"
8539 msgstr "HUD"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8542 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8543 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8546 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8547 msgstr ""
8548 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8551 msgid "Frag Information"
8552 msgstr "Frägitieto"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8555 msgid "Display information about killing sprees"
8556 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8559 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8560 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8563 msgid "Show spree information in centerprints"
8564 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8567 msgid "Show spree information in death messages"
8568 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8571 msgid "Sprees in info messages:"
8572 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8575 msgid "SPREES^Disabled"
8576 msgstr "SPREES^Pois"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8579 msgid "Target"
8580 msgstr "Kohde"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8583 msgid "Attacker"
8584 msgstr "Hyökkääjä"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8587 msgid "SPREES^Both"
8588 msgstr "SPREES^Molemmat"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8591 msgid "Print on a seperate line"
8592 msgstr "Tulosta eri riveille"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8595 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8596 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8599 msgid "Add frag location to death messages when available"
8600 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8603 msgid "Gamemode Settings"
8604 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8607 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8608 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8611 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8612 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8617 msgid "Other"
8618 msgstr "Muuta"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8621 msgid "Display console messages in the top left corner"
8622 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8625 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8626 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8629 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8630 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8633 msgid "Powerup notifications"
8634 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8637 msgid "Weapon centerprint notifications"
8638 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8641 msgid "Weapon info message notifications"
8642 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8645 msgid "Announcers"
8646 msgstr "Julkistajat"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8649 msgid "Respawn countdown sounds"
8650 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8653 msgid "Killstreak sounds"
8654 msgstr "Tapposarjan äänet"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8657 msgid "Achievement sounds"
8658 msgstr "Saavutusäänet"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8661 msgid "Messages"
8662 msgstr "Viestit"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8665 msgid "Items"
8666 msgstr "Esineet"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8669 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8670 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8673 msgid "Unavailable alpha:"
8674 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8677 msgid "Unavailable color:"
8678 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8681 msgid "GHOITEMS^Black"
8682 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8685 msgid "GHOITEMS^Dark"
8686 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8689 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8690 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8693 msgid "GHOITEMS^Normal"
8694 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8697 msgid "GHOITEMS^Blue"
8698 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8702 msgid "Players"
8703 msgstr "Pelaajat"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8706 msgid "Force player models to mine"
8707 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8710 msgid "Force player colors to mine"
8711 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8714 msgid ""
8715 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8716 "team"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8720 msgid "Except in team games"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8724 msgid "Only in Duel"
8725 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8728 msgid "Body fading:"
8729 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8732 msgid "Gibs:"
8733 msgstr "Raajat:"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8736 msgid "GIBS^None"
8737 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8740 msgid "GIBS^Few"
8741 msgstr "GIBS^Vähän"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8744 msgid "GIBS^Many"
8745 msgstr "GIBS^Paljon"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8748 msgid "GIBS^Lots"
8749 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8752 msgid "Models"
8753 msgstr "Mallit"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8756 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8757 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8760 msgid "1st person perspective"
8761 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8764 msgid "Slide to third person upon death"
8765 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8768 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8769 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8772 msgid "Smooth the view while crouching"
8773 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8776 msgid "View waving while idle"
8777 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8780 msgid "View bobbing while walking around"
8781 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8784 msgid "3rd person perspective"
8785 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8788 msgid "Back distance"
8789 msgstr "Etäisyys taakse:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8792 msgid "Up distance"
8793 msgstr "Etäisyys ylös:"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8796 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8797 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8800 msgid "Field of view:"
8801 msgstr "Näkökenttä:"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8804 msgid "Field of vision in degrees"
8805 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8808 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8809 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8812 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8813 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8816 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8817 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8820 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8821 msgstr ""
8822 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8823 "välittömästi"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8826 msgid "ZOOM^Instant"
8827 msgstr "ZOOM^Heti"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8830 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8831 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8834 msgid ""
8835 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8836 "sensitivity change)"
8837 msgstr ""
8838 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8839 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8842 msgid "Velocity zoom"
8843 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8846 msgid "Forward movement only"
8847 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8850 msgid "VZOOM^Factor"
8851 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8854 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8855 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8858 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8859 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8862 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8863 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8867 msgid "View"
8868 msgstr "Näkymä"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8871 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8872 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8875 msgid "Up"
8876 msgstr "Ylös"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8879 msgid "Down"
8880 msgstr "Alas"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8883 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8884 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8887 msgid ""
8888 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8889 msgstr ""
8890 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8891 "rullalla"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8894 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8895 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8898 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8899 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8902 msgid ""
8903 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8904 "you are carrying"
8905 msgstr ""
8906 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8907 "sillä hetkellä kannat"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8910 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8911 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8914 msgid "Draw 1st person weapon model"
8915 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8918 msgid "Draw the weapon model"
8919 msgstr "Piirrä asemalli"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8924 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8925 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8928 msgid "Weapon model opacity:"
8929 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8932 msgid "Gun model swaying"
8933 msgstr "Aseen huojunta"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8936 msgid "Gun model bobbing"
8937 msgstr "Aseen heilunta"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8941 msgid "Weapons"
8942 msgstr "Aseet"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8945 msgid "Key Bindings"
8946 msgstr "Näppäinsidonnat"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8949 msgid "Change key..."
8950 msgstr "Vaihda näppäin..."
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8953 msgid "Edit..."
8954 msgstr "Muokkaa..."
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8957 msgid "Clear"
8958 msgstr "Tyhjennä"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8961 msgid "Reset all"
8962 msgstr "Nollaa kaikki"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8965 msgid "Mouse"
8966 msgstr "Hiiri"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8969 msgid "Sensitivity:"
8970 msgstr "Herkkyys:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8973 msgid "Mouse speed multiplier"
8974 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8977 msgid "Smooth aiming"
8978 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8981 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8982 msgstr ""
8983 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8986 msgid "Invert aiming"
8987 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8990 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8991 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8994 msgid "Use system mouse positioning"
8995 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8998 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8999 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9004 msgid "Disable system mouse acceleration"
9005 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9008 msgid "Make use of DGA mouse input"
9009 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9012 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9013 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9016 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9017 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9020 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9021 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9024 msgid "Jetpack on jump:"
9025 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9028 msgid "JPJUMP^Disabled"
9029 msgstr "JPJUMP^Pois"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9032 msgid "Air only"
9033 msgstr "Vain ilmassa"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9036 msgid "JPJUMP^All"
9037 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9042 msgid "Use joystick input"
9043 msgstr "Käytä peliohjainta"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9046 msgid "Command when pressed:"
9047 msgstr "Komento painaessa:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9050 msgid "Command when released:"
9051 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9054 msgid "Cancel"
9055 msgstr "Peruuta"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9058 msgid "User defined key bind"
9059 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9062 #, c-format
9063 msgid "%d fps"
9064 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9067 #, c-format
9068 msgid "%d KB/s"
9069 msgstr "%d Kt/s"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9072 #, c-format
9073 msgid "%d MB/s"
9074 msgstr "%d Mt/s"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9077 msgid "Network"
9078 msgstr "Verkko"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9081 msgid "Client UDP port:"
9082 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9085 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9086 msgstr ""
9087 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9088 "muotoon 0"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9091 msgid "Bandwidth:"
9092 msgstr "Kaistanleveys:"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9095 msgid "Specify your network speed"
9096 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9099 msgid "56k"
9100 msgstr "56k"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9103 msgid "ISDN"
9104 msgstr "ISDN"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9107 msgid "Slow ADSL"
9108 msgstr "Hidas ASL"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9111 msgid "Fast ADSL"
9112 msgstr "Nopea ADSL"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9115 msgid "Broadband"
9116 msgstr "Laajakaista"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9119 msgid "Downloads:"
9120 msgstr "Lataukset:"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9123 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9124 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9127 msgid "Download speed:"
9128 msgstr "Latausnopeus:"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9131 msgid "Local latency:"
9132 msgstr "Paikallinen viive"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9135 msgid "Show netgraph"
9136 msgstr "Näytä verkkograafi"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9139 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9140 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9143 msgid "Client-side movement prediction"
9144 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9147 msgid "Movement error compensation"
9148 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9151 msgid "Use encryption (AES) when available"
9152 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9155 msgid "Framerate"
9156 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9159 msgid "Maximum:"
9160 msgstr "Maksimi:"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9163 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9164 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9167 msgid "Target:"
9168 msgstr "Kohde:"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9171 msgid "TRGT^Disabled"
9172 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9175 msgid "Idle limit:"
9176 msgstr "Aikaraja"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9179 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9180 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9183 msgid "Save processing time for other apps"
9184 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9187 msgid "Show frames per second"
9188 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9191 msgid "Show your rendered frames per second"
9192 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9195 msgid "Menu tooltips:"
9196 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9199 msgid ""
9200 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9201 "command bound to the menu item)"
9202 msgstr ""
9203 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9204 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9207 msgid "TLTIP^Disabled"
9208 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9211 msgid "TLTIP^Standard"
9212 msgstr "TLTIP^Vakio"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9215 msgid "TLTIP^Advanced"
9216 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9219 msgid "Show current date and time"
9220 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9223 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9224 msgstr ""
9225 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9226 "kuvakaappauksissa"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9229 msgid "Enable developer mode"
9230 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9233 msgid "Advanced settings..."
9234 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9237 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9238 msgstr ""
9239 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9240 "aluetta ja muuttujaa"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9244 msgid "Factory reset"
9245 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9248 msgid "Cvar filter:"
9249 msgstr "Cvar suodatin"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9252 msgid "Modified cvars only"
9253 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9256 msgid "Setting:"
9257 msgstr "Asetus:"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9260 msgid "Type:"
9261 msgstr "Tyyppi:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9264 msgid "Value:"
9265 msgstr "Arvo:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9268 msgid "Description:"
9269 msgstr "Kuvaus:"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9272 msgid "Advanced settings"
9273 msgstr "Edistyneet asetukset"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9276 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9277 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9280 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9281 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9284 msgid "Menu Skins"
9285 msgstr "Valikon päällysteet"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9288 msgid "Text Language"
9289 msgstr "Tekstin kieli"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9292 msgid "Set language"
9293 msgstr "Tekstin kieli:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9296 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9297 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9300 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9301 msgstr ""
9302 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9305 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9306 msgstr ""
9307 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9310 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9311 msgstr ""
9312 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9313 "pelin"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9316 msgid "Disconnect now"
9317 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9320 msgid "Switch language"
9321 msgstr "Vaihda kieli"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9324 msgid "Warning"
9325 msgstr "Varoitus"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9328 msgid "Resolution:"
9329 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9332 msgid "Font/UI size:"
9333 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9336 msgid "SZ^Unreadable"
9337 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9340 msgid "SZ^Tiny"
9341 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9344 msgid "SZ^Little"
9345 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9348 msgid "SZ^Small"
9349 msgstr "SZ^Pieni"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9352 msgid "SZ^Medium"
9353 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9356 msgid "SZ^Large"
9357 msgstr "SZ^Suuri"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9360 msgid "SZ^Huge"
9361 msgstr "SZ^Valtava"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9364 msgid "SZ^Gigantic"
9365 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9368 msgid "SZ^Colossal"
9369 msgstr "SZ^Massiivinen"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9372 msgid "Color depth:"
9373 msgstr "Värisävy:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9376 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9377 msgstr ""
9378 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9381 msgid "16bit"
9382 msgstr "16 bittinen"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9385 msgid "32bit"
9386 msgstr "32 bittinen"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9389 msgid "Full screen"
9390 msgstr "Kokoruutu"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9393 msgid "Vertical Synchronization"
9394 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9397 msgid ""
9398 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9399 "screen refresh rate"
9400 msgstr ""
9401 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9402 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9405 msgid "Flip view horizontally"
9406 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9409 msgid "Poor man's left handed mode"
9410 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9413 msgid "Anisotropy:"
9414 msgstr "Anisotropia:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9417 msgid "Anisotropic filtering quality"
9418 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9421 msgid "ANISO^Disabled"
9422 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9426 msgid "2x"
9427 msgstr "2x"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9431 msgid "4x"
9432 msgstr "4x"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9435 msgid "8x"
9436 msgstr "8x"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9439 msgid "16x"
9440 msgstr "16x"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9443 msgid "Antialiasing:"
9444 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9447 msgid ""
9448 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9449 "might decrease performance by quite a lot"
9450 msgstr ""
9451 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9452 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9455 msgid "AA^Disabled"
9456 msgstr "AA^Pois päältä"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9459 msgid "High-quality frame buffer"
9460 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9463 msgid "Depth first:"
9464 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9467 msgid ""
9468 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9469 "normal rendering starts"
9470 msgstr ""
9471 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9472 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9475 msgid "DF^Disabled"
9476 msgstr "DF^Pois"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9479 msgid "DF^World"
9480 msgstr "DF^Maailma"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9483 msgid "DF^All"
9484 msgstr "DF^Kaikki"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9487 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9488 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9491 msgid "VBO^Off"
9492 msgstr "VBO^Pois"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9495 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9496 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9501 msgid ""
9502 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9503 "for faster rendering"
9504 msgstr ""
9505 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9506 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9509 msgid "Vertices"
9510 msgstr "Verteksit"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9513 msgid "Vertices and Triangles"
9514 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9517 msgid "Brightness:"
9518 msgstr "Kirkkaus:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9521 msgid "Brightness of black"
9522 msgstr "Mustan kirkkaus"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9525 msgid "Contrast:"
9526 msgstr "Kontrasti:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9529 msgid "Brightness of white"
9530 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9533 msgid "Gamma:"
9534 msgstr "Gamma:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9537 msgid ""
9538 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9539 "white or black"
9540 msgstr ""
9541 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9542 "valkoiseen tai mustaan"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9545 msgid "Contrast boost:"
9546 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9549 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9550 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9553 msgid "Saturation:"
9554 msgstr "Kylläisyys:"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9557 msgid ""
9558 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9559 "requires GLSL color control"
9560 msgstr ""
9561 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9562 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9565 msgid "LIT^Ambient:"
9566 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9569 msgid ""
9570 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9571 "and flat"
9572 msgstr ""
9573 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9574 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9577 msgid "Intensity:"
9578 msgstr "Intensiivisyys:"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9581 msgid "Global rendering brightness"
9582 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9585 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9586 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9589 msgid ""
9590 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9591 "strange input or video lag on some machines"
9592 msgstr ""
9593 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9594 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9595 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9598 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9599 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9602 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9603 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9606 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9607 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9610 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9611 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9614 msgid "???"
9615 msgstr "???"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9618 msgid "Campaign Difficulty:"
9619 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9622 msgid "CSKL^Easy"
9623 msgstr "CSKL^Helppo"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9626 msgid "CSKL^Medium"
9627 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9630 msgid "CSKL^Hard"
9631 msgstr "CSKL^Vaikea"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9634 msgid "Start Singleplayer!"
9635 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9638 msgid "Singleplayer"
9639 msgstr "Yksinpeli"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9642 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9643 msgstr ""
9644 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9645 "vastaan"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9648 msgid "Winner"
9649 msgstr "Voittaja"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9652 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9653 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9656 msgid "Autoselect team (recommended)"
9657 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9660 msgid "red"
9661 msgstr "punainen"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9664 msgid "blue"
9665 msgstr "sininen"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9668 msgid "yellow"
9669 msgstr "keltainen"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9672 msgid "pink"
9673 msgstr "pinkki"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9677 msgid "spectate"
9678 msgstr "seuraa sivusta"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9681 msgid "Team Selection"
9682 msgstr "Joukkueen valinta"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9685 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9686 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9689 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9690 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9693 msgid "teamplay"
9694 msgstr "joukkuepeli"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9697 msgid "free for all"
9698 msgstr "kaikille vapaa"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9701 msgid "Moving"
9702 msgstr "Liikkeet"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9705 msgid "forward"
9706 msgstr "eteenpäin"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9709 msgid "backpedal"
9710 msgstr "taakse"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9713 msgid "strafe left"
9714 msgstr "askella vasemmalle"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9717 msgid "strafe right"
9718 msgstr "askella oikealle"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9721 msgid "jump / swim"
9722 msgstr "hyppää / ui"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9725 msgid "crouch / sink"
9726 msgstr "kyykisty / uppoa"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9729 msgid "off-hand hook"
9730 msgstr "toisenkäden koukku"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9733 msgid "jetpack"
9734 msgstr "lentopakkaus"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9737 msgid "Attacking"
9738 msgstr "Hyökkääminen"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9741 msgid "WEAPON^previous"
9742 msgstr "ASE^edellinen"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9745 msgid "WEAPON^next"
9746 msgstr "ASE^seuraava"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9749 msgid "WEAPON^previously used"
9750 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9753 msgid "WEAPON^best"
9754 msgstr "ASE^paras"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9757 msgid "reload"
9758 msgstr "lataa uudelleen"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9761 msgid "drop weapon / throw nade"
9762 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9765 msgid "hold zoom"
9766 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9769 msgid "toggle zoom"
9770 msgstr "zoom-kytkin"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9773 msgid "show scores"
9774 msgstr "näytä pisteet"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9777 msgid "screen shot"
9778 msgstr "kuvakaappaus"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9781 msgid "maximize radar"
9782 msgstr "suurenna tutka"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9785 msgid "3rd person view"
9786 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9789 msgid "enter spectator mode"
9790 msgstr "käynnistä katsojatila"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9793 msgid "Communication"
9794 msgstr "Keskustelu"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9797 msgid "public chat"
9798 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9801 msgid "team chat"
9802 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9805 msgid "show chat history"
9806 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9809 msgid "vote YES"
9810 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9813 msgid "vote NO"
9814 msgstr "äänestä EI"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9817 msgid "Client"
9818 msgstr "Asiakasohjelma"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9821 msgid "enter console"
9822 msgstr "käynnistä pääte"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9825 msgid "disconnect"
9826 msgstr "katkaise yhteys"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9829 msgid "quit"
9830 msgstr "lopeta"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9833 msgid "auto-join team"
9834 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9837 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9838 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9841 msgid "suicide / respawn"
9842 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9845 msgid "quick menu"
9846 msgstr "pikavalikko"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9849 msgid "User defined"
9850 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9853 msgid "Development"
9854 msgstr "Kehitys"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9857 msgid "sandbox menu"
9858 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9861 msgid "drag object (sandbox)"
9862 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9865 msgid "waypoint editor menu"
9866 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9869 msgid "Do not press this button again!"
9870 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9873 msgid ""
9874 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9875 msgstr ""
9876 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9877 "ei tapahtuisi enää."
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9880 #, c-format
9881 msgid "%s's Xonotic Server"
9882 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9885 msgid ""
9886 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9887 "again."
9888 msgstr ""
9889 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9890 "näin ei tapahtuisi enää."
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9893 msgid "spectator"
9894 msgstr "katsoja"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9897 msgid "<no model found>"
9898 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9901 msgid "SERVER^Remove favorite"
9902 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9905 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9906 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9909 msgid "SERVER^Favorite"
9910 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9913 msgid ""
9914 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9915 "future"
9916 msgstr ""
9917 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9918 "löytää tulevassa"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9921 msgid "Ping"
9922 msgstr "Viive"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9925 msgid "Hostname"
9926 msgstr "Palvelinnimi"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9929 msgid "Map"
9930 msgstr "Kartta"
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9933 msgid "Type"
9934 msgstr "Tyyppi"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9937 #, c-format
9938 msgid "AES level %d"
9939 msgstr "AES taso %d"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9942 msgid "ENC^none"
9943 msgstr "ENC^ei mikään"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9946 msgid "encryption:"
9947 msgstr "salaus:"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9950 #, c-format
9951 msgid "mod: %s"
9952 msgstr "modi: %s"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9955 #, c-format
9956 msgid "modified settings"
9957 msgstr "mukautetut asetukset"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9960 #, c-format
9961 msgid "official settings"
9962 msgstr "viralliset asetukset"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9965 msgid "stats disabled"
9966 msgstr "tilastot pois päältä"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9969 msgid "stats enabled"
9970 msgstr "tilastot päällä"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9973 msgid "SLCAT^Favorites"
9974 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9977 msgid "SLCAT^Recommended"
9978 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9981 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9982 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9985 msgid "SLCAT^Servers"
9986 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9989 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9990 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9993 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9994 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9997 msgid "SLCAT^Overkill"
9998 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10001 msgid "SLCAT^InstaGib"
10002 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10005 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10006 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10009 msgid "<TITLE>"
10010 msgstr "<TITLE>"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10013 msgid "<AUTHOR>"
10014 msgstr "<AUTHOR>"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10017 msgid "VOL^MAX"
10018 msgstr "VOL^MAX"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10021 msgid "VOL^OFF"
10022 msgstr "VOL^OFF"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10025 #, c-format
10026 msgid "%s dB"
10027 msgstr "%s dB"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10030 msgid "PART^OMG"
10031 msgstr "PART^OMG"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10034 msgid "PART^Low"
10035 msgstr "PART^Matala"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10038 msgid "PART^Medium"
10039 msgstr "PART^Keskisuhta"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10043 msgid "PART^Normal"
10044 msgstr "PART^Tavallinen"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10047 msgid "PART^High"
10048 msgstr "PART^Korkea"
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10051 msgid "PART^Ultra"
10052 msgstr "PART^Mahtava"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10055 msgid "PART^Ultimate"
10056 msgstr "PART^Jumalainen"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10059 msgid ""
10060 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10061 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10062 msgstr ""
10063 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10064 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10067 msgid "Screen resolution"
10068 msgstr "Näytön tarkkuus"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10071 msgid "PART^Slow"
10072 msgstr "PART^Hidas"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10075 msgid "PART^Fast"
10076 msgstr "PART^Nopea"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10079 msgid "PART^Instant"
10080 msgstr "PART^Välitön"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10083 msgid "January"
10084 msgstr "Tammikuu"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10087 msgid "February"
10088 msgstr "Helmikuu"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10091 msgid "March"
10092 msgstr "Maaliskuu"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10095 msgid "April"
10096 msgstr "Huhtikuu"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10099 msgid "May"
10100 msgstr "Toukokuu"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10103 msgid "June"
10104 msgstr "Kesäkuu"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10107 msgid "July"
10108 msgstr "Heinäkuu"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10111 msgid "August"
10112 msgstr "Elokuu"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10115 msgid "September"
10116 msgstr "Syyskuu"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10119 msgid "October"
10120 msgstr "Lokakuu"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10123 msgid "November"
10124 msgstr "Marraskuu"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10127 msgid "December"
10128 msgstr "Joulukuu"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10131 #, no-c-format
10132 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10133 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10136 msgid "Joined:"
10137 msgstr "Liittyi:"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10140 msgid "Last match:"
10141 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10144 msgid "Time played:"
10145 msgstr "Peliaika:"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10148 msgid "Favorite map:"
10149 msgstr "Lempikartta:"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10153 #, c-format
10154 msgid "Matches:"
10155 msgstr "Ottelut:"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10158 #, c-format
10159 msgid "Wins/Losses:"
10160 msgstr "Voitot/Tappiot"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10163 #, c-format
10164 msgid "Win percentage:"
10165 msgstr "Voittoprosentti:"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10168 #, c-format
10169 msgid "Kills/Deaths:"
10170 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10173 #, c-format
10174 msgid "Kill ratio:"
10175 msgstr "Tapposuhde:"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10178 msgid "ELO:"
10179 msgstr "ELO:"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10182 msgid "Rank:"
10183 msgstr "Rankkaustaso:"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10186 msgid "Percentile:"
10187 msgstr "Prosenttipiste:"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10190 #, c-format
10191 msgid "%d (unranked)"
10192 msgstr "%d (ei rankattu)"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10195 msgid "Update can be downloaded at:"
10196 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10199 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10200 msgstr ""
10201 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10204 #, c-format
10205 msgid "Update to %s now!"
10206 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10209 msgid ""
10210 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10211 "^1Expect visual problems."
10212 msgstr ""
10213 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10214 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10217 msgid "Use default"
10218 msgstr "Käytä perusasetusta"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10221 msgid "Team Color:"
10222 msgstr "Joukkueen väri"