]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'z411/new_timer_fix' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
10 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
11 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
19 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/fi/)\n"
21 "Language: fi\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 "data/)"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 #, c-format
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 #, c-format
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^1lasts longer than normal"
49 msgstr ""
50 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
51 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 #, c-format
55 msgid "Message at time %s"
56 msgstr "Viesti ajassa %s"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
59 msgid "Generic message"
60 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
63 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
64 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #, c-format
68 msgid "FPS: %.*f"
69 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgid "^1Observing"
73 msgstr "^1Tarkkailee"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 #, c-format
77 msgid "^1Spectating: ^7%s"
78 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 #, c-format
82 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
83 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgid "primary fire"
88 msgstr "ensisijainen tulitus"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 msgstr ""
94 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "next weapon"
99 msgstr "seuraava ase"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "edellinen ase"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #, c-format
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #, c-format
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 msgid "drop weapon"
119 msgstr "pudota ase"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "toissijainen tulitus"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #, c-format
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgid "server info"
134 msgstr "palvelimen tiedot"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 msgid "jump"
144 msgstr "hyppää"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 #, c-format
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #, c-format
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 msgid "ready"
165 msgstr "valmis"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #, c-format
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 #, c-format
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #, c-format
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgid "team menu"
197 msgstr "joukkuevalikko"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
217 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
225 #, c-format
226 msgid "Player %d"
227 msgstr "Pelaaja %d"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
231 #, c-format
232 msgid "Submenu%d"
233 msgstr "Alivalikko%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
236 #, c-format
237 msgid "Command%d"
238 msgstr "Komento%d"
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
241 msgid "Continue..."
242 msgstr "Jatka..."
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
246 msgid "Chat"
247 msgstr "Keskustelu"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
251 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
255 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
258 msgid "QMCMD^nice one"
259 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
262 msgid "QMCMD^good game"
263 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
267 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
271 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
274 msgid "QMCMD^Send in English"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
279 msgid "QMCMD^Team chat"
280 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^strength soon"
284 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
288 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
292 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
296 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^negative"
304 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
307 msgid "QMCMD^positive"
308 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
364 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 #, c-format
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
393 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
397 msgid "QMCMD^Settings"
398 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
403 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
407 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
411 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
414 msgid "QMCMD^Names above players"
415 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
419 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 msgid "QMCMD^FPS"
423 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Net graph"
427 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
432 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
436 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
440 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
444 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
449 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
453 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
457 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
461 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
470 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
474 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^End match"
478 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
482 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
486 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
490 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
494 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
497 #, c-format
498 msgid " (-%dL)"
499 msgstr " (-%dL)"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
502 #, c-format
503 msgid " (+%dL)"
504 msgstr " (+%dL)"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgid "Start line"
508 msgstr "Aloituslinja"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 msgid "Finish line"
513 msgstr "Maali"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 #, c-format
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr "Välimuoto %d"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 #, c-format
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
526 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
529 msgid "missing a checkpoint"
530 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
534 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
538 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgid "Number of ball carrier kills"
542 msgstr "Pallonkantajatapot"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "SCO^bckills"
546 msgstr "SCO^pktapot"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
549 msgid "SCO^bctime"
550 msgstr "SCO^pkajat"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
554 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
558 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "SCO^caps"
562 msgstr "SCO^kaappaukset"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgid "SCO^captime"
566 msgstr "SCO^kaappausaika"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
570 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgid "Number of deaths"
574 msgstr "Kuolemien määrä"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "SCO^deaths"
578 msgstr "SCO^kuolemaa"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
582 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "SCO^destroyed"
586 msgstr "SCO^tuhotut"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
589 msgid "SCO^damage"
590 msgstr "SCO^vaurio"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "The total damage done"
594 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgid "SCO^dmgtaken"
598 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
601 msgid "The total damage taken"
602 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgid "Number of flag drops"
606 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "SCO^drops"
610 msgstr "SCO^pudotukset"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
613 msgid "Player ELO"
614 msgstr "Pelaaja ELO"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "SCO^elo"
618 msgstr "SCO^elo"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
621 msgid "SCO^fastest"
622 msgstr "SCO^nopein"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
626 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
629 msgid "Number of faults committed"
630 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "SCO^faults"
634 msgstr "SCO^rikkeet"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgid "Number of flag carrier kills"
638 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "SCO^fckills"
642 msgstr "SCO^lktapot"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgid "FPS"
646 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "SCO^fps"
650 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
653 msgid "Number of kills minus suicides"
654 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "SCO^frags"
658 msgstr "SCO^tapot"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
661 msgid "Number of goals scored"
662 msgstr "Tehdyt maalit"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "SCO^goals"
666 msgstr "SCO^maalit"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgid "Number of keys carrier kills"
670 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "SCO^kckills"
674 msgstr "SCO^aktapot"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 msgid "SCO^k/d"
678 msgstr "SCO^t/k"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 msgid "The kill-death ratio"
684 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgid "SCO^kdr"
688 msgstr "SCO^tks"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgid "SCO^kdratio"
692 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgid "Number of kills"
696 msgstr "Tapot"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "SCO^kills"
700 msgstr "SCO^tappoa"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
704 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "SCO^laps"
708 msgstr "SCO^kierrosta"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
711 msgid "Number of lives (LMS)"
712 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "SCO^lives"
716 msgstr "SCO^elämät"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
719 msgid "Number of times a key was lost"
720 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "SCO^losses"
724 msgstr "SCO^menetykset"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgid "Player name"
729 msgstr "Pelaajan nimi"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 msgid "SCO^name"
733 msgstr "SCO^nimi"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgid "SCO^nick"
737 msgstr "SCO^lempinimi"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
740 msgid "Number of objectives destroyed"
741 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "SCO^objectives"
745 msgstr "SCO^tavoitteet"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 msgid ""
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 msgstr ""
751 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgid "SCO^pickups"
755 msgstr "SCO^poiminnat"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 msgid "Ping time"
759 msgstr "Ping-aika"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 msgid "SCO^ping"
763 msgstr "Viive"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgid "Packet loss"
767 msgstr "Pakettirokotukset"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "SCO^pl"
771 msgstr "SCO^pr"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 msgid "Number of players pushed into void"
775 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "SCO^pushes"
779 msgstr "SCO^työnnöt"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgid "Player rank"
783 msgstr "Pelaajan taso"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "SCO^rank"
787 msgstr "SCO^taso"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 msgid "Number of flag returns"
791 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "SCO^returns"
795 msgstr "SCO^palautukset"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
798 msgid "Number of revivals"
799 msgstr "Virkoamisten määrä"
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "SCO^revivals"
803 msgstr "SCO^virkoamiset"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
806 msgid "Number of rounds won"
807 msgstr "Voitetut kierrokset"
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "SCO^rounds won"
811 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgid "SCO^score"
815 msgstr "SCO^pistemäärä"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Total score"
819 msgstr "Yhteispisteet"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 msgid "Number of suicides"
823 msgstr "Itsemurhat"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "SCO^suicides"
827 msgstr "SCO^itsemurhia"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 msgid "Number of kills minus deaths"
831 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "SCO^sum"
835 msgstr "SCO^määrä"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "SCO^takes"
843 msgstr "SCO^otot"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
846 msgid "Number of teamkills"
847 msgstr "Joukkuetapot"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "SCO^teamkills"
851 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "SCO^ticks"
859 msgstr "SCO^tikkaukset"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
862 msgid "SCO^time"
863 msgstr "SCO^aika"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 msgid ""
871 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
875 msgid "Usage:"
876 msgstr "Käyttö:"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
879 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 msgid ""
884 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
885 "cvar scoreboard_columns"
886 msgstr ""
887 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
888 "scoreboard_columns :sta"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 msgid ""
892 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 "map start"
894 msgstr ""
895 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
896 "kartan aloituksessa"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 msgid ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 msgstr ""
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
904 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "lista\n"
923 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
924 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "kenttänä \n"
926 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 msgid ""
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 msgstr ""
933 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
934 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 msgstr ""
939 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 msgid ""
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 msgstr ""
946 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
947 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 msgid ""
951 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
952 "other gamemodes except DM."
953 msgstr ""
954 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
955 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
966 msgid "N/A"
967 msgstr "N/A"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 #, c-format
971 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
972 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
975 msgid "Item stats"
976 msgstr "Esineen tilastot"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgid "Map stats:"
980 msgstr "Kartan tilastot:"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
983 msgid "Monsters killed:"
984 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
987 msgid "Secrets found:"
988 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
991 #, c-format
992 msgid "Spectators"
993 msgstr "Katselijat"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 #, c-format
997 msgid "^3%1.0f minutes"
998 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1002 #, c-format
1003 msgid "^5%s %s"
1004 msgstr "^5%s %s"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgid "SCO^points"
1011 msgstr "SCO^pisteet"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1015 #, c-format
1016 msgid "^2+%s %s"
1017 msgstr "^2+%s %s"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1020 #, c-format
1021 msgid "^7Map: ^2%s"
1022 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 #, c-format
1026 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1027 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 #, c-format
1031 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1032 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 #, c-format
1036 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1037 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 #, c-format
1041 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1042 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 #, c-format
1046 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1047 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1050 msgid "qu"
1051 msgstr "qu"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1054 msgid "m"
1055 msgstr "m"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1058 msgid "km"
1059 msgstr "km"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1062 msgid "mi"
1063 msgstr "mi"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1066 msgid "nmi"
1067 msgstr "mpk"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1070 msgid "Warmup"
1071 msgstr "Lämmittely"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1074 msgid "Timeout"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1078 msgid "Sudden Death"
1079 msgstr "Äkkikuolema"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1082 msgid "Overtime"
1083 msgstr "Yliaika"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1086 #, c-format
1087 msgid "Overtime #%d"
1088 msgstr "Yliaika #%d"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1091 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1092 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1095 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1096 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1099 msgid "A vote has been called for:"
1100 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1103 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1104 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1107 msgid "^1Configure the HUD"
1108 msgstr "^1Määrittele HUD"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1120 msgid "Yes"
1121 msgstr "Kyllä"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1133 msgid "No"
1134 msgstr "Ei"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1137 msgid "Out of ammo"
1138 msgstr "Ammukset loppu"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1141 msgid "Don't have"
1142 msgstr "Ei ole"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1145 msgid "Unavailable"
1146 msgstr "Ei saatavissa"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:292
1149 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1150 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1153 msgid "qu/s"
1154 msgstr "qu/s"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1157 msgid "m/s"
1158 msgstr "m/s"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1161 msgid "km/h"
1162 msgstr "km/h"
1163
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1165 msgid "mph"
1166 msgstr "mph"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1169 msgid "knots"
1170 msgstr "knots"
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1173 #, c-format
1174 msgid "%s (not bound)"
1175 msgstr "%s (ei sidottu)"
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1178 msgid " (1 vote)"
1179 msgstr "(1 ääni)"
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1182 #, c-format
1183 msgid " (%d votes)"
1184 msgstr "(%d ääntä)"
1185
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1187 msgid "Don't care"
1188 msgstr "Aivan sama"
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1191 msgid "Decide the gametype"
1192 msgstr "Valitse pelitila"
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1195 msgid "Vote for a map"
1196 msgstr "Äänestä karttaa"
1197
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1199 #, c-format
1200 msgid "%d seconds left"
1201 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1202
1203 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1204 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1205 msgstr ""
1206 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1207
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1209 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1210 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1211
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1213 msgid "Requesting preview..."
1214 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1215
1216 #: qcsrc/client/view.qc:891
1217 msgid "Nade timer"
1218 msgstr "Naattiajastin"
1219
1220 #: qcsrc/client/view.qc:896
1221 msgid "Capture progress"
1222 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1223
1224 #: qcsrc/client/view.qc:901
1225 msgid "Revival progress"
1226 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1227
1228 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1229 msgid "error creating curl handle"
1230 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1233 msgid "Assault"
1234 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1237 msgid ""
1238 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1239 "out"
1240 msgstr ""
1241 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1242 "loppuu"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1251 msgid "Point limit:"
1252 msgstr "Pisteraja:"
1253
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1255 msgid "Clan Arena"
1256 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1259 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1260 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1266 msgid "Frag limit:"
1267 msgstr "Tapporaja:"
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1272 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1273 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1276 msgid "Capture time rankings"
1277 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1280 msgid "Capture the Flag"
1281 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1284 msgid ""
1285 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1286 "from the other team"
1287 msgstr ""
1288 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1289 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1292 msgid "Capture limit:"
1293 msgstr "Lipunryöstöraja"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1296 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1297 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1301 msgid "Rankings"
1302 msgstr "Rankkaustasot"
1303
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1305 msgid "Race CTS"
1306 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1307
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1309 msgid "Race for fastest time."
1310 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1311
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1313 msgid "Deathmatch"
1314 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1317 msgid "Score as many frags as you can"
1318 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1321 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1322 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1325 msgid "Domination"
1326 msgstr "Hallinta (Domination)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1331 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1332 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1333
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1335 msgid "Duel"
1336 msgstr "Kaksintaistelu"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1339 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1340 msgstr ""
1341 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1344 msgid "Freeze Tag"
1345 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1348 msgid ""
1349 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1350 "freeze all enemies to win"
1351 msgstr ""
1352 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1353 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1354 "voittaaksesi"
1355
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1357 msgid "Invasion"
1358 msgstr "Tunkeutuminen"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1361 msgid "Survive against waves of monsters"
1362 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1365 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1366 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1369 msgid "Keepaway"
1370 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1371
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1373 msgid "Gather all the keys to win the round"
1374 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1377 msgid "Key Hunt"
1378 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1381 msgid "^1You have no more lives left"
1382 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1385 msgid "Last Man Standing"
1386 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1389 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1390 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1393 msgid "Lives:"
1394 msgstr "Elämät:"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1397 msgid "Nexball"
1398 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1401 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1402 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1405 msgid "Goals:"
1406 msgstr "Maalit:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1409 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1410 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1413 msgid "Ball Stealer"
1414 msgstr "Pallovaras"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1417 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1418 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1421 msgid "Onslaught"
1422 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1425 msgid "Personal best"
1426 msgstr "Oma Ennätys"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1429 msgid "Server best"
1430 msgstr "Serverin Paras"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1433 msgid "Race"
1434 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1437 msgid "Race against other players to the finish line"
1438 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1441 msgid "Laps:"
1442 msgstr "Kierrokset:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1445 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1446 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1449 msgid "Team Deathmatch"
1450 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1453 msgid "bullets"
1454 msgstr "luodit"
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1457 msgid "cells"
1458 msgstr "kennot"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1461 msgid "plasma"
1462 msgstr "plasma"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1465 msgid "rockets"
1466 msgstr "raketit"
1467
1468 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1469 msgid "shells"
1470 msgstr "ammukset"
1471
1472 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1473 msgid "Small armor"
1474 msgstr "Pieni panssari"
1475
1476 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1477 msgid "Medium armor"
1478 msgstr "Keskiluokan panssari"
1479
1480 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1481 msgid "Big armor"
1482 msgstr "Iso panssari"
1483
1484 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1485 msgid "Mega armor"
1486 msgstr "Mahtipanssari"
1487
1488 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1489 msgid "Small health"
1490 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1491
1492 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1493 msgid "Medium health"
1494 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1497 msgid "Big health"
1498 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1501 msgid "Mega health"
1502 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1507 msgid "Jetpack"
1508 msgstr "Lentopakkaus"
1509
1510 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1511 msgid "fuel"
1512 msgstr "polttoaine"
1513
1514 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1515 msgid "Fuel regenerator"
1516 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1517
1518 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1519 msgid "Fuel regen"
1520 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1521
1522 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1523 #, no-c-format
1524 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1525 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1528 msgid "It's your turn"
1529 msgstr "Sinun vuorosi"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1533 msgid "Quit"
1534 msgstr "Lopeta"
1535
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1537 msgid "Invite"
1538 msgstr "Kutsu"
1539
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1541 msgid "Current Game"
1542 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1545 msgid "Exit Menu"
1546 msgstr "Poistu"
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1550 msgid "Create"
1551 msgstr "Luo"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1554 msgid "Join"
1555 msgstr "Liity"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1558 msgid "Minigames"
1559 msgstr "Pienpelit"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1562 msgid "Minigame message"
1563 msgstr "Pienpeliviesti"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1566 msgid "Bulldozer"
1567 msgstr "Jyrä"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1572 msgid "Game over!"
1573 msgstr "Peli on ohi!"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1576 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1577 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1586 msgid "You are spectating"
1587 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1590 msgid "Better luck next time!"
1591 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1592
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1594 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1595 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1596
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1598 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1602 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1603 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1606 msgid "Push the boulders onto the targets"
1607 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1610 msgid "Next Level"
1611 msgstr "Seuraava Taso"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1614 msgid "Restart"
1615 msgstr "Aloita uudelleen"
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1618 msgid "Editor"
1619 msgstr "Muokkain"
1620
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1623 msgid "Save"
1624 msgstr "Tallenna"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1627 msgid "Connect Four"
1628 msgstr "Neljän suora"
1629
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1636 #, c-format
1637 msgid "%s^7 won the game!"
1638 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1639
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1643 msgid "Draw"
1644 msgstr "Tasapeli"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1650 msgid "You lost the game!"
1651 msgstr "Hävisit pelin!"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1657 msgid "You win!"
1658 msgstr "Voitto on sinun!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1664 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1671 msgid "Click on the game board to place your piece"
1672 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1675 msgid "Nine Men's Morris"
1676 msgstr "Mylly"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1679 msgid ""
1680 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1681 msgstr ""
1682 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1683 "paikoista"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1686 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1687 msgstr ""
1688 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1691 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1692 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1695 msgid "Pong"
1696 msgstr "Pong-mailapeli"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1700 msgid "AI"
1701 msgstr "AI-tekoäly"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1704 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1705 msgstr ""
1706 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1709 msgid "Start Match"
1710 msgstr "Aloita Ottelu"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1713 msgid "Add AI player"
1714 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1717 msgid "Remove AI player"
1718 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1721 msgid "Push-Pull"
1722 msgstr "Työnnä-Vedä"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1738 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1743 msgid "Next Match"
1744 msgstr "Seuraava Ottelu"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1747 msgid "Peg Solitaire"
1748 msgstr "Lautapasianssi"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1751 msgid "All pieces cleared!"
1752 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1755 msgid "Remaining pieces:"
1756 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1759 #, c-format
1760 msgid "Pieces left: %s"
1761 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1764 msgid "No more valid moves"
1765 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1768 msgid "Well done, you win!"
1769 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1772 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1776 msgid "Tic Tac Toe"
1777 msgstr "Ristinolla"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1780 msgid "Single Player"
1781 msgstr "Yksinpeli"
1782
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1785 msgid "Mage"
1786 msgstr "Velho"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1789 msgid "Mage spike"
1790 msgstr "Velhontähkä"
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1794 msgid "Shambler"
1795 msgstr "Värisyttäjä"
1796
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1799 msgid "Spider"
1800 msgstr "Hämähäkki"
1801
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1803 msgid "Spider attack"
1804 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1805
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1807 msgid "Webbed"
1808 msgstr "Verkotettu"
1809
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1812 msgid "Wyvern"
1813 msgstr "Lohikäärme"
1814
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1816 msgid "Wyvern attack"
1817 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1818
1819 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1821 msgid "Zombie"
1822 msgstr "Zombie"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1825 msgid "Ammo"
1826 msgstr "Ammukset"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1829 msgid "Resistance"
1830 msgstr "Vastarinta"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1833 msgid "Medic"
1834 msgstr "Lääkintämies"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1837 msgid "Bash"
1838 msgstr "Murjaisu"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1843 msgid "Vampire"
1844 msgstr "Vampyyri"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1847 msgid "Disability"
1848 msgstr "Vammaisuus"
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1851 msgid "Disabled"
1852 msgstr "Kytketty pois"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1855 msgid "Vengeance"
1856 msgstr "Kosto"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1859 msgid "Jump"
1860 msgstr "Hyppy"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1863 msgid "Inferno"
1864 msgstr "Pätsi"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1867 msgid "Swapper"
1868 msgstr "Vaihdokki"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1871 msgid "Magnet"
1872 msgstr "Magneetti"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1875 msgid "Luck"
1876 msgstr "Lykästys"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1879 msgid "Flight"
1880 msgstr "Lento"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1883 msgid "Buff"
1884 msgstr "Tsemppi"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1887 msgid "Damage text"
1888 msgstr "Vahinkoteksti"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1891 msgid "Draw damage numbers"
1892 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1895 msgid "Font size minimum:"
1896 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1899 msgid "Font size maximum:"
1900 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1908 msgid "Color:"
1909 msgstr "Väri:"
1910
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1912 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1914
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1916 msgid "Vaporizer ammo"
1917 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1918
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1921 msgid "Extra life"
1922 msgstr "Lisäelämä"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1925 msgid "Napalm grenade"
1926 msgstr "Napalmikranaatti"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1929 msgid "Ice grenade"
1930 msgstr "Jääkranaatti"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1933 msgid "Translocate grenade"
1934 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1937 msgid "Spawn grenade"
1938 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1941 msgid "Heal grenade"
1942 msgstr "Toipumiskranaatti"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1945 msgid "Monster grenade"
1946 msgstr "Hirviökranaatti"
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1949 msgid "Entrap grenade"
1950 msgstr "Ansakranaatti"
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1953 msgid "Veil grenade"
1954 msgstr "Huntukranaatti"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1957 msgid "Grenade"
1958 msgstr "Kranaatti"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1961 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1965 msgid "Overkill MachineGun"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1969 msgid "Overkill Nex"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1973 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1977 msgid "Overkill Shotgun"
1978 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1983 msgid "Invisibility"
1984 msgstr "Näkymättömyys"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1989 msgid "Shield"
1990 msgstr "Suoja"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1995 msgid "Speed"
1996 msgstr "Nopeus"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2001 msgid "Strength"
2002 msgstr "Voima"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2005 msgid "Burning"
2006 msgstr "Palaa"
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2009 msgid "Spawn Shield"
2010 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2013 msgid "Superweapons"
2014 msgstr "Superaseet"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2017 msgid "Waypoint"
2018 msgstr "Välietappi"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2021 msgid "Help me!"
2022 msgstr "Auta minua!"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2025 msgid "Here"
2026 msgstr "Tässä"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2029 msgid "DANGER"
2030 msgstr "VAARA"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2033 msgid "Frozen!"
2034 msgstr "Jäässä!"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2037 msgid "Reviving"
2038 msgstr "Elvyttämässä"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2041 msgid "Item"
2042 msgstr "Esine"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2045 msgid "Checkpoint"
2046 msgstr "Jatkopiste"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2050 msgid "Finish"
2051 msgstr "Loppu"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2056 msgid "Start"
2057 msgstr "Alku"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2060 msgid "Defend"
2061 msgstr "Puolusta"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2064 msgid "Destroy"
2065 msgstr "Tuhoa"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2068 msgid "Push"
2069 msgstr "Työnnä"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2072 msgid "Flag carrier"
2073 msgstr "Lipunkantaja"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2076 msgid "Enemy carrier"
2077 msgstr "Viholliskantaja"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2080 msgid "Dropped flag"
2081 msgstr "Pudotettu lippu"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2084 msgid "White base"
2085 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2088 msgid "Red base"
2089 msgstr "Punainen tukikohta"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2092 msgid "Blue base"
2093 msgstr "Sininen tukikohta"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2096 msgid "Yellow base"
2097 msgstr "Keltainen tukikohta"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2100 msgid "Pink base"
2101 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2104 msgid "Return flag here"
2105 msgstr "Palauta lippu tänne"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2115 msgid "Control point"
2116 msgstr "Hallintapiste"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2119 msgid "Dropped key"
2120 msgstr "Pudotettu avain"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2127 msgid "Key carrier"
2128 msgstr "Avaimenkantaja"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2131 msgid "Run here"
2132 msgstr "Juokse tänne"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2136 msgid "Ball"
2137 msgstr "Pallo"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2140 msgid "Ball carrier"
2141 msgstr "Pallonkantaja"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2144 msgid "Goal"
2145 msgstr "Maali"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2149 msgid "Generator"
2150 msgstr "Generaattori"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2153 msgid "Weapon"
2154 msgstr "Ase"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2157 msgid "Monster"
2158 msgstr "Hirviö"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2161 msgid "Vehicle"
2162 msgstr "Ajoneuvo"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2165 msgid "Intruder!"
2166 msgstr "Tunkeutuja!"
2167
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2169 msgid "Tagged"
2170 msgstr "Korvamerkitty"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2173 #, c-format
2174 msgid "%s needing help!"
2175 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2176
2177 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2178 msgid "^1Server notices:"
2179 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2182 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2183 msgstr ""
2184 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2195 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2196 msgstr ""
2197 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2198 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2214 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2215 msgstr ""
2216 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2217 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2221 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2224 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2225 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2229 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2232 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2233 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2237 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2240 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2241 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2244 msgid ""
2245 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2246 "base"
2247 msgstr ""
2248 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2251 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2252 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2253
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2258 "itself"
2259 msgstr ""
2260 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2261 "palauttaen itsensä"
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2267 msgstr ""
2268 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2269 "itsensä"
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2272 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2273 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2276 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2277 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2287 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2297 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2307 #, c-format
2308 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2309 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2312 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2313 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2316 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2317 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2320 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2321 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2324 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2325 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2335 msgstr ""
2336 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2356 msgstr ""
2357 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2358 "%s"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr ""
2364 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2382 #, c-format
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2389 msgstr ""
2390 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr ""
2411 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2412 "%s^K1%s%s"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2427 msgstr ""
2428 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2444 msgstr ""
2445 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2450 msgstr ""
2451 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2471 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2477 msgstr ""
2478 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr ""
2509 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2620 msgstr ""
2621 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2652 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2807 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2817 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2822 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2827 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2832 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2837 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2841 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2842 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2848 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2852 msgid "^BGRound tied"
2853 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2858 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2863 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2868 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2873 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2877 #, c-format
2878 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2879 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2883 #, c-format
2884 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2885 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2889 #, c-format
2890 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2891 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2895 #, c-format
2896 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2897 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2901 #, c-format
2902 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2903 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2907 #, c-format
2908 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2909 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2913 #, c-format
2914 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2915 msgstr ""
2916 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2920 #, c-format
2921 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2922 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2927 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^F3 connected"
2932 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2937 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2942 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2948 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2954 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2959 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2964 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2969 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2974 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2979 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2984 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2989 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2994 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2997 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2998 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3001 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3002 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3007 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3012 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3015 #, c-format
3016 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3017 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3020 #, c-format
3021 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3022 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3025 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3026 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3029 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3030 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3035 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3040 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3045 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3050 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3055 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3060 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3065 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3068 msgid ""
3069 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3070 "spectators aren't allowed at the moment."
3071 msgstr ""
3072 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3073 "sallittuja tällä hetkellä."
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3078 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3083 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3093 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3098 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3103 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3108 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3113 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3119 "and will be lost."
3120 msgstr ""
3121 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3122 "uupuu joten se hukataan."
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3128 "lost."
3129 msgstr ""
3130 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3131 "hukataan."
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3136 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3142 "(^F1%s^F4)"
3143 msgstr ""
3144 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3145 "(^F1%s^F4)"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3148 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3149 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3155 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3156 msgstr ""
3157 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3158 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3163 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3166 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3167 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3170 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3171 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3177 "^F2Xonotic %s"
3178 msgstr ""
3179 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3180 "^F2Xonotic %s"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3186 msgstr ""
3187 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3188 "^F2Xonotic %s"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3194 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3195 msgstr ""
3196 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3197 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3203 msgstr ""
3204 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3205 "%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3265 msgstr ""
3266 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3306 msgstr ""
3307 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3312 msgstr ""
3313 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3328 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3339 msgstr ""
3340 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3341 "pullolla%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3360 #, c-format
3361 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3362 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3387 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3397 msgstr ""
3398 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3399 "%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3407 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3413 msgstr ""
3414 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3415 "%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3418 #, c-format
3419 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3426 "%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3429 "moottorisahalla%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3435 msgstr ""
3436 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3437 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3443 msgstr ""
3444 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3445 "moottorisahallaan%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3451 msgstr ""
3452 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3453 "moottorisahallaan%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3473 msgstr ""
3474 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3475 "ilmiön edessä%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3505 msgstr ""
3506 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3519 #, c-format
3520 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3524 #, c-format
3525 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3526 msgstr ""
3527 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3545 msgid "^F4You are now alone!"
3546 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3549 msgid "^BGYou are attacking!"
3550 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3553 msgid "^BGYou are defending!"
3554 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3557 #, c-format
3558 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3559 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3562 msgid "^F4Begin!"
3563 msgstr "^F4Alkaa!"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3566 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3567 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3570 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3571 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3574 msgid "^F4Round cannot start"
3575 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3578 msgid "^F2Don't camp!"
3579 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3582 msgid ""
3583 "^BGYou are now free.\n"
3584 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3585 "^BGif you think you will succeed."
3586 msgstr ""
3587 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3588 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3589 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3592 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3593 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3596 msgid ""
3597 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3598 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3599 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3600 msgstr ""
3601 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3602 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3603 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3606 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3607 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3610 msgid "^BGYou captured the flag!"
3611 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3616 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3619 #, c-format
3620 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3621 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3626 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3631 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3634 #, c-format
3635 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3636 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3639 #, c-format
3640 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3641 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3644 #, c-format
3645 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3646 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3649 #, c-format
3650 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3651 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3654 #, c-format
3655 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3656 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3659 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3660 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3663 msgid "^BGYou got the flag!"
3664 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3669 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3674 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3684 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3694 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3699 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3704 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3709 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3712 #, c-format
3713 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3714 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3717 #, c-format
3718 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3719 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3724 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3727 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3728 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3731 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3735 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3736 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3739 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3740 msgstr ""
3741 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3744 #, c-format
3745 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3746 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3751 #, c-format
3752 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3753 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3756 #, c-format
3757 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3758 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3763 #, c-format
3764 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3765 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3768 #, c-format
3769 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3770 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3773 #, c-format
3774 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3775 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3780 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3785 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3788 #, c-format
3789 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3793 #, c-format
3794 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3795 msgstr ""
3796 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3799 #, c-format
3800 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3801 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3804 #, c-format
3805 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3806 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3811 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3814 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3815 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3821 "You are now on: %s"
3822 msgstr ""
3823 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3824 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3827 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3828 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3831 msgid "^K1Die camper!"
3832 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3835 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3836 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3839 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3840 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3843 #, c-format
3844 msgid "^K1You were %s"
3845 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3848 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3849 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3852 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3853 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3856 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3857 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3860 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3861 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3864 msgid "^K1You fragged yourself!"
3865 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3868 msgid "^K1You need to be more careful!"
3869 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3872 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3873 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3876 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3877 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3880 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3881 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3884 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3885 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3888 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3889 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3892 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3893 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3896 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3897 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3900 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3901 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3904 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3905 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3908 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3909 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3912 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3913 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3916 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3917 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3920 msgid "^K1You need to preserve your health"
3921 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3924 msgid "^K1You became a shooting star!"
3925 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3928 msgid "^K1You melted away in slime!"
3929 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3932 msgid "^K1You committed suicide!"
3933 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3936 msgid "^K1You ended it all!"
3937 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3940 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3941 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGYou are now on: %s"
3946 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3949 msgid "^K1You died in an accident!"
3950 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3953 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3954 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3957 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3958 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3961 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3962 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3965 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3966 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3969 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3970 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3973 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3974 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3977 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3978 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3981 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3982 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3985 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3986 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3989 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3990 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3993 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3994 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3997 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3998 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4002 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4005 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4006 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4009 msgid "^K1Watch your step!"
4010 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4013 #, c-format
4014 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4015 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4018 #, c-format
4019 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4020 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4023 #, c-format
4024 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4025 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4028 #, c-format
4029 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4033 msgid ""
4034 "^K1Stop idling!\n"
4035 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4036 msgstr ""
4037 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4038 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4041 msgid ""
4042 "^K1Stop idling!\n"
4043 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4044 msgstr ""
4045 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4046 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4051 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4056 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4059 msgid "^BGDoor unlocked!"
4060 msgstr "^BGOvi avattu!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4063 #, c-format
4064 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4068 #, c-format
4069 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4070 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4073 msgid "^K3You revived yourself"
4074 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4077 #, c-format
4078 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4079 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4084 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4087 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4088 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4091 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4092 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4095 msgid "^K1You froze yourself"
4096 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4099 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4100 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4103 #, c-format
4104 msgid "^K1A %s has arrived!"
4105 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4108 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4109 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4112 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4113 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4116 msgid ""
4117 "^K1No spawnpoints available!\n"
4118 "Hope your team can fix it..."
4119 msgstr ""
4120 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4121 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4124 msgid ""
4125 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4126 "The player limit reached maximum capacity."
4127 msgstr ""
4128 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4129 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4132 msgid "^BGYou picked up the ball"
4133 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4136 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4137 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4140 msgid ""
4141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4142 "Help the key carriers to meet!"
4143 msgstr ""
4144 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4145 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4148 msgid ""
4149 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4150 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4151 msgstr ""
4152 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4153 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4156 msgid ""
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4159 msgstr ""
4160 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4161 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4164 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4165 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4168 msgid "^BGScanning frequency range..."
4169 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4172 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4173 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4176 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4177 msgstr ""
4178 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4179 "ottelua"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "^BGWaiting for players to join...\n"
4185 "Need active players for: %s"
4186 msgstr ""
4187 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4188 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4191 #, c-format
4192 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4193 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4196 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4197 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4200 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4201 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4204 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4205 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4208 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4209 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4212 #, c-format
4213 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4214 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4217 #, c-format
4218 msgid "Level %s: "
4219 msgstr "Taso %s: "
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4222 #, c-format
4223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4224 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4230 "Next weapon: ^F1%s"
4231 msgstr ""
4232 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4233 "Seuraava ase: ^F1%s"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4236 #, c-format
4237 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4238 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4241 #, c-format
4242 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4243 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4246 msgid "^BGYou captured a control point"
4247 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4250 #, c-format
4251 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4252 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4255 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4256 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4259 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4260 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4263 msgid ""
4264 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4265 "^F2Capture some control points to unshield it"
4266 msgstr ""
4267 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4268 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4271 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4272 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4275 msgid ""
4276 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4277 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4278 msgstr ""
4279 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4280 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4283 #, c-format
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4285 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4288 #, c-format
4289 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4290 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4293 msgid ""
4294 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4295 "Keep fragging until we have a winner!"
4296 msgstr ""
4297 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4298 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4301 msgid ""
4302 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4303 "Keep scoring until we have a winner!"
4304 msgstr ""
4305 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4306 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4309 msgid ""
4310 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4311 "\n"
4312 "Generators are now decaying.\n"
4313 "The more control points your team holds,\n"
4314 "the faster the enemy generator decays"
4315 msgstr ""
4316 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4317 "\n"
4318 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4319 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4320 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4326 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4327 msgstr ""
4328 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4329 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4332 msgid "^K1In^BG-portal created"
4333 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4336 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4337 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4340 msgid "^F1Portal creation failed"
4341 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4344 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4345 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4348 msgid "^F2Strength has worn off"
4349 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4352 msgid "^F2Shield surrounds you"
4353 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4356 msgid "^F2Shield has worn off"
4357 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4360 msgid "^F2You are on speed"
4361 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4364 msgid "^F2Speed has worn off"
4365 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4368 msgid "^F2You are invisible"
4369 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4372 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4373 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4376 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4377 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4380 msgid "^BGSequence completed!"
4381 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4384 msgid "^BGThere are more to go..."
4385 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4388 #, c-format
4389 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4390 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4393 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4394 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4397 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4398 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4401 msgid "^F2You now have a superweapon"
4402 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4405 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4406 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4409 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4410 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4413 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4414 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4417 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4418 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4421 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4422 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4425 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4426 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4429 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4430 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4433 #, c-format
4434 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4435 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4438 #, c-format
4439 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4440 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4443 #, c-format
4444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4445 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4448 msgid ""
4449 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4450 "^F4Stop them!"
4451 msgstr ""
4452 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4453 "^F4Pysäytä heidät!"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4456 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4457 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4460 #, c-format
4461 msgid " (near %s)"
4462 msgstr " (lähellä %s)"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4465 msgid "primary"
4466 msgstr "ensisijainen"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4469 msgid "secondary"
4470 msgstr "toissijainen"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4473 msgid "point"
4474 msgstr "piste"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4477 msgid "points"
4478 msgstr "pisteet"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4481 msgid "drop flag"
4482 msgstr "pudota lippu"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4485 msgid "throw nade"
4486 msgstr "heitä naatti"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4489 #, c-format
4490 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4494 #, c-format
4495 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4499 msgid "TRIPLE FRAG! "
4500 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4503 #, c-format
4504 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4508 #, c-format
4509 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 msgid "RAGE! "
4514 msgstr "RAIVO!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 msgid "MASSACRE! "
4528 msgstr "TEURASTUS!"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4531 #, c-format
4532 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4536 #, c-format
4537 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 msgstr ""
4539 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4542 msgid "MAYHEM! "
4543 msgstr "SEKASORTO!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4546 #, c-format
4547 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4548 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4551 #, c-format
4552 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr ""
4554 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4557 msgid "BERSERKER! "
4558 msgstr "RAIVOHULLU!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4561 #, c-format
4562 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4568 msgstr ""
4569 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4570 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4573 msgid "CARNAGE! "
4574 msgstr "VERILÖYLY!"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4577 #, c-format
4578 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr ""
4580 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4583 #, c-format
4584 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4588 msgid "ARMAGEDDON! "
4589 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4592 #, c-format
4593 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4594 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4597 #, c-format
4598 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4599 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4606 msgstr ""
4607 "\n"
4608 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "\n"
4614 "(^F4Dead^BG)%s"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4620 #, c-format
4621 msgid "%d score spree! "
4622 msgstr "%d pisteputki! "
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4625 #, c-format
4626 msgid "%d frag spree! "
4627 msgstr "%d frägiputki! "
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4630 msgid "First blood! "
4631 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4634 msgid "First score! "
4635 msgstr "Ensipisteet!"
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4638 msgid "First casualty! "
4639 msgstr "Ensikärsijä!"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4642 msgid "First victim! "
4643 msgstr "Ensiuhri!"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4646 #, c-format
4647 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4651 #, c-format
4652 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4656 #, c-format
4657 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4661 #, c-format
4662 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4666 #, c-format
4667 msgid ", ending their %d frag spree"
4668 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4671 #, c-format
4672 msgid ", ending their %d score spree"
4673 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4676 #, c-format
4677 msgid ", losing their %d frag spree"
4678 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4681 #, c-format
4682 msgid ", losing their %d score spree"
4683 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4686 #, c-format
4687 msgid " with %d %s"
4688 msgstr "täten %d %s"
4689
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4691 msgid "TEAM^Red"
4692 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4693
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4695 msgid "TEAM^Blue"
4696 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4697
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4699 msgid "TEAM^Yellow"
4700 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4701
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4703 msgid "TEAM^Pink"
4704 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4705
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4707 msgid "Team"
4708 msgstr "Joukkue"
4709
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4711 msgid "Neutral"
4712 msgstr "Puolueeton"
4713
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4715 msgid "KEY^Red"
4716 msgstr "AVAIN^Punainen"
4717
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4719 msgid "KEY^Blue"
4720 msgstr "AVAIN^Sininen"
4721
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4723 msgid "KEY^Yellow"
4724 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4725
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4727 msgid "KEY^Pink"
4728 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4729
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4731 msgid "FLAG^Red"
4732 msgstr "LIPPU^Punainen"
4733
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4735 msgid "FLAG^Blue"
4736 msgstr "LIPPU^Sininen"
4737
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4739 msgid "FLAG^Yellow"
4740 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4741
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4743 msgid "FLAG^Pink"
4744 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4745
4746 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4747 msgid "GENERATOR^Red"
4748 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4749
4750 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4751 msgid "GENERATOR^Blue"
4752 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4753
4754 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4755 msgid "GENERATOR^Yellow"
4756 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4757
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4759 msgid "GENERATOR^Pink"
4760 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4763 #, c-format
4764 msgid "%s under attack!"
4765 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4766
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4768 msgid "Turret"
4769 msgstr "Tykkitorni"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4772 msgid "eWheel Turret"
4773 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4774
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4776 msgid "eWheel"
4777 msgstr "e-Wheel"
4778
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4780 msgid "FLAC Cannon"
4781 msgstr "FLAC-tykki"
4782
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4784 msgid "FLAC"
4785 msgstr "FLAC"
4786
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4788 msgid "Fusion Reactor"
4789 msgstr "Fuusioreaktori"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4792 msgid "Hellion Missile Turret"
4793 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4794
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4796 msgid "Hellion"
4797 msgstr "Hellion"
4798
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4800 msgid "Hunter-Killer Turret"
4801 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4802
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4804 msgid "Hunter-Killer"
4805 msgstr "Hunter-Killer"
4806
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4808 msgid "Machinegun Turret"
4809 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4810
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4812 msgid "Machinegun"
4813 msgstr "Machinegun-konease"
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4816 msgid "MLRS Turret"
4817 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4818
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4820 msgid "MLRS"
4821 msgstr "MLRS"
4822
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4824 msgid "Phaser Cannon"
4825 msgstr "Vaiheistykki"
4826
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4828 msgid "Phaser"
4829 msgstr "Vaiheistykki"
4830
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4832 msgid "Plasma Cannon"
4833 msgstr "Plasmatykki"
4834
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4836 msgid "Dual plasma"
4837 msgstr "Kaksoisplasma"
4838
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4840 msgid "Dual Plasma Cannon"
4841 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4842
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4844 msgid "Plasma"
4845 msgstr "Plasma"
4846
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4849 msgid "Tesla Coil"
4850 msgstr "Tesla-käämi"
4851
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4853 msgid "Walker Turret"
4854 msgstr "Walker-tykkitorni"
4855
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4857 msgid "Walker"
4858 msgstr "Walker"
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4861 msgid "Male"
4862 msgstr "Miespuolinen"
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4865 msgid "Female"
4866 msgstr "Naispuolinen"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4869 msgid "Undisclosed"
4870 msgstr "Epäselvä"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4873 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4874 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4877 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4878 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4881 msgid "TAB"
4882 msgstr "TAB"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4885 #, c-format
4886 msgid "ENTER"
4887 msgstr "ENTER"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4890 msgid "ESCAPE"
4891 msgstr "ESCAPE"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4894 msgid "SPACE"
4895 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4898 msgid "BACKSPACE"
4899 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4902 #, c-format
4903 msgid "UPARROW"
4904 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4907 #, c-format
4908 msgid "DOWNARROW"
4909 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4912 #, c-format
4913 msgid "LEFTARROW"
4914 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4917 #, c-format
4918 msgid "RIGHTARROW"
4919 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4922 msgid "ALT"
4923 msgstr "ALT"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4926 msgid "CTRL"
4927 msgstr "CTRL"
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4930 msgid "SHIFT"
4931 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4934 #, c-format
4935 msgid "INS"
4936 msgstr "INS"
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4939 #, c-format
4940 msgid "DEL"
4941 msgstr "DEL"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4944 #, c-format
4945 msgid "PGDN"
4946 msgstr "PGDN"
4947
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4949 #, c-format
4950 msgid "PGUP"
4951 msgstr "PGUP"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4954 #, c-format
4955 msgid "HOME"
4956 msgstr "HOME"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4959 #, c-format
4960 msgid "END"
4961 msgstr "END"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4964 msgid "PAUSE"
4965 msgstr "PAUSE"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4968 msgid "NUMLOCK"
4969 msgstr "NUMLOCK"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4972 msgid "CAPSLOCK"
4973 msgstr "CAPSLOCK"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4976 msgid "SCROLLOCK"
4977 msgstr "SCROLLOCK"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4980 msgid "SEMICOLON"
4981 msgstr "PUOLIPISTE"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4984 msgid "TILDE"
4985 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4988 msgid "BACKQUOTE"
4989 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4992 msgid "QUOTE"
4993 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4996 msgid "APOSTROPHE"
4997 msgstr "HEITTOMERKKI"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5000 msgid "BACKSLASH"
5001 msgstr "KENOVIIVA"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5004 #, c-format
5005 msgid "F%d"
5006 msgstr "F%d"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5009 #, c-format
5010 msgid "KP_%d"
5011 msgstr "KP_%d"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5022 #, c-format
5023 msgid "KP_%s"
5024 msgstr "KP_%s"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5027 #, c-format
5028 msgid "PERIOD"
5029 msgstr "PISTE"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5032 #, c-format
5033 msgid "DIVIDE"
5034 msgstr "JAKOMERKKI"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5037 #, c-format
5038 msgid "SLASH"
5039 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5042 #, c-format
5043 msgid "MULTIPLY"
5044 msgstr "KERTOMERKKI"
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5047 #, c-format
5048 msgid "MINUS"
5049 msgstr "MIINUS"
5050
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5052 #, c-format
5053 msgid "PLUS"
5054 msgstr "PLUS"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5057 #, c-format
5058 msgid "EQUALS"
5059 msgstr "YHTÄKUIN"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5062 msgid "PRINTSCREEN"
5063 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5064
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5066 #, c-format
5067 msgid "MOUSE%d"
5068 msgstr "HIIRI%d"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5071 msgid "MWHEELUP"
5072 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5075 msgid "MWHEELDOWN"
5076 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5079 #, c-format
5080 msgid "JOY%d"
5081 msgstr "SAUVA%d"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5084 #, c-format
5085 msgid "AUX%d"
5086 msgstr "AUX%d"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5089 #, c-format
5090 msgid "DPAD_UP"
5091 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5103 #, c-format
5104 msgid "X360_%s"
5105 msgstr "X360_%s"
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5108 #, c-format
5109 msgid "DPAD_DOWN"
5110 msgstr "D-PADI_ALAS"
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5113 #, c-format
5114 msgid "DPAD_LEFT"
5115 msgstr "D-PADI_VASEN"
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5118 #, c-format
5119 msgid "DPAD_RIGHT"
5120 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5123 #, c-format
5124 msgid "START"
5125 msgstr "START-nappi"
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5128 #, c-format
5129 msgid "BACK"
5130 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5133 #, c-format
5134 msgid "LEFT_THUMB"
5135 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5138 #, c-format
5139 msgid "RIGHT_THUMB"
5140 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5143 #, c-format
5144 msgid "LEFT_SHOULDER"
5145 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5148 #, c-format
5149 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5150 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5153 #, c-format
5154 msgid "LEFT_TRIGGER"
5155 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5158 #, c-format
5159 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5160 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5163 #, c-format
5164 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5165 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5168 #, c-format
5169 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5170 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5173 #, c-format
5174 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5175 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5178 #, c-format
5179 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5180 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5183 #, c-format
5184 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5185 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5188 #, c-format
5189 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5190 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5193 #, c-format
5194 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5195 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5198 #, c-format
5199 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5200 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5204 #, c-format
5205 msgid "JOY_%s"
5206 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5209 #, c-format
5210 msgid "UP"
5211 msgstr "YLÖS"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5214 #, c-format
5215 msgid "DOWN"
5216 msgstr "ALAS"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5219 #, c-format
5220 msgid "LEFT"
5221 msgstr "VASEN"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5224 #, c-format
5225 msgid "RIGHT"
5226 msgstr "OIKEA"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5229 #, c-format
5230 msgid "MIDINOTE%d"
5231 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5232
5233 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5234 #, c-format
5235 msgid "Press %s"
5236 msgstr "Paina %s"
5237
5238 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5239 msgid "No right gunner!"
5240 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5241
5242 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5243 msgid "No left gunner!"
5244 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5245
5246 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5247 msgid "Bumblebee"
5248 msgstr "Bumblebee"
5249
5250 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5251 msgid "Racer"
5252 msgstr "Kilpuri"
5253
5254 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5255 msgid "Racer cannon"
5256 msgstr "Kilpuritykki"
5257
5258 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5259 msgid "Raptor"
5260 msgstr "Raptor"
5261
5262 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5263 msgid "Raptor cannon"
5264 msgstr "Raptor-tykki"
5265
5266 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5267 msgid "Raptor bomb"
5268 msgstr "Raptor-pommi"
5269
5270 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5271 msgid "Raptor flare"
5272 msgstr "Raptor-soihtu"
5273
5274 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5275 msgid "Spiderbot"
5276 msgstr "Hämisbotti"
5277
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5279 msgid "Arc"
5280 msgstr "Arc"
5281
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5283 msgid "Blaster"
5284 msgstr "Läjäytin"
5285
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5287 msgid "Crylink"
5288 msgstr "Crylink"
5289
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5291 msgid "Devastator"
5292 msgstr "Hävittäjä"
5293
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5295 msgid "Electro"
5296 msgstr "Electro"
5297
5298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5299 msgid "Fireball"
5300 msgstr "Fireball"
5301
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5303 msgid "Hagar"
5304 msgstr "Hagar"
5305
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5307 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5308 msgstr "HLAC"
5309
5310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5312 msgid "Grappling Hook"
5313 msgstr "Grabbling Hook"
5314
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5316 msgid "MachineGun"
5317 msgstr "MachineGun-konease"
5318
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5320 msgid "Mine Layer"
5321 msgstr "Mine Layer"
5322
5323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5324 msgid "Mortar"
5325 msgstr "Mortar"
5326
5327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5328 msgid "Port-O-Launch"
5329 msgstr "Port-O-Launch"
5330
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5332 msgid "Rifle"
5333 msgstr "Rifle"
5334
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5336 msgid "T.A.G. Seeker"
5337 msgstr "T.A.G. Seeker"
5338
5339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5340 msgid "Shockwave"
5341 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5342
5343 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5344 msgid "Shotgun"
5345 msgstr "Shotgun"
5346
5347 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5348 #, no-c-format
5349 msgid "@!#%'n Tuba"
5350 msgstr "@!#%'n tuuba"
5351
5352 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5353 msgid "Vaporizer"
5354 msgstr "Höyrystäjä"
5355
5356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5357 msgid "Vortex"
5358 msgstr "Pyörremyrsky"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_DEC^%s years"
5363 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_ZER^%d years"
5368 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_FIR^%d year"
5373 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_SEC^%d years"
5378 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_THI^%d years"
5383 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_MUL^%d years"
5388 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5393 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5398 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_FIR^%d week"
5403 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5408 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_THI^%d weeks"
5413 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5418 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_DEC^%s days"
5423 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_ZER^%d days"
5428 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_FIR^%d day"
5433 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_SEC^%d days"
5438 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_THI^%d days"
5443 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_MUL^%d days"
5448 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_DEC^%s hours"
5453 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_ZER^%d hours"
5458 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_FIR^%d hour"
5463 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_SEC^%d hours"
5468 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_THI^%d hours"
5473 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_MUL^%d hours"
5478 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5483 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5488 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_FIR^%d minute"
5493 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5498 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_THI^%d minutes"
5503 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5508 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5513 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5518 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_FIR^%d second"
5523 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5528 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_THI^%d seconds"
5533 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5538 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5541 #, c-format
5542 msgid "%dst"
5543 msgstr "%dst"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5546 #, c-format
5547 msgid "%dnd"
5548 msgstr "%dnd"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5551 #, c-format
5552 msgid "%drd"
5553 msgstr "%drd"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5556 #, c-format
5557 msgid "%dth"
5558 msgstr "%dth"
5559
5560 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5561 msgid "No description"
5562 msgstr "Ei kuvausta"
5563
5564 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5568 "please file an issue."
5569 msgstr ""
5570 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5571 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5572
5573 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5574 #, c-format
5575 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5576 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5577
5578 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5579 #, c-format
5580 msgid "%02d:%02d:%02d"
5581 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5582
5583 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5584 #, c-format
5585 msgid "Item %d"
5586 msgstr "Esine %d"
5587
5588 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5592 msgid "Custom"
5593 msgstr "Omavalintainen"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5596 msgid "Core Team"
5597 msgstr "Ydinjoukkue"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5600 msgid "Extended Team"
5601 msgstr "Laajennettu joukkue"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5604 msgid "Website"
5605 msgstr "Verkkosivu"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5608 msgid "Stats"
5609 msgstr "Tilastot"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5612 msgid "Art"
5613 msgstr "Taide"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5616 msgid "Animation"
5617 msgstr "Animaatio"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5620 msgid "Level Design"
5621 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5624 msgid "Music / Sound FX"
5625 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5628 msgid "Game Code"
5629 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5632 msgid "Marketing / PR"
5633 msgstr "Markkinointi / PR"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5636 msgid "Legal"
5637 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5640 msgid "Game Engine"
5641 msgstr "Pelimoottori"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5644 msgid "Engine Additions"
5645 msgstr "Moottorin lisät"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5648 msgid "Compiler"
5649 msgstr "Koonti"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5652 msgid "Other Active Contributors"
5653 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5656 msgid "Translators"
5657 msgstr "Kääntäjät"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5660 msgid "Asturian"
5661 msgstr "Asturian-kieli"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5664 msgid "Belarusian"
5665 msgstr "Valko-venäjä"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5668 msgid "Bulgarian"
5669 msgstr "Bulgaria"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5672 msgid "Chinese (China)"
5673 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5676 msgid "Chinese (Taiwan)"
5677 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5680 msgid "Cornish"
5681 msgstr "Korni"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5684 msgid "Czech"
5685 msgstr "Tsekki"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5688 msgid "Dutch"
5689 msgstr "Hollanti"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5692 msgid "English (Australia)"
5693 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5696 msgid "Finnish"
5697 msgstr "Suomi"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5700 msgid "French"
5701 msgstr "Ranska"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5704 msgid "German"
5705 msgstr "Saksa"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5708 msgid "Greek"
5709 msgstr "Kreikka"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5712 msgid "Hungarian"
5713 msgstr "Unkari"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5716 msgid "Irish"
5717 msgstr "Iiri"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5720 msgid "Italian"
5721 msgstr "Italia"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5724 msgid "Japanese"
5725 msgstr "Japani"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5728 msgid "Kazakh"
5729 msgstr "Kasakki"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5732 msgid "Korean"
5733 msgstr "Korea"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5736 msgid "Polish"
5737 msgstr "Puola"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5740 msgid "Portuguese"
5741 msgstr "Portugali"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5744 msgid "Romanian"
5745 msgstr "Romania"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5748 msgid "Russian"
5749 msgstr "Venäjä"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5752 msgid "Scottish Gaelic"
5753 msgstr "Skottilainen keltti"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5756 msgid "Serbian"
5757 msgstr "Serbia"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5760 msgid "Spanish"
5761 msgstr "Espanja"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5764 msgid "Swedish"
5765 msgstr "Ruotsi"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5768 msgid "Ukrainian"
5769 msgstr "Ukraina"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5772 msgid "Past Contributors"
5773 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5776 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5777 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5780 msgid "will not be saved"
5781 msgstr "ei tallenneta"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5784 msgid "will be saved to config.cfg"
5785 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5788 msgid "private"
5789 msgstr "yksityinen"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5792 msgid "engine setting"
5793 msgstr "pelimoottorin asetus"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5796 msgid "read only"
5797 msgstr "vain luku"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5805 msgid "OK"
5806 msgstr "OK"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5809 msgid "Credits"
5810 msgstr "Tekijät"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5813 msgid "The Xonotic credits"
5814 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5817 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5818 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5821 msgid "I would disconnect from server..."
5822 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5825 msgid "I would play more!"
5826 msgstr "Pelaisin lisää!"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5831 msgid "Disconnect"
5832 msgstr "Katkaise yhteys"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5835 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5836 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5839 msgid ""
5840 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5841 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5842 "menu system."
5843 msgstr ""
5844 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5845 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5846 "asetusvalikosta."
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5850 msgid "Name:"
5851 msgstr "Nimi:"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5855 msgid "Name under which you will appear in the game"
5856 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5859 msgid "Text language:"
5860 msgstr "Tekstin kieli:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5863 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5864 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5867 msgid "Undecided"
5868 msgstr "Ei päätetty"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5871 msgid ""
5872 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5873 "menu"
5874 msgstr ""
5875 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5876 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5879 msgid "Save settings"
5880 msgstr "Tallenna asetukset"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5883 msgid "Welcome"
5884 msgstr "Tervetuloa"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5887 msgid "Ammunition display:"
5888 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5891 msgid "Show only current ammo type"
5892 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5896 msgid "Noncurrent alpha:"
5897 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5901 msgid "Noncurrent scale:"
5902 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5906 msgid "Align icon:"
5907 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5918 msgid "Left"
5919 msgstr "Vasen"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5930 msgid "Right"
5931 msgstr "Oikea"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5934 msgid "Ammo Panel"
5935 msgstr "Ammuspaneeli"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5938 msgid "Message duration:"
5939 msgstr "Viestien kesto:"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5942 msgid "Fade time:"
5943 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5946 msgid "Flip messages order"
5947 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5951 msgid "Text alignment:"
5952 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5957 msgid "Center"
5958 msgstr "Keskitetty"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5961 msgid "Font scale:"
5962 msgstr "Fontin skaalaus:"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5965 msgid "Bold font scale:"
5966 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5969 msgid "Centerprint Panel"
5970 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5973 msgid "Chat entries:"
5974 msgstr "Viestien määrä:"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5977 msgid "Chat size:"
5978 msgstr "Fontin koko:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5981 msgid "Chat lifetime:"
5982 msgstr "Viestin kesto:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5985 msgid "Chat beep sound"
5986 msgstr "Viestin piippausääni"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5989 msgid "Chat Panel"
5990 msgstr "Keskustelupaneeli"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5993 msgid "Engine info:"
5994 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5997 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5998 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6001 msgid "Engine Info Panel"
6002 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6005 msgid "Combine health and armor"
6006 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6011 msgid "Enable status bar"
6012 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6016 msgid "Status bar alignment:"
6017 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6023 msgid "Inward"
6024 msgstr "Sisäänpäin"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6030 msgid "Outward"
6031 msgstr "Ulospäin"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6035 msgid "Icon alignment:"
6036 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6039 msgid "Flip health and armor positions"
6040 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6043 msgid "Health/Armor Panel"
6044 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6047 msgid "Info messages:"
6048 msgstr "Tiedoitukset"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6051 msgid "Flip align"
6052 msgstr "Tasoita"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6055 msgid "Info Messages Panel"
6056 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6070 msgid "Disable"
6071 msgstr "Pois päältä"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6075 msgid "Enable spectating"
6076 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6079 msgid "Enable even playing in warmup"
6080 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6083 msgid "Reduced"
6084 msgstr "Alennettu"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6087 msgid "Text/icon ratio:"
6088 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6091 msgid "Hide spawned items"
6092 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6095 msgid "Hide big armor and health"
6096 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6099 msgid "Dynamic size"
6100 msgstr "Dynaaminen koko"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6103 msgid "Items Time Panel"
6104 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6107 msgid "Mod Icons Panel"
6108 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6111 msgid "Notifications:"
6112 msgstr "Ilmoitukset:"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6115 msgid "Also print notifications to the console"
6116 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6119 msgid "Flip notify order"
6120 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6123 msgid "Entry lifetime:"
6124 msgstr "Sisääntulon kesto"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6127 msgid "Entry fadetime:"
6128 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6131 msgid "Notification Panel"
6132 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6138 msgid "Enable"
6139 msgstr "Ota käyttöön"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6143 msgid "Enable even observing"
6144 msgstr "Salli jopa katselijana"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6148 msgid "Enable only in Race/CTS"
6149 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6152 msgid "Status bar"
6153 msgstr "Tilapalkki"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6157 msgid "Left align"
6158 msgstr "Vasen tasaus"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6162 msgid "Right align"
6163 msgstr "Oikea tasaus"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6166 msgid "Inward align"
6167 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6170 msgid "Outward align"
6171 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6174 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6175 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6178 msgid "Speed:"
6179 msgstr "Nopeus:"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6182 msgid "Include vertical speed"
6183 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6186 msgid "Speed unit:"
6187 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6190 msgid "Show"
6191 msgstr "Näytä"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6194 msgid "Top speed"
6195 msgstr "Huippunopeus"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6198 msgid "Acceleration:"
6199 msgstr "Kiihtyvyys:"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6202 msgid "Include vertical acceleration"
6203 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6206 msgid "Physics Panel"
6207 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6210 msgid "Powerups Panel"
6211 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6215 msgid "Always enable"
6216 msgstr "Aina päällä"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6219 msgid "Forced aspect:"
6220 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6223 msgid "Pressed Keys Panel"
6224 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6227 msgid "Quick Menu Panel"
6228 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6231 msgid "Race Timer Panel"
6232 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6235 msgid "Enable in team games"
6236 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6239 msgid "Radar:"
6240 msgstr "Tutka:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6252 msgid "Alpha:"
6253 msgstr "Alpha:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6256 msgid "Rotation:"
6257 msgstr "Pyöriminen:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6260 msgid "Forward"
6261 msgstr "Eteenpäin"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6264 msgid "West"
6265 msgstr "Länsi"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6268 msgid "South"
6269 msgstr "Etelä"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6272 msgid "East"
6273 msgstr "Itä"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6276 msgid "North"
6277 msgstr "Pohjoinen"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6280 msgid "Scale:"
6281 msgstr "Skaala:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6284 msgid "Zoom mode:"
6285 msgstr "Tarkennus:"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6288 msgid "Zoomed in"
6289 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6292 msgid "Zoomed out"
6293 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6296 msgid "Always zoomed"
6297 msgstr "Aina tarkennettuna"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6300 msgid "Never zoomed"
6301 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6304 msgid "Radar Panel"
6305 msgstr "Tutkapaneeli"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6308 msgid "Score:"
6309 msgstr "Tulos:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6312 msgid "Rankings:"
6313 msgstr "Tilastot:"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6317 msgid "Off"
6318 msgstr "Pois päältä"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6321 msgid "And me"
6322 msgstr "Ja minä"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6325 msgid "Pure"
6326 msgstr "Muokkaamaton"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6329 msgid "Score Panel"
6330 msgstr "Tulospaneeli"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6333 msgid "StrafeHUD mode:"
6334 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6337 msgid "View angle centered"
6338 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6341 msgid "Velocity angle centered"
6342 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6345 msgid "StrafeHUD style:"
6346 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6349 msgid "no styling"
6350 msgstr "ei muotoilua"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6353 msgid "progress bar"
6354 msgstr "edistymispalkki"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6357 msgid "gradient"
6358 msgstr "pinnoite"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6361 msgid "Demo mode"
6362 msgstr "Demo-tila"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6365 msgid "Range:"
6366 msgstr "Säde:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6369 msgid "Center panel"
6370 msgstr "Keskipaneeli"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6373 msgid "Reset colors"
6374 msgstr "Nollaa värit"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6377 msgid "Strafe bar:"
6378 msgstr "Strafe-palkki:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6381 msgid "Angle indicator:"
6382 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6386 msgid "Neutral:"
6387 msgstr "Neutraali:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6391 msgid "Good:"
6392 msgstr "Hyvä:"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6396 msgid "Overturn:"
6397 msgstr "Ylikääntyminen:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6400 msgid "Switch indicators:"
6401 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6404 msgid "Direction caps:"
6405 msgstr "Suuntarajat:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6408 msgid "Active:"
6409 msgstr "Aktiivinen:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6412 msgid "Inactive:"
6413 msgstr "Epäaktiivinen:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6416 msgid "StrafeHUD Panel"
6417 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6420 msgid "Timer:"
6421 msgstr "Ajastin:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6424 msgid "Show elapsed time"
6425 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6428 msgid "Secondary timer:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6432 msgid "Swapped"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6436 msgid "Timer Panel"
6437 msgstr "Ajastinpaneeli"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6440 msgid "Alpha after voting:"
6441 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6444 msgid "Vote Panel"
6445 msgstr "Äänestyspaneeli"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6448 msgid "Fade out after:"
6449 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6455 msgid "Never"
6456 msgstr "Ei ikinä"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6459 #, c-format
6460 msgid "%ds"
6461 msgstr "%dt"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6464 msgid "Fade effect:"
6465 msgstr "Himmennyseffekti:"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6468 msgid "EF^None"
6469 msgstr "EF^Ei mikään"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6472 msgid "Alpha"
6473 msgstr "Alpha"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6476 msgid "Slide"
6477 msgstr "Liukuminen"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6480 msgid "EF^Both"
6481 msgstr "EF^Molemmat"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6484 msgid "Weapon icons:"
6485 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6488 msgid "Show only owned weapons"
6489 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6492 msgid "Show weapon ID as:"
6493 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6496 msgid "SHOWAS^None"
6497 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6500 msgid "Number"
6501 msgstr "Numero"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6504 msgid "Bind"
6505 msgstr "Näppäin"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6508 msgid "Weapon ID scale:"
6509 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6512 msgid "Show Accuracy"
6513 msgstr "Näytä tarkkuus"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6516 msgid "Show Ammo"
6517 msgstr "Näytä panokset"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6520 msgid "Ammo bar alpha:"
6521 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6524 msgid "Ammo bar color:"
6525 msgstr "Ammuskotelon väri"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6528 msgid "Weapons Panel"
6529 msgstr "Asepaneeli"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6532 msgid "HUD skins"
6533 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6541 msgid "Filter:"
6542 msgstr "Suodatin:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6548 msgid "Refresh"
6549 msgstr "Virkistys"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6553 msgid "Set skin"
6554 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6557 msgid "Save current skin"
6558 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6561 msgid "Panel background defaults:"
6562 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6566 msgid "Background:"
6567 msgstr "Tausta:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6571 msgid "Border size:"
6572 msgstr "Reunan koko:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6576 msgid "Team color:"
6577 msgstr "Joukkueen väri:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6581 msgid "Test team color in configure mode"
6582 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6586 msgid "Padding:"
6587 msgstr "Pehmustus:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6590 msgid "HUD Dock:"
6591 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6594 msgid "DOCK^Disabled"
6595 msgstr "DOCK^Pois"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6598 msgid "DOCK^Small"
6599 msgstr "DOCK^Pieni"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6602 msgid "DOCK^Medium"
6603 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6606 msgid "DOCK^Large"
6607 msgstr "DOCK^Suuri"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6610 msgid "Grid settings:"
6611 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6614 msgid "Snap panels to grid"
6615 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6618 msgid "Grid size:"
6619 msgstr "Ruudukon koko:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6622 msgid "X:"
6623 msgstr "X:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6626 msgid "Y:"
6627 msgstr "Y:"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6630 msgid "Exit setup"
6631 msgstr "Poistu asetuksista"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6634 msgid "Panel HUD Setup"
6635 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6638 msgid "Monster:"
6639 msgstr "Hirviö:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6643 msgid "Spawn"
6644 msgstr "Luo"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6647 msgid "Remove"
6648 msgstr "Poista"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6651 msgid "Move target:"
6652 msgstr "Siirrä kohde:"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6655 msgid "Follow"
6656 msgstr "Seuraa"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6659 msgid "Wander"
6660 msgstr "Vaella"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6663 msgid "Spawnpoint"
6664 msgstr "Syntymispiste"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6667 msgid "No moving"
6668 msgstr "Ei liikkettä"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6671 msgid "Colors:"
6672 msgstr "Värit:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6676 msgid "Set skin:"
6677 msgstr "Aseta iho:"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6680 msgid "Monster Tools"
6681 msgstr "Hirviötyökalut"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6684 msgid "Servers"
6685 msgstr "Palvelimet"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6688 msgid "Find servers to play on"
6689 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6692 msgid "Host your own game"
6693 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6696 msgid "Media"
6697 msgstr "Media"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6700 msgid "Profile"
6701 msgstr "Henkilökuva"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6704 msgid "Multiplayer"
6705 msgstr "Moninpeli"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6708 msgid ""
6709 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6710 "settings"
6711 msgstr ""
6712 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6713 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6720 msgid "Default"
6721 msgstr "Perusasetus"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6725 msgid "Unlimited"
6726 msgstr "Rajoittamaton"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6729 msgid "Gametype"
6730 msgstr "Pelimuoto"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6733 msgid "Time limit:"
6734 msgstr "Aikaraja"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6737 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6738 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6741 #, c-format
6742 msgid "%d minutes"
6743 msgstr "%d minuuttia"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6746 msgid "TIMLIM^Default"
6747 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6751 msgid "1 minute"
6752 msgstr "1 minuutti"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6755 msgid "TIMLIM^Infinite"
6756 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6759 msgid "Teams:"
6760 msgstr "Joukkueet:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6763 msgid "2 teams"
6764 msgstr "2 joukkuetta"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6767 msgid "3 teams"
6768 msgstr "3 joukkuetta"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6771 msgid "4 teams"
6772 msgstr "4 joukkuetta"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6775 msgid "Player slots:"
6776 msgstr "Pelaajamäärä:"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6779 msgid ""
6780 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6781 "at once"
6782 msgstr ""
6783 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6784 "kerralla"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6787 msgid "Number of bots:"
6788 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6791 msgid "Amount of bots on your server"
6792 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6795 msgid "Bot skill:"
6796 msgstr "Bottien taitotaso:"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6799 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6800 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6803 msgid "Botlike"
6804 msgstr "Typerä kone"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6807 msgid "Beginner"
6808 msgstr "Aloittelija"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6811 msgid "You will win"
6812 msgstr "Helppo voitto"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6815 msgid "You can win"
6816 msgstr "Helpohko"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6819 msgid "You might win"
6820 msgstr "Keskitaso"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6823 msgid "Advanced"
6824 msgstr "Kehittynyt"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6827 msgid "Expert"
6828 msgstr "Ekspertti"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6831 msgid "Pro"
6832 msgstr "Mestari"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6835 msgid "Assassin"
6836 msgstr "Murhaaja"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6839 msgid "Unhuman"
6840 msgstr "Epäinhimillinen"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6843 msgid "Godlike"
6844 msgstr "Jumalainen"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6847 msgid "Mutators..."
6848 msgstr "Muokkaukset..."
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6851 msgid "Mutators and weapon arenas"
6852 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6855 msgid "Maplist"
6856 msgstr "Karttaluettelo"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6859 msgid ""
6860 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6861 "Delete to clear; Enter when done."
6862 msgstr ""
6863 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6864 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6867 msgid "Add shown"
6868 msgstr "Lisää näkyvät"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6871 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6872 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6875 msgid "Remove shown"
6876 msgstr "Poista näkyvistä"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6879 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6880 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6883 msgid "Add all"
6884 msgstr "Lisää kaikki"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6887 msgid "Add every available map to your selection"
6888 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6891 msgid "Remove all"
6892 msgstr "Poista kaikki"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6895 msgid "Remove all the maps from your selection"
6896 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6899 msgid "Start Multiplayer!"
6900 msgstr "Aloita moninpeli!"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6903 msgid "Title:"
6904 msgstr "Otsikko:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6907 msgid "Author:"
6908 msgstr "Tekijä:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6911 msgid "Game types:"
6912 msgstr "Pelityypit:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6916 msgid "Close"
6917 msgstr "Sulje"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6920 msgid "MAP^Play"
6921 msgstr "Pelaa"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6924 msgid "Map Information"
6925 msgstr "Kartan tiedot"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6928 msgid "All Weapons Arena"
6929 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6932 msgid "Most Weapons Arena"
6933 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6936 #, c-format
6937 msgid "%s Arena"
6938 msgstr "%s taistelukenttä"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6942 msgid "Dodging"
6943 msgstr "Väistely"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6947 msgid "InstaGib"
6948 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6952 msgid "New Toys"
6953 msgstr "Uudet lelut"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6957 msgid "NIX"
6958 msgstr "NIX"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6962 msgid "Rocket Flying"
6963 msgstr "Rakettilentely"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6967 msgid "Invincible Projectiles"
6968 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6972 msgid "No start weapons"
6973 msgstr "Ei aloitusasetta"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6977 msgid "Low gravity"
6978 msgstr "Vajaa painovoima"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6982 msgid "Cloaked"
6983 msgstr "Näkymätön"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6986 msgid "Hook"
6987 msgstr "Köysi"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6991 msgid "Midair"
6992 msgstr "Jalat irti maasta"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6995 msgid "Melee only"
6996 msgstr "Vain lähiaseet"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7000 msgid "Piñata"
7001 msgstr "Piñata"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7005 msgid "Weapons stay"
7006 msgstr "Aseet jäävät"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7010 msgid "Blood loss"
7011 msgstr "Verenvuodatus"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7015 msgid "Buffs"
7016 msgstr "Tsempit"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7019 msgid "Overkill"
7020 msgstr "Ylimalkaalliset"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7023 msgid "No powerups"
7024 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7027 msgid "Powerups"
7028 msgstr "Tehonlisäykset"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7032 msgid "Touch explode"
7033 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7036 msgid "Wall jumping"
7037 msgstr "Seinähyppely"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7040 msgid "MUT^None"
7041 msgstr "MUT^Ei mitään"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7044 msgid "Gameplay mutators:"
7045 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7048 msgid ""
7049 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7050 "directional key to dodge"
7051 msgstr ""
7052 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7053 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7056 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7057 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7060 msgid "All players are almost invisible"
7061 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7064 msgid ""
7065 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7066 "that support it"
7067 msgstr ""
7068 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7069 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7072 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7073 msgstr ""
7074 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7075 "ilmassa"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7078 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7079 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7082 msgid ""
7083 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7084 "they can't jump)"
7085 msgstr ""
7086 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7087 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7090 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7091 msgstr ""
7092 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7093 "painovoimaan nähden)"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7096 msgid "Weapon & item mutators:"
7097 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7100 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7101 msgstr ""
7102 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7103 "käyttääksesi "
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7106 msgid ""
7107 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7108 "to use it"
7109 msgstr ""
7110 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7111 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7114 msgid ""
7115 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7116 "with the Electro primary fire"
7117 msgstr ""
7118 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7119 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7122 msgid ""
7123 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7124 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7125 msgstr ""
7126 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7127 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7130 msgid ""
7131 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7132 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7133 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7134 msgstr ""
7135 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7136 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7137 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7138 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7141 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7142 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7145 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7146 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7149 msgid "Regular (no arena)"
7150 msgstr "Perinteinen"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7153 msgid ""
7154 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7155 "without weapon pickups"
7156 msgstr ""
7157 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7158 "ilman asepoimintaa"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7161 msgid "Weapon arenas:"
7162 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7165 msgid "Custom weapons"
7166 msgstr "Mukautetut aseet"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7169 msgid "Most weapons"
7170 msgstr "Suurin osa aseista"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7173 msgid "All weapons"
7174 msgstr "Kaikki aseet"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7177 msgid "Special arenas:"
7178 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7181 msgid ""
7182 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7183 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7184 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7185 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7186 msgstr ""
7187 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7188 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7189 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7190 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7191 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7194 msgid ""
7195 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7196 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7197 "switch to another weapon."
7198 msgstr ""
7199 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7200 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7201 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7204 msgid "with blaster"
7205 msgstr "läjäyttimellä"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7208 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7209 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7212 msgid "Mutators"
7213 msgstr "Muokatut pelitilat"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7216 msgid "SRVS^Categories"
7217 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7220 msgid "SRVS^Empty"
7221 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7224 msgid "Show empty servers"
7225 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7228 msgid "SRVS^Full"
7229 msgstr "SRVS^Täynnä"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7232 msgid "Show full servers that have no slots available"
7233 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7236 msgid "SRVS^Laggy"
7237 msgstr "SRVS^Laginen"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7240 msgid "Show high latency servers"
7241 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7244 msgid "Reload the server list"
7245 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7248 msgid "Pause"
7249 msgstr "Keskeytä"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7252 msgid ""
7253 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7254 msgstr ""
7255 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7256 "hyppelyn\""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7260 msgid "Address:"
7261 msgstr "Osoite:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7264 msgid "Info..."
7265 msgstr "Tietoa..."
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7268 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7269 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7273 msgid "Join!"
7274 msgstr "Liity!"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7278 msgid "No Terms of Service specified"
7279 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7283 msgid "MOD^Default"
7284 msgstr "MOD^Vakio"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7287 #, c-format
7288 msgid "%d modified"
7289 msgstr "%d muokattua asetusta"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7292 msgid "Official"
7293 msgstr "Viralliset asetukset"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7296 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7297 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7300 msgid "N/A (auth library missing)"
7301 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7304 msgid "Not supported (can't connect)"
7305 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7308 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7309 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7312 msgid "Supported (will encrypt)"
7313 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7316 msgid "Supported (won't encrypt)"
7317 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7320 msgid "Requested (will encrypt)"
7321 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7324 msgid "Requested (won't encrypt)"
7325 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7328 msgid "Required (can't connect)"
7329 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7332 msgid "Required (will encrypt)"
7333 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7336 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7337 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7341 msgid "custom stats server"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7346 msgid "stats disabled"
7347 msgstr "tilastot pois päältä"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7351 msgid "stats enabled"
7352 msgstr "tilastot päällä"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7355 msgid "Status"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7361 msgid "Terms of Service"
7362 msgstr "Käyttöehdot"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7365 msgid "Server Info"
7366 msgstr "Palvelimen tiedot"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7369 msgid "Hostname:"
7370 msgstr "Palvelimen nimi"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7373 msgid "Gametype:"
7374 msgstr "Pelityyppi"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7377 msgid "Map:"
7378 msgstr "Kartta:"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7381 msgid "Mod:"
7382 msgstr "Modi:"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7385 msgid "Version:"
7386 msgstr "Versio:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7389 msgid "Settings:"
7390 msgstr "Asetukset"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7394 msgid "Players:"
7395 msgstr "Pelaajat:"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7398 msgid "Bots:"
7399 msgstr "Botit:"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7402 msgid "Free slots:"
7403 msgstr "Vapaat paikat:"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7406 msgid "Encryption:"
7407 msgstr "Salaus:"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7410 msgid "ID:"
7411 msgstr "Tunnus:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7414 msgid "Key:"
7415 msgstr "Avain:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7418 msgid "Stats:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7422 msgid "Server Information"
7423 msgstr "Palvelimen tiedot"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7426 msgid "Demos"
7427 msgstr "Demot"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7430 msgid "Screenshots"
7431 msgstr "Kuvakaappaukset"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7434 msgid "Music Player"
7435 msgstr "Musiikkisoitin"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7438 msgid "Auto record demos"
7439 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7442 msgid "Timedemo"
7443 msgstr "Aikademo"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7446 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7447 msgstr ""
7448 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7449 "kyseistä demoa"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7452 msgid "DEMO^Play"
7453 msgstr "Pelaa"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7456 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7457 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7461 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7462 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7465 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7466 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7469 msgid "MUSICPL^Add"
7470 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7473 msgid "MUSICPL^Add all"
7474 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7477 msgid "Set as menu track"
7478 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7481 msgid "Reset default menu track"
7482 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7485 msgid "Playlist:"
7486 msgstr "Soittolista:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7489 msgid "Random order"
7490 msgstr "Satunnainen järjestys"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7493 msgid "MUSICPL^Stop"
7494 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7497 msgid "MUSICPL^Play"
7498 msgstr "MUSICPL^Soita"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7501 msgid "MUSICPL^Pause"
7502 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7505 msgid "MUSICPL^Prev"
7506 msgstr "MUSICPL^Edell"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7509 msgid "MUSICPL^Next"
7510 msgstr "MUSICPL^Seur"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7513 msgid "MUSICPL^Remove"
7514 msgstr "MUSICPL^Poista"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7517 msgid "MUSICPL^Remove all"
7518 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7521 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7522 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7525 msgid "Open in the viewer"
7526 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7529 msgid "Reset"
7530 msgstr "Nollaa"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7533 msgid "Previous"
7534 msgstr "Edellinen"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7537 msgid "Next"
7538 msgstr "Seuraava"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7541 msgid "Slide show"
7542 msgstr "Kuvasarja"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7549 msgid "Apply immediately"
7550 msgstr "Ota heti käyttöön"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7553 msgid "Name"
7554 msgstr "Nimi"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7557 msgid "Model"
7558 msgstr "Malli"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7561 msgid "Glowing color"
7562 msgstr "Hehkuva väri"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7565 msgid "Detail color"
7566 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7569 msgid "Statistics"
7570 msgstr "Tilastot"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7573 msgid "Allow player statistics to track your client"
7574 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7577 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7578 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7581 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7582 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7585 msgid "Select language..."
7586 msgstr "Valitse kieli..."
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7589 msgid "Are you sure you want to quit?"
7590 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7593 msgid "Back to work..."
7594 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7597 msgid "I got some more fragging to do!"
7598 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7601 msgid "Quit the game"
7602 msgstr "Lopeta peli"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7605 msgid "Model:"
7606 msgstr "Hahmo:"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7609 msgid "Remove *"
7610 msgstr "Poista *"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7613 msgid "Copy *"
7614 msgstr "Kopioi *"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7617 msgid "Paste"
7618 msgstr "Liitä:"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7621 msgid "Bone:"
7622 msgstr "Luu:"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7625 msgid "Set * as child"
7626 msgstr "Aseta * lapseksi"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7629 msgid "Attach to *"
7630 msgstr "Liitä *:n"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7633 msgid "Detach from *"
7634 msgstr "Irrota *:stä"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7637 msgid "Visual object properties for *:"
7638 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7641 msgid "Set alpha:"
7642 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7645 msgid "Set color main:"
7646 msgstr "Aseta pääväri:"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7649 msgid "Set color glow:"
7650 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7653 msgid "Set frame:"
7654 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7657 msgid "Physical object properties for *:"
7658 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7661 msgid "Set material:"
7662 msgstr "Aseta materiaali"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7665 msgid "Set solidity:"
7666 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7669 msgid "Non-solid"
7670 msgstr "Ei-kiinteä"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7673 msgid "Solid"
7674 msgstr "Kiinteä"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7677 msgid "Set physics:"
7678 msgstr "Aseta fysiikka:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7681 msgid "Static"
7682 msgstr "Staattinen"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7685 msgid "Movable"
7686 msgstr "Siirrettävä"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7689 msgid "Physical"
7690 msgstr "Fyysinen"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7693 msgid "Set scale:"
7694 msgstr "Aseta skaala:"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7697 msgid "Set force:"
7698 msgstr "Aseta voima:"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7701 msgid "Claim *"
7702 msgstr "Valtaa *"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7705 msgid "* object info"
7706 msgstr "* esineen info"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7709 msgid "* mesh info"
7710 msgstr "* mesh info"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7713 msgid "* attachment info"
7714 msgstr "* liitosinfo"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7717 msgid "Show help"
7718 msgstr "Näytä apu"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7721 msgid "* is the object you are facing"
7722 msgstr "* on esine jota katsot"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7725 msgid "Sandbox Tools"
7726 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7729 msgid "Video"
7730 msgstr "Video"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7733 msgid "Effects"
7734 msgstr "Effektit"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7737 msgid "Audio"
7738 msgstr "Ääni"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7741 msgid "Game"
7742 msgstr "Peli"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7745 msgid "Input"
7746 msgstr "Ohjaus"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7749 msgid "User"
7750 msgstr "Käyttäjä"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7754 msgid "Misc"
7755 msgstr "Sekalainen"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7758 msgid "Settings"
7759 msgstr "Asetukset"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7762 msgid "Change the game settings"
7763 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7766 msgid "Master:"
7767 msgstr "Pääkanava:"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7770 msgid "Music:"
7771 msgstr "Musiikki:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7774 msgid "VOL^Ambient:"
7775 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7778 msgid "Info:"
7779 msgstr "Tiedoitukset:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7782 msgid "Items:"
7783 msgstr "Esineet:"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7786 msgid "Pain:"
7787 msgstr "Kipu:"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7790 msgid "Player:"
7791 msgstr "Pelaaja:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7794 msgid "Shots:"
7795 msgstr "Laukaukset:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7798 msgid "Voice:"
7799 msgstr "Puhe:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7802 msgid "Weapons:"
7803 msgstr "Aseet:"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7806 msgid "New style sound attenuation"
7807 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7810 msgid "Mute sounds when not active"
7811 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7814 msgid "Frequency:"
7815 msgstr "Taajuus:"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7818 msgid "Sound output frequency"
7819 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7822 msgid "8 kHz"
7823 msgstr "8 kHz"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7826 msgid "11.025 kHz"
7827 msgstr "11.025 kHz"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7830 msgid "16 kHz"
7831 msgstr "16 kHz"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7834 msgid "22.05 kHz"
7835 msgstr "22.05 Khz"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7838 msgid "24 kHz"
7839 msgstr "24 kHz"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7842 msgid "32 kHz"
7843 msgstr "32 kHz"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7846 msgid "44.1 kHz"
7847 msgstr "44.1 kHz"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7850 msgid "48 kHz"
7851 msgstr "48 kHz"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7854 msgid "Channels:"
7855 msgstr "Kanavat:"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7858 msgid "Number of channels for the sound output"
7859 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7862 msgid "Mono"
7863 msgstr "Mono"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7866 msgid "Stereo"
7867 msgstr "Stereo"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7870 msgid "2.1"
7871 msgstr "2.1"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7874 msgid "4"
7875 msgstr "4"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7878 msgid "5"
7879 msgstr "5"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7882 msgid "5.1"
7883 msgstr "5.1"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7886 msgid "6.1"
7887 msgstr "6.1"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7890 msgid "7.1"
7891 msgstr "7.1"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7894 msgid "Swap stereo output channels"
7895 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7898 msgid "Swap left/right channels"
7899 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7902 msgid "Headphone friendly mode"
7903 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7906 msgid ""
7907 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7908 "stereo separation a bit for headphones)"
7909 msgstr ""
7910 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7911 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7914 msgid "Hit indication sound"
7915 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7918 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7919 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7922 msgid "SND^Fixed"
7923 msgstr "SND^Korjattu"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7926 msgid "Decrease pitch with more damage"
7927 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7930 msgid "Decreasing"
7931 msgstr "Vähennetään"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7934 msgid "Increase pitch with more damage"
7935 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7938 msgid "Increasing"
7939 msgstr "Nostetaan"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7942 msgid "Chat message sound"
7943 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7946 msgid "Menu sounds"
7947 msgstr "Valikon äänet"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7950 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7951 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7954 msgid "Focus sounds"
7955 msgstr "Kohdista äänet"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7958 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7959 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7962 msgid "Time announcer:"
7963 msgstr "Aikavaroitus:"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7966 msgid "WRN^Disabled"
7967 msgstr "WRN^Pois päältä"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7970 msgid "5 minutes"
7971 msgstr "5 minuuttia"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7974 msgid "WRN^Both"
7975 msgstr "WRN^Molemmat"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7978 msgid "Automatic taunts:"
7979 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7982 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7983 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7986 msgid "Sometimes"
7987 msgstr "Aika-ajoin"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7990 msgid "Often"
7991 msgstr "Usein"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7996 msgid "Always"
7997 msgstr "Aina"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8000 msgid "Debug info about sounds"
8001 msgstr "Äänten debug info"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8004 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8005 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8008 msgid "Reset key bindings"
8009 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8012 msgid "Quality preset:"
8013 msgstr "Laadun esiasetus:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8016 msgid "PRE^OMG!"
8017 msgstr "PRE^Nörtti"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8020 msgid "PRE^Low"
8021 msgstr "PRE^Matala"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8024 msgid "PRE^Medium"
8025 msgstr "PRE^Keskitaso"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8028 msgid "PRE^Normal"
8029 msgstr "PRE^Normaali"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8032 msgid "PRE^High"
8033 msgstr "PRE^Korkea"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8036 msgid "PRE^Ultra"
8037 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8040 msgid "PRE^Ultimate"
8041 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8044 msgid "Geometry detail:"
8045 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8048 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8049 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8052 msgid "DET^Lowest"
8053 msgstr "DET^Matalin"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8056 msgid "DET^Low"
8057 msgstr "DET^Matala"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8060 msgid "DET^Normal"
8061 msgstr "DET^Normaali"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8064 msgid "DET^Good"
8065 msgstr "DET^Hyvä"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8068 msgid "DET^Best"
8069 msgstr "DET^Paras"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8072 msgid "DET^Insane"
8073 msgstr "DET^Sekopäinen"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8076 msgid "Player detail:"
8077 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8080 msgid "PDET^Low"
8081 msgstr "PDET^Matala"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8084 msgid "PDET^Medium"
8085 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8088 msgid "PDET^Normal"
8089 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8092 msgid "PDET^Good"
8093 msgstr "PDET^Hyvä"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8096 msgid "PDET^Best"
8097 msgstr "PDET^Paras"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8100 msgid "Texture resolution:"
8101 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8104 msgid "RES^Leet"
8105 msgstr "RES^Leet"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8108 msgid "RES^Lowest"
8109 msgstr "RES^Matalin"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8112 msgid "RES^Very low"
8113 msgstr "RES^Hyvin matala"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8116 msgid "RES^Low"
8117 msgstr "RES^Matala"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8120 msgid "RES^Normal"
8121 msgstr "RES^Normaali"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8124 msgid "RES^Good"
8125 msgstr "RES^Hyvä"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8128 msgid "RES^Best"
8129 msgstr "RES^Paras"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8134 msgid "Avoid lossy texture compression"
8135 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8138 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8139 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8142 msgid "Show sky"
8143 msgstr "Näytä taivas"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8146 msgid "Show surfaces"
8147 msgstr "Näytä pinnat"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8150 msgid ""
8151 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8152 "performance boost, but looks very ugly."
8153 msgstr ""
8154 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8155 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8156 "näyttää erittäin rumalta."
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8159 msgid "Use lightmaps"
8160 msgstr "Käytä valaistuksia"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8163 msgid ""
8164 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8165 "video memory"
8166 msgstr ""
8167 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8168 "hiukan lisää videomuistia."
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8171 msgid "Deluxe mapping"
8172 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8175 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8176 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8179 msgid "Gloss"
8180 msgstr "Kiilto"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8183 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8184 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8187 msgid "Offset mapping"
8188 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8191 msgid ""
8192 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8193 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8194 msgstr ""
8195 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8196 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8197 "pinnasta"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8200 msgid "Relief mapping"
8201 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8204 msgid ""
8205 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8206 msgstr ""
8207 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8208 "suorituskykyyn"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8211 msgid "Reflections:"
8212 msgstr "Heijastukset:"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8215 msgid ""
8216 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8217 "with reflecting surfaces"
8218 msgstr ""
8219 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8220 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8223 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8224 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8227 msgid "Blurred"
8228 msgstr "Sumea"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8231 msgid "REFL^Good"
8232 msgstr "REFL^Hyvä"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8235 msgid "Sharp"
8236 msgstr "Terävä"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8239 msgid "Decals"
8240 msgstr "Siirtokuvat"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8243 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8244 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8247 msgid "Decals on models"
8248 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8252 msgid "Distance:"
8253 msgstr "Etäisyys:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8256 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8257 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8260 msgid "Time:"
8261 msgstr "Kesto:"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8264 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8265 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8268 msgid "Damage effects:"
8269 msgstr "Vahinkoefektit:"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8272 msgid "DMGFX^Disabled"
8273 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8276 msgid "Skeletal"
8277 msgstr "Luurankomainen"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8280 msgid "DMGFX^All"
8281 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8284 msgid "No dynamic lighting"
8285 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8288 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8289 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8292 msgid "Fake corona lighting"
8293 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8296 msgid ""
8297 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8298 "of real dynamic lights"
8299 msgstr ""
8300 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8301 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8304 msgid "Realtime dynamic lighting"
8305 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8308 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8309 msgstr ""
8310 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8311 "valot"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8315 msgid "Shadows"
8316 msgstr "Varjot"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8319 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8320 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8323 msgid "Realtime world lighting"
8324 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8327 msgid ""
8328 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8329 "Note that this might have a big impact on performance."
8330 msgstr ""
8331 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8332 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8335 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8336 msgstr ""
8337 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8340 msgid "Use normal maps"
8341 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8344 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8345 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8348 msgid "Soft shadows"
8349 msgstr "Pehmeät varjot"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8352 msgid "Fade corona according to visibility"
8353 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8356 msgid "Fade coronas according to visibility"
8357 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8360 msgid "Bloom"
8361 msgstr "Hehku"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8364 msgid ""
8365 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8366 "pixels. Has a big impact on performance."
8367 msgstr ""
8368 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8369 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8372 msgid "Extra postprocessing effects"
8373 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8376 msgid ""
8377 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8378 "using a powerup"
8379 msgstr ""
8380 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8381 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8384 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8385 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8388 msgid "Motion blur:"
8389 msgstr "Liikesumeus:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8392 msgid "Particles"
8393 msgstr "Hiukkaset"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8396 msgid "Spawnpoint effects"
8397 msgstr "Syntypiste-efektit"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8400 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8401 msgstr ""
8402 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8405 msgid "Quality:"
8406 msgstr "Laatu:"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8410 msgid ""
8411 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8412 "gives for better performance"
8413 msgstr ""
8414 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8415 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8418 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8419 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8422 msgid "No crosshair"
8423 msgstr "Ei tähtäintä:"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8427 msgid "Per weapon"
8428 msgstr "Asekohtainen"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8431 msgid ""
8432 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8433 "models"
8434 msgstr ""
8435 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8440 msgid "Size:"
8441 msgstr "Koko:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8444 msgid "By health"
8445 msgstr "Elämän mukaan"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8448 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8449 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8452 msgid "Enable center crosshair dot"
8453 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8456 msgid "Use normal crosshair color"
8457 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8460 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8461 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8464 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8465 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8468 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8469 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8472 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8473 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8476 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8477 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8480 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8481 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8484 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8485 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8488 msgid "Crosshair"
8489 msgstr "Tähtäin"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8492 msgid "Scoreboard"
8493 msgstr "Tulostaulu"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8496 msgid "Fading speed:"
8497 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8500 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8501 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8504 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8505 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8508 msgid "Show team sizes:"
8509 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8512 msgid ""
8513 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8514 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8515 msgstr ""
8516 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8517 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8520 msgid "Waypoints"
8521 msgstr "Välietapit"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8524 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8525 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8528 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8529 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8532 msgid "Control transparency of the waypoints"
8533 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8537 msgid "Fontsize:"
8538 msgstr "Kirjasinkoko:"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8541 msgid "Edge offset:"
8542 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8545 msgid "Fade when near the crosshair"
8546 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8549 msgid "Display names instead of icons"
8550 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8553 msgid "Damage"
8554 msgstr "Vahinko"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8557 msgid "Overlay:"
8558 msgstr "Päällys:"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8561 msgid "Factor:"
8562 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8565 msgid "Fade rate:"
8566 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8569 msgid "Player Names"
8570 msgstr "Pelaajanimet"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8573 msgid "Show names above players"
8574 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8577 msgid "Max distance:"
8578 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8581 msgid "Decolorize:"
8582 msgstr "Väripoisto:"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8586 msgid "Teamplay"
8587 msgstr "Joukkuepeli"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8590 msgid "Only when near crosshair"
8591 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8594 msgid "Display health and armor"
8595 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8598 msgid "Damage overlay:"
8599 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8602 msgid "Dynamic HUD"
8603 msgstr "Dynaaminen HUD"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8606 msgid "HUD moves around following player's movement"
8607 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8610 msgid "Shake the HUD when hurt"
8611 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8615 msgid "Enter HUD editor"
8616 msgstr "Muokkaa näkymää"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8619 msgid "HUD"
8620 msgstr "HUD"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8623 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8624 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8627 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8628 msgstr ""
8629 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8632 msgid "Frag Information"
8633 msgstr "Frägitieto"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8636 msgid "Display information about killing sprees"
8637 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8640 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8641 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8644 msgid "Show spree information in centerprints"
8645 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8648 msgid "Show spree information in death messages"
8649 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8652 msgid "Sprees in info messages:"
8653 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8656 msgid "SPREES^Disabled"
8657 msgstr "SPREES^Pois"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8660 msgid "Target"
8661 msgstr "Kohde"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8664 msgid "Attacker"
8665 msgstr "Hyökkääjä"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8668 msgid "SPREES^Both"
8669 msgstr "SPREES^Molemmat"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8672 msgid "Print on a seperate line"
8673 msgstr "Tulosta eri riveille"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8676 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8677 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8680 msgid "Add frag location to death messages when available"
8681 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8684 msgid "Gamemode Settings"
8685 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8688 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8689 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8692 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8693 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8698 msgid "Other"
8699 msgstr "Muuta"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8702 msgid "Display console messages in the top left corner"
8703 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8706 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8707 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8710 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8711 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8714 msgid "Powerup notifications"
8715 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8718 msgid "Weapon centerprint notifications"
8719 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8722 msgid "Weapon info message notifications"
8723 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8726 msgid "Announcers"
8727 msgstr "Julkistajat"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8730 msgid "Respawn countdown sounds"
8731 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8734 msgid "Killstreak sounds"
8735 msgstr "Tapposarjan äänet"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8738 msgid "Achievement sounds"
8739 msgstr "Saavutusäänet"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8742 msgid "Messages"
8743 msgstr "Viestit"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8746 msgid "Items"
8747 msgstr "Esineet"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8750 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8751 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8754 msgid "Unavailable alpha:"
8755 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8758 msgid "Unavailable color:"
8759 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8762 msgid "GHOITEMS^Black"
8763 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8766 msgid "GHOITEMS^Dark"
8767 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8770 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8771 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8774 msgid "GHOITEMS^Normal"
8775 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8778 msgid "GHOITEMS^Blue"
8779 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8783 msgid "Players"
8784 msgstr "Pelaajat"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8787 msgid "Force player models to mine"
8788 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8791 msgid "Force player colors to mine"
8792 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8795 msgid ""
8796 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8797 "enemy team"
8798 msgstr ""
8799 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8800 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8803 msgid "Except in team games"
8804 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8807 msgid "Only in Duel"
8808 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8811 msgid "Only in team games"
8812 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8815 msgid "In team games and Duel"
8816 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8819 msgid "Body fading:"
8820 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8823 msgid "Gibs:"
8824 msgstr "Raajat:"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8827 msgid "GIBS^None"
8828 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8831 msgid "GIBS^Few"
8832 msgstr "GIBS^Vähän"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8835 msgid "GIBS^Many"
8836 msgstr "GIBS^Paljon"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8839 msgid "GIBS^Lots"
8840 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8843 msgid "Models"
8844 msgstr "Mallit"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8847 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8848 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8851 msgid "1st person perspective"
8852 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8855 msgid "Slide to third person upon death"
8856 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8859 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8860 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8863 msgid "Smooth the view while crouching"
8864 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8867 msgid "View waving while idle"
8868 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8871 msgid "View bobbing while walking around"
8872 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8875 msgid "3rd person perspective"
8876 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8879 msgid "Back distance"
8880 msgstr "Etäisyys taakse:"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8883 msgid "Up distance"
8884 msgstr "Etäisyys ylös:"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8887 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8888 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8891 msgid "Field of view:"
8892 msgstr "Näkökenttä:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8895 msgid "Field of vision in degrees"
8896 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8899 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8900 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8903 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8904 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8907 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8908 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8911 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8912 msgstr ""
8913 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8914 "välittömästi"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8917 msgid "ZOOM^Instant"
8918 msgstr "ZOOM^Heti"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8921 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8922 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8925 msgid ""
8926 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8927 "sensitivity change)"
8928 msgstr ""
8929 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8930 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8933 msgid "Velocity zoom"
8934 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8937 msgid "Forward movement only"
8938 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8941 msgid "VZOOM^Factor"
8942 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8945 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8946 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8949 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8950 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8953 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8954 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8958 msgid "View"
8959 msgstr "Näkymä"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8962 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8963 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8966 msgid "Up"
8967 msgstr "Ylös"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8970 msgid "Down"
8971 msgstr "Alas"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8974 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8975 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8978 msgid ""
8979 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8980 msgstr ""
8981 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8982 "rullalla"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8985 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8986 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8989 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8990 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8993 msgid ""
8994 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8995 "you are carrying"
8996 msgstr ""
8997 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8998 "sillä hetkellä kannat"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9001 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9002 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9005 msgid "Draw 1st person weapon model"
9006 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9009 msgid "Draw the weapon model"
9010 msgstr "Piirrä asemalli"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9015 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9016 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9019 msgid "Weapon model opacity:"
9020 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9023 msgid "Gun model swaying"
9024 msgstr "Aseen huojunta"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9027 msgid "Gun model bobbing"
9028 msgstr "Aseen heilunta"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9032 msgid "Weapons"
9033 msgstr "Aseet"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9036 msgid "Key Bindings"
9037 msgstr "Näppäinsidonnat"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9040 msgid "Change key..."
9041 msgstr "Vaihda näppäin..."
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9044 msgid "Edit..."
9045 msgstr "Muokkaa..."
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9048 msgid "Clear"
9049 msgstr "Tyhjennä"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9052 msgid "Reset all"
9053 msgstr "Nollaa kaikki"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9056 msgid "Mouse"
9057 msgstr "Hiiri"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9060 msgid "Sensitivity:"
9061 msgstr "Herkkyys:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9064 msgid "Mouse speed multiplier"
9065 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9068 msgid "Smooth aiming"
9069 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9072 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9073 msgstr ""
9074 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9077 msgid "Invert aiming"
9078 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9081 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9082 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9085 msgid "Use system mouse positioning"
9086 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9089 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9090 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9095 msgid "Disable system mouse acceleration"
9096 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9099 msgid "Make use of DGA mouse input"
9100 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9103 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9104 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9107 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9108 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9111 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9112 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9115 msgid "Jetpack on jump:"
9116 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9119 msgid "JPJUMP^Disabled"
9120 msgstr "JPJUMP^Pois"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9123 msgid "Air only"
9124 msgstr "Vain ilmassa"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9127 msgid "JPJUMP^All"
9128 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9133 msgid "Use joystick input"
9134 msgstr "Käytä peliohjainta"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9137 msgid "Command when pressed:"
9138 msgstr "Komento painaessa:"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9141 msgid "Command when released:"
9142 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9145 msgid "Cancel"
9146 msgstr "Peruuta"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9149 msgid "User defined key bind"
9150 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9153 #, c-format
9154 msgid "%d fps"
9155 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9158 #, c-format
9159 msgid "%d KB/s"
9160 msgstr "%d Kt/s"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9163 #, c-format
9164 msgid "%d MB/s"
9165 msgstr "%d Mt/s"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9168 msgid "Network"
9169 msgstr "Verkko"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9172 msgid "Client UDP port:"
9173 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9176 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9177 msgstr ""
9178 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9179 "muotoon 0"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9182 msgid "Bandwidth:"
9183 msgstr "Kaistanleveys:"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9186 msgid "Specify your network speed"
9187 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9190 msgid "56k"
9191 msgstr "56k"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9194 msgid "ISDN"
9195 msgstr "ISDN"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9198 msgid "Slow ADSL"
9199 msgstr "Hidas ASL"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9202 msgid "Fast ADSL"
9203 msgstr "Nopea ADSL"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9206 msgid "Broadband"
9207 msgstr "Laajakaista"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9210 msgid "Downloads:"
9211 msgstr "Lataukset:"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9214 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9215 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9218 msgid "Download speed:"
9219 msgstr "Latausnopeus:"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9222 msgid "Local latency:"
9223 msgstr "Paikallinen viive"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9226 msgid "Show netgraph"
9227 msgstr "Näytä verkkograafi"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9230 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9231 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9234 msgid "Client-side movement prediction"
9235 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9238 msgid "Movement error compensation"
9239 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9242 msgid "Use encryption (AES) when available"
9243 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9246 msgid "Framerate"
9247 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9250 msgid "Maximum:"
9251 msgstr "Maksimi:"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9254 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9255 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9258 msgid "Target:"
9259 msgstr "Kohde:"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9262 msgid "TRGT^Disabled"
9263 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9266 msgid "Idle limit:"
9267 msgstr "Aikaraja"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9270 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9271 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9274 msgid "Save processing time for other apps"
9275 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9278 msgid "Show frames per second"
9279 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9282 msgid "Show your rendered frames per second"
9283 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9286 msgid "Menu tooltips:"
9287 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9290 msgid ""
9291 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9292 "command bound to the menu item)"
9293 msgstr ""
9294 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9295 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9298 msgid "TLTIP^Disabled"
9299 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9302 msgid "TLTIP^Standard"
9303 msgstr "TLTIP^Vakio"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9306 msgid "TLTIP^Advanced"
9307 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9310 msgid "Show current date and time"
9311 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9314 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9315 msgstr ""
9316 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9317 "kuvakaappauksissa"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9320 msgid "Enable developer mode"
9321 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9324 msgid "Advanced settings..."
9325 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9328 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9329 msgstr ""
9330 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9331 "aluetta ja muuttujaa"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9335 msgid "Factory reset"
9336 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9339 msgid "Cvar filter:"
9340 msgstr "Cvar suodatin"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9343 msgid "Modified cvars only"
9344 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9347 msgid "Setting:"
9348 msgstr "Asetus:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9351 msgid "Type:"
9352 msgstr "Tyyppi:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9355 msgid "Value:"
9356 msgstr "Arvo:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9359 msgid "Description:"
9360 msgstr "Kuvaus:"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9363 msgid "Advanced settings"
9364 msgstr "Edistyneet asetukset"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9367 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9368 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9371 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9372 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9375 msgid "Menu Skins"
9376 msgstr "Valikon päällysteet"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9379 msgid "Text Language"
9380 msgstr "Tekstin kieli"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9383 msgid "Set language"
9384 msgstr "Tekstin kieli:"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9387 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9388 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9391 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9392 msgstr ""
9393 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9396 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9397 msgstr ""
9398 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9401 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9402 msgstr ""
9403 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9404 "pelin"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9407 msgid "Disconnect now"
9408 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9411 msgid "Switch language"
9412 msgstr "Vaihda kieli"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9415 msgid "Warning"
9416 msgstr "Varoitus"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9419 msgid "Resolution:"
9420 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9423 msgid "Font/UI size:"
9424 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9427 msgid "SZ^Unreadable"
9428 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9431 msgid "SZ^Tiny"
9432 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9435 msgid "SZ^Little"
9436 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9439 msgid "SZ^Small"
9440 msgstr "SZ^Pieni"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9443 msgid "SZ^Medium"
9444 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9447 msgid "SZ^Large"
9448 msgstr "SZ^Suuri"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9451 msgid "SZ^Huge"
9452 msgstr "SZ^Valtava"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9455 msgid "SZ^Gigantic"
9456 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9459 msgid "SZ^Colossal"
9460 msgstr "SZ^Massiivinen"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9463 msgid "Color depth:"
9464 msgstr "Värisävy:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9467 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9468 msgstr ""
9469 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9472 msgid "16bit"
9473 msgstr "16 bittinen"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9476 msgid "32bit"
9477 msgstr "32 bittinen"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9480 msgid "Full screen"
9481 msgstr "Kokoruutu"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9484 msgid "Vertical Synchronization"
9485 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9488 msgid ""
9489 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9490 "screen refresh rate"
9491 msgstr ""
9492 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9493 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9496 msgid "Flip view horizontally"
9497 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9500 msgid "Poor man's left handed mode"
9501 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9504 msgid "Anisotropy:"
9505 msgstr "Anisotropia:"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9508 msgid "Anisotropic filtering quality"
9509 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9512 msgid "ANISO^Disabled"
9513 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9517 msgid "2x"
9518 msgstr "2x"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9522 msgid "4x"
9523 msgstr "4x"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9526 msgid "8x"
9527 msgstr "8x"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9530 msgid "16x"
9531 msgstr "16x"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9534 msgid "Antialiasing:"
9535 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9538 msgid ""
9539 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9540 "might decrease performance by quite a lot"
9541 msgstr ""
9542 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9543 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9546 msgid "AA^Disabled"
9547 msgstr "AA^Pois päältä"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9550 msgid "High-quality frame buffer"
9551 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9554 msgid "Depth first:"
9555 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9558 msgid ""
9559 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9560 "normal rendering starts"
9561 msgstr ""
9562 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9563 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9566 msgid "DF^Disabled"
9567 msgstr "DF^Pois"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9570 msgid "DF^World"
9571 msgstr "DF^Maailma"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9574 msgid "DF^All"
9575 msgstr "DF^Kaikki"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9578 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9579 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9582 msgid "VBO^Off"
9583 msgstr "VBO^Pois"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9586 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9587 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9592 msgid ""
9593 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9594 "for faster rendering"
9595 msgstr ""
9596 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9597 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9600 msgid "Vertices"
9601 msgstr "Verteksit"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9604 msgid "Vertices and Triangles"
9605 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9608 msgid "Brightness:"
9609 msgstr "Kirkkaus:"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9612 msgid "Brightness of black"
9613 msgstr "Mustan kirkkaus"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9616 msgid "Contrast:"
9617 msgstr "Kontrasti:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9620 msgid "Brightness of white"
9621 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9624 msgid "Gamma:"
9625 msgstr "Gamma:"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9628 msgid ""
9629 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9630 "white or black"
9631 msgstr ""
9632 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9633 "valkoiseen tai mustaan"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9636 msgid "Contrast boost:"
9637 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9640 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9641 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9644 msgid "Saturation:"
9645 msgstr "Kylläisyys:"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9648 msgid ""
9649 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9650 "requires GLSL color control"
9651 msgstr ""
9652 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9653 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9656 msgid "LIT^Ambient:"
9657 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9660 msgid ""
9661 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9662 "and flat"
9663 msgstr ""
9664 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9665 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9668 msgid "Intensity:"
9669 msgstr "Intensiivisyys:"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9672 msgid "Global rendering brightness"
9673 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9676 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9677 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9680 msgid ""
9681 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9682 "strange input or video lag on some machines"
9683 msgstr ""
9684 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9685 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9686 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9689 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9690 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9693 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9694 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9697 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9698 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9701 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9702 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9705 msgid "???"
9706 msgstr "???"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9709 msgid "Campaign Difficulty:"
9710 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9713 msgid "CSKL^Easy"
9714 msgstr "CSKL^Helppo"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9717 msgid "CSKL^Medium"
9718 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9721 msgid "CSKL^Hard"
9722 msgstr "CSKL^Vaikea"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9725 msgid "Start Singleplayer!"
9726 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9729 msgid "Singleplayer"
9730 msgstr "Yksinpeli"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9733 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9734 msgstr ""
9735 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9736 "vastaan"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9739 msgid "Winner"
9740 msgstr "Voittaja"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9743 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9744 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9747 msgid "Autoselect team (recommended)"
9748 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9751 msgid "red"
9752 msgstr "punainen"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9755 msgid "blue"
9756 msgstr "sininen"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9759 msgid "yellow"
9760 msgstr "keltainen"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9763 msgid "pink"
9764 msgstr "pinkki"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9768 msgid "spectate"
9769 msgstr "seuraa sivusta"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9772 msgid "Team Selection"
9773 msgstr "Joukkueen valinta"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9776 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9780 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9784 msgid "Accept"
9785 msgstr "Hyväksy"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9788 msgid "Don't accept (quit the game)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9792 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9793 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9796 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9797 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9800 msgid "teamplay"
9801 msgstr "joukkuepeli"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9804 msgid "free for all"
9805 msgstr "kaikille vapaa"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9808 msgid "Moving"
9809 msgstr "Liikkeet"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9812 msgid "forward"
9813 msgstr "eteenpäin"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9816 msgid "backpedal"
9817 msgstr "taakse"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9820 msgid "strafe left"
9821 msgstr "askella vasemmalle"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9824 msgid "strafe right"
9825 msgstr "askella oikealle"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9828 msgid "jump / swim"
9829 msgstr "hyppää / ui"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9832 msgid "crouch / sink"
9833 msgstr "kyykisty / uppoa"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9836 msgid "off-hand hook"
9837 msgstr "toisenkäden koukku"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9840 msgid "jetpack"
9841 msgstr "lentopakkaus"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9844 msgid "Attacking"
9845 msgstr "Hyökkääminen"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9848 msgid "WEAPON^previous"
9849 msgstr "ASE^edellinen"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9852 msgid "WEAPON^next"
9853 msgstr "ASE^seuraava"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9856 msgid "WEAPON^previously used"
9857 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9860 msgid "WEAPON^best"
9861 msgstr "ASE^paras"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9864 msgid "reload"
9865 msgstr "lataa uudelleen"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9868 msgid "drop weapon / throw nade"
9869 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9872 msgid "hold zoom"
9873 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9876 msgid "toggle zoom"
9877 msgstr "zoom-kytkin"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9880 msgid "show scores"
9881 msgstr "näytä pisteet"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9884 msgid "screen shot"
9885 msgstr "kuvakaappaus"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9888 msgid "maximize radar"
9889 msgstr "suurenna tutka"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9892 msgid "3rd person view"
9893 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9896 msgid "enter spectator mode"
9897 msgstr "käynnistä katsojatila"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9900 msgid "Communication"
9901 msgstr "Keskustelu"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9904 msgid "public chat"
9905 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9908 msgid "team chat"
9909 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9912 msgid "show chat history"
9913 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9916 msgid "vote YES"
9917 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9920 msgid "vote NO"
9921 msgstr "äänestä EI"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9924 msgid "Client"
9925 msgstr "Asiakasohjelma"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9928 msgid "enter console"
9929 msgstr "käynnistä pääte"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9932 msgid "disconnect"
9933 msgstr "katkaise yhteys"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9936 msgid "quit"
9937 msgstr "lopeta"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9940 msgid "auto-join team"
9941 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9944 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9945 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9948 msgid "suicide / respawn"
9949 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9952 msgid "quick menu"
9953 msgstr "pikavalikko"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9956 msgid "User defined"
9957 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9960 msgid "Development"
9961 msgstr "Kehitys"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9964 msgid "sandbox menu"
9965 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9968 msgid "drag object (sandbox)"
9969 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9972 msgid "waypoint editor menu"
9973 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9976 msgid "Do not press this button again!"
9977 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9980 msgid ""
9981 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9982 msgstr ""
9983 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9984 "ei tapahtuisi enää."
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9987 #, c-format
9988 msgid "%s's Xonotic Server"
9989 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9992 msgid ""
9993 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9994 "again."
9995 msgstr ""
9996 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9997 "näin ei tapahtuisi enää."
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10000 msgid "spectator"
10001 msgstr "katsoja"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10004 msgid "<no model found>"
10005 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10008 msgid "SERVER^Remove favorite"
10009 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10012 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10013 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10016 msgid "SERVER^Favorite"
10017 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10020 msgid ""
10021 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10022 "future"
10023 msgstr ""
10024 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10025 "löytää tulevassa"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10028 msgid "Ping"
10029 msgstr "Viive"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10032 msgid "Hostname"
10033 msgstr "Palvelinnimi"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10036 msgid "Map"
10037 msgstr "Kartta"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10040 msgid "Type"
10041 msgstr "Tyyppi"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10044 #, c-format
10045 msgid "AES level %d"
10046 msgstr "AES taso %d"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10049 msgid "ENC^none"
10050 msgstr "ENC^ei mikään"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10053 msgid "encryption:"
10054 msgstr "salaus:"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10057 #, c-format
10058 msgid "mod: %s"
10059 msgstr "modi: %s"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10062 #, c-format
10063 msgid "modified settings"
10064 msgstr "mukautetut asetukset"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10067 #, c-format
10068 msgid "official settings"
10069 msgstr "viralliset asetukset"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10072 msgid "SLCAT^Favorites"
10073 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10076 msgid "SLCAT^Recommended"
10077 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10080 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10081 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10084 msgid "SLCAT^Servers"
10085 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10088 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10089 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10092 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10093 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10096 msgid "SLCAT^Overkill"
10097 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10100 msgid "SLCAT^InstaGib"
10101 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10104 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10105 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10108 msgid "<TITLE>"
10109 msgstr "<TITLE>"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10112 msgid "<AUTHOR>"
10113 msgstr "<AUTHOR>"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10116 msgid "VOL^MAX"
10117 msgstr "VOL^MAX"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10120 msgid "VOL^OFF"
10121 msgstr "VOL^OFF"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10124 #, c-format
10125 msgid "%s dB"
10126 msgstr "%s dB"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10129 msgid "PART^OMG"
10130 msgstr "PART^OMG"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10133 msgid "PARTQUAL^Low"
10134 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10137 msgid "PARTQUAL^Medium"
10138 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10141 msgid "PARTQUAL^Normal"
10142 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10145 msgid "PARTQUAL^High"
10146 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10149 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10150 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10153 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10154 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10157 msgid ""
10158 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10159 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10160 msgstr ""
10161 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10162 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10165 msgid "Screen resolution"
10166 msgstr "Näytön tarkkuus"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10169 msgid "FADESPEED^Slow"
10170 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10173 msgid "FADESPEED^Normal"
10174 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10177 msgid "FADESPEED^Fast"
10178 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10181 msgid "FADESPEED^Instant"
10182 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10185 msgid "January"
10186 msgstr "Tammikuu"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10189 msgid "February"
10190 msgstr "Helmikuu"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10193 msgid "March"
10194 msgstr "Maaliskuu"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10197 msgid "April"
10198 msgstr "Huhtikuu"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10201 msgid "May"
10202 msgstr "Toukokuu"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10205 msgid "June"
10206 msgstr "Kesäkuu"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10209 msgid "July"
10210 msgstr "Heinäkuu"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10213 msgid "August"
10214 msgstr "Elokuu"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10217 msgid "September"
10218 msgstr "Syyskuu"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10221 msgid "October"
10222 msgstr "Lokakuu"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10225 msgid "November"
10226 msgstr "Marraskuu"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10229 msgid "December"
10230 msgstr "Joulukuu"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10233 #, no-c-format
10234 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10235 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10238 msgid "Joined:"
10239 msgstr "Liittyi:"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10242 msgid "Last match:"
10243 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10246 msgid "Time played:"
10247 msgstr "Peliaika:"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10250 msgid "Favorite map:"
10251 msgstr "Lempikartta:"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10255 #, c-format
10256 msgid "Matches:"
10257 msgstr "Ottelut:"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10260 #, c-format
10261 msgid "Wins/Losses:"
10262 msgstr "Voitot/Tappiot"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10265 #, c-format
10266 msgid "Win percentage:"
10267 msgstr "Voittoprosentti:"
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10270 #, c-format
10271 msgid "Kills/Deaths:"
10272 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10275 #, c-format
10276 msgid "Kill ratio:"
10277 msgstr "Tapposuhde:"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10280 msgid "ELO:"
10281 msgstr "ELO:"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10284 msgid "Rank:"
10285 msgstr "Rankkaustaso:"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10288 msgid "Percentile:"
10289 msgstr "Prosenttipiste:"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10292 #, c-format
10293 msgid "%d (unranked)"
10294 msgstr "%d (ei rankattu)"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10297 msgid "Update can be downloaded at:"
10298 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10301 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10302 msgstr ""
10303 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10306 #, c-format
10307 msgid "Update to %s now!"
10308 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10311 msgid ""
10312 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10313 "^1Expect visual problems."
10314 msgstr ""
10315 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10316 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10319 msgid "Use default"
10320 msgstr "Käytä perusasetusta"
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10323 msgid "Team Color:"
10324 msgstr "Joukkueen väri"