]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into terencehill/menu_quit_game
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
10 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
11 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
19 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/fi/)\n"
21 "Language: fi\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 "data/)"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 #, c-format
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^1lasts longer than normal"
49 msgstr ""
50 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
51 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 #, c-format
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr "Viesti ajassa %s"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
59 msgid "Generic message"
60 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
63 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
64 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #, c-format
68 msgid "FPS: %.*f"
69 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgid "^1Observing"
73 msgstr "^1Tarkkailee"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 #, c-format
77 msgid "^1Spectating: ^7%s"
78 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #, c-format
82 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
83 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgid "primary fire"
88 msgstr "ensisijainen tulitus"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 msgstr ""
94 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "next weapon"
99 msgstr "seuraava ase"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "edellinen ase"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #, c-format
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #, c-format
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 msgid "drop weapon"
119 msgstr "pudota ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "toissijainen tulitus"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgid "server info"
134 msgstr "palvelimen tiedot"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 msgid "jump"
144 msgstr "hyppää"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 #, c-format
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #, c-format
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 msgid "ready"
165 msgstr "valmis"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #, c-format
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #, c-format
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #, c-format
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgid "team menu"
197 msgstr "joukkuevalikko"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
217 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
225 #, c-format
226 msgid "Player %d"
227 msgstr "Pelaaja %d"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
231 #, c-format
232 msgid "Submenu%d"
233 msgstr "Alivalikko%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
236 #, c-format
237 msgid "Command%d"
238 msgstr "Komento%d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
241 msgid "Continue..."
242 msgstr "Jatka..."
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
246 msgid "Chat"
247 msgstr "Keskustelu"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
251 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
255 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^nice one"
259 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^good game"
263 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
267 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
271 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^Send in English"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
279 msgid "QMCMD^Team chat"
280 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 msgid "QMCMD^strength soon"
284 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
288 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
292 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
296 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^negative"
304 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^positive"
308 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
364 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 #, c-format
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
393 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
397 msgid "QMCMD^Settings"
398 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
403 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
407 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
411 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Names above players"
415 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
419 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^FPS"
423 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
426 msgid "QMCMD^Net graph"
427 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
432 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
436 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
440 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
444 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
449 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
453 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
457 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
461 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
470 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
474 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^End match"
478 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
482 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
486 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
490 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
494 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dL)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dL)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Aloituslinja"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Maali"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 #, c-format
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr "Välimuoto %d"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 #, c-format
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
526 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
529 msgid "missing a checkpoint"
530 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
534 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
538 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgid "Number of ball carrier kills"
542 msgstr "Pallonkantajatapot"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "SCO^bckills"
546 msgstr "SCO^pktapot"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 msgid "SCO^bctime"
550 msgstr "SCO^pkajat"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
554 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "SCO^caps"
562 msgstr "SCO^kaappaukset"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgid "SCO^captime"
566 msgstr "SCO^kaappausaika"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
570 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgid "Number of deaths"
574 msgstr "Kuolemien määrä"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "SCO^deaths"
578 msgstr "SCO^kuolemaa"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
582 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "SCO^destroyed"
586 msgstr "SCO^tuhotut"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 msgid "SCO^damage"
590 msgstr "SCO^vaurio"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "The total damage done"
594 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgid "SCO^dmgtaken"
598 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "The total damage taken"
602 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgid "Number of flag drops"
606 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "SCO^drops"
610 msgstr "SCO^pudotukset"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 msgid "Player ELO"
614 msgstr "Pelaaja ELO"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "SCO^elo"
618 msgstr "SCO^elo"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 msgid "SCO^fastest"
622 msgstr "SCO^nopein"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
629 msgid "Number of faults committed"
630 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "SCO^faults"
634 msgstr "SCO^rikkeet"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgid "Number of flag carrier kills"
638 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "SCO^fckills"
642 msgstr "SCO^lktapot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgid "FPS"
646 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "SCO^fps"
650 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
653 msgid "Number of kills minus suicides"
654 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "SCO^frags"
658 msgstr "SCO^tapot"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
661 msgid "Number of goals scored"
662 msgstr "Tehdyt maalit"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "SCO^goals"
666 msgstr "SCO^maalit"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgid "Number of keys carrier kills"
670 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "SCO^kckills"
674 msgstr "SCO^aktapot"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 msgid "SCO^k/d"
678 msgstr "SCO^t/k"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 msgid "The kill-death ratio"
684 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgid "SCO^kdr"
688 msgstr "SCO^tks"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgid "SCO^kdratio"
692 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgid "Number of kills"
696 msgstr "Tapot"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "SCO^kills"
700 msgstr "SCO^tappoa"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "SCO^laps"
708 msgstr "SCO^kierrosta"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
711 msgid "Number of lives (LMS)"
712 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "SCO^lives"
716 msgstr "SCO^elämät"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
719 msgid "Number of times a key was lost"
720 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "SCO^losses"
724 msgstr "SCO^menetykset"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgid "Player name"
729 msgstr "Pelaajan nimi"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 msgid "SCO^name"
733 msgstr "SCO^nimi"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgid "SCO^nick"
737 msgstr "SCO^lempinimi"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
740 msgid "Number of objectives destroyed"
741 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "SCO^objectives"
745 msgstr "SCO^tavoitteet"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid ""
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 msgstr ""
751 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgid "SCO^pickups"
755 msgstr "SCO^poiminnat"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 msgid "Ping time"
759 msgstr "Ping-aika"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 msgid "SCO^ping"
763 msgstr "Viive"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgid "Packet loss"
767 msgstr "Pakettirokotukset"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "SCO^pl"
771 msgstr "SCO^pr"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgid "Number of players pushed into void"
775 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "SCO^pushes"
779 msgstr "SCO^työnnöt"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgid "Player rank"
783 msgstr "Pelaajan taso"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "SCO^rank"
787 msgstr "SCO^taso"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 msgid "Number of flag returns"
791 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "SCO^returns"
795 msgstr "SCO^palautukset"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
798 msgid "Number of revivals"
799 msgstr "Virkoamisten määrä"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "SCO^revivals"
803 msgstr "SCO^virkoamiset"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "Number of rounds won"
807 msgstr "Voitetut kierrokset"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^rounds won"
811 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgid "SCO^score"
815 msgstr "SCO^pistemäärä"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Total score"
819 msgstr "Yhteispisteet"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgid "Number of suicides"
823 msgstr "Itsemurhat"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "SCO^suicides"
827 msgstr "SCO^itsemurhia"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 msgid "Number of kills minus deaths"
831 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "SCO^sum"
835 msgstr "SCO^määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "SCO^takes"
843 msgstr "SCO^otot"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "Number of teamkills"
847 msgstr "Joukkuetapot"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "SCO^teamkills"
851 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "SCO^ticks"
859 msgstr "SCO^tikkaukset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "SCO^time"
863 msgstr "SCO^aika"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 msgid ""
871 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
875 msgid "Usage:"
876 msgstr "Käyttö:"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
879 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 msgid ""
884 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
885 "cvar scoreboard_columns"
886 msgstr ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
888 "scoreboard_columns :sta"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 msgid ""
892 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 "map start"
894 msgstr ""
895 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
896 "kartan aloituksessa"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 msgid ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 msgstr ""
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
904 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "lista\n"
923 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
924 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "kenttänä \n"
926 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 msgid ""
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 msgstr ""
933 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
934 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 msgstr ""
939 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 msgid ""
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 msgstr ""
946 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
947 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 msgid ""
951 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
952 "other gamemodes except DM."
953 msgstr ""
954 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
955 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
966 msgid "N/A"
967 msgstr "N/A"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 #, c-format
971 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
972 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
975 msgid "Item stats"
976 msgstr "Esineen tilastot"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgid "Map stats:"
980 msgstr "Kartan tilastot:"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
991 #, c-format
992 msgid "Spectators"
993 msgstr "Katselijat"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 #, c-format
997 msgid "^3%1.0f minutes"
998 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1002 #, c-format
1003 msgid "^5%s %s"
1004 msgstr "^5%s %s"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgid "SCO^points"
1011 msgstr "SCO^pisteet"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1015 #, c-format
1016 msgid "^2+%s %s"
1017 msgstr "^2+%s %s"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Map: ^2%s"
1022 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 #, c-format
1026 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1027 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 #, c-format
1031 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1032 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 #, c-format
1036 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1037 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 #, c-format
1041 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1042 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 #, c-format
1046 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1047 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1050 msgid "qu"
1051 msgstr "qu"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1054 msgid "m"
1055 msgstr "m"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1058 msgid "km"
1059 msgstr "km"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1062 msgid "mi"
1063 msgstr "mi"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1066 msgid "nmi"
1067 msgstr "mpk"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1070 msgid "Warmup"
1071 msgstr "Lämmittely"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1074 msgid "Timeout"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1078 msgid "Sudden Death"
1079 msgstr "Äkkikuolema"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1082 msgid "Overtime"
1083 msgstr "Yliaika"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1086 #, c-format
1087 msgid "Overtime #%d"
1088 msgstr "Yliaika #%d"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1091 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1092 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1095 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1096 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1099 msgid "A vote has been called for:"
1100 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1103 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1104 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1107 msgid "^1Configure the HUD"
1108 msgstr "^1Määrittele HUD"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1120 msgid "Yes"
1121 msgstr "Kyllä"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1133 msgid "No"
1134 msgstr "Ei"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1137 msgid "Out of ammo"
1138 msgstr "Ammukset loppu"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1141 msgid "Don't have"
1142 msgstr "Ei ole"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1145 msgid "Unavailable"
1146 msgstr "Ei saatavissa"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:292
1149 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1150 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1153 msgid "qu/s"
1154 msgstr "qu/s"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1157 msgid "m/s"
1158 msgstr "m/s"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1161 msgid "km/h"
1162 msgstr "km/h"
1163
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1165 msgid "mph"
1166 msgstr "mph"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1169 msgid "knots"
1170 msgstr "knots"
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1173 #, c-format
1174 msgid "%s (not bound)"
1175 msgstr "%s (ei sidottu)"
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1178 msgid " (1 vote)"
1179 msgstr "(1 ääni)"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1182 #, c-format
1183 msgid " (%d votes)"
1184 msgstr "(%d ääntä)"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1187 msgid "Don't care"
1188 msgstr "Aivan sama"
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1191 msgid "Decide the gametype"
1192 msgstr "Valitse pelitila"
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1195 msgid "Vote for a map"
1196 msgstr "Äänestä karttaa"
1197
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1199 #, c-format
1200 msgid "%d seconds left"
1201 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1202
1203 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1204 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1205 msgstr ""
1206 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1207
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1209 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1210 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1211
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1213 msgid "Requesting preview..."
1214 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1215
1216 #: qcsrc/client/view.qc:891
1217 msgid "Nade timer"
1218 msgstr "Naattiajastin"
1219
1220 #: qcsrc/client/view.qc:896
1221 msgid "Capture progress"
1222 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1223
1224 #: qcsrc/client/view.qc:901
1225 msgid "Revival progress"
1226 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1227
1228 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1229 msgid "error creating curl handle"
1230 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1233 msgid "Assault"
1234 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1237 msgid ""
1238 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1239 "out"
1240 msgstr ""
1241 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1242 "loppuu"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1251 msgid "Point limit:"
1252 msgstr "Pisteraja:"
1253
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1255 msgid "Clan Arena"
1256 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1259 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1260 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1266 msgid "Frag limit:"
1267 msgstr "Tapporaja:"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1272 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1273 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1276 msgid "Capture time rankings"
1277 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1280 msgid "Capture the Flag"
1281 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1284 msgid ""
1285 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1286 "from the other team"
1287 msgstr ""
1288 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1289 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1292 msgid "Capture limit:"
1293 msgstr "Lipunryöstöraja"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1296 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1297 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1301 msgid "Rankings"
1302 msgstr "Rankkaustasot"
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1305 msgid "Race CTS"
1306 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1309 msgid "Race for fastest time."
1310 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1313 msgid "Deathmatch"
1314 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1317 msgid "Score as many frags as you can"
1318 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1321 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1322 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1325 msgid "Domination"
1326 msgstr "Hallinta (Domination)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1331 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1332 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1335 msgid "Duel"
1336 msgstr "Kaksintaistelu"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1339 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1340 msgstr ""
1341 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1344 msgid "Freeze Tag"
1345 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1348 msgid ""
1349 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1350 "freeze all enemies to win"
1351 msgstr ""
1352 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1353 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1354 "voittaaksesi"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1357 msgid "Invasion"
1358 msgstr "Tunkeutuminen"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1361 msgid "Survive against waves of monsters"
1362 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1365 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1366 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1369 msgid "Keepaway"
1370 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1373 msgid "Gather all the keys to win the round"
1374 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1377 msgid "Key Hunt"
1378 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1381 msgid "^1You have no more lives left"
1382 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1385 msgid "Last Man Standing"
1386 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1389 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1390 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1393 msgid "Lives:"
1394 msgstr "Elämät:"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1397 msgid "Nexball"
1398 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1401 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1402 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1405 msgid "Goals:"
1406 msgstr "Maalit:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1409 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1410 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1413 msgid "Ball Stealer"
1414 msgstr "Pallovaras"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1417 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1418 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1421 msgid "Onslaught"
1422 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1425 msgid "Personal best"
1426 msgstr "Oma Ennätys"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1429 msgid "Server best"
1430 msgstr "Serverin Paras"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1433 msgid "Race"
1434 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1437 msgid "Race against other players to the finish line"
1438 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1441 msgid "Laps:"
1442 msgstr "Kierrokset:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1445 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1446 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1449 msgid "Team Deathmatch"
1450 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1453 msgid "bullets"
1454 msgstr "luodit"
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1457 msgid "cells"
1458 msgstr "kennot"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1461 msgid "plasma"
1462 msgstr "plasma"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1465 msgid "rockets"
1466 msgstr "raketit"
1467
1468 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1469 msgid "shells"
1470 msgstr "ammukset"
1471
1472 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1473 msgid "Small armor"
1474 msgstr "Pieni panssari"
1475
1476 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1477 msgid "Medium armor"
1478 msgstr "Keskiluokan panssari"
1479
1480 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1481 msgid "Big armor"
1482 msgstr "Iso panssari"
1483
1484 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1485 msgid "Mega armor"
1486 msgstr "Mahtipanssari"
1487
1488 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1489 msgid "Small health"
1490 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1491
1492 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1493 msgid "Medium health"
1494 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1497 msgid "Big health"
1498 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1501 msgid "Mega health"
1502 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1507 msgid "Jetpack"
1508 msgstr "Lentopakkaus"
1509
1510 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1511 msgid "fuel"
1512 msgstr "polttoaine"
1513
1514 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1515 msgid "Fuel regenerator"
1516 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1519 msgid "Fuel regen"
1520 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1521
1522 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1523 #, no-c-format
1524 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1525 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1528 msgid "It's your turn"
1529 msgstr "Sinun vuorosi"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1533 msgid "Quit"
1534 msgstr "Lopeta"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1537 msgid "Invite"
1538 msgstr "Kutsu"
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1541 msgid "Current Game"
1542 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1545 msgid "Exit Menu"
1546 msgstr "Poistu"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1550 msgid "Create"
1551 msgstr "Luo"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1554 msgid "Join"
1555 msgstr "Liity"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1558 msgid "Minigames"
1559 msgstr "Pienpelit"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1562 msgid "Minigame message"
1563 msgstr "Pienpeliviesti"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1566 msgid "Bulldozer"
1567 msgstr "Jyrä"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1572 msgid "Game over!"
1573 msgstr "Peli on ohi!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1576 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1577 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1586 msgid "You are spectating"
1587 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1590 msgid "Better luck next time!"
1591 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1594 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1595 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1598 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1602 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1603 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1606 msgid "Push the boulders onto the targets"
1607 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1610 msgid "Next Level"
1611 msgstr "Seuraava Taso"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1614 msgid "Restart"
1615 msgstr "Aloita uudelleen"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1618 msgid "Editor"
1619 msgstr "Muokkain"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1623 msgid "Save"
1624 msgstr "Tallenna"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1627 msgid "Connect Four"
1628 msgstr "Neljän suora"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1636 #, c-format
1637 msgid "%s^7 won the game!"
1638 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1643 msgid "Draw"
1644 msgstr "Tasapeli"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1650 msgid "You lost the game!"
1651 msgstr "Hävisit pelin!"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1657 msgid "You win!"
1658 msgstr "Voitto on sinun!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1664 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1671 msgid "Click on the game board to place your piece"
1672 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1675 msgid "Nine Men's Morris"
1676 msgstr "Mylly"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1679 msgid ""
1680 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1681 msgstr ""
1682 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1683 "paikoista"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1686 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1687 msgstr ""
1688 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1691 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1692 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1695 msgid "Pong"
1696 msgstr "Pong-mailapeli"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1700 msgid "AI"
1701 msgstr "AI-tekoäly"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1704 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1705 msgstr ""
1706 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1709 msgid "Start Match"
1710 msgstr "Aloita Ottelu"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1713 msgid "Add AI player"
1714 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1717 msgid "Remove AI player"
1718 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1721 msgid "Push-Pull"
1722 msgstr "Työnnä-Vedä"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1738 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1743 msgid "Next Match"
1744 msgstr "Seuraava Ottelu"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1747 msgid "Peg Solitaire"
1748 msgstr "Lautapasianssi"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1751 msgid "All pieces cleared!"
1752 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1755 msgid "Remaining pieces:"
1756 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1759 #, c-format
1760 msgid "Pieces left: %s"
1761 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1764 msgid "No more valid moves"
1765 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1768 msgid "Well done, you win!"
1769 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1772 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1776 msgid "Tic Tac Toe"
1777 msgstr "Ristinolla"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1780 msgid "Single Player"
1781 msgstr "Yksinpeli"
1782
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1785 msgid "Mage"
1786 msgstr "Velho"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1789 msgid "Mage spike"
1790 msgstr "Velhontähkä"
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1794 msgid "Shambler"
1795 msgstr "Värisyttäjä"
1796
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1799 msgid "Spider"
1800 msgstr "Hämähäkki"
1801
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1803 msgid "Spider attack"
1804 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1805
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1807 msgid "Webbed"
1808 msgstr "Verkotettu"
1809
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1812 msgid "Wyvern"
1813 msgstr "Lohikäärme"
1814
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1816 msgid "Wyvern attack"
1817 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1818
1819 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1821 msgid "Zombie"
1822 msgstr "Zombie"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1825 msgid "Ammo"
1826 msgstr "Ammukset"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1829 msgid "Resistance"
1830 msgstr "Vastarinta"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1833 msgid "Medic"
1834 msgstr "Lääkintämies"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1837 msgid "Bash"
1838 msgstr "Murjaisu"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1843 msgid "Vampire"
1844 msgstr "Vampyyri"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1847 msgid "Disability"
1848 msgstr "Vammaisuus"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1851 msgid "Disabled"
1852 msgstr "Kytketty pois"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1855 msgid "Vengeance"
1856 msgstr "Kosto"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1859 msgid "Jump"
1860 msgstr "Hyppy"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1863 msgid "Inferno"
1864 msgstr "Pätsi"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1867 msgid "Swapper"
1868 msgstr "Vaihdokki"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1871 msgid "Magnet"
1872 msgstr "Magneetti"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1875 msgid "Luck"
1876 msgstr "Lykästys"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1879 msgid "Flight"
1880 msgstr "Lento"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1883 msgid "Buff"
1884 msgstr "Tsemppi"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1887 msgid "Damage text"
1888 msgstr "Vahinkoteksti"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1891 msgid "Draw damage numbers"
1892 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1895 msgid "Font size minimum:"
1896 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1899 msgid "Font size maximum:"
1900 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1908 msgid "Color:"
1909 msgstr "Väri:"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1912 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1916 msgid "Vaporizer ammo"
1917 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1921 msgid "Extra life"
1922 msgstr "Lisäelämä"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1925 msgid "Napalm grenade"
1926 msgstr "Napalmikranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1929 msgid "Ice grenade"
1930 msgstr "Jääkranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1933 msgid "Translocate grenade"
1934 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1937 msgid "Spawn grenade"
1938 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1941 msgid "Heal grenade"
1942 msgstr "Toipumiskranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1945 msgid "Monster grenade"
1946 msgstr "Hirviökranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1949 msgid "Entrap grenade"
1950 msgstr "Ansakranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1953 msgid "Veil grenade"
1954 msgstr "Huntukranaatti"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1957 msgid "Grenade"
1958 msgstr "Kranaatti"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1961 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1965 msgid "Overkill MachineGun"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1969 msgid "Overkill Nex"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1973 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1977 msgid "Overkill Shotgun"
1978 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1983 msgid "Invisibility"
1984 msgstr "Näkymättömyys"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1989 msgid "Shield"
1990 msgstr "Suoja"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1995 msgid "Speed"
1996 msgstr "Nopeus"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2001 msgid "Strength"
2002 msgstr "Voima"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2005 msgid "Burning"
2006 msgstr "Palaa"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2009 msgid "Spawn Shield"
2010 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2013 msgid "Superweapons"
2014 msgstr "Superaseet"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2017 msgid "Waypoint"
2018 msgstr "Välietappi"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2021 msgid "Help me!"
2022 msgstr "Auta minua!"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2025 msgid "Here"
2026 msgstr "Tässä"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2029 msgid "DANGER"
2030 msgstr "VAARA"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2033 msgid "Frozen!"
2034 msgstr "Jäässä!"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2037 msgid "Reviving"
2038 msgstr "Elvyttämässä"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2041 msgid "Item"
2042 msgstr "Esine"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2045 msgid "Checkpoint"
2046 msgstr "Jatkopiste"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2050 msgid "Finish"
2051 msgstr "Loppu"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2056 msgid "Start"
2057 msgstr "Alku"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2060 msgid "Defend"
2061 msgstr "Puolusta"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2064 msgid "Destroy"
2065 msgstr "Tuhoa"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2068 msgid "Push"
2069 msgstr "Työnnä"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2072 msgid "Flag carrier"
2073 msgstr "Lipunkantaja"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2076 msgid "Enemy carrier"
2077 msgstr "Viholliskantaja"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2080 msgid "Dropped flag"
2081 msgstr "Pudotettu lippu"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2084 msgid "White base"
2085 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2088 msgid "Red base"
2089 msgstr "Punainen tukikohta"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2092 msgid "Blue base"
2093 msgstr "Sininen tukikohta"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2096 msgid "Yellow base"
2097 msgstr "Keltainen tukikohta"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2100 msgid "Pink base"
2101 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2104 msgid "Return flag here"
2105 msgstr "Palauta lippu tänne"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2115 msgid "Control point"
2116 msgstr "Hallintapiste"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2119 msgid "Dropped key"
2120 msgstr "Pudotettu avain"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2127 msgid "Key carrier"
2128 msgstr "Avaimenkantaja"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2131 msgid "Run here"
2132 msgstr "Juokse tänne"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2136 msgid "Ball"
2137 msgstr "Pallo"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2140 msgid "Ball carrier"
2141 msgstr "Pallonkantaja"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2144 msgid "Goal"
2145 msgstr "Maali"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2149 msgid "Generator"
2150 msgstr "Generaattori"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2153 msgid "Weapon"
2154 msgstr "Ase"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2157 msgid "Monster"
2158 msgstr "Hirviö"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2161 msgid "Vehicle"
2162 msgstr "Ajoneuvo"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2165 msgid "Intruder!"
2166 msgstr "Tunkeutuja!"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2169 msgid "Tagged"
2170 msgstr "Korvamerkitty"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2173 #, c-format
2174 msgid "%s needing help!"
2175 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2176
2177 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2178 msgid "^1Server notices:"
2179 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2182 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2183 msgstr ""
2184 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2195 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2196 msgstr ""
2197 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2198 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2214 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2215 msgstr ""
2216 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2217 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2221 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2224 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2225 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2229 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2232 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2233 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2237 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2240 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2241 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2244 msgid ""
2245 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2246 "base"
2247 msgstr ""
2248 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2251 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2252 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2258 "itself"
2259 msgstr ""
2260 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2261 "palauttaen itsensä"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2267 msgstr ""
2268 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2269 "itsensä"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2272 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2273 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2276 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2277 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2287 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2297 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2307 #, c-format
2308 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2309 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2312 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2313 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2316 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2317 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2320 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2321 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2324 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2325 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2356 msgstr ""
2357 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2358 "%s"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr ""
2364 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2389 msgstr ""
2390 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2412 "%s^K1%s%s"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2427 msgstr ""
2428 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2444 msgstr ""
2445 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2450 msgstr ""
2451 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2477 msgstr ""
2478 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr ""
2509 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2620 msgstr ""
2621 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2652 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2807 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2817 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2822 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2827 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2832 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2837 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2841 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2842 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2848 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2852 msgid "^BGRound tied"
2853 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2858 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2863 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2868 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2873 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2877 #, c-format
2878 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2879 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2883 #, c-format
2884 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2885 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2889 #, c-format
2890 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2891 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2895 #, c-format
2896 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2897 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2901 #, c-format
2902 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2903 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2907 #, c-format
2908 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2909 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2913 #, c-format
2914 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2915 msgstr ""
2916 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2920 #, c-format
2921 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2922 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2927 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^F3 connected"
2932 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2937 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2942 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2948 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2954 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2959 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2964 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2969 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2974 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2979 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2984 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2989 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2994 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2997 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2998 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3001 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3002 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3007 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3012 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3015 #, c-format
3016 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3017 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3020 #, c-format
3021 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3022 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3025 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3026 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3029 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3030 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3035 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3040 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3045 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3050 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3055 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3060 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3065 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3068 msgid ""
3069 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3070 "spectators aren't allowed at the moment."
3071 msgstr ""
3072 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3073 "sallittuja tällä hetkellä."
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3078 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3083 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3093 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3098 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3103 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3108 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3113 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3119 "and will be lost."
3120 msgstr ""
3121 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3122 "uupuu joten se hukataan."
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3128 "lost."
3129 msgstr ""
3130 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3131 "hukataan."
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3136 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3142 "(^F1%s^F4)"
3143 msgstr ""
3144 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3145 "(^F1%s^F4)"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3149 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3156 msgstr ""
3157 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3158 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3163 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3166 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3167 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3170 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3171 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3177 "^F2Xonotic %s"
3178 msgstr ""
3179 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3180 "^F2Xonotic %s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3186 msgstr ""
3187 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3188 "^F2Xonotic %s"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3194 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3195 msgstr ""
3196 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3197 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3203 msgstr ""
3204 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3205 "%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3265 msgstr ""
3266 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3306 msgstr ""
3307 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3312 msgstr ""
3313 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3328 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3339 msgstr ""
3340 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3341 "pullolla%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3360 #, c-format
3361 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3362 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3397 msgstr ""
3398 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3399 "%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3407 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3413 msgstr ""
3414 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3415 "%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3426 "%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3429 "moottorisahalla%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3435 msgstr ""
3436 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3437 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3443 msgstr ""
3444 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3445 "moottorisahallaan%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3451 msgstr ""
3452 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3453 "moottorisahallaan%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3473 msgstr ""
3474 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3475 "ilmiön edessä%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3505 msgstr ""
3506 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3526 msgstr ""
3527 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3545 msgid "^F4You are now alone!"
3546 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3549 msgid "^BGYou are attacking!"
3550 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3553 msgid "^BGYou are defending!"
3554 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3559 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3562 msgid "^F4Begin!"
3563 msgstr "^F4Alkaa!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3566 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3567 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3570 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3571 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3574 msgid "^F4Round cannot start"
3575 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3578 msgid "^F2Don't camp!"
3579 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3582 msgid ""
3583 "^BGYou are now free.\n"
3584 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3585 "^BGif you think you will succeed."
3586 msgstr ""
3587 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3588 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3589 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3592 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3593 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3596 msgid ""
3597 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3598 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3599 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3600 msgstr ""
3601 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3602 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3603 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3606 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3607 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3610 msgid "^BGYou captured the flag!"
3611 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3616 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3621 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3626 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3631 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3634 #, c-format
3635 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3636 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3639 #, c-format
3640 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3641 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3646 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3649 #, c-format
3650 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3654 #, c-format
3655 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3656 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3659 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3660 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3663 msgid "^BGYou got the flag!"
3664 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3669 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3674 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3684 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3694 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3699 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3704 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3709 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3712 #, c-format
3713 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3714 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3717 #, c-format
3718 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3719 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3724 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3727 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3728 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3731 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3735 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3736 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3739 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3740 msgstr ""
3741 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3744 #, c-format
3745 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3746 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3751 #, c-format
3752 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3753 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3756 #, c-format
3757 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3758 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3763 #, c-format
3764 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3768 #, c-format
3769 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3770 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3773 #, c-format
3774 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3775 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3780 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3785 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3788 #, c-format
3789 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3793 #, c-format
3794 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3795 msgstr ""
3796 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3799 #, c-format
3800 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3801 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3804 #, c-format
3805 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3806 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3811 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3814 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3815 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3821 "You are now on: %s"
3822 msgstr ""
3823 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3824 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3827 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3828 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3831 msgid "^K1Die camper!"
3832 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3835 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3836 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3839 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3840 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3843 #, c-format
3844 msgid "^K1You were %s"
3845 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3848 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3849 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3852 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3853 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3856 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3857 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3860 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3861 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3864 msgid "^K1You fragged yourself!"
3865 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3868 msgid "^K1You need to be more careful!"
3869 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3872 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3873 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3876 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3877 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3880 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3881 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3884 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3885 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3888 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3889 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3892 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3893 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3896 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3897 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3900 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3901 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3904 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3905 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3908 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3909 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3912 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3913 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3916 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3917 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3920 msgid "^K1You need to preserve your health"
3921 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3924 msgid "^K1You became a shooting star!"
3925 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3928 msgid "^K1You melted away in slime!"
3929 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3932 msgid "^K1You committed suicide!"
3933 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3936 msgid "^K1You ended it all!"
3937 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3940 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3941 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGYou are now on: %s"
3946 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3949 msgid "^K1You died in an accident!"
3950 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3953 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3954 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3957 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3958 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3961 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3962 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3965 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3966 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3969 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3970 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3973 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3974 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3977 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3978 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3981 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3982 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3985 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3986 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3989 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3990 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3993 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3994 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3997 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3998 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4002 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4005 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4006 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4009 msgid "^K1Watch your step!"
4010 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4013 #, c-format
4014 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4015 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4020 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4025 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4033 msgid ""
4034 "^K1Stop idling!\n"
4035 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4036 msgstr ""
4037 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4038 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4041 msgid ""
4042 "^K1Stop idling!\n"
4043 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4044 msgstr ""
4045 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4046 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4051 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4056 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4059 msgid "^BGDoor unlocked!"
4060 msgstr "^BGOvi avattu!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4068 #, c-format
4069 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4070 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4073 msgid "^K3You revived yourself"
4074 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4077 #, c-format
4078 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4079 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4084 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4087 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4088 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4091 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4092 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4095 msgid "^K1You froze yourself"
4096 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4099 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4100 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4103 #, c-format
4104 msgid "^K1A %s has arrived!"
4105 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4108 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4109 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4112 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4113 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4116 msgid ""
4117 "^K1No spawnpoints available!\n"
4118 "Hope your team can fix it..."
4119 msgstr ""
4120 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4121 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4124 msgid ""
4125 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4126 "The player limit reached maximum capacity."
4127 msgstr ""
4128 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4129 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4132 msgid "^BGYou picked up the ball"
4133 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4136 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4137 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4140 msgid ""
4141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4142 "Help the key carriers to meet!"
4143 msgstr ""
4144 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4145 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4148 msgid ""
4149 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4150 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4151 msgstr ""
4152 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4153 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4156 msgid ""
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4159 msgstr ""
4160 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4161 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4164 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4165 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4168 msgid "^BGScanning frequency range..."
4169 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4172 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4173 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4176 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4177 msgstr ""
4178 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4179 "ottelua"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4182 msgid ""
4183 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4184 "Use the same command again to spectate anyway."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "^BGWaiting for players to join...\n"
4191 "Need active players for: %s"
4192 msgstr ""
4193 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4194 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4197 #, c-format
4198 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4199 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4202 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4203 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4206 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4207 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4210 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4211 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4214 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4215 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4218 #, c-format
4219 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4220 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4223 #, c-format
4224 msgid "Level %s: "
4225 msgstr "Taso %s: "
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4228 #, c-format
4229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4230 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4236 "Next weapon: ^F1%s"
4237 msgstr ""
4238 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4239 "Seuraava ase: ^F1%s"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4242 #, c-format
4243 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4244 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4247 #, c-format
4248 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4249 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4252 msgid "^BGYou captured a control point"
4253 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4256 #, c-format
4257 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4258 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4261 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4262 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4265 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4266 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4269 msgid ""
4270 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4271 "^F2Capture some control points to unshield it"
4272 msgstr ""
4273 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4274 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4277 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4278 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4281 msgid ""
4282 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4283 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4284 msgstr ""
4285 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4286 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4291 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4294 #, c-format
4295 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4296 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4299 msgid ""
4300 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4301 "Keep fragging until we have a winner!"
4302 msgstr ""
4303 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4304 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4307 msgid ""
4308 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4309 "Keep scoring until we have a winner!"
4310 msgstr ""
4311 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4312 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4315 msgid ""
4316 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4317 "\n"
4318 "Generators are now decaying.\n"
4319 "The more control points your team holds,\n"
4320 "the faster the enemy generator decays"
4321 msgstr ""
4322 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4323 "\n"
4324 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4325 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4326 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4332 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4333 msgstr ""
4334 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4335 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4338 msgid "^K1In^BG-portal created"
4339 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4342 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4343 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4346 msgid "^F1Portal creation failed"
4347 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4350 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4351 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4354 msgid "^F2Strength has worn off"
4355 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4358 msgid "^F2Shield surrounds you"
4359 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4362 msgid "^F2Shield has worn off"
4363 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4366 msgid "^F2You are on speed"
4367 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4370 msgid "^F2Speed has worn off"
4371 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4374 msgid "^F2You are invisible"
4375 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4378 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4379 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4382 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4383 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4386 msgid "^BGSequence completed!"
4387 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4390 msgid "^BGThere are more to go..."
4391 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4394 #, c-format
4395 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4396 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4399 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4400 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4403 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4404 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4407 msgid "^F2You now have a superweapon"
4408 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4411 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4412 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4415 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4419 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4423 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4424 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4427 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4428 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4431 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4432 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4435 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4436 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4439 #, c-format
4440 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4441 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4444 #, c-format
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4446 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4449 #, c-format
4450 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4451 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4454 msgid ""
4455 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4456 "^F4Stop them!"
4457 msgstr ""
4458 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4459 "^F4Pysäytä heidät!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4462 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4463 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4466 #, c-format
4467 msgid " (near %s)"
4468 msgstr " (lähellä %s)"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4471 msgid "primary"
4472 msgstr "ensisijainen"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4475 msgid "secondary"
4476 msgstr "toissijainen"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4479 msgid "point"
4480 msgstr "piste"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4483 msgid "points"
4484 msgstr "pisteet"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4487 msgid "drop flag"
4488 msgstr "pudota lippu"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4491 msgid "throw nade"
4492 msgstr "heitä naatti"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4505 msgid "TRIPLE FRAG! "
4506 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4519 msgid "RAGE! "
4520 msgstr "RAIVO!"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4533 msgid "MASSACRE! "
4534 msgstr "TEURASTUS!"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4542 #, c-format
4543 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4544 msgstr ""
4545 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4548 msgid "MAYHEM! "
4549 msgstr "SEKASORTO!"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 #, c-format
4558 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4559 msgstr ""
4560 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4563 msgid "BERSERKER! "
4564 msgstr "RAIVOHULLU!"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4567 #, c-format
4568 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4572 #, c-format
4573 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4574 msgstr ""
4575 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4576 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4579 msgid "CARNAGE! "
4580 msgstr "VERILÖYLY!"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4583 #, c-format
4584 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4585 msgstr ""
4586 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4589 #, c-format
4590 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4594 msgid "ARMAGEDDON! "
4595 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4598 #, c-format
4599 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4600 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4603 #, c-format
4604 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4605 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "\n"
4620 "(^F4Dead^BG)%s"
4621 msgstr ""
4622 "\n"
4623 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4626 #, c-format
4627 msgid "%d score spree! "
4628 msgstr "%d pisteputki! "
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4631 #, c-format
4632 msgid "%d frag spree! "
4633 msgstr "%d frägiputki! "
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4636 msgid "First blood! "
4637 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4640 msgid "First score! "
4641 msgstr "Ensipisteet!"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4644 msgid "First casualty! "
4645 msgstr "Ensikärsijä!"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4648 msgid "First victim! "
4649 msgstr "Ensiuhri!"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4662 #, c-format
4663 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4672 #, c-format
4673 msgid ", ending their %d frag spree"
4674 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4677 #, c-format
4678 msgid ", ending their %d score spree"
4679 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4682 #, c-format
4683 msgid ", losing their %d frag spree"
4684 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4687 #, c-format
4688 msgid ", losing their %d score spree"
4689 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4690
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4692 #, c-format
4693 msgid " with %d %s"
4694 msgstr "täten %d %s"
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4697 msgid "TEAM^Red"
4698 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4701 msgid "TEAM^Blue"
4702 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4705 msgid "TEAM^Yellow"
4706 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4709 msgid "TEAM^Pink"
4710 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4713 msgid "Team"
4714 msgstr "Joukkue"
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4717 msgid "Neutral"
4718 msgstr "Puolueeton"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4721 msgid "KEY^Red"
4722 msgstr "AVAIN^Punainen"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4725 msgid "KEY^Blue"
4726 msgstr "AVAIN^Sininen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4729 msgid "KEY^Yellow"
4730 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4733 msgid "KEY^Pink"
4734 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4737 msgid "FLAG^Red"
4738 msgstr "LIPPU^Punainen"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4741 msgid "FLAG^Blue"
4742 msgstr "LIPPU^Sininen"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4745 msgid "FLAG^Yellow"
4746 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4749 msgid "FLAG^Pink"
4750 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4753 msgid "GENERATOR^Red"
4754 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4757 msgid "GENERATOR^Blue"
4758 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4761 msgid "GENERATOR^Yellow"
4762 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4765 msgid "GENERATOR^Pink"
4766 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4767
4768 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4769 #, c-format
4770 msgid "%s under attack!"
4771 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4774 msgid "Turret"
4775 msgstr "Tykkitorni"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4778 msgid "eWheel Turret"
4779 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4782 msgid "eWheel"
4783 msgstr "e-Wheel"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4786 msgid "FLAC Cannon"
4787 msgstr "FLAC-tykki"
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4790 msgid "FLAC"
4791 msgstr "FLAC"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4794 msgid "Fusion Reactor"
4795 msgstr "Fuusioreaktori"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4798 msgid "Hellion Missile Turret"
4799 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4802 msgid "Hellion"
4803 msgstr "Hellion"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4806 msgid "Hunter-Killer Turret"
4807 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4810 msgid "Hunter-Killer"
4811 msgstr "Hunter-Killer"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4814 msgid "Machinegun Turret"
4815 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4818 msgid "Machinegun"
4819 msgstr "Machinegun-konease"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4822 msgid "MLRS Turret"
4823 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4826 msgid "MLRS"
4827 msgstr "MLRS"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4830 msgid "Phaser Cannon"
4831 msgstr "Vaiheistykki"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4834 msgid "Phaser"
4835 msgstr "Vaiheistykki"
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4838 msgid "Plasma Cannon"
4839 msgstr "Plasmatykki"
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4842 msgid "Dual plasma"
4843 msgstr "Kaksoisplasma"
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4846 msgid "Dual Plasma Cannon"
4847 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4850 msgid "Plasma"
4851 msgstr "Plasma"
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4855 msgid "Tesla Coil"
4856 msgstr "Tesla-käämi"
4857
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4859 msgid "Walker Turret"
4860 msgstr "Walker-tykkitorni"
4861
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4863 msgid "Walker"
4864 msgstr "Walker"
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4867 msgid "Male"
4868 msgstr "Miespuolinen"
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4871 msgid "Female"
4872 msgstr "Naispuolinen"
4873
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4875 msgid "Undisclosed"
4876 msgstr "Epäselvä"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4879 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4880 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4883 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4884 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4887 msgid "TAB"
4888 msgstr "TAB"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4891 #, c-format
4892 msgid "ENTER"
4893 msgstr "ENTER"
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4896 msgid "ESCAPE"
4897 msgstr "ESCAPE"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4900 msgid "SPACE"
4901 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4904 msgid "BACKSPACE"
4905 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4908 #, c-format
4909 msgid "UPARROW"
4910 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4913 #, c-format
4914 msgid "DOWNARROW"
4915 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4918 #, c-format
4919 msgid "LEFTARROW"
4920 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4923 #, c-format
4924 msgid "RIGHTARROW"
4925 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4928 msgid "ALT"
4929 msgstr "ALT"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4932 msgid "CTRL"
4933 msgstr "CTRL"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4936 msgid "SHIFT"
4937 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4940 #, c-format
4941 msgid "INS"
4942 msgstr "INS"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4945 #, c-format
4946 msgid "DEL"
4947 msgstr "DEL"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4950 #, c-format
4951 msgid "PGDN"
4952 msgstr "PGDN"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4955 #, c-format
4956 msgid "PGUP"
4957 msgstr "PGUP"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4960 #, c-format
4961 msgid "HOME"
4962 msgstr "HOME"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4965 #, c-format
4966 msgid "END"
4967 msgstr "END"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4970 msgid "PAUSE"
4971 msgstr "PAUSE"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4974 msgid "NUMLOCK"
4975 msgstr "NUMLOCK"
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4978 msgid "CAPSLOCK"
4979 msgstr "CAPSLOCK"
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4982 msgid "SCROLLOCK"
4983 msgstr "SCROLLOCK"
4984
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4986 msgid "SEMICOLON"
4987 msgstr "PUOLIPISTE"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4990 msgid "TILDE"
4991 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4994 msgid "BACKQUOTE"
4995 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4998 msgid "QUOTE"
4999 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5002 msgid "APOSTROPHE"
5003 msgstr "HEITTOMERKKI"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5006 msgid "BACKSLASH"
5007 msgstr "KENOVIIVA"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5010 #, c-format
5011 msgid "F%d"
5012 msgstr "F%d"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5015 #, c-format
5016 msgid "KP_%d"
5017 msgstr "KP_%d"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5028 #, c-format
5029 msgid "KP_%s"
5030 msgstr "KP_%s"
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5033 #, c-format
5034 msgid "PERIOD"
5035 msgstr "PISTE"
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5038 #, c-format
5039 msgid "DIVIDE"
5040 msgstr "JAKOMERKKI"
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5043 #, c-format
5044 msgid "SLASH"
5045 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5048 #, c-format
5049 msgid "MULTIPLY"
5050 msgstr "KERTOMERKKI"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5053 #, c-format
5054 msgid "MINUS"
5055 msgstr "MIINUS"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5058 #, c-format
5059 msgid "PLUS"
5060 msgstr "PLUS"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5063 #, c-format
5064 msgid "EQUALS"
5065 msgstr "YHTÄKUIN"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5068 msgid "PRINTSCREEN"
5069 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5072 #, c-format
5073 msgid "MOUSE%d"
5074 msgstr "HIIRI%d"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5077 msgid "MWHEELUP"
5078 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5081 msgid "MWHEELDOWN"
5082 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5085 #, c-format
5086 msgid "JOY%d"
5087 msgstr "SAUVA%d"
5088
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5090 #, c-format
5091 msgid "AUX%d"
5092 msgstr "AUX%d"
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5095 #, c-format
5096 msgid "DPAD_UP"
5097 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5109 #, c-format
5110 msgid "X360_%s"
5111 msgstr "X360_%s"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5114 #, c-format
5115 msgid "DPAD_DOWN"
5116 msgstr "D-PADI_ALAS"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5119 #, c-format
5120 msgid "DPAD_LEFT"
5121 msgstr "D-PADI_VASEN"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5124 #, c-format
5125 msgid "DPAD_RIGHT"
5126 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5129 #, c-format
5130 msgid "START"
5131 msgstr "START-nappi"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5134 #, c-format
5135 msgid "BACK"
5136 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5139 #, c-format
5140 msgid "LEFT_THUMB"
5141 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHT_THUMB"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5149 #, c-format
5150 msgid "LEFT_SHOULDER"
5151 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5154 #, c-format
5155 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5156 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5159 #, c-format
5160 msgid "LEFT_TRIGGER"
5161 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5164 #, c-format
5165 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5166 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5169 #, c-format
5170 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5171 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5174 #, c-format
5175 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5176 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5179 #, c-format
5180 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5181 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5184 #, c-format
5185 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5186 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5189 #, c-format
5190 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5191 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5194 #, c-format
5195 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5196 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5199 #, c-format
5200 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5201 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5204 #, c-format
5205 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5206 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #, c-format
5211 msgid "JOY_%s"
5212 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5215 #, c-format
5216 msgid "UP"
5217 msgstr "YLÖS"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5220 #, c-format
5221 msgid "DOWN"
5222 msgstr "ALAS"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5225 #, c-format
5226 msgid "LEFT"
5227 msgstr "VASEN"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5230 #, c-format
5231 msgid "RIGHT"
5232 msgstr "OIKEA"
5233
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5235 #, c-format
5236 msgid "MIDINOTE%d"
5237 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5238
5239 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5240 #, c-format
5241 msgid "Press %s"
5242 msgstr "Paina %s"
5243
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5245 msgid "No right gunner!"
5246 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5247
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5249 msgid "No left gunner!"
5250 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5251
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5253 msgid "Bumblebee"
5254 msgstr "Bumblebee"
5255
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5257 msgid "Racer"
5258 msgstr "Kilpuri"
5259
5260 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5261 msgid "Racer cannon"
5262 msgstr "Kilpuritykki"
5263
5264 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5265 msgid "Raptor"
5266 msgstr "Raptor"
5267
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5269 msgid "Raptor cannon"
5270 msgstr "Raptor-tykki"
5271
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5273 msgid "Raptor bomb"
5274 msgstr "Raptor-pommi"
5275
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5277 msgid "Raptor flare"
5278 msgstr "Raptor-soihtu"
5279
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5281 msgid "Spiderbot"
5282 msgstr "Hämisbotti"
5283
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5285 msgid "Arc"
5286 msgstr "Arc"
5287
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5289 msgid "Blaster"
5290 msgstr "Läjäytin"
5291
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5293 msgid "Crylink"
5294 msgstr "Crylink"
5295
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5297 msgid "Devastator"
5298 msgstr "Hävittäjä"
5299
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5301 msgid "Electro"
5302 msgstr "Electro"
5303
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5305 msgid "Fireball"
5306 msgstr "Fireball"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5309 msgid "Hagar"
5310 msgstr "Hagar"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5313 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5314 msgstr "HLAC"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5318 msgid "Grappling Hook"
5319 msgstr "Grabbling Hook"
5320
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5322 msgid "MachineGun"
5323 msgstr "MachineGun-konease"
5324
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5326 msgid "Mine Layer"
5327 msgstr "Mine Layer"
5328
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5330 msgid "Mortar"
5331 msgstr "Mortar"
5332
5333 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5334 msgid "Port-O-Launch"
5335 msgstr "Port-O-Launch"
5336
5337 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5338 msgid "Rifle"
5339 msgstr "Rifle"
5340
5341 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5342 msgid "T.A.G. Seeker"
5343 msgstr "T.A.G. Seeker"
5344
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5346 msgid "Shockwave"
5347 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5348
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5350 msgid "Shotgun"
5351 msgstr "Shotgun"
5352
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5354 #, no-c-format
5355 msgid "@!#%'n Tuba"
5356 msgstr "@!#%'n tuuba"
5357
5358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5359 msgid "Vaporizer"
5360 msgstr "Höyrystäjä"
5361
5362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5363 msgid "Vortex"
5364 msgstr "Pyörremyrsky"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_DEC^%s years"
5369 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_ZER^%d years"
5374 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_FIR^%d year"
5379 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_SEC^%d years"
5384 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_THI^%d years"
5389 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_MUL^%d years"
5394 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5399 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5404 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_FIR^%d week"
5409 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5414 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_THI^%d weeks"
5419 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5424 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5427 #, c-format
5428 msgid "CI_DEC^%s days"
5429 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5432 #, c-format
5433 msgid "CI_ZER^%d days"
5434 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_FIR^%d day"
5439 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_SEC^%d days"
5444 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_THI^%d days"
5449 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_MUL^%d days"
5454 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5457 #, c-format
5458 msgid "CI_DEC^%s hours"
5459 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5462 #, c-format
5463 msgid "CI_ZER^%d hours"
5464 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5467 #, c-format
5468 msgid "CI_FIR^%d hour"
5469 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5472 #, c-format
5473 msgid "CI_SEC^%d hours"
5474 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_THI^%d hours"
5479 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_MUL^%d hours"
5484 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5489 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5494 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5497 #, c-format
5498 msgid "CI_FIR^%d minute"
5499 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5502 #, c-format
5503 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5504 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5507 #, c-format
5508 msgid "CI_THI^%d minutes"
5509 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5512 #, c-format
5513 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5514 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5515
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5517 #, c-format
5518 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5519 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5520
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5522 #, c-format
5523 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5524 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5525
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5527 #, c-format
5528 msgid "CI_FIR^%d second"
5529 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5530
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5532 #, c-format
5533 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5534 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5535
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5537 #, c-format
5538 msgid "CI_THI^%d seconds"
5539 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5540
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5542 #, c-format
5543 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5544 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5545
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5547 #, c-format
5548 msgid "%dst"
5549 msgstr "%dst"
5550
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5552 #, c-format
5553 msgid "%dnd"
5554 msgstr "%dnd"
5555
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5557 #, c-format
5558 msgid "%drd"
5559 msgstr "%drd"
5560
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5562 #, c-format
5563 msgid "%dth"
5564 msgstr "%dth"
5565
5566 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5567 msgid "No description"
5568 msgstr "Ei kuvausta"
5569
5570 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5574 "please file an issue."
5575 msgstr ""
5576 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5577 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5578
5579 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5580 #, c-format
5581 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5582 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5583
5584 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5585 #, c-format
5586 msgid "%02d:%02d:%02d"
5587 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5588
5589 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5590 #, c-format
5591 msgid "Item %d"
5592 msgstr "Esine %d"
5593
5594 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5598 msgid "Custom"
5599 msgstr "Omavalintainen"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5602 msgid "Core Team"
5603 msgstr "Ydinjoukkue"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5606 msgid "Extended Team"
5607 msgstr "Laajennettu joukkue"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5610 msgid "Website"
5611 msgstr "Verkkosivu"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5614 msgid "Stats"
5615 msgstr "Tilastot"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5618 msgid "Art"
5619 msgstr "Taide"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5622 msgid "Animation"
5623 msgstr "Animaatio"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5626 msgid "Level Design"
5627 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5630 msgid "Music / Sound FX"
5631 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5634 msgid "Game Code"
5635 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5638 msgid "Marketing / PR"
5639 msgstr "Markkinointi / PR"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5642 msgid "Legal"
5643 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5646 msgid "Game Engine"
5647 msgstr "Pelimoottori"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5650 msgid "Engine Additions"
5651 msgstr "Moottorin lisät"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5654 msgid "Compiler"
5655 msgstr "Koonti"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5658 msgid "Other Active Contributors"
5659 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5662 msgid "Translators"
5663 msgstr "Kääntäjät"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5666 msgid "Asturian"
5667 msgstr "Asturian-kieli"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5670 msgid "Belarusian"
5671 msgstr "Valko-venäjä"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5674 msgid "Bulgarian"
5675 msgstr "Bulgaria"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5678 msgid "Chinese (China)"
5679 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5682 msgid "Chinese (Taiwan)"
5683 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5686 msgid "Cornish"
5687 msgstr "Korni"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5690 msgid "Czech"
5691 msgstr "Tsekki"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5694 msgid "Dutch"
5695 msgstr "Hollanti"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5698 msgid "English (Australia)"
5699 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5702 msgid "Finnish"
5703 msgstr "Suomi"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5706 msgid "French"
5707 msgstr "Ranska"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5710 msgid "German"
5711 msgstr "Saksa"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5714 msgid "Greek"
5715 msgstr "Kreikka"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5718 msgid "Hungarian"
5719 msgstr "Unkari"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5722 msgid "Irish"
5723 msgstr "Iiri"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5726 msgid "Italian"
5727 msgstr "Italia"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5730 msgid "Japanese"
5731 msgstr "Japani"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5734 msgid "Kazakh"
5735 msgstr "Kasakki"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5738 msgid "Korean"
5739 msgstr "Korea"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5742 msgid "Polish"
5743 msgstr "Puola"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5746 msgid "Portuguese"
5747 msgstr "Portugali"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5750 msgid "Romanian"
5751 msgstr "Romania"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5754 msgid "Russian"
5755 msgstr "Venäjä"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5758 msgid "Scottish Gaelic"
5759 msgstr "Skottilainen keltti"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5762 msgid "Serbian"
5763 msgstr "Serbia"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5766 msgid "Spanish"
5767 msgstr "Espanja"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5770 msgid "Swedish"
5771 msgstr "Ruotsi"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5774 msgid "Ukrainian"
5775 msgstr "Ukraina"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5778 msgid "Past Contributors"
5779 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5782 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5783 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5786 msgid "will not be saved"
5787 msgstr "ei tallenneta"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5790 msgid "will be saved to config.cfg"
5791 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5794 msgid "private"
5795 msgstr "yksityinen"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5798 msgid "engine setting"
5799 msgstr "pelimoottorin asetus"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5802 msgid "read only"
5803 msgstr "vain luku"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5811 msgid "OK"
5812 msgstr "OK"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5815 msgid "Credits"
5816 msgstr "Tekijät"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5819 msgid "The Xonotic credits"
5820 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5823 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5824 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5827 msgid "I would disconnect from server..."
5828 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5831 msgid "I would play more!"
5832 msgstr "Pelaisin lisää!"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5837 msgid "Disconnect"
5838 msgstr "Katkaise yhteys"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5841 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5842 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5845 msgid ""
5846 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5847 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5848 "menu system."
5849 msgstr ""
5850 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5851 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5852 "asetusvalikosta."
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5856 msgid "Name:"
5857 msgstr "Nimi:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5861 msgid "Name under which you will appear in the game"
5862 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5865 msgid "Text language:"
5866 msgstr "Tekstin kieli:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5869 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5870 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5873 msgid "Undecided"
5874 msgstr "Ei päätetty"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5877 msgid ""
5878 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5879 "menu"
5880 msgstr ""
5881 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5882 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5885 msgid "Save settings"
5886 msgstr "Tallenna asetukset"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5889 msgid "Welcome"
5890 msgstr "Tervetuloa"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5893 msgid "Ammunition display:"
5894 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5897 msgid "Show only current ammo type"
5898 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5902 msgid "Noncurrent alpha:"
5903 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5907 msgid "Noncurrent scale:"
5908 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5912 msgid "Align icon:"
5913 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5924 msgid "Left"
5925 msgstr "Vasen"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5936 msgid "Right"
5937 msgstr "Oikea"
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5940 msgid "Ammo Panel"
5941 msgstr "Ammuspaneeli"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5944 msgid "Message duration:"
5945 msgstr "Viestien kesto:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5948 msgid "Fade time:"
5949 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5952 msgid "Flip messages order"
5953 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5957 msgid "Text alignment:"
5958 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5963 msgid "Center"
5964 msgstr "Keskitetty"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5967 msgid "Font scale:"
5968 msgstr "Fontin skaalaus:"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5971 msgid "Bold font scale:"
5972 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5975 msgid "Centerprint Panel"
5976 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5979 msgid "Chat entries:"
5980 msgstr "Viestien määrä:"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5983 msgid "Chat size:"
5984 msgstr "Fontin koko:"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5987 msgid "Chat lifetime:"
5988 msgstr "Viestin kesto:"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5991 msgid "Chat beep sound"
5992 msgstr "Viestin piippausääni"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5995 msgid "Chat Panel"
5996 msgstr "Keskustelupaneeli"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5999 msgid "Engine info:"
6000 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6003 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6004 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6007 msgid "Engine Info Panel"
6008 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6011 msgid "Combine health and armor"
6012 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6017 msgid "Enable status bar"
6018 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6022 msgid "Status bar alignment:"
6023 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6029 msgid "Inward"
6030 msgstr "Sisäänpäin"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6036 msgid "Outward"
6037 msgstr "Ulospäin"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6041 msgid "Icon alignment:"
6042 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6045 msgid "Flip health and armor positions"
6046 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6049 msgid "Health/Armor Panel"
6050 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6053 msgid "Info messages:"
6054 msgstr "Tiedoitukset"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6057 msgid "Flip align"
6058 msgstr "Tasoita"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6061 msgid "Info Messages Panel"
6062 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6076 msgid "Disable"
6077 msgstr "Pois päältä"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6081 msgid "Enable spectating"
6082 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6085 msgid "Enable even playing in warmup"
6086 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6089 msgid "Reduced"
6090 msgstr "Alennettu"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6093 msgid "Text/icon ratio:"
6094 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6097 msgid "Hide spawned items"
6098 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6101 msgid "Hide big armor and health"
6102 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6105 msgid "Dynamic size"
6106 msgstr "Dynaaminen koko"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6109 msgid "Items Time Panel"
6110 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6113 msgid "Mod Icons Panel"
6114 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6117 msgid "Notifications:"
6118 msgstr "Ilmoitukset:"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6121 msgid "Also print notifications to the console"
6122 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6125 msgid "Flip notify order"
6126 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6129 msgid "Entry lifetime:"
6130 msgstr "Sisääntulon kesto"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6133 msgid "Entry fadetime:"
6134 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6137 msgid "Notification Panel"
6138 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6144 msgid "Enable"
6145 msgstr "Ota käyttöön"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6149 msgid "Enable even observing"
6150 msgstr "Salli jopa katselijana"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6154 msgid "Enable only in Race/CTS"
6155 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6158 msgid "Status bar"
6159 msgstr "Tilapalkki"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6163 msgid "Left align"
6164 msgstr "Vasen tasaus"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6168 msgid "Right align"
6169 msgstr "Oikea tasaus"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6172 msgid "Inward align"
6173 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6176 msgid "Outward align"
6177 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6180 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6181 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6184 msgid "Speed:"
6185 msgstr "Nopeus:"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6188 msgid "Include vertical speed"
6189 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6192 msgid "Speed unit:"
6193 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6196 msgid "Show"
6197 msgstr "Näytä"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6200 msgid "Top speed"
6201 msgstr "Huippunopeus"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6204 msgid "Acceleration:"
6205 msgstr "Kiihtyvyys:"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6208 msgid "Include vertical acceleration"
6209 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6212 msgid "Physics Panel"
6213 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6216 msgid "Powerups Panel"
6217 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6221 msgid "Always enable"
6222 msgstr "Aina päällä"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6225 msgid "Forced aspect:"
6226 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6229 msgid "Pressed Keys Panel"
6230 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6233 msgid "Quick Menu Panel"
6234 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6237 msgid "Race Timer Panel"
6238 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6241 msgid "Enable in team games"
6242 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6245 msgid "Radar:"
6246 msgstr "Tutka:"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6258 msgid "Alpha:"
6259 msgstr "Alpha:"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6262 msgid "Rotation:"
6263 msgstr "Pyöriminen:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6266 msgid "Forward"
6267 msgstr "Eteenpäin"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6270 msgid "West"
6271 msgstr "Länsi"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6274 msgid "South"
6275 msgstr "Etelä"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6278 msgid "East"
6279 msgstr "Itä"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6282 msgid "North"
6283 msgstr "Pohjoinen"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6286 msgid "Scale:"
6287 msgstr "Skaala:"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6290 msgid "Zoom mode:"
6291 msgstr "Tarkennus:"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6294 msgid "Zoomed in"
6295 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6298 msgid "Zoomed out"
6299 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6302 msgid "Always zoomed"
6303 msgstr "Aina tarkennettuna"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6306 msgid "Never zoomed"
6307 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6310 msgid "Radar Panel"
6311 msgstr "Tutkapaneeli"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6314 msgid "Score:"
6315 msgstr "Tulos:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6318 msgid "Rankings:"
6319 msgstr "Tilastot:"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6323 msgid "Off"
6324 msgstr "Pois päältä"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6327 msgid "And me"
6328 msgstr "Ja minä"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6331 msgid "Pure"
6332 msgstr "Muokkaamaton"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6335 msgid "Score Panel"
6336 msgstr "Tulospaneeli"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6339 msgid "StrafeHUD mode:"
6340 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6343 msgid "View angle centered"
6344 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6347 msgid "Velocity angle centered"
6348 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6351 msgid "StrafeHUD style:"
6352 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6355 msgid "no styling"
6356 msgstr "ei muotoilua"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6359 msgid "progress bar"
6360 msgstr "edistymispalkki"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6363 msgid "gradient"
6364 msgstr "pinnoite"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6367 msgid "Demo mode"
6368 msgstr "Demo-tila"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6371 msgid "Range:"
6372 msgstr "Säde:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6375 msgid "Center panel"
6376 msgstr "Keskipaneeli"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6379 msgid "Reset colors"
6380 msgstr "Nollaa värit"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6383 msgid "Strafe bar:"
6384 msgstr "Strafe-palkki:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6387 msgid "Angle indicator:"
6388 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6392 msgid "Neutral:"
6393 msgstr "Neutraali:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6397 msgid "Good:"
6398 msgstr "Hyvä:"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6402 msgid "Overturn:"
6403 msgstr "Ylikääntyminen:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6406 msgid "Switch indicators:"
6407 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6410 msgid "Direction caps:"
6411 msgstr "Suuntarajat:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6414 msgid "Active:"
6415 msgstr "Aktiivinen:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6418 msgid "Inactive:"
6419 msgstr "Epäaktiivinen:"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6422 msgid "StrafeHUD Panel"
6423 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6426 msgid "Timer:"
6427 msgstr "Ajastin:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6430 msgid "Show elapsed time"
6431 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6434 msgid "Secondary timer:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6438 msgid "Swapped"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6442 msgid "Timer Panel"
6443 msgstr "Ajastinpaneeli"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6446 msgid "Alpha after voting:"
6447 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6450 msgid "Vote Panel"
6451 msgstr "Äänestyspaneeli"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6454 msgid "Fade out after:"
6455 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6461 msgid "Never"
6462 msgstr "Ei ikinä"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6465 #, c-format
6466 msgid "%ds"
6467 msgstr "%dt"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6470 msgid "Fade effect:"
6471 msgstr "Himmennyseffekti:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6474 msgid "EF^None"
6475 msgstr "EF^Ei mikään"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6478 msgid "Alpha"
6479 msgstr "Alpha"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6482 msgid "Slide"
6483 msgstr "Liukuminen"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6486 msgid "EF^Both"
6487 msgstr "EF^Molemmat"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6490 msgid "Weapon icons:"
6491 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6494 msgid "Show only owned weapons"
6495 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6498 msgid "Show weapon ID as:"
6499 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6502 msgid "SHOWAS^None"
6503 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6506 msgid "Number"
6507 msgstr "Numero"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6510 msgid "Bind"
6511 msgstr "Näppäin"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6514 msgid "Weapon ID scale:"
6515 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6518 msgid "Show Accuracy"
6519 msgstr "Näytä tarkkuus"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6522 msgid "Show Ammo"
6523 msgstr "Näytä panokset"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6526 msgid "Ammo bar alpha:"
6527 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6530 msgid "Ammo bar color:"
6531 msgstr "Ammuskotelon väri"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6534 msgid "Weapons Panel"
6535 msgstr "Asepaneeli"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6538 msgid "HUD skins"
6539 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6547 msgid "Filter:"
6548 msgstr "Suodatin:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6554 msgid "Refresh"
6555 msgstr "Virkistys"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6559 msgid "Set skin"
6560 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6563 msgid "Save current skin"
6564 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6567 msgid "Panel background defaults:"
6568 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6572 msgid "Background:"
6573 msgstr "Tausta:"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6577 msgid "Border size:"
6578 msgstr "Reunan koko:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6582 msgid "Team color:"
6583 msgstr "Joukkueen väri:"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6587 msgid "Test team color in configure mode"
6588 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6592 msgid "Padding:"
6593 msgstr "Pehmustus:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6596 msgid "HUD Dock:"
6597 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6600 msgid "DOCK^Disabled"
6601 msgstr "DOCK^Pois"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6604 msgid "DOCK^Small"
6605 msgstr "DOCK^Pieni"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6608 msgid "DOCK^Medium"
6609 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6612 msgid "DOCK^Large"
6613 msgstr "DOCK^Suuri"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6616 msgid "Grid settings:"
6617 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6620 msgid "Snap panels to grid"
6621 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6624 msgid "Grid size:"
6625 msgstr "Ruudukon koko:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6628 msgid "X:"
6629 msgstr "X:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6632 msgid "Y:"
6633 msgstr "Y:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6636 msgid "Exit setup"
6637 msgstr "Poistu asetuksista"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6640 msgid "Panel HUD Setup"
6641 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6644 msgid "Monster:"
6645 msgstr "Hirviö:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6649 msgid "Spawn"
6650 msgstr "Luo"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6653 msgid "Remove"
6654 msgstr "Poista"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6657 msgid "Move target:"
6658 msgstr "Siirrä kohde:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6661 msgid "Follow"
6662 msgstr "Seuraa"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6665 msgid "Wander"
6666 msgstr "Vaella"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6669 msgid "Spawnpoint"
6670 msgstr "Syntymispiste"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6673 msgid "No moving"
6674 msgstr "Ei liikkettä"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6677 msgid "Colors:"
6678 msgstr "Värit:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6682 msgid "Set skin:"
6683 msgstr "Aseta iho:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6686 msgid "Monster Tools"
6687 msgstr "Hirviötyökalut"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6690 msgid "Servers"
6691 msgstr "Palvelimet"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6694 msgid "Find servers to play on"
6695 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6698 msgid "Host your own game"
6699 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6702 msgid "Media"
6703 msgstr "Media"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6706 msgid "Profile"
6707 msgstr "Henkilökuva"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6710 msgid "Multiplayer"
6711 msgstr "Moninpeli"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6714 msgid ""
6715 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6716 "settings"
6717 msgstr ""
6718 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6719 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6726 msgid "Default"
6727 msgstr "Perusasetus"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6731 msgid "Unlimited"
6732 msgstr "Rajoittamaton"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6735 msgid "Gametype"
6736 msgstr "Pelimuoto"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6739 msgid "Time limit:"
6740 msgstr "Aikaraja"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6743 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6744 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6747 #, c-format
6748 msgid "%d minutes"
6749 msgstr "%d minuuttia"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6752 msgid "TIMLIM^Default"
6753 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6757 msgid "1 minute"
6758 msgstr "1 minuutti"
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6761 msgid "TIMLIM^Infinite"
6762 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6765 msgid "Teams:"
6766 msgstr "Joukkueet:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6769 msgid "2 teams"
6770 msgstr "2 joukkuetta"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6773 msgid "3 teams"
6774 msgstr "3 joukkuetta"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6777 msgid "4 teams"
6778 msgstr "4 joukkuetta"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6781 msgid "Player slots:"
6782 msgstr "Pelaajamäärä:"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6785 msgid ""
6786 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6787 "at once"
6788 msgstr ""
6789 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6790 "kerralla"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6793 msgid "Number of bots:"
6794 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6797 msgid "Amount of bots on your server"
6798 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6801 msgid "Bot skill:"
6802 msgstr "Bottien taitotaso:"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6805 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6806 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6809 msgid "Botlike"
6810 msgstr "Typerä kone"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6813 msgid "Beginner"
6814 msgstr "Aloittelija"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6817 msgid "You will win"
6818 msgstr "Helppo voitto"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6821 msgid "You can win"
6822 msgstr "Helpohko"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6825 msgid "You might win"
6826 msgstr "Keskitaso"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6829 msgid "Advanced"
6830 msgstr "Kehittynyt"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6833 msgid "Expert"
6834 msgstr "Ekspertti"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6837 msgid "Pro"
6838 msgstr "Mestari"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6841 msgid "Assassin"
6842 msgstr "Murhaaja"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6845 msgid "Unhuman"
6846 msgstr "Epäinhimillinen"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6849 msgid "Godlike"
6850 msgstr "Jumalainen"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6853 msgid "Mutators..."
6854 msgstr "Muokkaukset..."
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6857 msgid "Mutators and weapon arenas"
6858 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6861 msgid "Maplist"
6862 msgstr "Karttaluettelo"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6865 msgid ""
6866 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6867 "Delete to clear; Enter when done."
6868 msgstr ""
6869 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6870 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6873 msgid "Add shown"
6874 msgstr "Lisää näkyvät"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6877 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6878 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6881 msgid "Remove shown"
6882 msgstr "Poista näkyvistä"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6885 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6886 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6889 msgid "Add all"
6890 msgstr "Lisää kaikki"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6893 msgid "Add every available map to your selection"
6894 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6897 msgid "Remove all"
6898 msgstr "Poista kaikki"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6901 msgid "Remove all the maps from your selection"
6902 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6905 msgid "Start Multiplayer!"
6906 msgstr "Aloita moninpeli!"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6909 msgid "Title:"
6910 msgstr "Otsikko:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6913 msgid "Author:"
6914 msgstr "Tekijä:"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6917 msgid "Game types:"
6918 msgstr "Pelityypit:"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6922 msgid "Close"
6923 msgstr "Sulje"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6926 msgid "MAP^Play"
6927 msgstr "Pelaa"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6930 msgid "Map Information"
6931 msgstr "Kartan tiedot"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6934 msgid "All Weapons Arena"
6935 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6938 msgid "Most Weapons Arena"
6939 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6942 #, c-format
6943 msgid "%s Arena"
6944 msgstr "%s taistelukenttä"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6948 msgid "Dodging"
6949 msgstr "Väistely"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6953 msgid "InstaGib"
6954 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6958 msgid "New Toys"
6959 msgstr "Uudet lelut"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6963 msgid "NIX"
6964 msgstr "NIX"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6968 msgid "Rocket Flying"
6969 msgstr "Rakettilentely"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6973 msgid "Invincible Projectiles"
6974 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6978 msgid "No start weapons"
6979 msgstr "Ei aloitusasetta"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6983 msgid "Low gravity"
6984 msgstr "Vajaa painovoima"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6988 msgid "Cloaked"
6989 msgstr "Näkymätön"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6992 msgid "Hook"
6993 msgstr "Köysi"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6997 msgid "Midair"
6998 msgstr "Jalat irti maasta"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7001 msgid "Melee only"
7002 msgstr "Vain lähiaseet"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7006 msgid "Piñata"
7007 msgstr "Piñata"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7011 msgid "Weapons stay"
7012 msgstr "Aseet jäävät"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7016 msgid "Blood loss"
7017 msgstr "Verenvuodatus"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7021 msgid "Buffs"
7022 msgstr "Tsempit"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7025 msgid "Overkill"
7026 msgstr "Ylimalkaalliset"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7029 msgid "No powerups"
7030 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7033 msgid "Powerups"
7034 msgstr "Tehonlisäykset"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7038 msgid "Touch explode"
7039 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7042 msgid "Wall jumping"
7043 msgstr "Seinähyppely"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7046 msgid "MUT^None"
7047 msgstr "MUT^Ei mitään"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7050 msgid "Gameplay mutators:"
7051 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7054 msgid ""
7055 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7056 "directional key to dodge"
7057 msgstr ""
7058 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7059 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7062 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7063 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7066 msgid "All players are almost invisible"
7067 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7070 msgid ""
7071 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7072 "that support it"
7073 msgstr ""
7074 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7075 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7078 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7079 msgstr ""
7080 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7081 "ilmassa"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7084 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7085 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7088 msgid ""
7089 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7090 "they can't jump)"
7091 msgstr ""
7092 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7093 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7096 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7097 msgstr ""
7098 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7099 "painovoimaan nähden)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7102 msgid "Weapon & item mutators:"
7103 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7106 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7107 msgstr ""
7108 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7109 "käyttääksesi "
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7112 msgid ""
7113 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7114 "to use it"
7115 msgstr ""
7116 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7117 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7120 msgid ""
7121 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7122 "with the Electro primary fire"
7123 msgstr ""
7124 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7125 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7128 msgid ""
7129 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7130 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7131 msgstr ""
7132 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7133 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7136 msgid ""
7137 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7138 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7139 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7140 msgstr ""
7141 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7142 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7143 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7144 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7147 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7148 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7151 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7152 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7155 msgid "Regular (no arena)"
7156 msgstr "Perinteinen"
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7159 msgid ""
7160 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7161 "without weapon pickups"
7162 msgstr ""
7163 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7164 "ilman asepoimintaa"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7167 msgid "Weapon arenas:"
7168 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7171 msgid "Custom weapons"
7172 msgstr "Mukautetut aseet"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7175 msgid "Most weapons"
7176 msgstr "Suurin osa aseista"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7179 msgid "All weapons"
7180 msgstr "Kaikki aseet"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7183 msgid "Special arenas:"
7184 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7187 msgid ""
7188 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7189 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7190 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7191 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7192 msgstr ""
7193 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7194 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7195 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7196 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7197 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7200 msgid ""
7201 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7202 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7203 "switch to another weapon."
7204 msgstr ""
7205 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7206 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7207 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7210 msgid "with blaster"
7211 msgstr "läjäyttimellä"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7215 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7218 msgid "Mutators"
7219 msgstr "Muokatut pelitilat"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7222 msgid "SRVS^Categories"
7223 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7226 msgid "SRVS^Empty"
7227 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7230 msgid "Show empty servers"
7231 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7234 msgid "SRVS^Full"
7235 msgstr "SRVS^Täynnä"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7239 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7242 msgid "SRVS^Laggy"
7243 msgstr "SRVS^Laginen"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7246 msgid "Show high latency servers"
7247 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7250 msgid "Reload the server list"
7251 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7254 msgid "Pause"
7255 msgstr "Keskeytä"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7258 msgid ""
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7260 msgstr ""
7261 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7262 "hyppelyn\""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7266 msgid "Address:"
7267 msgstr "Osoite:"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7270 msgid "Info..."
7271 msgstr "Tietoa..."
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7274 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7275 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7279 msgid "Join!"
7280 msgstr "Liity!"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7284 msgid "No Terms of Service specified"
7285 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7289 msgid "MOD^Default"
7290 msgstr "MOD^Vakio"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7293 #, c-format
7294 msgid "%d modified"
7295 msgstr "%d muokattua asetusta"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7298 msgid "Official"
7299 msgstr "Viralliset asetukset"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7302 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7303 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7306 msgid "N/A (auth library missing)"
7307 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7310 msgid "Not supported (can't connect)"
7311 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7314 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7315 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7318 msgid "Supported (will encrypt)"
7319 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7322 msgid "Supported (won't encrypt)"
7323 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7326 msgid "Requested (will encrypt)"
7327 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7330 msgid "Requested (won't encrypt)"
7331 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7334 msgid "Required (can't connect)"
7335 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7338 msgid "Required (will encrypt)"
7339 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7342 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7343 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7347 msgid "custom stats server"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7352 msgid "stats disabled"
7353 msgstr "tilastot pois päältä"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7357 msgid "stats enabled"
7358 msgstr "tilastot päällä"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7361 msgid "Status"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7367 msgid "Terms of Service"
7368 msgstr "Käyttöehdot"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7371 msgid "Server Info"
7372 msgstr "Palvelimen tiedot"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7375 msgid "Hostname:"
7376 msgstr "Palvelimen nimi"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7379 msgid "Gametype:"
7380 msgstr "Pelityyppi"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7383 msgid "Map:"
7384 msgstr "Kartta:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7387 msgid "Mod:"
7388 msgstr "Modi:"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7391 msgid "Version:"
7392 msgstr "Versio:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7395 msgid "Settings:"
7396 msgstr "Asetukset"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7400 msgid "Players:"
7401 msgstr "Pelaajat:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7404 msgid "Bots:"
7405 msgstr "Botit:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7408 msgid "Free slots:"
7409 msgstr "Vapaat paikat:"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7412 msgid "Encryption:"
7413 msgstr "Salaus:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7416 msgid "ID:"
7417 msgstr "Tunnus:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7420 msgid "Key:"
7421 msgstr "Avain:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7424 msgid "Stats:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7428 msgid "Server Information"
7429 msgstr "Palvelimen tiedot"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7432 msgid "Demos"
7433 msgstr "Demot"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7436 msgid "Screenshots"
7437 msgstr "Kuvakaappaukset"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7440 msgid "Music Player"
7441 msgstr "Musiikkisoitin"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7444 msgid "Auto record demos"
7445 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7448 msgid "Timedemo"
7449 msgstr "Aikademo"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7452 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7453 msgstr ""
7454 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7455 "kyseistä demoa"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7458 msgid "DEMO^Play"
7459 msgstr "Pelaa"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7462 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7463 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7467 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7468 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7471 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7472 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7475 msgid "MUSICPL^Add"
7476 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7479 msgid "MUSICPL^Add all"
7480 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7483 msgid "Set as menu track"
7484 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7487 msgid "Reset default menu track"
7488 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7491 msgid "Playlist:"
7492 msgstr "Soittolista:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7495 msgid "Random order"
7496 msgstr "Satunnainen järjestys"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7499 msgid "MUSICPL^Stop"
7500 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7503 msgid "MUSICPL^Play"
7504 msgstr "MUSICPL^Soita"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7507 msgid "MUSICPL^Pause"
7508 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7511 msgid "MUSICPL^Prev"
7512 msgstr "MUSICPL^Edell"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7515 msgid "MUSICPL^Next"
7516 msgstr "MUSICPL^Seur"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7519 msgid "MUSICPL^Remove"
7520 msgstr "MUSICPL^Poista"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7523 msgid "MUSICPL^Remove all"
7524 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7527 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7528 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7531 msgid "Open in the viewer"
7532 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7535 msgid "Reset"
7536 msgstr "Nollaa"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7539 msgid "Previous"
7540 msgstr "Edellinen"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7543 msgid "Next"
7544 msgstr "Seuraava"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7547 msgid "Slide show"
7548 msgstr "Kuvasarja"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7555 msgid "Apply immediately"
7556 msgstr "Ota heti käyttöön"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7559 msgid "Name"
7560 msgstr "Nimi"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7563 msgid "Model"
7564 msgstr "Malli"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7567 msgid "Glowing color"
7568 msgstr "Hehkuva väri"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7571 msgid "Detail color"
7572 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7575 msgid "Statistics"
7576 msgstr "Tilastot"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7579 msgid "Allow player statistics to track your client"
7580 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7583 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7584 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7587 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7588 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7591 msgid "Select language..."
7592 msgstr "Valitse kieli..."
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7595 msgid "Are you sure you want to quit?"
7596 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7599 msgid "Back to work..."
7600 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7603 msgid "I got some more fragging to do!"
7604 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7607 msgid "Quit the game"
7608 msgstr "Lopeta peli"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7611 msgid "Model:"
7612 msgstr "Hahmo:"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7615 msgid "Remove *"
7616 msgstr "Poista *"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7619 msgid "Copy *"
7620 msgstr "Kopioi *"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7623 msgid "Paste"
7624 msgstr "Liitä:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7627 msgid "Bone:"
7628 msgstr "Luu:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7631 msgid "Set * as child"
7632 msgstr "Aseta * lapseksi"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7635 msgid "Attach to *"
7636 msgstr "Liitä *:n"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7639 msgid "Detach from *"
7640 msgstr "Irrota *:stä"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7643 msgid "Visual object properties for *:"
7644 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7647 msgid "Set alpha:"
7648 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7651 msgid "Set color main:"
7652 msgstr "Aseta pääväri:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7655 msgid "Set color glow:"
7656 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7659 msgid "Set frame:"
7660 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7663 msgid "Physical object properties for *:"
7664 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7667 msgid "Set material:"
7668 msgstr "Aseta materiaali"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7671 msgid "Set solidity:"
7672 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7675 msgid "Non-solid"
7676 msgstr "Ei-kiinteä"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7679 msgid "Solid"
7680 msgstr "Kiinteä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7683 msgid "Set physics:"
7684 msgstr "Aseta fysiikka:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7687 msgid "Static"
7688 msgstr "Staattinen"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7691 msgid "Movable"
7692 msgstr "Siirrettävä"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7695 msgid "Physical"
7696 msgstr "Fyysinen"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7699 msgid "Set scale:"
7700 msgstr "Aseta skaala:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7703 msgid "Set force:"
7704 msgstr "Aseta voima:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7707 msgid "Claim *"
7708 msgstr "Valtaa *"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7711 msgid "* object info"
7712 msgstr "* esineen info"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7715 msgid "* mesh info"
7716 msgstr "* mesh info"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7719 msgid "* attachment info"
7720 msgstr "* liitosinfo"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7723 msgid "Show help"
7724 msgstr "Näytä apu"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7727 msgid "* is the object you are facing"
7728 msgstr "* on esine jota katsot"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7731 msgid "Sandbox Tools"
7732 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7735 msgid "Video"
7736 msgstr "Video"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7739 msgid "Effects"
7740 msgstr "Effektit"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7743 msgid "Audio"
7744 msgstr "Ääni"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7747 msgid "Game"
7748 msgstr "Peli"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7751 msgid "Input"
7752 msgstr "Ohjaus"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7755 msgid "User"
7756 msgstr "Käyttäjä"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7760 msgid "Misc"
7761 msgstr "Sekalainen"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7764 msgid "Settings"
7765 msgstr "Asetukset"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7768 msgid "Change the game settings"
7769 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7772 msgid "Master:"
7773 msgstr "Pääkanava:"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7776 msgid "Music:"
7777 msgstr "Musiikki:"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7780 msgid "VOL^Ambient:"
7781 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7784 msgid "Info:"
7785 msgstr "Tiedoitukset:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7788 msgid "Items:"
7789 msgstr "Esineet:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7792 msgid "Pain:"
7793 msgstr "Kipu:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7796 msgid "Player:"
7797 msgstr "Pelaaja:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7800 msgid "Shots:"
7801 msgstr "Laukaukset:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7804 msgid "Voice:"
7805 msgstr "Puhe:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7808 msgid "Weapons:"
7809 msgstr "Aseet:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7812 msgid "New style sound attenuation"
7813 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7816 msgid "Mute sounds when not active"
7817 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7820 msgid "Frequency:"
7821 msgstr "Taajuus:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7824 msgid "Sound output frequency"
7825 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7828 msgid "8 kHz"
7829 msgstr "8 kHz"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7832 msgid "11.025 kHz"
7833 msgstr "11.025 kHz"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7836 msgid "16 kHz"
7837 msgstr "16 kHz"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7840 msgid "22.05 kHz"
7841 msgstr "22.05 Khz"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7844 msgid "24 kHz"
7845 msgstr "24 kHz"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7848 msgid "32 kHz"
7849 msgstr "32 kHz"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7852 msgid "44.1 kHz"
7853 msgstr "44.1 kHz"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7856 msgid "48 kHz"
7857 msgstr "48 kHz"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7860 msgid "Channels:"
7861 msgstr "Kanavat:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7864 msgid "Number of channels for the sound output"
7865 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7868 msgid "Mono"
7869 msgstr "Mono"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7872 msgid "Stereo"
7873 msgstr "Stereo"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7876 msgid "2.1"
7877 msgstr "2.1"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7880 msgid "4"
7881 msgstr "4"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7884 msgid "5"
7885 msgstr "5"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7888 msgid "5.1"
7889 msgstr "5.1"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7892 msgid "6.1"
7893 msgstr "6.1"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7896 msgid "7.1"
7897 msgstr "7.1"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7900 msgid "Swap stereo output channels"
7901 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7904 msgid "Swap left/right channels"
7905 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7908 msgid "Headphone friendly mode"
7909 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7912 msgid ""
7913 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7914 "stereo separation a bit for headphones)"
7915 msgstr ""
7916 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7917 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7920 msgid "Hit indication sound"
7921 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7924 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7925 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7928 msgid "SND^Fixed"
7929 msgstr "SND^Korjattu"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7932 msgid "Decrease pitch with more damage"
7933 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7936 msgid "Decreasing"
7937 msgstr "Vähennetään"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7940 msgid "Increase pitch with more damage"
7941 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7944 msgid "Increasing"
7945 msgstr "Nostetaan"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7948 msgid "Chat message sound"
7949 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7952 msgid "Menu sounds"
7953 msgstr "Valikon äänet"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7956 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7957 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7960 msgid "Focus sounds"
7961 msgstr "Kohdista äänet"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7964 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7965 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7968 msgid "Time announcer:"
7969 msgstr "Aikavaroitus:"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7972 msgid "WRN^Disabled"
7973 msgstr "WRN^Pois päältä"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7976 msgid "5 minutes"
7977 msgstr "5 minuuttia"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7980 msgid "WRN^Both"
7981 msgstr "WRN^Molemmat"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7984 msgid "Automatic taunts:"
7985 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7988 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7989 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7992 msgid "Sometimes"
7993 msgstr "Aika-ajoin"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7996 msgid "Often"
7997 msgstr "Usein"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8002 msgid "Always"
8003 msgstr "Aina"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8006 msgid "Debug info about sounds"
8007 msgstr "Äänten debug info"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8010 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8011 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8014 msgid "Reset key bindings"
8015 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8018 msgid "Quality preset:"
8019 msgstr "Laadun esiasetus:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8022 msgid "PRE^OMG!"
8023 msgstr "PRE^Nörtti"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8026 msgid "PRE^Low"
8027 msgstr "PRE^Matala"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8030 msgid "PRE^Medium"
8031 msgstr "PRE^Keskitaso"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8034 msgid "PRE^Normal"
8035 msgstr "PRE^Normaali"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8038 msgid "PRE^High"
8039 msgstr "PRE^Korkea"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8042 msgid "PRE^Ultra"
8043 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8046 msgid "PRE^Ultimate"
8047 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8050 msgid "Geometry detail:"
8051 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8054 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8055 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8058 msgid "DET^Lowest"
8059 msgstr "DET^Matalin"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8062 msgid "DET^Low"
8063 msgstr "DET^Matala"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8066 msgid "DET^Normal"
8067 msgstr "DET^Normaali"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8070 msgid "DET^Good"
8071 msgstr "DET^Hyvä"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8074 msgid "DET^Best"
8075 msgstr "DET^Paras"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8078 msgid "DET^Insane"
8079 msgstr "DET^Sekopäinen"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8082 msgid "Player detail:"
8083 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8086 msgid "PDET^Low"
8087 msgstr "PDET^Matala"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8090 msgid "PDET^Medium"
8091 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8094 msgid "PDET^Normal"
8095 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8098 msgid "PDET^Good"
8099 msgstr "PDET^Hyvä"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8102 msgid "PDET^Best"
8103 msgstr "PDET^Paras"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8106 msgid "Texture resolution:"
8107 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8110 msgid "RES^Leet"
8111 msgstr "RES^Leet"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8114 msgid "RES^Lowest"
8115 msgstr "RES^Matalin"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8118 msgid "RES^Very low"
8119 msgstr "RES^Hyvin matala"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8122 msgid "RES^Low"
8123 msgstr "RES^Matala"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8126 msgid "RES^Normal"
8127 msgstr "RES^Normaali"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8130 msgid "RES^Good"
8131 msgstr "RES^Hyvä"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8134 msgid "RES^Best"
8135 msgstr "RES^Paras"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8140 msgid "Avoid lossy texture compression"
8141 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8144 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8145 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8148 msgid "Show sky"
8149 msgstr "Näytä taivas"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8152 msgid "Show surfaces"
8153 msgstr "Näytä pinnat"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8156 msgid ""
8157 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8158 "performance boost, but looks very ugly."
8159 msgstr ""
8160 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8161 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8162 "näyttää erittäin rumalta."
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8165 msgid "Use lightmaps"
8166 msgstr "Käytä valaistuksia"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8169 msgid ""
8170 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8171 "video memory"
8172 msgstr ""
8173 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8174 "hiukan lisää videomuistia."
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8177 msgid "Deluxe mapping"
8178 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8181 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8182 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8185 msgid "Gloss"
8186 msgstr "Kiilto"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8189 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8190 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8193 msgid "Offset mapping"
8194 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8197 msgid ""
8198 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8199 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8200 msgstr ""
8201 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8202 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8203 "pinnasta"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8206 msgid "Relief mapping"
8207 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8210 msgid ""
8211 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8212 msgstr ""
8213 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8214 "suorituskykyyn"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8217 msgid "Reflections:"
8218 msgstr "Heijastukset:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8221 msgid ""
8222 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8223 "with reflecting surfaces"
8224 msgstr ""
8225 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8226 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8229 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8230 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8233 msgid "Blurred"
8234 msgstr "Sumea"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8237 msgid "REFL^Good"
8238 msgstr "REFL^Hyvä"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8241 msgid "Sharp"
8242 msgstr "Terävä"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8245 msgid "Decals"
8246 msgstr "Siirtokuvat"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8249 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8250 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8253 msgid "Decals on models"
8254 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8258 msgid "Distance:"
8259 msgstr "Etäisyys:"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8262 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8263 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8266 msgid "Time:"
8267 msgstr "Kesto:"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8270 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8271 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8274 msgid "Damage effects:"
8275 msgstr "Vahinkoefektit:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8278 msgid "DMGFX^Disabled"
8279 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8282 msgid "Skeletal"
8283 msgstr "Luurankomainen"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8286 msgid "DMGFX^All"
8287 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8290 msgid "No dynamic lighting"
8291 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8294 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8295 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8298 msgid "Fake corona lighting"
8299 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8302 msgid ""
8303 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8304 "of real dynamic lights"
8305 msgstr ""
8306 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8307 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8310 msgid "Realtime dynamic lighting"
8311 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8314 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8315 msgstr ""
8316 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8317 "valot"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8321 msgid "Shadows"
8322 msgstr "Varjot"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8325 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8326 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8329 msgid "Realtime world lighting"
8330 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8333 msgid ""
8334 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8335 "Note that this might have a big impact on performance."
8336 msgstr ""
8337 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8338 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8341 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8342 msgstr ""
8343 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8346 msgid "Use normal maps"
8347 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8350 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8351 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8354 msgid "Soft shadows"
8355 msgstr "Pehmeät varjot"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8358 msgid "Fade corona according to visibility"
8359 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8362 msgid "Fade coronas according to visibility"
8363 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8366 msgid "Bloom"
8367 msgstr "Hehku"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8370 msgid ""
8371 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8372 "pixels. Has a big impact on performance."
8373 msgstr ""
8374 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8375 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8378 msgid "Extra postprocessing effects"
8379 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8382 msgid ""
8383 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8384 "using a powerup"
8385 msgstr ""
8386 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8387 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8390 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8391 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8394 msgid "Motion blur:"
8395 msgstr "Liikesumeus:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8398 msgid "Particles"
8399 msgstr "Hiukkaset"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8402 msgid "Spawnpoint effects"
8403 msgstr "Syntypiste-efektit"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8406 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8407 msgstr ""
8408 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8411 msgid "Quality:"
8412 msgstr "Laatu:"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8416 msgid ""
8417 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8418 "gives for better performance"
8419 msgstr ""
8420 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8421 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8424 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8425 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8428 msgid "No crosshair"
8429 msgstr "Ei tähtäintä:"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8433 msgid "Per weapon"
8434 msgstr "Asekohtainen"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8437 msgid ""
8438 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8439 "models"
8440 msgstr ""
8441 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8446 msgid "Size:"
8447 msgstr "Koko:"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8450 msgid "By health"
8451 msgstr "Elämän mukaan"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8454 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8455 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8458 msgid "Enable center crosshair dot"
8459 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8462 msgid "Use normal crosshair color"
8463 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8466 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8467 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8470 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8471 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8474 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8475 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8478 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8479 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8482 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8483 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8486 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8487 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8490 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8491 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8494 msgid "Crosshair"
8495 msgstr "Tähtäin"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8498 msgid "Scoreboard"
8499 msgstr "Tulostaulu"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8502 msgid "Fading speed:"
8503 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8506 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8507 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8510 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8511 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8514 msgid "Show team sizes:"
8515 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8518 msgid ""
8519 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8520 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8521 msgstr ""
8522 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8523 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8526 msgid "Waypoints"
8527 msgstr "Välietapit"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8530 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8531 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8534 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8535 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8538 msgid "Control transparency of the waypoints"
8539 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8543 msgid "Fontsize:"
8544 msgstr "Kirjasinkoko:"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8547 msgid "Edge offset:"
8548 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8551 msgid "Fade when near the crosshair"
8552 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8555 msgid "Display names instead of icons"
8556 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8559 msgid "Damage"
8560 msgstr "Vahinko"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8563 msgid "Overlay:"
8564 msgstr "Päällys:"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8567 msgid "Factor:"
8568 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8571 msgid "Fade rate:"
8572 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8575 msgid "Player Names"
8576 msgstr "Pelaajanimet"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8579 msgid "Show names above players"
8580 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8583 msgid "Max distance:"
8584 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8587 msgid "Decolorize:"
8588 msgstr "Väripoisto:"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8592 msgid "Teamplay"
8593 msgstr "Joukkuepeli"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8596 msgid "Only when near crosshair"
8597 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8600 msgid "Display health and armor"
8601 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8604 msgid "Damage overlay:"
8605 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8608 msgid "Dynamic HUD"
8609 msgstr "Dynaaminen HUD"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8612 msgid "HUD moves around following player's movement"
8613 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8616 msgid "Shake the HUD when hurt"
8617 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8621 msgid "Enter HUD editor"
8622 msgstr "Muokkaa näkymää"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8625 msgid "HUD"
8626 msgstr "HUD"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8629 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8630 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8633 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8634 msgstr ""
8635 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8638 msgid "Frag Information"
8639 msgstr "Frägitieto"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8642 msgid "Display information about killing sprees"
8643 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8646 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8647 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8650 msgid "Show spree information in centerprints"
8651 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8654 msgid "Show spree information in death messages"
8655 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8658 msgid "Sprees in info messages:"
8659 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8662 msgid "SPREES^Disabled"
8663 msgstr "SPREES^Pois"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8666 msgid "Target"
8667 msgstr "Kohde"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8670 msgid "Attacker"
8671 msgstr "Hyökkääjä"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8674 msgid "SPREES^Both"
8675 msgstr "SPREES^Molemmat"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8678 msgid "Print on a seperate line"
8679 msgstr "Tulosta eri riveille"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8682 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8683 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8686 msgid "Add frag location to death messages when available"
8687 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8690 msgid "Gamemode Settings"
8691 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8694 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8695 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8698 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8699 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8704 msgid "Other"
8705 msgstr "Muuta"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8708 msgid "Display console messages in the top left corner"
8709 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8712 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8713 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8716 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8717 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8720 msgid "Powerup notifications"
8721 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8724 msgid "Weapon centerprint notifications"
8725 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8728 msgid "Weapon info message notifications"
8729 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8732 msgid "Announcers"
8733 msgstr "Julkistajat"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8736 msgid "Respawn countdown sounds"
8737 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8740 msgid "Killstreak sounds"
8741 msgstr "Tapposarjan äänet"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8744 msgid "Achievement sounds"
8745 msgstr "Saavutusäänet"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8748 msgid "Messages"
8749 msgstr "Viestit"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8752 msgid "Items"
8753 msgstr "Esineet"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8756 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8757 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8760 msgid "Unavailable alpha:"
8761 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8764 msgid "Unavailable color:"
8765 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8768 msgid "GHOITEMS^Black"
8769 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8772 msgid "GHOITEMS^Dark"
8773 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8776 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8777 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8780 msgid "GHOITEMS^Normal"
8781 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8784 msgid "GHOITEMS^Blue"
8785 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8789 msgid "Players"
8790 msgstr "Pelaajat"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8793 msgid "Force player models to mine"
8794 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8797 msgid "Force player colors to mine"
8798 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8801 msgid ""
8802 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8803 "enemy team"
8804 msgstr ""
8805 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8806 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8809 msgid "Except in team games"
8810 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8813 msgid "Only in Duel"
8814 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8817 msgid "Only in team games"
8818 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8821 msgid "In team games and Duel"
8822 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8825 msgid "Body fading:"
8826 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8829 msgid "Gibs:"
8830 msgstr "Raajat:"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8833 msgid "GIBS^None"
8834 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8837 msgid "GIBS^Few"
8838 msgstr "GIBS^Vähän"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8841 msgid "GIBS^Many"
8842 msgstr "GIBS^Paljon"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8845 msgid "GIBS^Lots"
8846 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8849 msgid "Models"
8850 msgstr "Mallit"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8853 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8854 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8857 msgid "1st person perspective"
8858 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8861 msgid "Slide to third person upon death"
8862 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8865 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8866 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8869 msgid "Smooth the view while crouching"
8870 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8873 msgid "View waving while idle"
8874 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8877 msgid "View bobbing while walking around"
8878 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8881 msgid "3rd person perspective"
8882 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8885 msgid "Back distance"
8886 msgstr "Etäisyys taakse:"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8889 msgid "Up distance"
8890 msgstr "Etäisyys ylös:"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8893 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8894 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8897 msgid "Field of view:"
8898 msgstr "Näkökenttä:"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8901 msgid "Field of vision in degrees"
8902 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8905 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8906 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8909 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8910 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8913 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8914 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8917 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8918 msgstr ""
8919 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8920 "välittömästi"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8923 msgid "ZOOM^Instant"
8924 msgstr "ZOOM^Heti"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8927 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8928 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8931 msgid ""
8932 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8933 "sensitivity change)"
8934 msgstr ""
8935 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8936 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8939 msgid "Velocity zoom"
8940 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8943 msgid "Forward movement only"
8944 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8947 msgid "VZOOM^Factor"
8948 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8951 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8952 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8955 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8956 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8959 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8960 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8964 msgid "View"
8965 msgstr "Näkymä"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8968 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8969 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8972 msgid "Up"
8973 msgstr "Ylös"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8976 msgid "Down"
8977 msgstr "Alas"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8980 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8981 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8984 msgid ""
8985 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8986 msgstr ""
8987 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8988 "rullalla"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8991 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8992 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8995 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8996 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8999 msgid ""
9000 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9001 "you are carrying"
9002 msgstr ""
9003 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9004 "sillä hetkellä kannat"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9007 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9008 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9011 msgid "Draw 1st person weapon model"
9012 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9015 msgid "Draw the weapon model"
9016 msgstr "Piirrä asemalli"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9021 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9022 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9025 msgid "Weapon model opacity:"
9026 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9029 msgid "Gun model swaying"
9030 msgstr "Aseen huojunta"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9033 msgid "Gun model bobbing"
9034 msgstr "Aseen heilunta"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9038 msgid "Weapons"
9039 msgstr "Aseet"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9042 msgid "Key Bindings"
9043 msgstr "Näppäinsidonnat"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9046 msgid "Change key..."
9047 msgstr "Vaihda näppäin..."
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9050 msgid "Edit..."
9051 msgstr "Muokkaa..."
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9054 msgid "Clear"
9055 msgstr "Tyhjennä"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9058 msgid "Reset all"
9059 msgstr "Nollaa kaikki"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9062 msgid "Mouse"
9063 msgstr "Hiiri"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9066 msgid "Sensitivity:"
9067 msgstr "Herkkyys:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9070 msgid "Mouse speed multiplier"
9071 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9074 msgid "Smooth aiming"
9075 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9078 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9079 msgstr ""
9080 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9083 msgid "Invert aiming"
9084 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9087 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9088 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9091 msgid "Use system mouse positioning"
9092 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9095 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9096 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9101 msgid "Disable system mouse acceleration"
9102 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9105 msgid "Make use of DGA mouse input"
9106 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9109 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9110 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9113 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9114 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9117 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9118 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9121 msgid "Jetpack on jump:"
9122 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9125 msgid "JPJUMP^Disabled"
9126 msgstr "JPJUMP^Pois"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9129 msgid "Air only"
9130 msgstr "Vain ilmassa"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9133 msgid "JPJUMP^All"
9134 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9139 msgid "Use joystick input"
9140 msgstr "Käytä peliohjainta"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9143 msgid "Command when pressed:"
9144 msgstr "Komento painaessa:"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9147 msgid "Command when released:"
9148 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9151 msgid "Cancel"
9152 msgstr "Peruuta"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9155 msgid "User defined key bind"
9156 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9159 #, c-format
9160 msgid "%d fps"
9161 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9164 #, c-format
9165 msgid "%d KB/s"
9166 msgstr "%d Kt/s"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9169 #, c-format
9170 msgid "%d MB/s"
9171 msgstr "%d Mt/s"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9174 msgid "Network"
9175 msgstr "Verkko"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9178 msgid "Client UDP port:"
9179 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9182 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9183 msgstr ""
9184 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9185 "muotoon 0"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9188 msgid "Bandwidth:"
9189 msgstr "Kaistanleveys:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9192 msgid "Specify your network speed"
9193 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9196 msgid "56k"
9197 msgstr "56k"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9200 msgid "ISDN"
9201 msgstr "ISDN"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9204 msgid "Slow ADSL"
9205 msgstr "Hidas ASL"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9208 msgid "Fast ADSL"
9209 msgstr "Nopea ADSL"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9212 msgid "Broadband"
9213 msgstr "Laajakaista"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9216 msgid "Downloads:"
9217 msgstr "Lataukset:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9220 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9221 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9224 msgid "Download speed:"
9225 msgstr "Latausnopeus:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9228 msgid "Local latency:"
9229 msgstr "Paikallinen viive"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9232 msgid "Show netgraph"
9233 msgstr "Näytä verkkograafi"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9236 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9237 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9240 msgid "Client-side movement prediction"
9241 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9244 msgid "Movement error compensation"
9245 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9248 msgid "Use encryption (AES) when available"
9249 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9252 msgid "Framerate"
9253 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9256 msgid "Maximum:"
9257 msgstr "Maksimi:"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9260 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9261 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9264 msgid "Target:"
9265 msgstr "Kohde:"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9268 msgid "TRGT^Disabled"
9269 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9272 msgid "Idle limit:"
9273 msgstr "Aikaraja"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9276 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9277 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9280 msgid "Save processing time for other apps"
9281 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9284 msgid "Show frames per second"
9285 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9288 msgid "Show your rendered frames per second"
9289 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9292 msgid "Menu tooltips:"
9293 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9296 msgid ""
9297 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9298 "command bound to the menu item)"
9299 msgstr ""
9300 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9301 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9304 msgid "TLTIP^Disabled"
9305 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9308 msgid "TLTIP^Standard"
9309 msgstr "TLTIP^Vakio"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9312 msgid "TLTIP^Advanced"
9313 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9316 msgid "Show current date and time"
9317 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9320 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9321 msgstr ""
9322 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9323 "kuvakaappauksissa"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9326 msgid "Enable developer mode"
9327 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9330 msgid "Advanced settings..."
9331 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9334 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9335 msgstr ""
9336 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9337 "aluetta ja muuttujaa"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9341 msgid "Factory reset"
9342 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9345 msgid "Cvar filter:"
9346 msgstr "Cvar suodatin"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9349 msgid "Modified cvars only"
9350 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9353 msgid "Setting:"
9354 msgstr "Asetus:"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9357 msgid "Type:"
9358 msgstr "Tyyppi:"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9361 msgid "Value:"
9362 msgstr "Arvo:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9365 msgid "Description:"
9366 msgstr "Kuvaus:"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9369 msgid "Advanced settings"
9370 msgstr "Edistyneet asetukset"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9373 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9374 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9377 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9378 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9381 msgid "Menu Skins"
9382 msgstr "Valikon päällysteet"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9385 msgid "Text Language"
9386 msgstr "Tekstin kieli"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9389 msgid "Set language"
9390 msgstr "Tekstin kieli:"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9393 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9394 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9397 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9398 msgstr ""
9399 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9402 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9403 msgstr ""
9404 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9407 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9408 msgstr ""
9409 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9410 "pelin"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9413 msgid "Disconnect now"
9414 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9417 msgid "Switch language"
9418 msgstr "Vaihda kieli"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9421 msgid "Warning"
9422 msgstr "Varoitus"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9425 msgid "Resolution:"
9426 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9429 msgid "Font/UI size:"
9430 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9433 msgid "SZ^Unreadable"
9434 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9437 msgid "SZ^Tiny"
9438 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9441 msgid "SZ^Little"
9442 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9445 msgid "SZ^Small"
9446 msgstr "SZ^Pieni"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9449 msgid "SZ^Medium"
9450 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9453 msgid "SZ^Large"
9454 msgstr "SZ^Suuri"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9457 msgid "SZ^Huge"
9458 msgstr "SZ^Valtava"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9461 msgid "SZ^Gigantic"
9462 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9465 msgid "SZ^Colossal"
9466 msgstr "SZ^Massiivinen"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9469 msgid "Color depth:"
9470 msgstr "Värisävy:"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9473 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9474 msgstr ""
9475 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9478 msgid "16bit"
9479 msgstr "16 bittinen"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9482 msgid "32bit"
9483 msgstr "32 bittinen"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9486 msgid "Full screen"
9487 msgstr "Kokoruutu"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9490 msgid "Vertical Synchronization"
9491 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9494 msgid ""
9495 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9496 "screen refresh rate"
9497 msgstr ""
9498 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9499 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9502 msgid "Flip view horizontally"
9503 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9506 msgid "Poor man's left handed mode"
9507 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9510 msgid "Anisotropy:"
9511 msgstr "Anisotropia:"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9514 msgid "Anisotropic filtering quality"
9515 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9518 msgid "ANISO^Disabled"
9519 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9523 msgid "2x"
9524 msgstr "2x"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9528 msgid "4x"
9529 msgstr "4x"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9532 msgid "8x"
9533 msgstr "8x"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9536 msgid "16x"
9537 msgstr "16x"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9540 msgid "Antialiasing:"
9541 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9544 msgid ""
9545 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9546 "might decrease performance by quite a lot"
9547 msgstr ""
9548 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9549 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9552 msgid "AA^Disabled"
9553 msgstr "AA^Pois päältä"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9556 msgid "High-quality frame buffer"
9557 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9560 msgid "Depth first:"
9561 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9564 msgid ""
9565 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9566 "normal rendering starts"
9567 msgstr ""
9568 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9569 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9572 msgid "DF^Disabled"
9573 msgstr "DF^Pois"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9576 msgid "DF^World"
9577 msgstr "DF^Maailma"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9580 msgid "DF^All"
9581 msgstr "DF^Kaikki"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9584 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9585 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9588 msgid "VBO^Off"
9589 msgstr "VBO^Pois"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9592 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9593 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9598 msgid ""
9599 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9600 "for faster rendering"
9601 msgstr ""
9602 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9603 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9606 msgid "Vertices"
9607 msgstr "Verteksit"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9610 msgid "Vertices and Triangles"
9611 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9614 msgid "Brightness:"
9615 msgstr "Kirkkaus:"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9618 msgid "Brightness of black"
9619 msgstr "Mustan kirkkaus"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9622 msgid "Contrast:"
9623 msgstr "Kontrasti:"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9626 msgid "Brightness of white"
9627 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9630 msgid "Gamma:"
9631 msgstr "Gamma:"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9634 msgid ""
9635 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9636 "white or black"
9637 msgstr ""
9638 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9639 "valkoiseen tai mustaan"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9642 msgid "Contrast boost:"
9643 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9646 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9647 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9650 msgid "Saturation:"
9651 msgstr "Kylläisyys:"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9654 msgid ""
9655 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9656 "requires GLSL color control"
9657 msgstr ""
9658 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9659 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9662 msgid "LIT^Ambient:"
9663 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9666 msgid ""
9667 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9668 "and flat"
9669 msgstr ""
9670 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9671 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9674 msgid "Intensity:"
9675 msgstr "Intensiivisyys:"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9678 msgid "Global rendering brightness"
9679 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9682 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9683 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9686 msgid ""
9687 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9688 "strange input or video lag on some machines"
9689 msgstr ""
9690 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9691 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9692 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9695 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9696 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9699 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9700 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9703 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9704 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9707 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9708 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9711 msgid "???"
9712 msgstr "???"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9715 msgid "Campaign Difficulty:"
9716 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9719 msgid "CSKL^Easy"
9720 msgstr "CSKL^Helppo"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9723 msgid "CSKL^Medium"
9724 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9727 msgid "CSKL^Hard"
9728 msgstr "CSKL^Vaikea"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9731 msgid "Start Singleplayer!"
9732 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9735 msgid "Singleplayer"
9736 msgstr "Yksinpeli"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9739 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9740 msgstr ""
9741 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9742 "vastaan"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9745 msgid "Winner"
9746 msgstr "Voittaja"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9749 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9750 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9753 msgid "Autoselect team (recommended)"
9754 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9757 msgid "red"
9758 msgstr "punainen"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9761 msgid "blue"
9762 msgstr "sininen"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9765 msgid "yellow"
9766 msgstr "keltainen"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9769 msgid "pink"
9770 msgstr "pinkki"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9774 msgid "spectate"
9775 msgstr "seuraa sivusta"
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9778 msgid "Team Selection"
9779 msgstr "Joukkueen valinta"
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9782 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9786 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9790 msgid "Accept"
9791 msgstr "Hyväksy"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9794 msgid "Don't accept (quit the game)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9798 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9799 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9802 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9803 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9806 msgid "teamplay"
9807 msgstr "joukkuepeli"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9810 msgid "free for all"
9811 msgstr "kaikille vapaa"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9814 msgid "Moving"
9815 msgstr "Liikkeet"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9818 msgid "forward"
9819 msgstr "eteenpäin"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9822 msgid "backpedal"
9823 msgstr "taakse"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9826 msgid "strafe left"
9827 msgstr "askella vasemmalle"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9830 msgid "strafe right"
9831 msgstr "askella oikealle"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9834 msgid "jump / swim"
9835 msgstr "hyppää / ui"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9838 msgid "crouch / sink"
9839 msgstr "kyykisty / uppoa"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9842 msgid "off-hand hook"
9843 msgstr "toisenkäden koukku"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9846 msgid "jetpack"
9847 msgstr "lentopakkaus"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9850 msgid "Attacking"
9851 msgstr "Hyökkääminen"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9854 msgid "WEAPON^previous"
9855 msgstr "ASE^edellinen"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9858 msgid "WEAPON^next"
9859 msgstr "ASE^seuraava"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9862 msgid "WEAPON^previously used"
9863 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9866 msgid "WEAPON^best"
9867 msgstr "ASE^paras"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9870 msgid "reload"
9871 msgstr "lataa uudelleen"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9874 msgid "drop weapon / throw nade"
9875 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9878 msgid "hold zoom"
9879 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9882 msgid "toggle zoom"
9883 msgstr "zoom-kytkin"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9886 msgid "show scores"
9887 msgstr "näytä pisteet"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9890 msgid "screen shot"
9891 msgstr "kuvakaappaus"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9894 msgid "maximize radar"
9895 msgstr "suurenna tutka"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9898 msgid "3rd person view"
9899 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9902 msgid "enter spectator mode"
9903 msgstr "käynnistä katsojatila"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9906 msgid "Communication"
9907 msgstr "Keskustelu"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9910 msgid "public chat"
9911 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9914 msgid "team chat"
9915 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9918 msgid "show chat history"
9919 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9922 msgid "vote YES"
9923 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9926 msgid "vote NO"
9927 msgstr "äänestä EI"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9930 msgid "Client"
9931 msgstr "Asiakasohjelma"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9934 msgid "enter console"
9935 msgstr "käynnistä pääte"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9938 msgid "disconnect"
9939 msgstr "katkaise yhteys"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9942 msgid "quit"
9943 msgstr "lopeta"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9946 msgid "auto-join team"
9947 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9950 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9951 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9954 msgid "suicide / respawn"
9955 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9958 msgid "quick menu"
9959 msgstr "pikavalikko"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9962 msgid "User defined"
9963 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9966 msgid "Development"
9967 msgstr "Kehitys"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9970 msgid "sandbox menu"
9971 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9974 msgid "drag object (sandbox)"
9975 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9978 msgid "waypoint editor menu"
9979 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9982 msgid "Do not press this button again!"
9983 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9986 msgid ""
9987 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9988 msgstr ""
9989 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9990 "ei tapahtuisi enää."
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9993 #, c-format
9994 msgid "%s's Xonotic Server"
9995 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9998 msgid ""
9999 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10000 "again."
10001 msgstr ""
10002 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10003 "näin ei tapahtuisi enää."
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10006 msgid "spectator"
10007 msgstr "katsoja"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10010 msgid "<no model found>"
10011 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10014 msgid "SERVER^Remove favorite"
10015 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10018 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10019 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10022 msgid "SERVER^Favorite"
10023 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10026 msgid ""
10027 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10028 "future"
10029 msgstr ""
10030 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10031 "löytää tulevassa"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10034 msgid "Ping"
10035 msgstr "Viive"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10038 msgid "Hostname"
10039 msgstr "Palvelinnimi"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10042 msgid "Map"
10043 msgstr "Kartta"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10046 msgid "Type"
10047 msgstr "Tyyppi"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10050 #, c-format
10051 msgid "AES level %d"
10052 msgstr "AES taso %d"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10055 msgid "ENC^none"
10056 msgstr "ENC^ei mikään"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10059 msgid "encryption:"
10060 msgstr "salaus:"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10063 #, c-format
10064 msgid "mod: %s"
10065 msgstr "modi: %s"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10068 #, c-format
10069 msgid "modified settings"
10070 msgstr "mukautetut asetukset"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10073 #, c-format
10074 msgid "official settings"
10075 msgstr "viralliset asetukset"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10078 msgid "SLCAT^Favorites"
10079 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10082 msgid "SLCAT^Recommended"
10083 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10086 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10087 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10090 msgid "SLCAT^Servers"
10091 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10094 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10095 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10098 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10099 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10102 msgid "SLCAT^Overkill"
10103 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10106 msgid "SLCAT^InstaGib"
10107 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10110 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10111 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10114 msgid "<TITLE>"
10115 msgstr "<TITLE>"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10118 msgid "<AUTHOR>"
10119 msgstr "<AUTHOR>"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10122 msgid "VOL^MAX"
10123 msgstr "VOL^MAX"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10126 msgid "VOL^OFF"
10127 msgstr "VOL^OFF"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10130 #, c-format
10131 msgid "%s dB"
10132 msgstr "%s dB"
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10135 msgid "PART^OMG"
10136 msgstr "PART^OMG"
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10139 msgid "PARTQUAL^Low"
10140 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10143 msgid "PARTQUAL^Medium"
10144 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10147 msgid "PARTQUAL^Normal"
10148 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10151 msgid "PARTQUAL^High"
10152 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10155 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10156 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10159 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10160 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10163 msgid ""
10164 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10165 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10166 msgstr ""
10167 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10168 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10171 msgid "Screen resolution"
10172 msgstr "Näytön tarkkuus"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10175 msgid "FADESPEED^Slow"
10176 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10179 msgid "FADESPEED^Normal"
10180 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10183 msgid "FADESPEED^Fast"
10184 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10187 msgid "FADESPEED^Instant"
10188 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10191 msgid "January"
10192 msgstr "Tammikuu"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10195 msgid "February"
10196 msgstr "Helmikuu"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10199 msgid "March"
10200 msgstr "Maaliskuu"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10203 msgid "April"
10204 msgstr "Huhtikuu"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10207 msgid "May"
10208 msgstr "Toukokuu"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10211 msgid "June"
10212 msgstr "Kesäkuu"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10215 msgid "July"
10216 msgstr "Heinäkuu"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10219 msgid "August"
10220 msgstr "Elokuu"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10223 msgid "September"
10224 msgstr "Syyskuu"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10227 msgid "October"
10228 msgstr "Lokakuu"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10231 msgid "November"
10232 msgstr "Marraskuu"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10235 msgid "December"
10236 msgstr "Joulukuu"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10239 #, no-c-format
10240 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10241 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10244 msgid "Joined:"
10245 msgstr "Liittyi:"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10248 msgid "Last match:"
10249 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10252 msgid "Time played:"
10253 msgstr "Peliaika:"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10256 msgid "Favorite map:"
10257 msgstr "Lempikartta:"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10261 #, c-format
10262 msgid "Matches:"
10263 msgstr "Ottelut:"
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10266 #, c-format
10267 msgid "Wins/Losses:"
10268 msgstr "Voitot/Tappiot"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10271 #, c-format
10272 msgid "Win percentage:"
10273 msgstr "Voittoprosentti:"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10276 #, c-format
10277 msgid "Kills/Deaths:"
10278 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10281 #, c-format
10282 msgid "Kill ratio:"
10283 msgstr "Tapposuhde:"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10286 msgid "ELO:"
10287 msgstr "ELO:"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10290 msgid "Rank:"
10291 msgstr "Rankkaustaso:"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10294 msgid "Percentile:"
10295 msgstr "Prosenttipiste:"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10298 #, c-format
10299 msgid "%d (unranked)"
10300 msgstr "%d (ei rankattu)"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10303 msgid "Update can be downloaded at:"
10304 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10307 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10308 msgstr ""
10309 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10312 #, c-format
10313 msgid "Update to %s now!"
10314 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10317 msgid ""
10318 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10319 "^1Expect visual problems."
10320 msgstr ""
10321 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10322 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10325 msgid "Use default"
10326 msgstr "Käytä perusasetusta"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10329 msgid "Team Color:"
10330 msgstr "Joukkueen väri"