]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "SCO^pktapot"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "SCO^pkajat"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
629 msgid "SCO^destructions"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
633 msgid "SCO^damage dealt"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
637 msgid "The total damage dealt"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
641 msgid "SCO^damage taken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "SCO^pudotukset"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr "Pelaaja ELO"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr "SCO^elo"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr "SCO^nopein"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "SCO^rikkeet"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "SCO^lktapot"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
689 msgid "FPS"
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr "SCO^tapot"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
705 msgid "Number of generators destroyed"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
709 msgid "SCO^generators"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "SCO^maalit"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "SCO^aktapot"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "SCO^t/k"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "SCO^tks"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr "Tapot"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "SCO^tappoa"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "SCO^kierrosta"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "SCO^elämät"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "SCO^menetykset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
788 msgid "Player name"
789 msgstr "Pelaajan nimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "SCO^nimi"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "SCO^lempinimi"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
814 msgid "SCO^pickups"
815 msgstr "SCO^poiminnat"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
818 msgid "Ping time"
819 msgstr "Ping-aika"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
822 msgid "SCO^ping"
823 msgstr "Viive"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
826 msgid "Packet loss"
827 msgstr "Pakettirokotukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
830 msgid "SCO^pl"
831 msgstr "SCO^pr"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
838 msgid "SCO^pushes"
839 msgstr "SCO^työnnöt"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
842 msgid "Player rank"
843 msgstr "Pelaajan taso"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
846 msgid "SCO^rank"
847 msgstr "SCO^taso"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
854 msgid "SCO^returns"
855 msgstr "SCO^palautukset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
862 msgid "SCO^revivals"
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
882 msgid "SCO^score"
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
886 msgid "Total score"
887 msgstr "Yhteispisteet"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
890 msgid "Number of suicides"
891 msgstr "Itsemurhat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
894 msgid "SCO^suicides"
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
902 msgid "SCO^sum"
903 msgstr "SCO^määrä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
906 msgid "Number of survivals"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
910 msgid "SCO^survivals"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
918 msgid "SCO^takes"
919 msgstr "SCO^otot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
934 msgid "SCO^ticks"
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
938 msgid "SCO^time"
939 msgstr "SCO^aika"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
946 msgid ""
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
951 msgid "Usage:"
952 msgstr "Käyttö:"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
962 msgstr ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
967 msgid ""
968 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 "map start"
970 msgstr ""
971 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
975 msgid ""
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
978 msgstr ""
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
991 msgid ""
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
996 msgstr ""
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
998 "lista\n"
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1001 "kenttänä \n"
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1005 msgid ""
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1008 msgstr ""
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1014 msgstr ""
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1018 msgid ""
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr ""
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1026 msgid ""
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1029 msgstr ""
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 msgid "N/A"
1043 msgstr "N/A"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1046 #, c-format
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1051 msgid "Item stats"
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1055 msgid "Map stats:"
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1067 #, c-format
1068 msgid "Spectators"
1069 msgstr "Katselijat"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%s %s"
1079 msgstr "^5%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1082 msgid "SCO^points"
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1091 #, c-format
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1098 msgstr ""
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1102 #, c-format
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1107 #, c-format
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1112 #, c-format
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1118 msgid "Map:"
1119 msgstr "Kartta:"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1122 #, c-format
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1127 #, c-format
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1132 #, c-format
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1137 #, c-format
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1147 msgid "qu"
1148 msgstr "qu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1151 msgid "m"
1152 msgstr "m"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1155 msgid "km"
1156 msgstr "km"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1159 msgid "mi"
1160 msgstr "mi"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1163 msgid "nmi"
1164 msgstr "mpk"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1167 msgid "Warmup"
1168 msgstr "Lämmittely"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1179 msgid "Timeout"
1180 msgstr "Aikalisä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1187 msgid "Overtime"
1188 msgstr "Yliaika"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1191 #, c-format
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1223 msgid "Yes"
1224 msgstr "Kyllä"
1225
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Ei"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1238 msgid "Out of ammo"
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1240
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1242 msgid "Don't have"
1243 msgstr "Ei ole"
1244
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1246 msgid "Unavailable"
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:305
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1254 msgid "qu/s"
1255 msgstr "qu/s"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1258 msgid "m/s"
1259 msgstr "m/s"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1262 msgid "km/h"
1263 msgstr "km/h"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1266 msgid "mph"
1267 msgstr "mph"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1270 msgid "knots"
1271 msgstr "knots"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1300 #, c-format
1301 msgid "%s Arena"
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1305 #, c-format
1306 msgid "This is %s"
1307 msgstr "Tämä on %s"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1330 #, c-format
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1335 #, c-format
1336 msgid "Level %d:"
1337 msgstr "Taso %d:"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1340 #, c-format
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1346 msgid "Gametype:"
1347 msgstr "Pelityyppi"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1354 #, c-format
1355 msgid "%d players"
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1359 #, c-format
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1362
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1364 #, c-format
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1367
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1369 #, c-format
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1380
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1384
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1386 #, c-format
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1391 msgid " (1 vote)"
1392 msgstr "(1 ääni)"
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1395 #, c-format
1396 msgid " (%d votes)"
1397 msgstr "(%d ääntä)"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1400 msgid "Don't care"
1401 msgstr "Aivan sama"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1410
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1412 #, c-format
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1415
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1418 msgstr ""
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1420
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1424
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:900
1430 msgid "Nade timer"
1431 msgstr "Naattiajastin"
1432
1433 #: qcsrc/client/view.qc:905
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1436
1437 #: qcsrc/client/view.qc:910
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1440
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1446 msgid "Assault"
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1450 msgid ""
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1452 "out"
1453 msgstr ""
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1455 "loppuu"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1467 msgstr "Pisteraja:"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1470 msgid "Clan Arena"
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1496 msgid ""
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1499 msgstr ""
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1513 msgid "Rankings"
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1517 msgid "Race CTS"
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1525 msgid "Deathmatch"
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1537 msgid "Domination"
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1547 msgid "Duel"
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1552 msgstr ""
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1556 msgid "Freeze Tag"
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1560 msgid ""
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1563 msgstr ""
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1566 "voittaaksesi"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1569 msgid "Invasion"
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 msgid "Keepaway"
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 msgid "Key Hunt"
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1605 msgid "Lives:"
1606 msgstr "Elämät:"
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1610 msgstr ""
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1614 msgid "Mayhem"
1615 msgstr "Sekasorto"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1623 msgid "Nexball"
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1631 msgid "Goal limit:"
1632 msgstr "Maaliraja:"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1640 msgstr "Pallovaras"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1647 msgid "Onslaught"
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1655 msgid "Server best"
1656 msgstr "Serverin Paras"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1659 msgid "Race"
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1667 msgid "Laps:"
1668 msgstr "Kierrokset:"
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1671 msgid "Hunter"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1675 msgid "Survivor"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1679 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1683 msgid "Survival"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1687 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1688 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1691 msgid "Team Deathmatch"
1692 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1693
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1695 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1699 msgid "Team Keepaway"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1703 msgid ""
1704 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1705 "mayhem!"
1706 msgstr ""
1707 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1708 "sekasortossa!"
1709
1710 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1711 msgid "Team Mayhem"
1712 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1715 msgid "Shells"
1716 msgstr "Ammukset"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1719 msgid "Bullets"
1720 msgstr "Luodit"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1723 msgid "Rockets"
1724 msgstr "Raketit"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1727 msgid "Cells"
1728 msgstr "Kennot"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1732 msgid "Plasma"
1733 msgstr "Plasma"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1736 msgid "Small armor"
1737 msgstr "Pieni panssari"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1740 msgid "Medium armor"
1741 msgstr "Keskiluokan panssari"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1744 msgid "Big armor"
1745 msgstr "Iso panssari"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1748 msgid "Mega armor"
1749 msgstr "Mahtipanssari"
1750
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1752 msgid "Small health"
1753 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1754
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1756 msgid "Medium health"
1757 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1758
1759 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1760 msgid "Big health"
1761 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1762
1763 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1764 msgid "Mega health"
1765 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1766
1767 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1768 #: qcsrc/common/util.qc:263
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1770 msgid "Jetpack"
1771 msgstr "Lentopakkaus"
1772
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1774 msgid "Fuel"
1775 msgstr "Polttoaine"
1776
1777 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1778 msgid "Fuel regenerator"
1779 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1780
1781 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1782 msgid "Fuel regen"
1783 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1784
1785 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1786 #, no-c-format
1787 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1788 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1789
1790 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1792 msgid "Frag limit:"
1793 msgstr "Tapporaja:"
1794
1795 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1796 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1797 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1800 msgid "Spectators:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1804 msgid "It's your turn"
1805 msgstr "Sinun vuorosi"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1809 msgid "Quit"
1810 msgstr "Lopeta"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1813 msgid "Invite"
1814 msgstr "Kutsu"
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1817 msgid "Current Game"
1818 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1821 msgid "Exit Menu"
1822 msgstr "Poistu"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1826 msgid "Create"
1827 msgstr "Luo"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1831 msgid "Join"
1832 msgstr "Liity"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1835 msgid "Minigames"
1836 msgstr "Pienpelit"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1839 msgid "Minigame message"
1840 msgstr "Pienpeliviesti"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1843 msgid "Bulldozer"
1844 msgstr "Jyrä"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1849 msgid "Game over!"
1850 msgstr "Peli on ohi!"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1853 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1854 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1863 msgid "You are spectating"
1864 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1867 msgid "Better luck next time!"
1868 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1871 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1872 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1875 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1876 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1879 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1880 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1883 msgid "Push the boulders onto the targets"
1884 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1887 msgid "Next Level"
1888 msgstr "Seuraava Taso"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1891 msgid "Restart"
1892 msgstr "Aloita uudelleen"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1895 msgid "Editor"
1896 msgstr "Muokkain"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1900 msgid "Save"
1901 msgstr "Tallenna"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1904 msgid "Connect Four"
1905 msgstr "Neljän suora"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1913 #, c-format
1914 msgid "%s^7 won the game!"
1915 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1920 msgid "Draw"
1921 msgstr "Tasapeli"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1927 msgid "You lost the game!"
1928 msgstr "Hävisit pelin!"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1934 msgid "You win!"
1935 msgstr "Voitto on sinun!"
1936
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1941 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1942 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1943
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1948 msgid "Click on the game board to place your piece"
1949 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1952 msgid "Nine Men's Morris"
1953 msgstr "Mylly"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1956 msgid ""
1957 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1958 msgstr ""
1959 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1960 "paikoista"
1961
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1963 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1964 msgstr ""
1965 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1968 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1969 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1970
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1972 msgid "Pong"
1973 msgstr "Pong-mailapeli"
1974
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1977 msgid "AI"
1978 msgstr "AI-tekoäly"
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1981 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1982 msgstr ""
1983 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1986 msgid "Start Match"
1987 msgstr "Aloita Ottelu"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1990 msgid "Add AI player"
1991 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1994 msgid "Remove AI player"
1995 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1998 msgid "Push-Pull"
1999 msgstr "Työnnä-Vedä"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2003 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2004 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2010 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2011 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2012
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2015 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2016 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2017
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2020 msgid "Next Match"
2021 msgstr "Seuraava Ottelu"
2022
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2024 msgid "Peg Solitaire"
2025 msgstr "Lautapasianssi"
2026
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2028 msgid "All pieces cleared!"
2029 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2030
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2032 msgid "Remaining pieces:"
2033 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2034
2035 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2036 #, c-format
2037 msgid "Pieces left: %s"
2038 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2041 msgid "No more valid moves"
2042 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2045 msgid "Well done, you win!"
2046 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2047
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2049 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2050 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2051
2052 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2053 msgid "Tic Tac Toe"
2054 msgstr "Ristinolla"
2055
2056 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2057 msgid "Single Player"
2058 msgstr "Yksinpeli"
2059
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2062 msgid "Golem"
2063 msgstr "Golem"
2064
2065 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2067 msgid "Mage"
2068 msgstr "Velho"
2069
2070 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2071 msgid "Mage spike"
2072 msgstr "Velhontähkä"
2073
2074 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2076 msgid "Spider"
2077 msgstr "Hämähäkki"
2078
2079 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2080 msgid "Spider attack"
2081 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2082
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2084 msgid "Webbed"
2085 msgstr "Verkotettu"
2086
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2089 msgid "Wyvern"
2090 msgstr "Lohikäärme"
2091
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2093 msgid "Wyvern attack"
2094 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2095
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2098 msgid "Zombie"
2099 msgstr "Zombie"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2102 msgid "Ammo"
2103 msgstr "Ammukset"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2106 msgid "Resistance"
2107 msgstr "Vastarinta"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2110 msgid "Medic"
2111 msgstr "Lääkintämies"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2114 msgid "Bash"
2115 msgstr "Murjaisu"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2119 msgid "Vampire"
2120 msgstr "Vampyyri"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2123 msgid "Disability"
2124 msgstr "Vammaisuus"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2127 msgid "Vengeance"
2128 msgstr "Kosto"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2131 msgid "Jump"
2132 msgstr "Hyppy"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2135 msgid "Inferno"
2136 msgstr "Pätsi"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2139 msgid "Swapper"
2140 msgstr "Vaihdokki"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2143 msgid "Magnet"
2144 msgstr "Magneetti"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2147 msgid "Luck"
2148 msgstr "Lykästys"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2151 msgid "Flight"
2152 msgstr "Lento"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2155 msgid "Damage text"
2156 msgstr "Vahinkoteksti"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2159 msgid "Draw damage numbers"
2160 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2163 msgid "Font size minimum:"
2164 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2167 msgid "Font size maximum:"
2168 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2176 msgid "Color:"
2177 msgstr "Väri:"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2180 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2181 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2186 msgid "off-hand hook"
2187 msgstr "toisenkäden koukku"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2190 #, c-format
2191 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2192 msgstr ""
2193 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2194 "käyttöön"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2197 msgid "Vaporizer ammo"
2198 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2202 msgid "Extra life"
2203 msgstr "Lisäelämä"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2206 msgid "Napalm grenade"
2207 msgstr "Napalmikranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2210 msgid "Ice grenade"
2211 msgstr "Jääkranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2214 msgid "Translocate grenade"
2215 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2218 msgid "Spawn grenade"
2219 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2222 msgid "Heal grenade"
2223 msgstr "Toipumiskranaatti"
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2226 msgid "Monster grenade"
2227 msgstr "Hirviökranaatti"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2230 msgid "Entrap grenade"
2231 msgstr "Ansakranaatti"
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2234 msgid "Veil grenade"
2235 msgstr "Huntukranaatti"
2236
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2238 msgid "Ammo grenade"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2242 msgid "Darkness grenade"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2247 msgid "drop weapon / throw nade"
2248 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2251 #, c-format
2252 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2253 msgstr ""
2254 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2257 msgid "Grenade"
2258 msgstr "Kranaatti"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2261 #, c-format
2262 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2263 msgstr ""
2264 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2265 "käyttöön"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2268 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2272 msgid "Overkill MachineGun"
2273 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2276 msgid "Overkill Nex"
2277 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2280 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2281 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2284 msgid "Overkill Shotgun"
2285 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2290 msgid "Invisibility"
2291 msgstr "Näkymättömyys"
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2296 msgid "Shield"
2297 msgstr "Suoja"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2302 msgid "Speed"
2303 msgstr "Nopeus"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2308 msgid "Strength"
2309 msgstr "Voima"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2312 msgid "Burning"
2313 msgstr "Palaa"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2316 msgid "Spawn Shield"
2317 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2320 msgid "Stunned"
2321 msgstr "Tainnutettu"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2324 msgid "Superweapons"
2325 msgstr "Superaseet"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2328 msgid "Waypoint"
2329 msgstr "Välietappi"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2332 msgid "Help me!"
2333 msgstr "Auta minua!"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2336 msgid "Here"
2337 msgstr "Tässä"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2340 msgid "DANGER"
2341 msgstr "VAARA"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2344 msgid "Frozen!"
2345 msgstr "Jäässä!"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2348 msgid "Reviving"
2349 msgstr "Elvyttämässä"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2352 msgid "Item"
2353 msgstr "Esine"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2356 msgid "Checkpoint"
2357 msgstr "Jatkopiste"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2361 msgid "Finish"
2362 msgstr "Loppu"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2367 msgid "Start"
2368 msgstr "Alku"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2371 msgid "Defend"
2372 msgstr "Puolusta"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2375 msgid "Destroy"
2376 msgstr "Tuhoa"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2379 msgid "Push"
2380 msgstr "Työnnä"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2383 msgid "Flag carrier"
2384 msgstr "Lipunkantaja"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2387 msgid "Enemy carrier"
2388 msgstr "Viholliskantaja"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2391 msgid "Dropped flag"
2392 msgstr "Pudotettu lippu"
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2395 msgid "White base"
2396 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2397
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2399 msgid "Red base"
2400 msgstr "Punainen tukikohta"
2401
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2403 msgid "Blue base"
2404 msgstr "Sininen tukikohta"
2405
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2407 msgid "Yellow base"
2408 msgstr "Keltainen tukikohta"
2409
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2411 msgid "Pink base"
2412 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2413
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2415 msgid "Return flag here"
2416 msgstr "Palauta lippu tänne"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2426 msgid "Control point"
2427 msgstr "Hallintapiste"
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2430 msgid "Dropped key"
2431 msgstr "Pudotettu avain"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2438 msgid "Key carrier"
2439 msgstr "Avaimenkantaja"
2440
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2442 msgid "Run here"
2443 msgstr "Juokse tänne"
2444
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2447 msgid "Ball"
2448 msgstr "Pallo"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2455 msgid "Ball carrier"
2456 msgstr "Pallonkantaja"
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2459 msgid "Leader"
2460 msgstr "Johtaja"
2461
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2463 msgid "Goal"
2464 msgstr "Maali"
2465
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2468 msgid "Generator"
2469 msgstr "Generaattori"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2472 msgid "Weapon"
2473 msgstr "Ase"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2476 msgid "Monster"
2477 msgstr "Hirviö"
2478
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2480 msgid "Vehicle"
2481 msgstr "Ajoneuvo"
2482
2483 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2484 msgid "Intruder!"
2485 msgstr "Tunkeutuja!"
2486
2487 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2488 msgid "Tagged"
2489 msgstr "Korvamerkitty"
2490
2491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2492 msgid "Buff"
2493 msgstr "Tsemppi"
2494
2495 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2496 #, c-format
2497 msgid "%s needing help!"
2498 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2499
2500 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2501 msgid "^1Server notices:"
2502 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2505 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2509 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2510 msgstr ""
2511 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2514 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2528 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2534 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2535 msgstr ""
2536 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2537 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2547 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2553 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2554 msgstr ""
2555 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2556 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2560 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2563 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2564 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2567 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2568 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2571 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2572 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2575 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2576 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2579 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2580 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2583 msgid ""
2584 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2585 "base"
2586 msgstr ""
2587 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2590 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2591 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2597 "itself"
2598 msgstr ""
2599 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2600 "palauttaen itsensä"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2606 msgstr ""
2607 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2608 "itsensä"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2611 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2612 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2615 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2616 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2621 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2626 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2631 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2636 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2642 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2646 #, c-format
2647 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2648 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2651 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2652 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2655 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2656 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2659 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2660 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2663 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2664 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2667 msgid "^F2Match is restarting..."
2668 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2672 msgid "^F4Countdown stopped!"
2673 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2683 msgstr ""
2684 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2704 msgstr ""
2705 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2706 "polttaessa^K1%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr ""
2712 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2737 msgstr ""
2738 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr ""
2759 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2760 "^BG%s^K1%s%s"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2765 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2775 msgstr ""
2776 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2781 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2786 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2792 msgstr ""
2793 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2798 msgstr ""
2799 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2804 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2809 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2814 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2819 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2825 msgstr ""
2826 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2836 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2841 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2846 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2851 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2856 msgstr ""
2857 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2968 msgstr ""
2969 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3135 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3145 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3150 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3155 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3160 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3165 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3170 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3173 #, c-format
3174 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3175 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3178 #, c-format
3179 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3180 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3183 #, c-format
3184 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3185 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3189 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3190 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3196 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3200 msgid "^BGRound tied"
3201 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3205 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3206 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3209 #, c-format
3210 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3211 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3216 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3221 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3227 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3231 #, c-format
3232 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3233 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3237 #, c-format
3238 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3239 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3245 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3249 #, c-format
3250 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3251 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3257 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3261 #, c-format
3262 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3263 msgstr ""
3264 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3268 #, c-format
3269 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3270 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3275 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^F3 connected"
3280 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3285 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3290 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3296 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3300 #, c-format
3301 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3302 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3305 #, c-format
3306 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3307 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3317 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3322 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3327 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3332 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3337 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3340 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3341 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3345 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3350 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3355 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3358 #, c-format
3359 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3360 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3363 #, c-format
3364 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3365 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3368 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3369 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3372 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3373 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3378 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3383 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3388 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3393 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3398 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3403 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3408 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3411 msgid ""
3412 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3413 "spectators aren't allowed at the moment."
3414 msgstr ""
3415 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3416 "sallittuja tällä hetkellä."
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3421 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3431 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3436 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3446 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3451 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3456 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3461 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3467 "and will be lost."
3468 msgstr ""
3469 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3470 "uupuu joten se hukataan."
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3476 "lost."
3477 msgstr ""
3478 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3479 "hukataan."
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3484 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3490 "(^F1%s^F4)"
3491 msgstr ""
3492 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3493 "(^F1%s^F4)"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3496 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3497 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3503 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3504 msgstr ""
3505 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3506 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3511 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3515 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3520 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3524 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3525 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3528 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3529 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3535 "^F2Xonotic %s"
3536 msgstr ""
3537 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3538 "^F2Xonotic %s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3544 msgstr ""
3545 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3546 "^F2Xonotic %s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3552 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3559 msgstr ""
3560 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3561 "Haitaria%s%s"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3564 #, c-format
3565 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3569 #, c-format
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3574 #, c-format
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3579 #, c-format
3580 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3589 #, c-format
3590 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3594 #, c-format
3595 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3599 #, c-format
3600 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3614 #, c-format
3615 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3626 msgstr ""
3627 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3637 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3667 msgstr ""
3668 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3673 msgstr ""
3674 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3700 msgstr ""
3701 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3702 "pullolla%s%s"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3705 #, c-format
3706 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3707 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3710 #, c-format
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3721 #, c-format
3722 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3723 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3726 #, c-format
3727 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3731 #, c-format
3732 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3736 #, c-format
3737 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3746 #, c-format
3747 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3748 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3751 #, c-format
3752 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3753 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3756 #, c-format
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3758 msgstr ""
3759 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3760 "Konekiväärillä%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3766 msgstr ""
3767 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3768 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3774 msgstr ""
3775 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3776 "konekiväärillä%s%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3787 "Chainsaw%s%s"
3788 msgstr ""
3789 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3790 "moottorisahalla%s%s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3796 msgstr ""
3797 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3798 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3804 msgstr ""
3805 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3806 "moottorisahallaan%s%s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3812 msgstr ""
3813 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3814 "moottorisahallaan%s%s"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3817 #, c-format
3818 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3822 #, c-format
3823 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3824 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3827 #, c-format
3828 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3829 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3832 #, c-format
3833 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3834 msgstr ""
3835 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3836 "ilmiön edessä%s%s"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3841 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3844 #, c-format
3845 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3846 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3849 #, c-format
3850 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3851 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3854 #, c-format
3855 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3856 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3859 #, c-format
3860 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3861 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3864 #, c-format
3865 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3866 msgstr ""
3867 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3870 #, c-format
3871 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3872 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3875 #, c-format
3876 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3877 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3880 #, c-format
3881 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3882 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3885 #, c-format
3886 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3887 msgstr ""
3888 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3891 #, c-format
3892 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3893 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3896 #, c-format
3897 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3898 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3901 #, c-format
3902 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3903 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3906 msgid "^F4You are now alone!"
3907 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3910 msgid "^BGYou are attacking!"
3911 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3914 msgid "^BGYou are defending!"
3915 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3918 #, c-format
3919 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3920 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3923 #, c-format
3924 msgid "%s players are needed for this match."
3925 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3928 msgid "^BGBegin!"
3929 msgstr "^BGAloita!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3932 msgid "^BGGame starts in"
3933 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGRound %s starts in"
3938 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3941 msgid "^F4Round cannot start"
3942 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3945 msgid "^F2Don't camp!"
3946 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3949 msgid ""
3950 "^BGYou are now free.\n"
3951 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3952 "^BGif you think you will succeed."
3953 msgstr ""
3954 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3955 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3956 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3959 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3960 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3963 msgid ""
3964 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3965 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3966 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3967 msgstr ""
3968 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3969 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3970 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3973 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3974 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3977 msgid "^BGYou captured the flag!"
3978 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3983 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3986 #, c-format
3987 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3988 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3991 #, c-format
3992 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3993 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3998 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4003 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4006 #, c-format
4007 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4008 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4013 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4018 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4021 #, c-format
4022 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4023 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4026 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4027 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4030 msgid "^BGYou got the flag!"
4031 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4034 #, c-format
4035 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4036 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4039 #, c-format
4040 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4041 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4046 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4051 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4055 #, c-format
4056 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4057 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4063 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4066 #, c-format
4067 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4068 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4071 #, c-format
4072 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4073 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4076 #, c-format
4077 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4078 msgstr ""
4079 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4084 msgstr ""
4085 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4086 "takaisin!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4089 #, c-format
4090 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4091 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4094 #, c-format
4095 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4096 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4101 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4104 #, c-format
4105 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4106 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4110 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4111 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4114 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4115 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4118 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4119 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4122 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4123 msgstr ""
4124 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4127 #, c-format
4128 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4129 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4134 #, c-format
4135 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4136 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4139 #, c-format
4140 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4141 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4146 #, c-format
4147 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4148 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4151 #, c-format
4152 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4153 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4156 #, c-format
4157 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4158 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4161 #, c-format
4162 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4163 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4166 #, c-format
4167 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4168 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4171 #, c-format
4172 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4173 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4176 #, c-format
4177 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4178 msgstr ""
4179 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4182 #, c-format
4183 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4184 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4187 #, c-format
4188 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4189 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4192 #, c-format
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4194 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4197 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4198 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4204 "You are now on: %s"
4205 msgstr ""
4206 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4207 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4210 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4211 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4214 msgid "^K1Die camper!"
4215 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4218 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4219 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4222 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4223 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4226 #, c-format
4227 msgid "^K1You were %s"
4228 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4231 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4232 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4235 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4236 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4239 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4240 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4243 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4244 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4247 msgid "^K1You fragged yourself!"
4248 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4251 msgid "^K1You need to be more careful!"
4252 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4255 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4256 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4259 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4260 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4263 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4264 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4267 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4268 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4271 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4272 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4275 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4276 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4279 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4280 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4283 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4284 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4287 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4288 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4291 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4292 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4295 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4296 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4299 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4300 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4303 msgid "^K1You need to preserve your health"
4304 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4307 msgid "^K1You became a shooting star!"
4308 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4311 msgid "^K1You melted away in slime!"
4312 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4315 msgid "^K1You committed suicide!"
4316 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4319 msgid "^K1You ended it all!"
4320 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4323 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4324 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4327 #, c-format
4328 msgid "^BGYou are now on: %s"
4329 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4332 msgid "^K1You died in an accident!"
4333 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4336 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4337 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4340 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4341 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4344 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4345 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4348 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4349 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4352 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4353 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4356 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4357 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4360 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4361 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4364 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4365 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4368 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4369 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4372 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4373 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4376 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4377 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4380 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4381 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4384 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4385 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4388 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4389 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4392 msgid "^K1Watch your step!"
4393 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4396 #, c-format
4397 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4398 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4401 #, c-format
4402 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4403 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4406 #, c-format
4407 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4408 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4411 #, c-format
4412 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4413 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4416 msgid ""
4417 "^K1Stop idling!\n"
4418 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4419 msgstr ""
4420 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4421 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4424 msgid ""
4425 "^K1Stop idling!\n"
4426 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4427 msgstr ""
4428 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4429 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4432 #, c-format
4433 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4434 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4437 #, c-format
4438 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4439 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4442 msgid "^BGDoor unlocked!"
4443 msgstr "^BGOvi avattu!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4446 #, c-format
4447 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4448 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4451 #, c-format
4452 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4453 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4456 msgid "^K3You revived yourself"
4457 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4460 #, c-format
4461 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4462 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4465 #, c-format
4466 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4467 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4470 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4471 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4474 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4475 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4478 msgid "^K1You froze yourself"
4479 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4482 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4483 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4486 #, c-format
4487 msgid "^K1A %s has arrived!"
4488 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4491 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4492 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4495 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4496 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4499 msgid ""
4500 "^K1No spawnpoints available!\n"
4501 "Hope your team can fix it..."
4502 msgstr ""
4503 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4504 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4507 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4514 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4515 msgstr ""
4516 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4517 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4520 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4521 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4524 msgid "^BGYou picked up the ball"
4525 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4528 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4532 msgid ""
4533 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4534 "Help the key carriers to meet!"
4535 msgstr ""
4536 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4537 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4540 msgid ""
4541 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4542 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4543 msgstr ""
4544 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4545 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4548 msgid ""
4549 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4550 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4551 msgstr ""
4552 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4553 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4556 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4560 msgid "^BGScanning frequency range..."
4561 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4564 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4565 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4568 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4569 msgstr ""
4570 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4571 "ottelua"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4574 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4575 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "^BGWaiting for players to join...\n"
4581 "Need active players for: %s"
4582 msgstr ""
4583 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4584 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4587 #, c-format
4588 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4589 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4592 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4593 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4596 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4597 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4598
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4600 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4601 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4604 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4605 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4608 #, c-format
4609 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4610 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4616 "Next weapon: ^F1%s"
4617 msgstr ""
4618 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4619 "Seuraava ase: ^F1%s"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4622 #, c-format
4623 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4624 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4627 #, c-format
4628 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4629 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4632 msgid "^BGYou captured a control point"
4633 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4636 #, c-format
4637 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4638 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4641 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4642 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4645 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4646 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4649 msgid ""
4650 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4651 "^F2Capture some control points to unshield it"
4652 msgstr ""
4653 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4654 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4657 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4658 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4661 msgid ""
4662 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4663 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4664 msgstr ""
4665 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4666 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4669 #, c-format
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4674 #, c-format
4675 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4676 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4679 msgid ""
4680 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4681 "Keep fragging until we have a winner!"
4682 msgstr ""
4683 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4684 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4687 msgid ""
4688 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4689 "Keep scoring until we have a winner!"
4690 msgstr ""
4691 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4692 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4695 msgid ""
4696 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4697 "\n"
4698 "Generators are now decaying.\n"
4699 "The more control points your team holds,\n"
4700 "the faster the enemy generator decays"
4701 msgstr ""
4702 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4703 "\n"
4704 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4705 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4706 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4712 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4713 msgstr ""
4714 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4715 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4718 msgid "^K1In^BG-portal created"
4719 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4722 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4723 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4726 msgid "^F1Portal creation failed"
4727 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4730 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4731 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4734 msgid "^F2Strength has worn off"
4735 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4738 msgid "^F2Shield surrounds you"
4739 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4740
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4742 msgid "^F2Shield has worn off"
4743 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4746 msgid "^F2You are on speed"
4747 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4750 msgid "^F2Speed has worn off"
4751 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4754 msgid "^F2You are invisible"
4755 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4758 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4759 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4760
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4762 msgid ""
4763 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4764 "banned in this server"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4768 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4769 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4770
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4772 msgid "^BGSequence completed!"
4773 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4776 msgid "^BGThere are more to go..."
4777 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4780 #, c-format
4781 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4782 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4785 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4786 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4789 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4790 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4793 msgid "^F2You now have a superweapon"
4794 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4795
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4797 msgid ""
4798 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4799 "suspicion!"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4803 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4807 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4808 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4811 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4812 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4815 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4816 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4819 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4820 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4823 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4824 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4827 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4828 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4831 #, c-format
4832 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4833 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4836 #, c-format
4837 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4838 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4841 #, c-format
4842 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4843 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4846 msgid ""
4847 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4848 "^F4Stop them!"
4849 msgstr ""
4850 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4851 "^F4Pysäytä heidät!"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4854 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4855 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4856
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4858 msgid ""
4859 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4863 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4867 #, c-format
4868 msgid " (near %s)"
4869 msgstr " (lähellä %s)"
4870
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4872 msgid "primary"
4873 msgstr "ensisijainen"
4874
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4876 msgid "secondary"
4877 msgstr "toissijainen"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4880 msgid "point"
4881 msgstr "piste"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4884 msgid "points"
4885 msgstr "pisteet"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4888 msgid "drop flag"
4889 msgstr "pudota lippu"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4892 msgid "throw nade"
4893 msgstr "heitä naatti"
4894
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4896 #, c-format
4897 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4901 #, c-format
4902 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4906 msgid "TRIPLE FRAG! "
4907 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4912 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4920 msgid "RAGE! "
4921 msgstr "RAIVO!"
4922
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4924 #, c-format
4925 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4926 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4929 #, c-format
4930 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4934 msgid "MASSACRE! "
4935 msgstr "TEURASTUS!"
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4938 #, c-format
4939 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4940 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4943 #, c-format
4944 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4948 msgid "MAYHEM! "
4949 msgstr "SEKASORTO!"
4950
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4952 #, c-format
4953 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4957 #, c-format
4958 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4959 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4962 msgid "BERSERKER! "
4963 msgstr "RAIVOHULLU!"
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4966 #, c-format
4967 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4968 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4971 #, c-format
4972 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4973 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4976 msgid "CARNAGE! "
4977 msgstr "VERILÖYLY!"
4978
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4980 #, c-format
4981 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4982 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4983
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4985 #, c-format
4986 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4987 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4988
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4990 msgid "ARMAGEDDON! "
4991 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4994 #, c-format
4995 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4996 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4999 #, c-format
5000 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5001 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5008 msgstr ""
5009 "\n"
5010 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5011
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "\n"
5016 "(^F4Dead^BG)%s"
5017 msgstr ""
5018 "\n"
5019 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5022 #, c-format
5023 msgid "%d score spree! "
5024 msgstr "%d pisteputki! "
5025
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5027 #, c-format
5028 msgid "%d frag spree! "
5029 msgstr "%d lahtausputki! "
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5032 msgid "First blood! "
5033 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5034
5035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5036 msgid "First score! "
5037 msgstr "Ensipisteet!"
5038
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5040 msgid "First casualty! "
5041 msgstr "Ensikärsijä!"
5042
5043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5044 msgid "First victim! "
5045 msgstr "Ensiuhri!"
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5048 #, c-format
5049 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5050 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5051
5052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5053 #, c-format
5054 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5055 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5056
5057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5058 #, c-format
5059 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5060 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5061
5062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5063 #, c-format
5064 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5065 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5066
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5068 #, c-format
5069 msgid ", ending their %d frag spree"
5070 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5071
5072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5073 #, c-format
5074 msgid ", ending their %d score spree"
5075 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5076
5077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5078 #, c-format
5079 msgid ", losing their %d frag spree"
5080 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5081
5082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5083 #, c-format
5084 msgid ", losing their %d score spree"
5085 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5086
5087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5088 #, c-format
5089 msgid " with %d %s"
5090 msgstr "täten %d %s"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5093 msgid "TEAM^Red"
5094 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5097 msgid "TEAM^Blue"
5098 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5101 msgid "TEAM^Yellow"
5102 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5105 msgid "TEAM^Pink"
5106 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5109 msgid "Team"
5110 msgstr "Joukkue"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5113 msgid "Neutral"
5114 msgstr "Puolueeton"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5117 msgid "KEY^Red"
5118 msgstr "AVAIN^Punainen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5121 msgid "KEY^Blue"
5122 msgstr "AVAIN^Sininen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5125 msgid "KEY^Yellow"
5126 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5127
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5129 msgid "KEY^Pink"
5130 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5131
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5133 msgid "FLAG^Red"
5134 msgstr "LIPPU^Punainen"
5135
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5137 msgid "FLAG^Blue"
5138 msgstr "LIPPU^Sininen"
5139
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5141 msgid "FLAG^Yellow"
5142 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5143
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5145 msgid "FLAG^Pink"
5146 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5147
5148 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5149 msgid "GENERATOR^Red"
5150 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5151
5152 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5153 msgid "GENERATOR^Blue"
5154 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5155
5156 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5157 msgid "GENERATOR^Yellow"
5158 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5159
5160 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5161 msgid "GENERATOR^Pink"
5162 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5163
5164 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5165 #, c-format
5166 msgid "%s under attack!"
5167 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5170 msgid "Turret"
5171 msgstr "Tykkitorni"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5174 msgid "eWheel Turret"
5175 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5178 msgid "eWheel"
5179 msgstr "e-Wheel"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5182 msgid "FLAC Cannon"
5183 msgstr "FLAC-tykki"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5186 msgid "FLAC"
5187 msgstr "FLAC"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5190 msgid "Fusion Reactor"
5191 msgstr "Fuusioreaktori"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5194 msgid "Hellion Missile Turret"
5195 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5198 msgid "Hellion"
5199 msgstr "Hellion"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5202 msgid "Hunter-Killer Turret"
5203 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5206 msgid "Hunter-Killer"
5207 msgstr "Hunter-Killer"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5210 msgid "Machinegun Turret"
5211 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5212
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5214 msgid "Machinegun"
5215 msgstr "Konetuliase"
5216
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5218 msgid "MLRS Turret"
5219 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5220
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5222 msgid "MLRS"
5223 msgstr "MLRS"
5224
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5226 msgid "Phaser Cannon"
5227 msgstr "Vaiheistykki"
5228
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5230 msgid "Phaser"
5231 msgstr "Vaiheistykki"
5232
5233 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5234 msgid "Plasma Cannon"
5235 msgstr "Plasmatykki"
5236
5237 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5238 msgid "Dual plasma"
5239 msgstr "Kaksoisplasma"
5240
5241 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5242 msgid "Dual Plasma Cannon"
5243 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5244
5245 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5246 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5247 msgid "Tesla Coil"
5248 msgstr "Tesla-käämi"
5249
5250 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5251 msgid "Walker Turret"
5252 msgstr "Walker-tykkitorni"
5253
5254 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5255 msgid "Walker"
5256 msgstr "Kävelijä"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:248
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5260 msgid "Dodging"
5261 msgstr "Väistely"
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:249
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5265 msgid "InstaGib"
5266 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:250
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5270 msgid "New Toys"
5271 msgstr "Uudet lelut"
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:251
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5275 msgid "NIX"
5276 msgstr "NIX"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:252
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5280 msgid "Rocket Flying"
5281 msgstr "Rakettilentely"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:253
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5285 msgid "Invincible Projectiles"
5286 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:254
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5290 msgid "Low gravity"
5291 msgstr "Vajaa painovoima"
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:255
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5295 msgid "Cloaked"
5296 msgstr "Häivetilassa"
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:256
5299 msgid "Hook"
5300 msgstr "Koukku"
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:257
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5304 msgid "Midair"
5305 msgstr "Keskinoste"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:258
5308 msgid "Melee only Arena"
5309 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:260
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5313 msgid "Piñata"
5314 msgstr "Piñata"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:261
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5318 msgid "Weapons stay"
5319 msgstr "Aseet jäävät"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:262
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5323 msgid "Blood loss"
5324 msgstr "Verenvuodatus"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:264
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5328 msgid "Buffs"
5329 msgstr "Tsempit"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:265
5332 msgid "Overkill"
5333 msgstr "Ylimurska"
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:266
5336 msgid "No powerups"
5337 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:267
5340 msgid "Powerups"
5341 msgstr "Tehonlisäykset"
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:268
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5345 msgid "Touch explode"
5346 msgstr "Kosketusräjähdys"
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:269
5349 msgid "Wall jumping"
5350 msgstr "Seinähyppely"
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:270
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5354 msgid "No start weapons"
5355 msgstr "Ei aloitusasetta"
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:271
5358 msgid "Nades"
5359 msgstr "Naatit"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:272
5362 msgid "Offhand blaster"
5363 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5366 msgid "Male"
5367 msgstr "Miespuolinen"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5370 msgid "Female"
5371 msgstr "Naispuolinen"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5374 msgid "Undisclosed"
5375 msgstr "Epäselvä"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5378 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5379 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5382 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5383 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5386 msgid "TAB"
5387 msgstr "TAB"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5390 #, c-format
5391 msgid "ENTER"
5392 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5395 msgid "ESCAPE"
5396 msgstr "ESCAPE"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5399 msgid "SPACE"
5400 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5403 msgid "BACKSPACE"
5404 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5407 #, c-format
5408 msgid "UPARROW"
5409 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5412 #, c-format
5413 msgid "DOWNARROW"
5414 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5417 #, c-format
5418 msgid "LEFTARROW"
5419 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5422 #, c-format
5423 msgid "RIGHTARROW"
5424 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5427 msgid "ALT"
5428 msgstr "ALT"
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5431 msgid "CTRL"
5432 msgstr "CTRL"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5435 msgid "SHIFT"
5436 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5439 #, c-format
5440 msgid "INS"
5441 msgstr "INS"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5444 #, c-format
5445 msgid "DEL"
5446 msgstr "DEL"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5449 #, c-format
5450 msgid "PGDN"
5451 msgstr "PGDN"
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5454 #, c-format
5455 msgid "PGUP"
5456 msgstr "PGUP"
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5459 #, c-format
5460 msgid "HOME"
5461 msgstr "HOME"
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5464 #, c-format
5465 msgid "END"
5466 msgstr "END"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5469 msgid "PAUSE"
5470 msgstr "PAUSE"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5473 msgid "NUMLOCK"
5474 msgstr "NUMLOCK"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5477 msgid "CAPSLOCK"
5478 msgstr "CAPSLOCK"
5479
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5481 msgid "SCROLLOCK"
5482 msgstr "SCROLLOCK"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5485 msgid "SEMICOLON"
5486 msgstr "PUOLIPISTE"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5489 msgid "TILDE"
5490 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5493 msgid "BACKQUOTE"
5494 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5497 msgid "QUOTE"
5498 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5501 msgid "APOSTROPHE"
5502 msgstr "HEITTOMERKKI"
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5505 msgid "BACKSLASH"
5506 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5509 #, c-format
5510 msgid "F%d"
5511 msgstr "F%d"
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5514 #, c-format
5515 msgid "KP_%d"
5516 msgstr "KP_%d"
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5527 #, c-format
5528 msgid "KP_%s"
5529 msgstr "KP_%s"
5530
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5532 #, c-format
5533 msgid "PERIOD"
5534 msgstr "PISTE"
5535
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5537 #, c-format
5538 msgid "DIVIDE"
5539 msgstr "JAKOMERKKI"
5540
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5542 #, c-format
5543 msgid "SLASH"
5544 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5547 #, c-format
5548 msgid "MULTIPLY"
5549 msgstr "KERTOMERKKI"
5550
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5552 #, c-format
5553 msgid "MINUS"
5554 msgstr "MIINUS"
5555
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5557 #, c-format
5558 msgid "PLUS"
5559 msgstr "PLUS"
5560
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5562 #, c-format
5563 msgid "EQUALS"
5564 msgstr "YHTÄKUIN"
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5567 msgid "PRINTSCREEN"
5568 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5571 #, c-format
5572 msgid "MOUSE%d"
5573 msgstr "HIIRI%d"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5576 msgid "MWHEELUP"
5577 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5578
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5580 msgid "MWHEELDOWN"
5581 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5584 #, c-format
5585 msgid "JOY%d"
5586 msgstr "SAUVA%d"
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5589 #, c-format
5590 msgid "AUX%d"
5591 msgstr "AUX%d"
5592
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5594 #, c-format
5595 msgid "DPAD_UP"
5596 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5597
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5608 #, c-format
5609 msgid "X360_%s"
5610 msgstr "X360_%s"
5611
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5613 #, c-format
5614 msgid "DPAD_DOWN"
5615 msgstr "D-PADI_ALAS"
5616
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5618 #, c-format
5619 msgid "DPAD_LEFT"
5620 msgstr "D-PADI_VASEN"
5621
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5623 #, c-format
5624 msgid "DPAD_RIGHT"
5625 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5626
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5628 #, c-format
5629 msgid "START"
5630 msgstr "START-nappi"
5631
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5633 #, c-format
5634 msgid "BACK"
5635 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5636
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5638 #, c-format
5639 msgid "LEFT_THUMB"
5640 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5641
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5643 #, c-format
5644 msgid "RIGHT_THUMB"
5645 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5646
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5648 #, c-format
5649 msgid "LEFT_SHOULDER"
5650 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5651
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5653 #, c-format
5654 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5655 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5656
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5658 #, c-format
5659 msgid "LEFT_TRIGGER"
5660 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5661
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5663 #, c-format
5664 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5665 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5666
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5668 #, c-format
5669 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5670 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5671
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5673 #, c-format
5674 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5675 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5676
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5678 #, c-format
5679 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5680 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5681
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5683 #, c-format
5684 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5685 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5686
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5688 #, c-format
5689 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5690 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5691
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5693 #, c-format
5694 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5695 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5696
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5698 #, c-format
5699 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5700 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5701
5702 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5703 #, c-format
5704 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5705 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5706
5707 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5708 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5709 #, c-format
5710 msgid "JOY_%s"
5711 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5712
5713 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5714 #, c-format
5715 msgid "UP"
5716 msgstr "YLÖS"
5717
5718 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5719 #, c-format
5720 msgid "DOWN"
5721 msgstr "ALAS"
5722
5723 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5724 #, c-format
5725 msgid "LEFT"
5726 msgstr "VASEN"
5727
5728 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5729 #, c-format
5730 msgid "RIGHT"
5731 msgstr "OIKEA"
5732
5733 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5734 #, c-format
5735 msgid "MIDINOTE%d"
5736 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5737
5738 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5739 #, c-format
5740 msgid "Press %s"
5741 msgstr "Paina %s"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5744 msgid "No right gunner!"
5745 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5746
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5748 msgid "No left gunner!"
5749 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5750
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5752 msgid "Bumblebee"
5753 msgstr "Bumblebee"
5754
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5756 msgid "Racer"
5757 msgstr "Kilpuri"
5758
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5760 msgid "Racer cannon"
5761 msgstr "Kilpuritykki"
5762
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5764 msgid "Raptor"
5765 msgstr "Raptor"
5766
5767 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5768 msgid "Raptor cannon"
5769 msgstr "Raptor-tykki"
5770
5771 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5772 msgid "Raptor bomb"
5773 msgstr "Raptor-pommi"
5774
5775 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5776 msgid "Raptor flare"
5777 msgstr "Raptor-soihtu"
5778
5779 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5780 msgid "Spiderbot"
5781 msgstr "Hämisbotti"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5784 msgid "Arc"
5785 msgstr "Arc"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5788 msgid "Blaster"
5789 msgstr "Läjäytin"
5790
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5792 msgid "Crylink"
5793 msgstr "Crylink"
5794
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5796 msgid "Devastator"
5797 msgstr "Hävittäjä"
5798
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5800 msgid "Electro"
5801 msgstr "Electro"
5802
5803 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5804 msgid "Fireball"
5805 msgstr "Fireball"
5806
5807 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5808 msgid "Hagar"
5809 msgstr "Hagar"
5810
5811 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5812 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5813 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5814
5815 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5817 msgid "Grappling Hook"
5818 msgstr "Tarttumakoukku"
5819
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5821 msgid "MachineGun"
5822 msgstr "KoneTuliAse"
5823
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5825 msgid "Mine Layer"
5826 msgstr "Miinanlaskija"
5827
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5829 msgid "Mortar"
5830 msgstr "Mörssäri"
5831
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5833 msgid "Port-O-Launch"
5834 msgstr "Porttilaukaisin"
5835
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5837 msgid "Rifle"
5838 msgstr "Kivääri"
5839
5840 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5841 msgid "T.A.G. Seeker"
5842 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5843
5844 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5845 msgid "Shockwave"
5846 msgstr "Paineaalto"
5847
5848 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5849 msgid "Shotgun"
5850 msgstr "Haulikko"
5851
5852 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5853 #, no-c-format
5854 msgid "@!#%'n Tuba"
5855 msgstr "@!#%'n tuuba"
5856
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5858 msgid "Vaporizer"
5859 msgstr "Höyrystäjä"
5860
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5862 msgid "Vortex"
5863 msgstr "Pyörremyrsky"
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_DEC^%s years"
5868 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_ZER^%d years"
5873 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_FIR^%d year"
5878 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5881 #, c-format
5882 msgid "CI_SEC^%d years"
5883 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5886 #, c-format
5887 msgid "CI_THI^%d years"
5888 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5891 #, c-format
5892 msgid "CI_MUL^%d years"
5893 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5896 #, c-format
5897 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5898 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5899
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5901 #, c-format
5902 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5903 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5904
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5906 #, c-format
5907 msgid "CI_FIR^%d week"
5908 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5909
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5911 #, c-format
5912 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5913 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5914
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5916 #, c-format
5917 msgid "CI_THI^%d weeks"
5918 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5919
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5921 #, c-format
5922 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5923 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5924
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5926 #, c-format
5927 msgid "CI_DEC^%s days"
5928 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5929
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5931 #, c-format
5932 msgid "CI_ZER^%d days"
5933 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5934
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5936 #, c-format
5937 msgid "CI_FIR^%d day"
5938 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5939
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5941 #, c-format
5942 msgid "CI_SEC^%d days"
5943 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5944
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5946 #, c-format
5947 msgid "CI_THI^%d days"
5948 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5949
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5951 #, c-format
5952 msgid "CI_MUL^%d days"
5953 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5954
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5956 #, c-format
5957 msgid "CI_DEC^%s hours"
5958 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5959
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5961 #, c-format
5962 msgid "CI_ZER^%d hours"
5963 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5964
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5966 #, c-format
5967 msgid "CI_FIR^%d hour"
5968 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5969
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5971 #, c-format
5972 msgid "CI_SEC^%d hours"
5973 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5974
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5976 #, c-format
5977 msgid "CI_THI^%d hours"
5978 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5979
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5981 #, c-format
5982 msgid "CI_MUL^%d hours"
5983 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5984
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5986 #, c-format
5987 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5988 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5989
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5991 #, c-format
5992 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5993 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5994
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5996 #, c-format
5997 msgid "CI_FIR^%d minute"
5998 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5999
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6001 #, c-format
6002 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6003 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6004
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6006 #, c-format
6007 msgid "CI_THI^%d minutes"
6008 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6009
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6011 #, c-format
6012 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6013 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6014
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6016 #, c-format
6017 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6018 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6019
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6021 #, c-format
6022 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6023 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6024
6025 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6026 #, c-format
6027 msgid "CI_FIR^%d second"
6028 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6029
6030 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6031 #, c-format
6032 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6033 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6034
6035 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6036 #, c-format
6037 msgid "CI_THI^%d seconds"
6038 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6039
6040 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6041 #, c-format
6042 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6043 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6044
6045 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6046 #, c-format
6047 msgid "%dst"
6048 msgstr "%dst"
6049
6050 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6051 #, c-format
6052 msgid "%dnd"
6053 msgstr "%dnd"
6054
6055 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6056 #, c-format
6057 msgid "%drd"
6058 msgstr "%drd"
6059
6060 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6061 #, c-format
6062 msgid "%dth"
6063 msgstr "%dth"
6064
6065 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6066 msgid "No description"
6067 msgstr "Ei kuvausta"
6068
6069 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6070 #, c-format
6071 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6072 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6073
6074 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6075 #, c-format
6076 msgid "%02d:%02d:%02d"
6077 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6078
6079 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6080 #, c-format
6081 msgid "Item %d"
6082 msgstr "Esine %d"
6083
6084 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6088 msgid "Custom"
6089 msgstr "Omavalintainen"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6092 msgid "Core Team"
6093 msgstr "Ydinjoukkue"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6096 msgid "Extended Team"
6097 msgstr "Laajennettu joukkue"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6100 msgid "Website"
6101 msgstr "Verkkosivu"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6104 msgid "Stats"
6105 msgstr "Tilastot"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6108 msgid "Art"
6109 msgstr "Taide"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6112 msgid "Animation"
6113 msgstr "Animaatio"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6116 msgid "Campaign"
6117 msgstr "Kampanja"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6120 msgid "Level Design"
6121 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6124 msgid "Music / Sound FX"
6125 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6128 msgid "Game Code"
6129 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6132 msgid "Marketing / PR"
6133 msgstr "Markkinointi / PR"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6136 msgid "Legal"
6137 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6140 msgid "Game Engine"
6141 msgstr "Pelimoottori"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6144 msgid "Engine Additions"
6145 msgstr "Moottorin lisät"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6148 msgid "Compiler"
6149 msgstr "Koonti"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6152 msgid "Other Active Contributors"
6153 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6156 msgid "Translators"
6157 msgstr "Kielikääntäjät"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6160 msgid "Asturian"
6161 msgstr "Asturian-kieli"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6164 msgid "Belarusian"
6165 msgstr "Valko-venäjä"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6168 msgid "Bulgarian"
6169 msgstr "Bulgaria"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6172 msgid "Chinese (China)"
6173 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6176 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6180 msgid "Chinese (Taiwan)"
6181 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6184 msgid "Czech"
6185 msgstr "Tsekki"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6188 msgid "Dutch"
6189 msgstr "Hollanti"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6192 msgid "English (Australia)"
6193 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6196 msgid "Finnish"
6197 msgstr "Suomi"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6200 msgid "French"
6201 msgstr "Ranska"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6204 msgid "German"
6205 msgstr "Saksa"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6208 msgid "Greek"
6209 msgstr "Kreikka"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6212 msgid "Hungarian"
6213 msgstr "Unkari"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6216 msgid "Indonesian"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6220 msgid "Irish"
6221 msgstr "Iiri"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6224 msgid "Italian"
6225 msgstr "Italia"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6228 msgid "Japanese"
6229 msgstr "Japani"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6232 msgid "Kazakh"
6233 msgstr "Kasakki"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6236 msgid "Korean"
6237 msgstr "Korea"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6240 msgid "Latin"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6244 msgid "Polish"
6245 msgstr "Puola"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6248 msgid "Portuguese"
6249 msgstr "Portugali"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6252 msgid "Portuguese (Brazil)"
6253 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6256 msgid "Romanian"
6257 msgstr "Romania"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6260 msgid "Russian"
6261 msgstr "Venäjä"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6264 msgid "Serbian"
6265 msgstr "Serbia"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6268 msgid "Spanish"
6269 msgstr "Espanja"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6272 msgid "Swedish"
6273 msgstr "Ruotsi"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6276 msgid "Turkish"
6277 msgstr "Turkki"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6280 msgid "Ukrainian"
6281 msgstr "Ukraina"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6284 msgid "Past Contributors"
6285 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6288 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6289 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6292 msgid "will not be saved"
6293 msgstr "ei tallenneta"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6296 msgid "will be saved to config.cfg"
6297 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6300 msgid "private"
6301 msgstr "yksityinen"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6304 msgid "engine setting"
6305 msgstr "pelimoottorin asetus"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6308 msgid "read only"
6309 msgstr "vain luku"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6317 msgid "OK"
6318 msgstr "OK"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6321 msgid "Credits"
6322 msgstr "Tekijät"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6325 msgid "The Xonotic credits"
6326 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6329 msgid ""
6330 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6331 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6332 "menu system."
6333 msgstr ""
6334 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6335 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6336 "asetusvalikosta."
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6340 msgid "Name:"
6341 msgstr "Nimi:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6345 msgid "Name under which you will appear in the game"
6346 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6349 msgid "Text language:"
6350 msgstr "Tekstin kieli:"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6353 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6354 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6357 msgid "Undecided"
6358 msgstr "Ei päätetty"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6361 msgid ""
6362 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6363 "menu"
6364 msgstr ""
6365 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6366 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6369 msgid "Save settings"
6370 msgstr "Tallenna asetukset"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6375 msgid "Welcome"
6376 msgstr "Tervetuloa"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6383 msgid "Join!"
6384 msgstr "Liity!"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6388 msgid "Restart level"
6389 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6392 msgid "Main menu"
6393 msgstr "Päävalikko"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6397 msgid "Servers"
6398 msgstr "Palvelimet"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6402 msgid "Profile"
6403 msgstr "Henkilökuva"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6407 msgid "Settings"
6408 msgstr "Asetukset"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6412 msgid "Input"
6413 msgstr "Ohjaus"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6416 msgid "Quick menu"
6417 msgstr "Pikavalikko"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6421 msgid "Spectate"
6422 msgstr "Katsele"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6425 msgid "Game menu"
6426 msgstr "Pelivalikko"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6429 msgid "Ammunition display:"
6430 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6433 msgid "Show only current ammo type"
6434 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6438 msgid "Noncurrent alpha:"
6439 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6443 msgid "Noncurrent scale:"
6444 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6448 msgid "Align icon:"
6449 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6460 msgid "Left"
6461 msgstr "Vasen"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6472 msgid "Right"
6473 msgstr "Oikea"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6476 msgid "Ammo Panel"
6477 msgstr "Ammuspalkki"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6481 msgid "Message duration:"
6482 msgstr "Viestien kesto:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6486 msgid "Fade time:"
6487 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6490 msgid "Flip messages order"
6491 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6495 msgid "Text alignment:"
6496 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6501 msgid "Center"
6502 msgstr "Keskitetty"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6505 msgid "Font scale:"
6506 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6509 msgid "Bold font scale:"
6510 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6513 msgid "Centerprint Panel"
6514 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6517 msgid "Chat entries:"
6518 msgstr "Viestimäärä:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6521 msgid "Chat size:"
6522 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6525 msgid "Chat lifetime:"
6526 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6529 msgid "Chat beep sound"
6530 msgstr "Viestin piippausääni"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6533 msgid "Chat Panel"
6534 msgstr "Keskustelupalkki"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6537 msgid "Engine info:"
6538 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6541 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6542 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6545 msgid "Engine Info Panel"
6546 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6549 msgid "Combine health and armor"
6550 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6555 msgid "Enable status bar"
6556 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6560 msgid "Status bar alignment:"
6561 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6567 msgid "Inward"
6568 msgstr "Sisäänpäin"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6574 msgid "Outward"
6575 msgstr "Ulospäin"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6579 msgid "Icon alignment:"
6580 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6583 msgid "Flip health and armor positions"
6584 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6587 msgid "Health/Armor Panel"
6588 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6591 msgid "Info messages:"
6592 msgstr "Tiedoitukset"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6595 msgid "Flip align"
6596 msgstr "Käännä kohdisteet"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6599 msgid "Info Messages Panel"
6600 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6614 msgid "Disable"
6615 msgstr "Pois päältä"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6619 msgid "Enable spectating"
6620 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6623 msgid "Enable even playing in warmup"
6624 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6627 msgid "Reduced"
6628 msgstr "Alennettu"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6631 msgid "Text/icon ratio:"
6632 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6635 msgid "Hide spawned items"
6636 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6639 msgid "Hide big armor and health"
6640 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6643 msgid "Dynamic size"
6644 msgstr "Dynaaminen koko"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6647 msgid "Items Time Panel"
6648 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6651 msgid "Mod Icons Panel"
6652 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6655 msgid "Notifications:"
6656 msgstr "Ilmoitukset:"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6659 msgid "Also print notifications to the console"
6660 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6663 msgid "Flip notify order"
6664 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6667 msgid "Entry lifetime:"
6668 msgstr "Sisääntulon kesto"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6671 msgid "Entry fadetime:"
6672 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6675 msgid "Notification Panel"
6676 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6684 msgid "Enable"
6685 msgstr "Ota käyttöön"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6689 msgid "Enable even observing"
6690 msgstr "Salli jopa katselijana"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6694 msgid "Enable only in Race/CTS"
6695 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6698 msgid "Status bar"
6699 msgstr "Tilapalkki"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6703 msgid "Left align"
6704 msgstr "Vasen tasaus"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6708 msgid "Right align"
6709 msgstr "Oikea tasaus"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6712 msgid "Inward align"
6713 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6716 msgid "Outward align"
6717 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6720 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6721 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6724 msgid "Speed:"
6725 msgstr "Nopeus:"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6728 msgid "Include vertical speed"
6729 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6732 msgid "Show speed unit"
6733 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6736 msgid "Top speed"
6737 msgstr "Huippunopeus"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6740 msgid "Acceleration:"
6741 msgstr "Kiihtyvyys:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6744 msgid "Include vertical acceleration"
6745 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6748 msgid "Physics Panel"
6749 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6752 msgid "Pickup messages:"
6753 msgstr "Poimimisviestit:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6756 msgid "Show timer:"
6757 msgstr "Näytä ajastin:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6764 msgid "Never"
6765 msgstr "Ei ikinä"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6771 msgid "Always"
6772 msgstr "Aina"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6775 msgid "Spectating"
6776 msgstr "Katsellaan"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6779 msgid "Icon size scale:"
6780 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6783 msgid "Pickup Panel"
6784 msgstr "Poimintalaatta"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6787 msgid "Powerups Panel"
6788 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6792 msgid "Always enable"
6793 msgstr "Aina päällä"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6796 msgid "Forced aspect:"
6797 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6800 msgid "Pressed Keys Panel"
6801 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6804 msgid "Quick Menu Panel"
6805 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6808 msgid "Race Timer Panel"
6809 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6812 msgid "Enable in team games"
6813 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6816 msgid "Radar:"
6817 msgstr "Tutka:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6829 msgid "Alpha:"
6830 msgstr "Alpha:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6833 msgid "Rotation:"
6834 msgstr "Pyöriminen:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6837 msgid "Forward"
6838 msgstr "Eteenpäin"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6841 msgid "West"
6842 msgstr "Länsi"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6845 msgid "South"
6846 msgstr "Etelä"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6849 msgid "East"
6850 msgstr "Itä"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6853 msgid "North"
6854 msgstr "Pohjoinen"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6857 msgid "Scale:"
6858 msgstr "Mittakaava:"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6861 msgid "Zoom mode:"
6862 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6865 msgid "Zoomed in"
6866 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6869 msgid "Zoomed out"
6870 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6873 msgid "Always zoomed"
6874 msgstr "Aina lähennettynä"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6877 msgid "Never zoomed"
6878 msgstr "Kohdennus aina pois "
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6881 msgid "Radar Panel"
6882 msgstr "Tutkapaneeli"
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6885 msgid "Score:"
6886 msgstr "Tulos:"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6889 msgid "Rankings:"
6890 msgstr "Tilastot:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6894 msgid "Off"
6895 msgstr "Pois päältä"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6898 msgid "And me"
6899 msgstr "Ja minä"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6902 msgid "Pure"
6903 msgstr "Koskematon"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6906 msgid "Score Panel"
6907 msgstr "Tulospaneeli"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6910 msgid "StrafeHUD mode:"
6911 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6914 msgid "View angle centered"
6915 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6918 msgid "Velocity angle centered"
6919 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6922 msgid "StrafeHUD style:"
6923 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6926 msgid "no styling"
6927 msgstr "ei muotoilua"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6930 msgid "progress bar"
6931 msgstr "edistymispalkki"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6934 msgid "gradient"
6935 msgstr "pinnoite"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6938 msgid "Range:"
6939 msgstr "Säde:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6942 msgid "Demo mode"
6943 msgstr "Demo-tila"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6946 msgid "Reset colors"
6947 msgstr "Nollaa värit"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6950 msgid "Strafe bar:"
6951 msgstr "Strafe-palkki:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6954 msgid "Angle indicator:"
6955 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6959 msgid "Neutral:"
6960 msgstr "Neutraali:"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6964 msgid "Good:"
6965 msgstr "Hyvä:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6969 msgid "Overturn:"
6970 msgstr "Ylikääntymä:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6973 msgid "Switch indicator:"
6974 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6977 msgid "Best angle indicator:"
6978 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6981 msgid "StrafeHUD Panel"
6982 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6985 msgid "Timer:"
6986 msgstr "Ajastin:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6989 msgid "Show elapsed time"
6990 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6993 msgid "Secondary timer:"
6994 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6997 msgid "Swapped"
6998 msgstr "Vaihdettu"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7001 msgid "Timer Panel"
7002 msgstr "Ajastinpaneeli"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7005 msgid "Alpha after voting:"
7006 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7009 msgid "Vote Panel"
7010 msgstr "Äänestyspaneeli"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7013 msgid "Fade out after:"
7014 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7017 #, c-format
7018 msgid "%ds"
7019 msgstr "%dt"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7022 msgid "Fade effect:"
7023 msgstr "Himmennystehoste:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7026 msgid "EF^None"
7027 msgstr "EF^Ei mikään"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7030 msgid "Alpha"
7031 msgstr "Alpha"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7034 msgid "Slide"
7035 msgstr "Liu'unta"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7038 msgid "EF^Both"
7039 msgstr "EF^Molemmat"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7042 msgid "Weapon icons:"
7043 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7046 msgid "Show only owned weapons"
7047 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7050 msgid "Show weapon ID as:"
7051 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7054 msgid "SHOWAS^None"
7055 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7058 msgid "Number"
7059 msgstr "Numero"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7062 msgid "Bind"
7063 msgstr "Sidonta"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7066 msgid "Weapon ID scale:"
7067 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7070 msgid "Show Accuracy"
7071 msgstr "Näytä tarkkuus"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7074 msgid "Show Ammo"
7075 msgstr "Näytä panokset"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7078 msgid "Ammo bar alpha:"
7079 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7082 msgid "Ammo bar color:"
7083 msgstr "Ammuskotelon väri"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7086 msgid "Weapons Panel"
7087 msgstr "Asepalkki"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7090 msgid "HUD skins"
7091 msgstr "HUD-päällysteet"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7099 msgid "Filter:"
7100 msgstr "Suodatin:"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7106 msgid "Refresh"
7107 msgstr "Virkistys"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7111 msgid "Set skin"
7112 msgstr "Aseta päällyste:"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7115 msgid "Save current skin"
7116 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7119 msgid "Panel background defaults:"
7120 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7123 msgid "Background:"
7124 msgstr "Tausta:"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7127 msgid "Border size:"
7128 msgstr "Reunan koko:"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7132 msgid "Team color:"
7133 msgstr "Joukkueen väri:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7136 msgid "Test team color in configure mode"
7137 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7140 msgid "Padding:"
7141 msgstr "Pehmustus:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7144 msgid "HUD Dock:"
7145 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7148 msgid "DOCK^Disabled"
7149 msgstr "DOCK^Pois"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7152 msgid "DOCK^Small"
7153 msgstr "DOCK^Pieni"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7156 msgid "DOCK^Medium"
7157 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7160 msgid "DOCK^Large"
7161 msgstr "DOCK^Suuri"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7164 msgid "Grid settings:"
7165 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7168 msgid "Snap panels to grid"
7169 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7172 msgid "Grid size:"
7173 msgstr "Ruudukon koko:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7176 msgid "X:"
7177 msgstr "X:"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7180 msgid "Y:"
7181 msgstr "Y:"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7184 msgid "Center line"
7185 msgstr "Keskilinja"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7191 "vertical lines by editing %s in the console"
7192 msgstr ""
7193 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7194 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7197 msgid "Exit setup"
7198 msgstr "Poistu asetuksista"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7201 msgid "Panel HUD Setup"
7202 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7205 msgid "Monster:"
7206 msgstr "Hirviö:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7210 msgid "Spawn"
7211 msgstr "Luo"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7214 msgid "Remove"
7215 msgstr "Poista"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7218 msgid "Move target:"
7219 msgstr "Siirrä kohde:"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7222 msgid "Follow"
7223 msgstr "Seuraa"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7226 msgid "Wander"
7227 msgstr "Vaella"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7230 msgid "Spawnpoint"
7231 msgstr "Syntymispiste"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7234 msgid "No moving"
7235 msgstr "Ei liikkettä"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7238 msgid "Colors:"
7239 msgstr "Värit:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7243 msgid "Set skin:"
7244 msgstr "Aseta päällyste:"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7247 msgid "Monster Tools"
7248 msgstr "Hirviötyökalut"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7251 msgid "Find servers to play on"
7252 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7255 msgid "Host your own game"
7256 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7259 msgid "Media"
7260 msgstr "Media"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7263 msgid "Multiplayer"
7264 msgstr "Moninpeli"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7267 msgid ""
7268 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7269 "settings"
7270 msgstr ""
7271 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7272 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7279 msgid "Default"
7280 msgstr "Perusasetus"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7284 msgid "Unlimited"
7285 msgstr "Rajoittamaton"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7288 msgid "Gametype"
7289 msgstr "Pelimuoto"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7292 msgid "Time limit:"
7293 msgstr "Aikaraja"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7296 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7297 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7300 #, c-format
7301 msgid "%d minutes"
7302 msgstr "%d minuuttia"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7305 msgid "TIMLIM^Default"
7306 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7310 msgid "1 minute"
7311 msgstr "1 minuutti"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7314 msgid "TIMLIM^Infinite"
7315 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7318 msgid "Teams:"
7319 msgstr "Joukkueet:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7322 msgid "2 teams"
7323 msgstr "2 joukkuetta"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7326 msgid "3 teams"
7327 msgstr "3 joukkuetta"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7330 msgid "4 teams"
7331 msgstr "4 joukkuetta"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7334 msgid "Player slots:"
7335 msgstr "Pelaajalokerot:"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7338 msgid ""
7339 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7340 "at once"
7341 msgstr ""
7342 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7343 "kerralla"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7346 msgid "Number of bots:"
7347 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7350 msgid "Amount of bots on your server"
7351 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7354 msgid "Bot skill:"
7355 msgstr "Bottien taitotaso:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7358 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7359 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7362 msgid "Botlike"
7363 msgstr "Konemainen"
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7366 msgid "Beginner"
7367 msgstr "Aloittelija"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7370 msgid "You will win"
7371 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7372
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7374 msgid "You can win"
7375 msgstr "Voit voittaa"
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7378 msgid "You might win"
7379 msgstr "Voinet voittaa"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7382 msgid "Advanced"
7383 msgstr "Kehittynyt"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7386 msgid "Expert"
7387 msgstr "Kokenut"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7390 msgid "Pro"
7391 msgstr "Ammattilainen"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7394 msgid "Assassin"
7395 msgstr "Murhaaja"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7398 msgid "Unhuman"
7399 msgstr "Epäinhimillinen"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7402 msgid "Godlike"
7403 msgstr "Jumalainen"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7406 msgid "Mutators..."
7407 msgstr "Muovaajat..."
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7410 msgid "Mutators and weapon arenas"
7411 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7414 msgid "Maplist"
7415 msgstr "Karttaluettelo"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7418 msgid ""
7419 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7420 "Delete to clear; Enter when done."
7421 msgstr ""
7422 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7423 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7426 msgid "Add shown"
7427 msgstr "Lisää näkyvät"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7430 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7431 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7434 msgid "Remove shown"
7435 msgstr "Poista näkyvistä"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7438 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7439 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7442 msgid "Add all"
7443 msgstr "Lisää kaikki"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7446 msgid "Add every available map to your selection"
7447 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7450 msgid "Remove all"
7451 msgstr "Poista kaikki"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7454 msgid "Remove all the maps from your selection"
7455 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7458 msgid "Start multiplayer!"
7459 msgstr "Aloita moninpeli!"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7462 msgid "Title:"
7463 msgstr "Otsikko:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7466 msgid "Author:"
7467 msgstr "Tekijä:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7470 msgid "Game types:"
7471 msgstr "Pelityypit:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7475 msgid "Close"
7476 msgstr "Sulje"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7479 msgid "MAP^Play"
7480 msgstr "Pelaa"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7483 msgid "Map Information"
7484 msgstr "Kartan tiedot"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7487 msgid "MUT^None"
7488 msgstr "MUT^Ei mitään"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7491 msgid "Gameplay mutators:"
7492 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7495 msgid ""
7496 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7497 "directional key to dodge"
7498 msgstr ""
7499 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7500 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7503 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7504 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7507 msgid "All players are almost invisible"
7508 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7511 msgid ""
7512 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7513 "that support it"
7514 msgstr ""
7515 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7516 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7519 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7520 msgstr ""
7521 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7522 "ilmassa"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7525 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7526 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7529 msgid ""
7530 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7531 "they can't jump)"
7532 msgstr ""
7533 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7534 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7537 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7538 msgstr ""
7539 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7540 "painovoimaan nähden)"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7543 msgid "Weapon & item mutators:"
7544 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7547 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7548 msgstr ""
7549 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7550 "käyttääksesi "
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7553 msgid ""
7554 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7555 "to use it"
7556 msgstr ""
7557 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7558 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7561 msgid ""
7562 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7563 "with the Electro primary fire"
7564 msgstr ""
7565 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7566 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7569 msgid ""
7570 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7571 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7572 msgstr ""
7573 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7574 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7577 msgid ""
7578 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7579 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7580 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7581 msgstr ""
7582 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7583 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7584 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7585 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7588 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7589 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7592 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7593 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7596 msgid "Regular (no arena)"
7597 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7600 msgid ""
7601 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7602 "without weapon pickups"
7603 msgstr ""
7604 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7605 "ilman asepoimintaa"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7608 msgid "Weapon arenas:"
7609 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7612 msgid "Custom weapons"
7613 msgstr "Mukautetut aseet"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7616 msgid "Most weapons"
7617 msgstr "Suurin osa aseista"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7620 msgid "All weapons"
7621 msgstr "Kaikki aseet"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7624 msgid "Special arenas:"
7625 msgstr "Erityiskentät:"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7628 msgid ""
7629 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7630 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7631 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7632 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7633 msgstr ""
7634 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7635 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7636 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7637 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7638 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7641 msgid ""
7642 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7643 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7644 "switch to another weapon."
7645 msgstr ""
7646 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7647 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7648 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7651 msgid "with blaster"
7652 msgstr "läjäyttimellä"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7655 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7656 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7659 msgid "Mutators"
7660 msgstr "Muokatut pelitilat"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7663 msgid "SRVS^Categories"
7664 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7667 msgid "SRVS^Empty"
7668 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7671 msgid "Show empty servers"
7672 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7675 msgid "SRVS^Full"
7676 msgstr "SRVS^Täynnä"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7679 msgid "Show full servers that have no slots available"
7680 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7683 msgid "SRVS^Laggy"
7684 msgstr "SRVS^Laginen"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7687 msgid "Show high latency servers"
7688 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7691 msgid "Reload the server list"
7692 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7695 msgid "Pause"
7696 msgstr "Tauko"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7699 msgid ""
7700 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7701 msgstr ""
7702 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7703 "hyppelyn\""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7707 msgid "Address:"
7708 msgstr "Osoite:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7711 msgid "Info..."
7712 msgstr "Tietoa..."
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7715 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7716 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7720 msgid "No Terms of Service specified"
7721 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7725 msgid "MOD^Default"
7726 msgstr "MOD^Vakio"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7729 #, c-format
7730 msgid "%d modified"
7731 msgstr "%d muokattu"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7734 msgid "Official"
7735 msgstr "Viralliset asetukset"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7738 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7739 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7742 msgid "N/A (auth library missing)"
7743 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7746 msgid "Not supported (can't connect)"
7747 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7750 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7751 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7754 msgid "Supported (will encrypt)"
7755 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7758 msgid "Supported (won't encrypt)"
7759 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7762 msgid "Requested (will encrypt)"
7763 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7766 msgid "Requested (won't encrypt)"
7767 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7770 msgid "Required (can't connect)"
7771 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7774 msgid "Required (will encrypt)"
7775 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7778 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7779 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7783 msgid "custom stats server"
7784 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7788 msgid "stats disabled"
7789 msgstr "tilastot pois päältä"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7793 msgid "stats enabled"
7794 msgstr "tilastot päällä"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7797 msgid "Status"
7798 msgstr "Tila"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7803 msgid "Terms of Service"
7804 msgstr "Käyttöehdot"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7807 msgid "Server Info"
7808 msgstr "Palvelimen tiedot"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7811 msgid "Hostname:"
7812 msgstr "Palvelimen nimi"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7815 msgid "Mod:"
7816 msgstr "Modi:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7819 msgid "Version:"
7820 msgstr "Julkaisu:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7823 msgid "Settings:"
7824 msgstr "Asetukset:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7828 msgid "Players:"
7829 msgstr "Pelaajat:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7832 msgid "Bots:"
7833 msgstr "Botit:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7836 msgid "Free slots:"
7837 msgstr "Vapaat lokerot:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7840 msgid "Encryption:"
7841 msgstr "Salaus:"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7844 msgid "ID:"
7845 msgstr "Tunnus:"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7848 msgid "Key:"
7849 msgstr "Avain:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7852 msgid "Stats:"
7853 msgstr "Tilastot:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7856 msgid "Server Information"
7857 msgstr "Palvelimen tiedot"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7860 msgid "Demos"
7861 msgstr "Näyte-demot"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7864 msgid "Screenshots"
7865 msgstr "Kuvakaappaukset"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7868 msgid "Music Player"
7869 msgstr "Musiikkisoitin"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7872 msgid "Auto record demos"
7873 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7876 msgid "Timedemo"
7877 msgstr "Aikademo"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7880 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7881 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7884 msgid "DEMO^Play"
7885 msgstr "Pelaa"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7888 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7889 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7893 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7894 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7898 msgid "Disconnect"
7899 msgstr "Katkaise yhteys"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7902 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7903 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7906 msgid "MUSICPL^Add"
7907 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7910 msgid "MUSICPL^Add all"
7911 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7914 msgid "Set as menu track"
7915 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7918 msgid "Reset default menu track"
7919 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7922 msgid "Playlist:"
7923 msgstr "Soittolista:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7926 msgid "Random order"
7927 msgstr "Satunnainen järjestys"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7930 msgid "MUSICPL^Stop"
7931 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7934 msgid "MUSICPL^Play"
7935 msgstr "MUSICPL^Soita"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7938 msgid "MUSICPL^Pause"
7939 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7942 msgid "MUSICPL^Prev"
7943 msgstr "MUSICPL^Edell"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7946 msgid "MUSICPL^Next"
7947 msgstr "MUSICPL^Seur"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7950 msgid "MUSICPL^Remove"
7951 msgstr "MUSICPL^Poista"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7954 msgid "MUSICPL^Remove all"
7955 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7958 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7959 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7962 msgid "Open in the viewer"
7963 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7966 msgid "Reset"
7967 msgstr "Nollaa"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7970 msgid "Previous"
7971 msgstr "Edellinen"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7974 msgid "Next"
7975 msgstr "Seuraava"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7978 msgid "Slide show"
7979 msgstr "Kuvasarja"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7987 msgid "Apply immediately"
7988 msgstr "Ota käyttöön heti"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7991 msgid "Name"
7992 msgstr "Nimi"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7995 msgid "Model"
7996 msgstr "Malli"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7999 msgid "Glowing color"
8000 msgstr "Hehkuva väri"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8003 msgid "Detail color"
8004 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8007 msgid "Statistics"
8008 msgstr "Tilastot"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8011 msgid "Allow player statistics to track your client"
8012 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8015 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8016 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8019 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8020 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8023 msgid "Select language..."
8024 msgstr "Valitse kieli..."
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8027 msgid "Are you sure you want to quit?"
8028 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8031 msgid "Quit the game"
8032 msgstr "Lopeta peli"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8035 msgid "Model:"
8036 msgstr "Malli:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8039 msgid "Remove *"
8040 msgstr "Poista *"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8043 msgid "Copy *"
8044 msgstr "Kopioi *"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8047 msgid "Paste"
8048 msgstr "Liitä:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8051 msgid "Bone:"
8052 msgstr "Luu:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8055 msgid "Set * as child"
8056 msgstr "Aseta * jatkeena"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8059 msgid "Attach to *"
8060 msgstr "Liitä *:n"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8063 msgid "Detach from *"
8064 msgstr "Irrota *:stä"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8067 msgid "Visual object properties for *:"
8068 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8071 msgid "Set alpha:"
8072 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8075 msgid "Set color main:"
8076 msgstr "Aseta pääväri:"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8079 msgid "Set color glow:"
8080 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8083 msgid "Set frame:"
8084 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8087 msgid "Physical object properties for *:"
8088 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8091 msgid "Set material:"
8092 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8095 msgid "Set solidity:"
8096 msgstr "Aseta kiinteys:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8099 msgid "Non-solid"
8100 msgstr "Ei-kiinteä"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8103 msgid "Solid"
8104 msgstr "Kiinteä"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8107 msgid "Set physics:"
8108 msgstr "Aseta fysiikka:"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8111 msgid "Static"
8112 msgstr "Muuttumaton"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8115 msgid "Movable"
8116 msgstr "Siirrettävä"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8119 msgid "Physical"
8120 msgstr "Aineellinen"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8123 msgid "Set scale:"
8124 msgstr "Aseta mittakaava:"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8127 msgid "Set force:"
8128 msgstr "Aseta voima:"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8131 msgid "Claim *"
8132 msgstr "Haltuunota *"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8135 msgid "* object info"
8136 msgstr "* esineen info"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8139 msgid "* mesh info"
8140 msgstr "* mesh info"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8143 msgid "* attachment info"
8144 msgstr "* liitosinfo"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8147 msgid "Show help"
8148 msgstr "Näytä apu"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8151 msgid "* is the object you are facing"
8152 msgstr "* on esine jota katsot"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8155 msgid "Sandbox Tools"
8156 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8159 msgid "Video"
8160 msgstr "Video"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8163 msgid "Effects"
8164 msgstr "Tehosteet"
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8167 msgid "Audio"
8168 msgstr "Ääni"
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8171 msgid "Game"
8172 msgstr "Peli"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8175 msgid "User"
8176 msgstr "Käyttäjä"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8179 msgid "Misc"
8180 msgstr "Sekalainen"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8183 msgid "Change the game settings"
8184 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8187 msgid "Master:"
8188 msgstr "Pääkanava:"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8191 msgid "Music:"
8192 msgstr "Musiikki:"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8195 msgid "VOL^Ambient:"
8196 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8199 msgid "Info:"
8200 msgstr "Tiedoitukset:"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8203 msgid "Items:"
8204 msgstr "Esineet:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8207 msgid "Pain:"
8208 msgstr "Kipu:"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8211 msgid "Player:"
8212 msgstr "Pelaaja:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8215 msgid "Shots:"
8216 msgstr "Laukaukset:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8219 msgid "Voice:"
8220 msgstr "Puhe:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8223 msgid "Weapons:"
8224 msgstr "Aseet:"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8227 msgid "New style sound attenuation"
8228 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8231 msgid "Mute sounds when not active"
8232 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8235 msgid "Frequency:"
8236 msgstr "Taajuus:"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8239 msgid "Sound output frequency"
8240 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8243 msgid "8 kHz"
8244 msgstr "8 kHz"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8247 msgid "11.025 kHz"
8248 msgstr "11.025 kHz"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8251 msgid "16 kHz"
8252 msgstr "16 kHz"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8255 msgid "22.05 kHz"
8256 msgstr "22.05 Khz"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8259 msgid "24 kHz"
8260 msgstr "24 kHz"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8263 msgid "32 kHz"
8264 msgstr "32 kHz"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8267 msgid "44.1 kHz"
8268 msgstr "44.1 kHz"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8271 msgid "48 kHz"
8272 msgstr "48 kHz"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8275 msgid "Channels:"
8276 msgstr "Kanavat:"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8279 msgid "Number of channels for the sound output"
8280 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8283 msgid "Mono"
8284 msgstr "Yksikanavainen mono"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8287 msgid "Stereo"
8288 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8291 msgid "2.1"
8292 msgstr "2.1"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8295 msgid "4"
8296 msgstr "4"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8299 msgid "5"
8300 msgstr "5"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8303 msgid "5.1"
8304 msgstr "5.1"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8307 msgid "6.1"
8308 msgstr "6.1"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8311 msgid "7.1"
8312 msgstr "7.1"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8315 msgid "Swap stereo output channels"
8316 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8319 msgid "Swap left/right channels"
8320 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8323 msgid "Headphone friendly mode"
8324 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8327 msgid ""
8328 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8329 "stereo separation a bit for headphones)"
8330 msgstr ""
8331 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8332 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8335 msgid "Hit indication sound"
8336 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8339 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8340 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8343 msgid "SND^Fixed"
8344 msgstr "SND^Korjattu"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8347 msgid "Decrease pitch with more damage"
8348 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8351 msgid "Decreasing"
8352 msgstr "Vähennetään"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8355 msgid "Increase pitch with more damage"
8356 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8359 msgid "Increasing"
8360 msgstr "Nostetaan"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8363 msgid "Chat message sound"
8364 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8367 msgid "Menu sounds"
8368 msgstr "Valikon äänet"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8371 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8372 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8375 msgid "Focus sounds"
8376 msgstr "Kohdista äänet"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8379 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8380 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8383 msgid "Time announcer:"
8384 msgstr "Aikavaroitus:"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8387 msgid "WRN^Disabled"
8388 msgstr "WRN^Pois päältä"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8391 msgid "5 minutes"
8392 msgstr "5 minuuttia"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8395 msgid "WRN^Both"
8396 msgstr "WRN^Molemmat"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8399 msgid "Automatic taunts:"
8400 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8403 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8404 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8407 msgid "Sometimes"
8408 msgstr "Aika-ajoin"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8411 msgid "Often"
8412 msgstr "Usein"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8415 msgid "Debug info about sounds"
8416 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8419 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8420 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8423 msgid "Reset key bindings"
8424 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8427 msgid "Quality preset:"
8428 msgstr "Laadun esiasetus:"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8431 msgid "PRE^OMG!"
8432 msgstr "PRE^OMG!"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8435 msgid "PRE^Low"
8436 msgstr "PRE^Matala"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8439 msgid "PRE^Medium"
8440 msgstr "PRE^Keskitaso"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8443 msgid "PRE^Normal"
8444 msgstr "PRE^Perinteinen"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8447 msgid "PRE^High"
8448 msgstr "PRE^Korkea"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8451 msgid "PRE^Ultra"
8452 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8455 msgid "PRE^Ultimate"
8456 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8459 msgid "Geometry detail:"
8460 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8463 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8464 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8467 msgid "DET^Lowest"
8468 msgstr "DET^Matalin"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8471 msgid "DET^Low"
8472 msgstr "DET^Matala"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8475 msgid "DET^Normal"
8476 msgstr "DET^Perinteinen"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8479 msgid "DET^Good"
8480 msgstr "DET^Hyvä"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8483 msgid "DET^Best"
8484 msgstr "DET^Paras"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8487 msgid "DET^Insane"
8488 msgstr "DET^Sekopäinen"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8491 msgid "Player detail:"
8492 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8495 msgid "PDET^Low"
8496 msgstr "PDET^Matala"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8499 msgid "PDET^Medium"
8500 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8503 msgid "PDET^Normal"
8504 msgstr "PDET^Perinteinen"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8507 msgid "PDET^Good"
8508 msgstr "PDET^Hyvä"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8511 msgid "PDET^Best"
8512 msgstr "PDET^Paras"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8515 msgid "Texture resolution:"
8516 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8519 msgid "RES^Leet"
8520 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8523 msgid "RES^Lowest"
8524 msgstr "RES^Matalin"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8527 msgid "RES^Very low"
8528 msgstr "RES^Hyvin matala"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8531 msgid "RES^Low"
8532 msgstr "RES^Matala"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8535 msgid "RES^Normal"
8536 msgstr "RES^Perinteinen"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8539 msgid "RES^Good"
8540 msgstr "RES^Hyvä"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8543 msgid "RES^Best"
8544 msgstr "RES^Paras"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8549 msgid "Avoid lossy texture compression"
8550 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8553 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8554 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8557 msgid "Show sky"
8558 msgstr "Näytä taivas"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8561 msgid "Show surfaces"
8562 msgstr "Näytä pinnat"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8565 msgid ""
8566 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8567 "performance boost, but looks very ugly."
8568 msgstr ""
8569 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8570 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8571 "näyttää erittäin rumalta."
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8574 msgid "Use lightmaps"
8575 msgstr "Käytä valokarttoja"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8578 msgid ""
8579 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8580 "video memory"
8581 msgstr ""
8582 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8583 "hiukan lisää videomuistia."
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8586 msgid "Deluxe mapping"
8587 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8590 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8591 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8594 msgid "Gloss"
8595 msgstr "Kiilto"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8598 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8599 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8602 msgid "Offset mapping"
8603 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8606 msgid ""
8607 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8608 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8609 msgstr ""
8610 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8611 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8612 "pinnasta"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8615 msgid "Relief mapping"
8616 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8619 msgid ""
8620 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8621 msgstr ""
8622 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8623 "suorituskykyyn"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8626 msgid "Reflections:"
8627 msgstr "Heijastukset:"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8630 msgid ""
8631 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8632 "with reflecting surfaces"
8633 msgstr ""
8634 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8635 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8638 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8639 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8642 msgid "Blurred"
8643 msgstr "Sumennettu"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8646 msgid "REFL^Good"
8647 msgstr "REFL^Hyvä"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8650 msgid "Sharp"
8651 msgstr "Terävä"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8654 msgid "Decals"
8655 msgstr "Siirtokuvat"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8658 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8659 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8662 msgid "Decals on models"
8663 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8667 msgid "Distance:"
8668 msgstr "Etäisyys:"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8671 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8672 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8675 msgid "Time:"
8676 msgstr "Kesto:"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8679 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8680 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8683 msgid "Damage effects:"
8684 msgstr "Vahinkoefektit:"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8687 msgid "DMGFX^Disabled"
8688 msgstr "DMGFX^Pois"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8691 msgid "Skeletal"
8692 msgstr "Luurankomainen"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8695 msgid "DMGFX^All"
8696 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8699 msgid "Realtime dynamic lights"
8700 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8703 msgid ""
8704 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8705 msgstr ""
8706 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8710 msgid "Shadows"
8711 msgstr "Varjot"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8714 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8715 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8718 msgid "Realtime world lights"
8719 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8722 msgid ""
8723 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8724 "performance."
8725 msgstr ""
8726 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8727 "merkittävästi suorituskykyyn."
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8730 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8731 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8734 msgid "Use normal maps"
8735 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8738 msgid ""
8739 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8740 "light with a bumpy surface"
8741 msgstr ""
8742 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8743 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8746 msgid "Soft shadows"
8747 msgstr "Pehmeät varjot"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8750 msgid "Corona brightness:"
8751 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8754 msgid "Flare effects around certain lights"
8755 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8758 msgid "Fade coronas according to visibility"
8759 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8762 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8763 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8766 msgid "Bloom"
8767 msgstr "Kukintohehku"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8770 msgid ""
8771 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8772 "pixels. Has a big impact on performance."
8773 msgstr ""
8774 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8775 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8776 "suorituskykyyn."
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8779 msgid "Extra postprocessing effects"
8780 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8783 msgid ""
8784 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8785 "using a powerup"
8786 msgstr ""
8787 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8788 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8791 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8792 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8795 msgid "Motion blur:"
8796 msgstr "Liikesumeus:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8799 msgid "Particles"
8800 msgstr "Hiukkaset"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8803 msgid "Spawnpoint effects"
8804 msgstr "Syntypistehosteet"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8807 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8808 msgstr ""
8809 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8810 "syntyy"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8813 msgid "Quality:"
8814 msgstr "Laatu:"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8818 msgid ""
8819 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8820 "gives for better performance"
8821 msgstr ""
8822 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8823 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8826 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8827 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8830 msgid "No crosshair"
8831 msgstr "Ei tähtäintä"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8835 msgid "Per weapon"
8836 msgstr "Asekohtainen"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8839 msgid ""
8840 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8841 "models"
8842 msgstr ""
8843 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8848 msgid "Size:"
8849 msgstr "Koko:"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8852 msgid "By health"
8853 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8856 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8857 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8860 msgid "Enable center crosshair dot"
8861 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8864 msgid "Use normal crosshair color"
8865 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8868 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8869 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8872 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8873 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8876 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8877 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8880 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8881 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8884 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8885 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8888 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8889 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8892 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8893 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8894
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8896 msgid "Crosshair"
8897 msgstr "Tähtäin"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8900 msgid "Scoreboard"
8901 msgstr "Tulostaulu"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8904 msgid "Fading speed:"
8905 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8908 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8909 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8912 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8913 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8916 msgid "Show team sizes:"
8917 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8920 msgid ""
8921 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8922 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8923 msgstr ""
8924 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8925 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8928 msgid "Waypoints"
8929 msgstr "Välietapit"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8932 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8933 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8936 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8937 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8940 msgid "Control transparency of the waypoints"
8941 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8945 msgid "Font size:"
8946 msgstr "Kirjasimen koko:"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8949 msgid "Edge offset:"
8950 msgstr "Reunapoikkeama:"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8953 msgid "Fade when near the crosshair"
8954 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8957 msgid "Display names instead of icons"
8958 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8961 msgid "Damage"
8962 msgstr "Vahinkoaste"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8965 msgid "Overlay:"
8966 msgstr "Päällinen:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8969 msgid "Factor:"
8970 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8973 msgid "Fade rate:"
8974 msgstr "Häivennyksen kesto"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8977 msgid "Player Names"
8978 msgstr "Pelaajanimet"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8981 msgid "Show names above players"
8982 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8985 msgid "Max distance:"
8986 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8989 msgid "Decolorize:"
8990 msgstr "Väripoisto:"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8994 msgid "Teamplay"
8995 msgstr "Joukkuepeli"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8998 msgid "Only when near crosshair"
8999 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9002 msgid "Display health and armor"
9003 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9006 msgid "Speed unit:"
9007 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9010 msgid "Damage overlay:"
9011 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9014 msgid "Dynamic HUD"
9015 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9018 msgid "HUD moves around following player's movement"
9019 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9022 msgid "Shake the HUD when hurt"
9023 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9027 msgid "Enter HUD editor"
9028 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9031 msgid "HUD"
9032 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9035 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9036 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9039 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9040 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9043 msgid "Frag Information"
9044 msgstr "Lahtaustiedot"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9047 msgid "Display information about killing sprees"
9048 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9051 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9052 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9055 msgid "Show spree information in centerprints"
9056 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9059 msgid "Show spree information in death messages"
9060 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9063 msgid "Sprees in info messages:"
9064 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9067 msgid "SPREES^Disabled"
9068 msgstr "SPREES^Pois"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9071 msgid "Target"
9072 msgstr "Kohde"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9075 msgid "Attacker"
9076 msgstr "Hyökkääjä"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9079 msgid "SPREES^Both"
9080 msgstr "SPREES^Molemmat"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9083 msgid "Print on a seperate line"
9084 msgstr "Tulosta eri riveille"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9087 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9088 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9091 msgid "Add frag location to death messages when available"
9092 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9095 msgid "Gamemode Settings"
9096 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9099 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9100 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9103 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9104 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9109 msgid "Other"
9110 msgstr "Muuta"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9113 msgid "Display console messages in the top left corner"
9114 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9117 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9118 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9121 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9122 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9125 msgid "Powerup notifications"
9126 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9129 msgid "Weapon centerprint notifications"
9130 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9133 msgid "Weapon info message notifications"
9134 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9137 msgid "Announcers"
9138 msgstr "Julkistajat"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9141 msgid "Respawn countdown sounds"
9142 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9145 msgid "Killstreak sounds"
9146 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9149 msgid "Achievement sounds"
9150 msgstr "Saavutusäänet"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9153 msgid "Messages"
9154 msgstr "Viestit"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9157 msgid "Items"
9158 msgstr "Esineet"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9161 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9162 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9165 msgid "Unavailable alpha:"
9166 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9169 msgid "Unavailable color:"
9170 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9173 msgid "GHOITEMS^Black"
9174 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9177 msgid "GHOITEMS^Dark"
9178 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9181 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9182 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9185 msgid "GHOITEMS^Normal"
9186 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9189 msgid "GHOITEMS^Blue"
9190 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9194 msgid "Players"
9195 msgstr "Pelaajat"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9198 msgid "Force player models to mine"
9199 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9202 msgid "Force player colors to mine"
9203 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9206 msgid ""
9207 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9208 "enemy team"
9209 msgstr ""
9210 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9211 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9214 msgid "Except in team games"
9215 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9218 msgid "Only in Duel"
9219 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9222 msgid "Only in team games"
9223 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9226 msgid "In team games and Duel"
9227 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9230 msgid "Body fading:"
9231 msgstr "Ruhohäivytys:"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9234 msgid "Gibs:"
9235 msgstr "Raajat:"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9238 msgid "GIBS^None"
9239 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9242 msgid "GIBS^Few"
9243 msgstr "GIBS^Vähän"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9246 msgid "GIBS^Many"
9247 msgstr "GIBS^Paljon"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9250 msgid "GIBS^Lots"
9251 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9254 msgid "Models"
9255 msgstr "Mallit"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9258 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9259 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9262 msgid "1st person perspective"
9263 msgstr "1. persoonan näkymä"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9266 msgid "Slide to third person upon death"
9267 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9270 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9271 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9274 msgid "Smooth the view while crouching"
9275 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9278 msgid "View waving while idle"
9279 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9282 msgid "View bobbing while walking around"
9283 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9286 msgid "3rd person perspective"
9287 msgstr "3. persoonan näkymä"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9290 msgid "Back distance"
9291 msgstr "Etäisyys taakse:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9294 msgid "Up distance"
9295 msgstr "Etäisyys ylös:"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9298 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9299 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9302 msgid "Field of view:"
9303 msgstr "Näkökenttä:"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9306 msgid "Field of vision in degrees"
9307 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9310 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9311 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9314 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9315 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9318 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9319 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9322 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9323 msgstr ""
9324 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9325 "välittömästi"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9328 msgid "ZOOM^Instant"
9329 msgstr "ZOOM^Heti"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9332 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9333 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9336 msgid ""
9337 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9338 "sensitivity change)"
9339 msgstr ""
9340 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9341 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9344 msgid "Velocity zoom"
9345 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9348 msgid "Forward movement only"
9349 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9352 msgid "VZOOM^Factor"
9353 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9356 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9357 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9360 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9361 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9364 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9365 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9369 msgid "View"
9370 msgstr "Näkymä"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9373 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9374 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9377 msgid "Up"
9378 msgstr "Ylös"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9381 msgid "Down"
9382 msgstr "Alas"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9385 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9386 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9389 msgid ""
9390 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9391 msgstr ""
9392 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9395 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9396 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9399 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9400 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9403 msgid ""
9404 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9405 "you are carrying"
9406 msgstr ""
9407 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9408 "sillä hetkellä kannat"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9411 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9412 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9415 msgid "Draw 1st person weapon model"
9416 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9419 msgid "Draw the weapon model"
9420 msgstr "Piirrä asemalli"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9425 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9426 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9429 msgid "Weapon model opacity:"
9430 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9433 msgid "Gun model swaying"
9434 msgstr "Aseen huojunta"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9437 msgid "Gun model bobbing"
9438 msgstr "Aseen heilunta"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9442 msgid "Weapons"
9443 msgstr "Aseet"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9446 msgid "Key Bindings"
9447 msgstr "Näppäinsidonnat"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9450 msgid "Change key..."
9451 msgstr "Vaihda näppäin..."
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9454 msgid "Edit..."
9455 msgstr "Muokkaa..."
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9458 msgid "Clear"
9459 msgstr "Tyhjennä"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9462 msgid "Reset all"
9463 msgstr "Nollaa kaikki"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9466 msgid "Mouse"
9467 msgstr "Hiiri"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9470 msgid "Sensitivity:"
9471 msgstr "Herkkyys:"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9474 msgid "Mouse speed multiplier"
9475 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9478 msgid "Smooth aiming"
9479 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9482 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9483 msgstr ""
9484 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9487 msgid "Invert aiming"
9488 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9491 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9492 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9495 msgid "Use system mouse positioning"
9496 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9499 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9500 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9505 msgid "Disable system mouse acceleration"
9506 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9509 msgid "Make use of DGA mouse input"
9510 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9513 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9514 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9517 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9518 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9521 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9522 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9525 msgid "Jetpack on jump:"
9526 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9529 msgid "JPJUMP^Disabled"
9530 msgstr "JPJUMP^Pois"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9533 msgid "Air only"
9534 msgstr "Vain ilmassa"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9537 msgid "JPJUMP^All"
9538 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9543 msgid "Use joystick input"
9544 msgstr "Käytä peliohjainta"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9547 msgid "Command when pressed:"
9548 msgstr "Komento painaessa:"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9551 msgid "Command when released:"
9552 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9555 msgid "Cancel"
9556 msgstr "Peruuta"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9559 msgid "User defined key bind"
9560 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9563 #, c-format
9564 msgid "%d fps"
9565 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9568 #, c-format
9569 msgid "%d KiB/s"
9570 msgstr "%d Kt/s"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9573 #, c-format
9574 msgid "%d MiB/s"
9575 msgstr "%d Mt/s"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9578 msgid "Network"
9579 msgstr "Verkko"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9582 msgid "Show netgraph"
9583 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9586 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9587 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9590 msgid "Packet loss compensation"
9591 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9594 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9595 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9598 msgid "Movement prediction error compensation"
9599 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9602 msgid "Use encryption (AES) when available"
9603 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9607 msgid "Bandwidth limit:"
9608 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9611 msgid "Specify your network speed"
9612 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9615 msgid "Slow ADSL"
9616 msgstr "Hidas ASL"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9619 msgid "Fast ADSL"
9620 msgstr "Nopea ADSL"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9623 msgid "Broadband"
9624 msgstr "Laajakaista"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9627 msgid "Local latency:"
9628 msgstr "Paikallinen viive"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9631 msgid "HTTP downloads"
9632 msgstr "HTTP lataukset"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9635 msgid "Simultaneous:"
9636 msgstr "Yhtäaikainen:"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9639 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9640 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9643 msgid "Framerate"
9644 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9647 msgid "Show frames per second"
9648 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9651 msgid "Show your rendered frames per second"
9652 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9655 msgid "Maximum:"
9656 msgstr "Enimmäinen:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9659 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9660 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9663 msgid "Target:"
9664 msgstr "Kohde:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9667 msgid "TRGT^Disabled"
9668 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9671 msgid "Idle limit:"
9672 msgstr "Joutilasajan raja:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9675 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9676 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9679 msgid "Menu tooltips:"
9680 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9683 msgid ""
9684 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9685 "command bound to the menu item)"
9686 msgstr ""
9687 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9688 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9691 msgid "TLTIP^Disabled"
9692 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9695 msgid "TLTIP^Standard"
9696 msgstr "TLTIP^Vakio"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9699 msgid "TLTIP^Advanced"
9700 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9703 msgid "Show current date and time"
9704 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9707 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9708 msgstr ""
9709 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9710 "kuvakaappauksissa"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9713 msgid "Enable developer mode"
9714 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9717 msgid "Advanced settings..."
9718 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9721 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9722 msgstr ""
9723 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9724 "aluetta ja muuttujaa"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9728 msgid "Factory reset"
9729 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9732 msgid "Cvar filter:"
9733 msgstr "Cvar suodatin"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9736 msgid "Modified cvars only"
9737 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9740 msgid "Setting:"
9741 msgstr "Asetus:"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9744 msgid "Type:"
9745 msgstr "Tyyppi:"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9748 msgid "Value:"
9749 msgstr "Arvo:"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9752 msgid "Description:"
9753 msgstr "Kuvaus:"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9756 msgid "Advanced settings"
9757 msgstr "Edistyneet asetukset"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9760 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9761 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9764 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9765 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9768 msgid "Menu Skins"
9769 msgstr "Valikon päällysteet"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9772 msgid "Text Language"
9773 msgstr "Tekstin kieli"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9776 msgid "Set language"
9777 msgstr "Tekstin kieli:"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9780 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9781 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9784 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9785 msgstr ""
9786 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9789 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9790 msgstr ""
9791 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9794 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9795 msgstr ""
9796 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9797 "pelin"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9800 msgid "Disconnect now"
9801 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9804 msgid "Switch language"
9805 msgstr "Vaihda kieli"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9808 msgid "Warning"
9809 msgstr "Varoitus"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9812 msgid "Resolution:"
9813 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9816 msgid "Font/UI size:"
9817 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9820 msgid "SZ^Unreadable"
9821 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9824 msgid "SZ^Tiny"
9825 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9828 msgid "SZ^Little"
9829 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9832 msgid "SZ^Small"
9833 msgstr "SZ^Pieni"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9836 msgid "SZ^Medium"
9837 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9840 msgid "SZ^Large"
9841 msgstr "SZ^Suuri"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9844 msgid "SZ^Huge"
9845 msgstr "SZ^Valtava"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9848 msgid "SZ^Gigantic"
9849 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9852 msgid "SZ^Colossal"
9853 msgstr "SZ^Massiivinen"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9856 msgid "Color depth:"
9857 msgstr "Värisävy:"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9860 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9861 msgstr ""
9862 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9865 msgid "16bit"
9866 msgstr "16 bittinen"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9869 msgid "32bit"
9870 msgstr "32 bittinen"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9873 msgid "Full screen"
9874 msgstr "Kokoruutu"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9877 msgid "Vertical Synchronization"
9878 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9881 msgid ""
9882 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9883 "screen refresh rate"
9884 msgstr ""
9885 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9886 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9889 msgid "High-quality frame buffer"
9890 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9893 msgid "Antialiasing:"
9894 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9897 msgid ""
9898 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9899 "might decrease performance by quite a lot"
9900 msgstr ""
9901 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9902 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9905 msgid "AA^Disabled"
9906 msgstr "AA^Pois päältä"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9910 msgid "2x"
9911 msgstr "2x"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9915 msgid "4x"
9916 msgstr "4x"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9919 msgid "Resolution scaling:"
9920 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9923 msgid ""
9924 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9925 "help slow GPUs"
9926 msgstr ""
9927 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9928 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9931 msgid "Anisotropy:"
9932 msgstr "Anisotropia:"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9935 msgid "Anisotropic filtering quality"
9936 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9939 msgid "ANISO^Disabled"
9940 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9943 msgid "8x"
9944 msgstr "8x"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9947 msgid "16x"
9948 msgstr "16x"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9951 msgid "Depth first:"
9952 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9955 msgid ""
9956 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9957 "normal rendering starts"
9958 msgstr ""
9959 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9960 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9963 msgid "DF^Disabled"
9964 msgstr "DF^Pois"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9967 msgid "DF^World"
9968 msgstr "DF^Maailma"
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9971 msgid "DF^All"
9972 msgstr "DF^Kaikki"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9975 msgid "Brightness:"
9976 msgstr "Kirkkaus:"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9979 msgid "Brightness of black"
9980 msgstr "Mustan kirkkaus"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9983 msgid "Contrast:"
9984 msgstr "Kontrasti:"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9987 msgid "Brightness of white"
9988 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9991 msgid "Gamma:"
9992 msgstr "Gamma:"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9995 msgid ""
9996 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9997 "white or black"
9998 msgstr ""
9999 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10000 "valkoiseen tai mustaan"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10003 msgid "Contrast boost:"
10004 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10007 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10008 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10011 msgid "Saturation:"
10012 msgstr "Kylläisyys:"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10015 msgid ""
10016 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10017 "requires GLSL color control"
10018 msgstr ""
10019 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10020 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10023 msgid "LIT^Ambient:"
10024 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10027 msgid ""
10028 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10029 "and flat"
10030 msgstr ""
10031 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10032 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10035 msgid "Intensity:"
10036 msgstr "Intensiivisyys:"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10039 msgid "Global rendering brightness"
10040 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10043 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10044 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10047 msgid ""
10048 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10049 "strange input or video lag on some machines"
10050 msgstr ""
10051 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10052 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10053 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10056 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10057 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10060 msgid "Flip view horizontally"
10061 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10064 msgid "Poor man's left handed mode"
10065 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10068 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10069 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10072 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10073 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10076 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10077 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10080 msgid "Campaign Difficulty:"
10081 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10084 msgid "CSKL^Easy"
10085 msgstr "CSKL^Helppo"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10088 msgid "CSKL^Medium"
10089 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10092 msgid "CSKL^Hard"
10093 msgstr "CSKL^Vaikea"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10096 msgid "Play campaign!"
10097 msgstr "Pelaa kampanja!"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10100 msgid "Singleplayer"
10101 msgstr "Yksinpeli"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10104 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10105 msgstr ""
10106 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10107 "vastaan"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10110 msgid "Winner"
10111 msgstr "Voittaja"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10114 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10115 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10118 msgid "Autoselect team (recommended)"
10119 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10122 msgid "red"
10123 msgstr "punainen"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10126 msgid "blue"
10127 msgstr "sininen"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10130 msgid "yellow"
10131 msgstr "keltainen"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10134 msgid "pink"
10135 msgstr "pinkki"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10139 msgid "spectate"
10140 msgstr "seuraa sivusta"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10143 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10144 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10147 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10148 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10151 msgid "Accept"
10152 msgstr "Hyväksy"
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10155 msgid "Don't accept (quit the game)"
10156 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10159 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10160 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10163 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10164 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10167 msgid "teamplay"
10168 msgstr "joukkuepeli"
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10171 msgid "free for all"
10172 msgstr "kaikille vapaa"
10173
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10175 msgid "Moving"
10176 msgstr "Liikkeet"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10179 msgid "move forwards"
10180 msgstr "liiku eteenpäin"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10183 msgid "move backwards"
10184 msgstr "liiku taaksepäin"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10187 msgid "strafe left"
10188 msgstr "askella vasemmalle"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10191 msgid "strafe right"
10192 msgstr "askella oikealle"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10195 msgid "jump / swim"
10196 msgstr "hyppää / ui"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10199 msgid "crouch / sink"
10200 msgstr "kyykisty / uppoa"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10203 msgid "jetpack"
10204 msgstr "lentopakkaus"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10207 msgid "Attacking"
10208 msgstr "Hyökkääminen"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10211 msgid "WEAPON^previous"
10212 msgstr "ASE^edellinen"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10215 msgid "WEAPON^next"
10216 msgstr "ASE^seuraava"
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10219 msgid "WEAPON^previously used"
10220 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10223 msgid "WEAPON^best"
10224 msgstr "ASE^paras"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10227 msgid "reload"
10228 msgstr "lataa uudelleen"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10231 msgid "hold zoom"
10232 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10235 msgid "toggle zoom"
10236 msgstr "zoom-kytkin"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10239 msgid "show scores"
10240 msgstr "näytä pisteet"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10243 msgid "screen shot"
10244 msgstr "kuvakaappaus"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10247 msgid "maximize radar"
10248 msgstr "suurenna tutka"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10251 msgid "3rd person view"
10252 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10255 msgid "enter spectator mode"
10256 msgstr "käynnistä katsojatila"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10259 msgid "Communication"
10260 msgstr "Keskustelu"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10263 msgid "public chat"
10264 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10267 msgid "team chat"
10268 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10271 msgid "show chat history"
10272 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10275 msgid "vote YES"
10276 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10279 msgid "vote NO"
10280 msgstr "äänestä EI"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10283 msgid "Client"
10284 msgstr "Asiakasohjelma"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10287 msgid "enter console"
10288 msgstr "käynnistä pääte"
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10291 msgid "quit"
10292 msgstr "lopeta"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10295 msgid "auto-join team"
10296 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10299 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10300 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10303 msgid "suicide / respawn"
10304 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10307 msgid "quick menu"
10308 msgstr "pikavalikko"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10311 msgid "scoreboard user interface"
10312 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10315 msgid "User defined"
10316 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10319 msgid "Development"
10320 msgstr "Kehitys"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10323 msgid "sandbox menu"
10324 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10327 msgid "drag object (sandbox)"
10328 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10331 msgid "waypoint editor menu"
10332 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10335 msgid "Leave current match"
10336 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10339 msgid "Stop demo"
10340 msgstr "Lopeta näyte"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10343 msgid "Leave campaign"
10344 msgstr "Poistu kampanjasta"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10347 msgid "Leave singleplayer"
10348 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10351 msgid "Leave multiplayer"
10352 msgstr "Poistu moninpelistä"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10355 msgid "Leave current campaign level"
10356 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10359 msgid "Leave current singleplayer match"
10360 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10363 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10364 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10367 msgid "Do not press this button again!"
10368 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10371 msgid ""
10372 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10373 msgstr ""
10374 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10375 "ei tapahtuisi enää."
10376
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10378 #, c-format
10379 msgid "%s's Xonotic Server"
10380 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10383 msgid ""
10384 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10385 "again."
10386 msgstr ""
10387 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10388 "näin ei tapahtuisi enää."
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10391 msgid "spectator"
10392 msgstr "katsoja"
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10395 msgid "<no model found>"
10396 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10399 msgid "SERVER^Remove favorite"
10400 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10403 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10404 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10407 msgid "SERVER^Favorite"
10408 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10411 msgid ""
10412 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10413 "future"
10414 msgstr ""
10415 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10416 "löytää tulevassa"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10419 msgid "Ping"
10420 msgstr "Viive"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10423 msgid "Hostname"
10424 msgstr "Palvelinnimi"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10427 msgid "Map"
10428 msgstr "Kartta"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10431 msgid "Type"
10432 msgstr "Tyyppi"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10435 #, c-format
10436 msgid "AES level %d"
10437 msgstr "AES taso %d"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10440 msgid "ENC^none"
10441 msgstr "ENC^ei mikään"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10444 msgid "encryption:"
10445 msgstr "salaus:"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10448 #, c-format
10449 msgid "mod: %s"
10450 msgstr "modi: %s"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10453 #, c-format
10454 msgid "modified settings"
10455 msgstr "mukautetut asetukset"
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10458 #, c-format
10459 msgid "official settings"
10460 msgstr "viralliset asetukset"
10461
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10463 msgid "SLCAT^Favorites"
10464 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10467 msgid "SLCAT^Recommended"
10468 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10471 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10472 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10475 msgid "SLCAT^Servers"
10476 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10479 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10480 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10481
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10483 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10484 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10485
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10487 msgid "SLCAT^Overkill"
10488 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10491 msgid "SLCAT^InstaGib"
10492 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10493
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10495 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10496 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10497
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10499 msgid "<TITLE>"
10500 msgstr "<TITLE>"
10501
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10503 msgid "<AUTHOR>"
10504 msgstr "<AUTHOR>"
10505
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10507 msgid "VOL^MAX"
10508 msgstr "VOL^MAX"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10511 msgid "VOL^OFF"
10512 msgstr "VOL^OFF"
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10515 #, c-format
10516 msgid "%s dB"
10517 msgstr "%s dB"
10518
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10520 msgid "PART^OMG"
10521 msgstr "PART^OMG"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10524 msgid "PARTQUAL^Low"
10525 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10526
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10528 msgid "PARTQUAL^Medium"
10529 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10532 msgid "PARTQUAL^Normal"
10533 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10536 msgid "PARTQUAL^High"
10537 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10538
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10540 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10541 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10542
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10544 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10545 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10546
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10548 msgid ""
10549 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10550 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10551 msgstr ""
10552 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10553 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10554
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10556 msgid "Screen resolution"
10557 msgstr "Näytön tarkkuus"
10558
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10560 msgid "FADESPEED^Slow"
10561 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10562
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10564 msgid "FADESPEED^Normal"
10565 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10568 msgid "FADESPEED^Fast"
10569 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10570
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10572 msgid "FADESPEED^Instant"
10573 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10574
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10576 msgid "January"
10577 msgstr "Tammikuu"
10578
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10580 msgid "February"
10581 msgstr "Helmikuu"
10582
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10584 msgid "March"
10585 msgstr "Maaliskuu"
10586
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10588 msgid "April"
10589 msgstr "Huhtikuu"
10590
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10592 msgid "May"
10593 msgstr "Toukokuu"
10594
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10596 msgid "June"
10597 msgstr "Kesäkuu"
10598
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10600 msgid "July"
10601 msgstr "Heinäkuu"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10604 msgid "August"
10605 msgstr "Elokuu"
10606
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10608 msgid "September"
10609 msgstr "Syyskuu"
10610
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10612 msgid "October"
10613 msgstr "Lokakuu"
10614
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10616 msgid "November"
10617 msgstr "Marraskuu"
10618
10619 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10620 msgid "December"
10621 msgstr "Joulukuu"
10622
10623 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10624 #, no-c-format
10625 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10626 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10627
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10629 msgid "Joined:"
10630 msgstr "Liittyi:"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10633 msgid "Last match:"
10634 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10635
10636 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10637 msgid "Time played:"
10638 msgstr "Peliaika:"
10639
10640 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10641 msgid "Favorite map:"
10642 msgstr "Lempikartta:"
10643
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10646 #, c-format
10647 msgid "Matches:"
10648 msgstr "Ottelut:"
10649
10650 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10651 #, c-format
10652 msgid "Wins/Losses:"
10653 msgstr "Voitot/Tappiot"
10654
10655 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10656 #, c-format
10657 msgid "Win percentage:"
10658 msgstr "Voittoprosentti:"
10659
10660 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10661 #, c-format
10662 msgid "Kills/Deaths:"
10663 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10664
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10666 #, c-format
10667 msgid "Kill ratio:"
10668 msgstr "Tapposuhde:"
10669
10670 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10671 msgid "ELO:"
10672 msgstr "ELO:"
10673
10674 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10675 msgid "Rank:"
10676 msgstr "Rankkaustaso:"
10677
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10679 msgid "Percentile:"
10680 msgstr "Prosenttipiste:"
10681
10682 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10683 #, c-format
10684 msgid "%d (unranked)"
10685 msgstr "%d (ei rankattu)"
10686
10687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10688 msgid "Update can be downloaded at:"
10689 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10690
10691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10692 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10693 msgstr ""
10694 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10695
10696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10697 #, c-format
10698 msgid "Update to %s now!"
10699 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10700
10701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10702 msgid ""
10703 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10704 "^1Expect visual problems."
10705 msgstr ""
10706 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10707 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10708
10709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10710 msgid "Use default"
10711 msgstr "Käytä perusasetusta"
10712
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10714 msgid "Team Color:"
10715 msgstr "Joukkueen väri"