]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'bones_was_here/chkupd' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "language/fi/)\n"
24 "Language: fi\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
31 msgid "  vs  "
32 msgstr ""
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 "data/)"
40
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 #, c-format
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
47 #, c-format
48 msgid "Title at %s"
49 msgstr ""
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
52 #, c-format
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
64 #, c-format
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #, c-format
78 msgid "FPS: %.*f"
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 msgid "^1Observing"
83 msgstr "^1Tarkkailee"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
86 #, c-format
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #, c-format
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
97 msgid "primary fire"
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #, c-format
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr ""
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "next weapon"
109 msgstr "seuraava ase"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 #, c-format
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "pudota ase"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgid "server info"
144 msgstr "palvelimen tiedot"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
153 msgid "jump"
154 msgstr "hyppää"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 #, c-format
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 msgid "ready"
175 msgstr "valmis"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #, c-format
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #, c-format
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgid "team menu"
207 msgstr "joukkuevalikko"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #, c-format
236 msgid "Player %d"
237 msgstr "Pelaaja %d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #, c-format
242 msgid "Submenu%d"
243 msgstr "Alivalikko%d"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #, c-format
247 msgid "Command%d"
248 msgstr "Komento%d"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
251 msgid "Continue..."
252 msgstr "Jatka..."
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
256 msgid "Chat"
257 msgstr "Keskustelu"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 #, c-format
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^FPS"
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #, c-format
508 msgid " (-%dL)"
509 msgstr " (-%dL)"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #, c-format
513 msgid " (+%dL)"
514 msgstr " (+%dL)"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 msgid "Start line"
518 msgstr "Aloituslinja"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
522 msgid "Finish line"
523 msgstr "Maali"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
527 #, c-format
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
534 #, c-format
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "SCO^bckills"
556 msgstr "SCO^pktapot"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "SCO^bctime"
560 msgstr "SCO^pkajat"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "SCO^caps"
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
575 msgid "SCO^captime"
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "SCO^deaths"
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
596 msgstr "SCO^tuhotut"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "SCO^damage"
600 msgstr "SCO^vaurio"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "SCO^dmgtaken"
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "SCO^drops"
620 msgstr "SCO^pudotukset"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Player ELO"
624 msgstr "Pelaaja ELO"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgid "SCO^elo"
628 msgstr "SCO^elo"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 msgid "SCO^fastest"
632 msgstr "SCO^nopein"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "SCO^faults"
644 msgstr "SCO^rikkeet"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "SCO^fckills"
652 msgstr "SCO^lktapot"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 msgid "FPS"
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgid "SCO^fps"
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "SCO^frags"
668 msgstr "SCO^tapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "SCO^goals"
676 msgstr "SCO^maalit"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "SCO^kckills"
684 msgstr "SCO^aktapot"
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgid "SCO^k/d"
688 msgstr "SCO^t/k"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 msgid "SCO^kdr"
698 msgstr "SCO^tks"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 msgid "SCO^kdratio"
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
706 msgstr "Tapot"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "SCO^kills"
710 msgstr "SCO^tappoa"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "SCO^laps"
718 msgstr "SCO^kierrosta"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "SCO^lives"
726 msgstr "SCO^elämät"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "SCO^losses"
734 msgstr "SCO^menetykset"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Player name"
739 msgstr "Pelaajan nimi"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "SCO^name"
743 msgstr "SCO^nimi"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 msgid "SCO^nick"
747 msgstr "SCO^lempinimi"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid ""
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
760 msgstr ""
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "SCO^pickups"
765 msgstr "SCO^poiminnat"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 msgid "Ping time"
769 msgstr "Ping-aika"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "SCO^ping"
773 msgstr "Viive"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 msgid "Packet loss"
777 msgstr "Pakettirokotukset"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "SCO^pl"
781 msgstr "SCO^pr"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "SCO^pushes"
789 msgstr "SCO^työnnöt"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Player rank"
793 msgstr "Pelaajan taso"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "SCO^rank"
797 msgstr "SCO^taso"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "SCO^returns"
805 msgstr "SCO^palautukset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "SCO^revivals"
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^score"
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Total score"
829 msgstr "Yhteispisteet"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
833 msgstr "Itsemurhat"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "SCO^suicides"
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "SCO^sum"
845 msgstr "SCO^määrä"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "SCO^takes"
853 msgstr "SCO^otot"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^ticks"
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "SCO^time"
873 msgstr "SCO^aika"
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
880 msgid ""
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
885 msgid "Usage:"
886 msgstr "Käyttö:"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
893 msgid ""
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
896 msgstr ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 msgid ""
902 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 "map start"
904 msgstr ""
905 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 msgstr ""
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
925 msgid ""
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
930 msgstr ""
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
932 "lista\n"
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
935 "kenttänä \n"
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
939 msgid ""
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 msgstr ""
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
952 msgid ""
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 msgstr ""
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
976 msgid "N/A"
977 msgstr "N/A"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
980 #, c-format
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
985 msgid "Item stats"
986 msgstr "Esineen tilastot"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
989 msgid "Map stats:"
990 msgstr "Kartan tilastot:"
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Katselijat"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
1006 #, c-format
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1012 #, c-format
1013 msgid "^5%s %s"
1014 msgstr "^5%s %s"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1020 msgid "SCO^points"
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1025 #, c-format
1026 msgid "^2+%s %s"
1027 msgstr "^2+%s %s"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1030 #, c-format
1031 msgid "^7Map: ^2%s"
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1035 #, c-format
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1040 #, c-format
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1045 #, c-format
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1050 #, c-format
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1055 #, c-format
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1060 msgid "qu"
1061 msgstr "qu"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1064 msgid "m"
1065 msgstr "m"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1068 msgid "km"
1069 msgstr "km"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1072 msgid "mi"
1073 msgstr "mi"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1076 msgid "nmi"
1077 msgstr "mpk"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1080 msgid "Warmup"
1081 msgstr "Lämmittely"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1084 msgid "Timeout"
1085 msgstr "Aikalisä"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1092 msgid "Overtime"
1093 msgstr "Yliaika"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1096 #, c-format
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1127 msgid "Yes"
1128 msgstr "Kyllä"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1137 msgid "No"
1138 msgstr "Ei"
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1141 msgid "Out of ammo"
1142 msgstr "Ammukset loppu"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1145 msgid "Don't have"
1146 msgstr "Ei ole"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1149 msgid "Unavailable"
1150 msgstr "Ei saatavissa"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:292
1153 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1157 msgid "qu/s"
1158 msgstr "qu/s"
1159
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1161 msgid "m/s"
1162 msgstr "m/s"
1163
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1165 msgid "km/h"
1166 msgstr "km/h"
1167
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1169 msgid "mph"
1170 msgstr "mph"
1171
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1173 msgid "knots"
1174 msgstr "knots"
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1177 #, c-format
1178 msgid "Level %d:"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1182 #, c-format
1183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1184 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1185
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1188 msgid "Gametype:"
1189 msgstr "Pelityyppi"
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1192 msgid "Active modifications:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1196 msgid "Special gameplay tips:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1200 msgid "MOTD:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1204 #, c-format
1205 msgid "%s (not bound)"
1206 msgstr "%s (ei sidottu)"
1207
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1209 msgid " (1 vote)"
1210 msgstr "(1 ääni)"
1211
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1213 #, c-format
1214 msgid " (%d votes)"
1215 msgstr "(%d ääntä)"
1216
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1218 msgid "Don't care"
1219 msgstr "Aivan sama"
1220
1221 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1222 msgid "Decide the gametype"
1223 msgstr "Valitse pelitila"
1224
1225 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1226 msgid "Vote for a map"
1227 msgstr "Äänestä karttaa"
1228
1229 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1230 #, c-format
1231 msgid "%d seconds left"
1232 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1233
1234 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1235 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1236 msgstr ""
1237 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1238
1239 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1240 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1241 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1242
1243 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1244 msgid "Requesting preview..."
1245 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1246
1247 #: qcsrc/client/view.qc:891
1248 msgid "Nade timer"
1249 msgstr "Naattiajastin"
1250
1251 #: qcsrc/client/view.qc:896
1252 msgid "Capture progress"
1253 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1254
1255 #: qcsrc/client/view.qc:901
1256 msgid "Revival progress"
1257 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1258
1259 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1260 msgid "error creating curl handle"
1261 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1262
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1264 msgid "Assault"
1265 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1266
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1268 msgid ""
1269 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1270 "out"
1271 msgstr ""
1272 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1273 "loppuu"
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1282 msgid "Point limit:"
1283 msgstr "Pisteraja:"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1286 msgid "Clan Arena"
1287 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1290 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1291 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1297 msgid "Frag limit:"
1298 msgstr "Tapporaja:"
1299
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1303 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1304 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1307 msgid "Capture time rankings"
1308 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1311 msgid "Capture the Flag"
1312 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1313
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1315 msgid ""
1316 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1317 "from the other team"
1318 msgstr ""
1319 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1320 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1321
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1323 msgid "Capture limit:"
1324 msgstr "Lipunryöstöraja"
1325
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1327 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1328 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1329
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1332 msgid "Rankings"
1333 msgstr "Rankkaustasot"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1336 msgid "Race CTS"
1337 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1340 msgid "Race for fastest time."
1341 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1344 msgid "Deathmatch"
1345 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1348 msgid "Score as many frags as you can"
1349 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1352 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1353 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1356 msgid "Domination"
1357 msgstr "Hallinta (Domination)"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1362 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1363 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1366 msgid "Duel"
1367 msgstr "Kaksintaistelu"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1370 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1371 msgstr ""
1372 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1375 msgid "Freeze Tag"
1376 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1379 msgid ""
1380 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1381 "freeze all enemies to win"
1382 msgstr ""
1383 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1384 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1385 "voittaaksesi"
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1388 msgid "Invasion"
1389 msgstr "Tunkeutuminen"
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1392 msgid "Survive against waves of monsters"
1393 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1396 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1397 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1398
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1400 msgid "Keepaway"
1401 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1404 msgid "Gather all the keys to win the round"
1405 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1408 msgid "Key Hunt"
1409 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1412 msgid "^1You have no more lives left"
1413 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1416 msgid "Last Man Standing"
1417 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1420 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1421 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1422
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1424 msgid "Lives:"
1425 msgstr "Elämät:"
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1428 msgid "Nexball"
1429 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1432 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1433 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1436 msgid "Goals:"
1437 msgstr "Maalit:"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1440 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1441 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1444 msgid "Ball Stealer"
1445 msgstr "Pallovaras"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1448 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1449 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1452 msgid "Onslaught"
1453 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1456 msgid "Personal best"
1457 msgstr "Oma Ennätys"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1460 msgid "Server best"
1461 msgstr "Serverin Paras"
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1464 msgid "Race"
1465 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1468 msgid "Race against other players to the finish line"
1469 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1472 msgid "Laps:"
1473 msgstr "Kierrokset:"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1476 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1477 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1480 msgid "Team Deathmatch"
1481 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1484 msgid "bullets"
1485 msgstr "luodit"
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1488 msgid "cells"
1489 msgstr "kennot"
1490
1491 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1492 msgid "plasma"
1493 msgstr "plasma"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1496 msgid "rockets"
1497 msgstr "raketit"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1500 msgid "shells"
1501 msgstr "ammukset"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1504 msgid "Small armor"
1505 msgstr "Pieni panssari"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1508 msgid "Medium armor"
1509 msgstr "Keskiluokan panssari"
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1512 msgid "Big armor"
1513 msgstr "Iso panssari"
1514
1515 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1516 msgid "Mega armor"
1517 msgstr "Mahtipanssari"
1518
1519 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1520 msgid "Small health"
1521 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1522
1523 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1524 msgid "Medium health"
1525 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1526
1527 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1528 msgid "Big health"
1529 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1530
1531 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1532 msgid "Mega health"
1533 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1534
1535 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1538 msgid "Jetpack"
1539 msgstr "Lentopakkaus"
1540
1541 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1542 msgid "fuel"
1543 msgstr "polttoaine"
1544
1545 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1546 msgid "Fuel regenerator"
1547 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1548
1549 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1550 msgid "Fuel regen"
1551 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1552
1553 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1554 #, no-c-format
1555 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1556 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1559 msgid "It's your turn"
1560 msgstr "Sinun vuorosi"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1563 msgid "Quit"
1564 msgstr "Lopeta"
1565
1566 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1567 msgid "Invite"
1568 msgstr "Kutsu"
1569
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1571 msgid "Current Game"
1572 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1575 msgid "Exit Menu"
1576 msgstr "Poistu"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1580 msgid "Create"
1581 msgstr "Luo"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1584 msgid "Join"
1585 msgstr "Liity"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1588 msgid "Minigames"
1589 msgstr "Pienpelit"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1592 msgid "Minigame message"
1593 msgstr "Pienpeliviesti"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1596 msgid "Bulldozer"
1597 msgstr "Jyrä"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1602 msgid "Game over!"
1603 msgstr "Peli on ohi!"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1606 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1607 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1616 msgid "You are spectating"
1617 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1620 msgid "Better luck next time!"
1621 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1624 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1625 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1628 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1629 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1632 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1633 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1634
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1636 msgid "Push the boulders onto the targets"
1637 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1640 msgid "Next Level"
1641 msgstr "Seuraava Taso"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1644 msgid "Restart"
1645 msgstr "Aloita uudelleen"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1648 msgid "Editor"
1649 msgstr "Muokkain"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1653 msgid "Save"
1654 msgstr "Tallenna"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1657 msgid "Connect Four"
1658 msgstr "Neljän suora"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1666 #, c-format
1667 msgid "%s^7 won the game!"
1668 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1673 msgid "Draw"
1674 msgstr "Tasapeli"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "You lost the game!"
1681 msgstr "Hävisit pelin!"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1687 msgid "You win!"
1688 msgstr "Voitto on sinun!"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1694 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1695 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1701 msgid "Click on the game board to place your piece"
1702 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1705 msgid "Nine Men's Morris"
1706 msgstr "Mylly"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1709 msgid ""
1710 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1711 msgstr ""
1712 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1713 "paikoista"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1716 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1717 msgstr ""
1718 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1721 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1722 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1725 msgid "Pong"
1726 msgstr "Pong-mailapeli"
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1730 msgid "AI"
1731 msgstr "AI-tekoäly"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1734 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1735 msgstr ""
1736 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1739 msgid "Start Match"
1740 msgstr "Aloita Ottelu"
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1743 msgid "Add AI player"
1744 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1747 msgid "Remove AI player"
1748 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1751 msgid "Push-Pull"
1752 msgstr "Työnnä-Vedä"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1756 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1757 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1763 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1764 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1765
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1768 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1769 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1773 msgid "Next Match"
1774 msgstr "Seuraava Ottelu"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1777 msgid "Peg Solitaire"
1778 msgstr "Lautapasianssi"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1781 msgid "All pieces cleared!"
1782 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1785 msgid "Remaining pieces:"
1786 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1789 #, c-format
1790 msgid "Pieces left: %s"
1791 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1794 msgid "No more valid moves"
1795 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1798 msgid "Well done, you win!"
1799 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1802 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1803 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1806 msgid "Tic Tac Toe"
1807 msgstr "Ristinolla"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1810 msgid "Single Player"
1811 msgstr "Yksinpeli"
1812
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1815 msgid "Mage"
1816 msgstr "Velho"
1817
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1819 msgid "Mage spike"
1820 msgstr "Velhontähkä"
1821
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1824 msgid "Shambler"
1825 msgstr "Värisyttäjä"
1826
1827 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1829 msgid "Spider"
1830 msgstr "Hämähäkki"
1831
1832 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1833 msgid "Spider attack"
1834 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1835
1836 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1837 msgid "Webbed"
1838 msgstr "Verkotettu"
1839
1840 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1842 msgid "Wyvern"
1843 msgstr "Lohikäärme"
1844
1845 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1846 msgid "Wyvern attack"
1847 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1848
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1851 msgid "Zombie"
1852 msgstr "Zombie"
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1855 msgid "Ammo"
1856 msgstr "Ammukset"
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1859 msgid "Resistance"
1860 msgstr "Vastarinta"
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1863 msgid "Medic"
1864 msgstr "Lääkintämies"
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1867 msgid "Bash"
1868 msgstr "Murjaisu"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1873 msgid "Vampire"
1874 msgstr "Vampyyri"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1877 msgid "Disability"
1878 msgstr "Vammaisuus"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1881 msgid "Disabled"
1882 msgstr "Kytketty pois"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1885 msgid "Vengeance"
1886 msgstr "Kosto"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1889 msgid "Jump"
1890 msgstr "Hyppy"
1891
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1893 msgid "Inferno"
1894 msgstr "Pätsi"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1897 msgid "Swapper"
1898 msgstr "Vaihdokki"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1901 msgid "Magnet"
1902 msgstr "Magneetti"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1905 msgid "Luck"
1906 msgstr "Lykästys"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1909 msgid "Flight"
1910 msgstr "Lento"
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1913 msgid "Buff"
1914 msgstr "Tsemppi"
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1917 msgid "Damage text"
1918 msgstr "Vahinkoteksti"
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1921 msgid "Draw damage numbers"
1922 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1925 msgid "Font size minimum:"
1926 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1929 msgid "Font size maximum:"
1930 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1938 msgid "Color:"
1939 msgstr "Väri:"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1942 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1943 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1946 msgid "Vaporizer ammo"
1947 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1951 msgid "Extra life"
1952 msgstr "Lisäelämä"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1955 msgid "Napalm grenade"
1956 msgstr "Napalmikranaatti"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1959 msgid "Ice grenade"
1960 msgstr "Jääkranaatti"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1963 msgid "Translocate grenade"
1964 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1967 msgid "Spawn grenade"
1968 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1971 msgid "Heal grenade"
1972 msgstr "Toipumiskranaatti"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1975 msgid "Monster grenade"
1976 msgstr "Hirviökranaatti"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1979 msgid "Entrap grenade"
1980 msgstr "Ansakranaatti"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1983 msgid "Veil grenade"
1984 msgstr "Huntukranaatti"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1987 msgid "Grenade"
1988 msgstr "Kranaatti"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1991 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1992 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1995 msgid "Overkill MachineGun"
1996 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1999 msgid "Overkill Nex"
2000 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2003 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2004 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2007 msgid "Overkill Shotgun"
2008 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2013 msgid "Invisibility"
2014 msgstr "Näkymättömyys"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2019 msgid "Shield"
2020 msgstr "Suoja"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2025 msgid "Speed"
2026 msgstr "Nopeus"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2031 msgid "Strength"
2032 msgstr "Voima"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2035 msgid "Burning"
2036 msgstr "Palaa"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2039 msgid "Spawn Shield"
2040 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2043 msgid "Superweapons"
2044 msgstr "Superaseet"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2047 msgid "Waypoint"
2048 msgstr "Välietappi"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2051 msgid "Help me!"
2052 msgstr "Auta minua!"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2055 msgid "Here"
2056 msgstr "Tässä"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2059 msgid "DANGER"
2060 msgstr "VAARA"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2063 msgid "Frozen!"
2064 msgstr "Jäässä!"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2067 msgid "Reviving"
2068 msgstr "Elvyttämässä"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2071 msgid "Item"
2072 msgstr "Esine"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2075 msgid "Checkpoint"
2076 msgstr "Jatkopiste"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2080 msgid "Finish"
2081 msgstr "Loppu"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2086 msgid "Start"
2087 msgstr "Alku"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2090 msgid "Defend"
2091 msgstr "Puolusta"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2094 msgid "Destroy"
2095 msgstr "Tuhoa"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2098 msgid "Push"
2099 msgstr "Työnnä"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2102 msgid "Flag carrier"
2103 msgstr "Lipunkantaja"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2106 msgid "Enemy carrier"
2107 msgstr "Viholliskantaja"
2108
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2110 msgid "Dropped flag"
2111 msgstr "Pudotettu lippu"
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2114 msgid "White base"
2115 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2116
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2118 msgid "Red base"
2119 msgstr "Punainen tukikohta"
2120
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2122 msgid "Blue base"
2123 msgstr "Sininen tukikohta"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2126 msgid "Yellow base"
2127 msgstr "Keltainen tukikohta"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2130 msgid "Pink base"
2131 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2134 msgid "Return flag here"
2135 msgstr "Palauta lippu tänne"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2145 msgid "Control point"
2146 msgstr "Hallintapiste"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2149 msgid "Dropped key"
2150 msgstr "Pudotettu avain"
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2157 msgid "Key carrier"
2158 msgstr "Avaimenkantaja"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2161 msgid "Run here"
2162 msgstr "Juokse tänne"
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2166 msgid "Ball"
2167 msgstr "Pallo"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2170 msgid "Ball carrier"
2171 msgstr "Pallonkantaja"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2174 msgid "Goal"
2175 msgstr "Maali"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2179 msgid "Generator"
2180 msgstr "Generaattori"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2183 msgid "Weapon"
2184 msgstr "Ase"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2187 msgid "Monster"
2188 msgstr "Hirviö"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2191 msgid "Vehicle"
2192 msgstr "Ajoneuvo"
2193
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2195 msgid "Intruder!"
2196 msgstr "Tunkeutuja!"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2199 msgid "Tagged"
2200 msgstr "Korvamerkitty"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2203 #, c-format
2204 msgid "%s needing help!"
2205 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2206
2207 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2208 msgid "^1Server notices:"
2209 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2212 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2213 msgstr ""
2214 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2225 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2226 msgstr ""
2227 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2228 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2238 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2244 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2245 msgstr ""
2246 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2247 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2251 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2254 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2255 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2262 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2263 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2266 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2267 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2270 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2271 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2274 msgid ""
2275 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2276 "base"
2277 msgstr ""
2278 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2281 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2282 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2288 "itself"
2289 msgstr ""
2290 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2291 "palauttaen itsensä"
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2297 msgstr ""
2298 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2299 "itsensä"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2302 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2303 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2306 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2307 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2310 #, c-format
2311 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2312 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2317 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2318
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2320 #, c-format
2321 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2322 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2327 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2337 #, c-format
2338 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2339 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2342 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2343 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2346 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2347 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2348
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2350 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2351 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2354 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2355 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2365 msgstr ""
2366 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2386 msgstr ""
2387 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2388 "%s"
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr ""
2394 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2419 msgstr ""
2420 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2440 msgstr ""
2441 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2442 "%s^K1%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2457 msgstr ""
2458 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2474 msgstr ""
2475 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2480 msgstr ""
2481 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2507 msgstr ""
2508 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr ""
2539 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2650 msgstr ""
2651 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2682 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2837 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2847 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2852 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2857 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2862 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2867 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2871 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2872 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2878 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2882 msgid "^BGRound tied"
2883 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2887 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2888 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2891 #, c-format
2892 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2893 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2898 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2903 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2907 #, c-format
2908 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2909 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2913 #, c-format
2914 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2915 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2919 #, c-format
2920 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2921 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2925 #, c-format
2926 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2927 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2931 #, c-format
2932 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2933 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2937 #, c-format
2938 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2939 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2943 #, c-format
2944 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2945 msgstr ""
2946 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2950 #, c-format
2951 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2952 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2957 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 connected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2967 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2972 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2978 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2984 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2989 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2994 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2999 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3004 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3009 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3014 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3019 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3024 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3027 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3028 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3031 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3032 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3037 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3042 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3045 #, c-format
3046 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3047 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3050 #, c-format
3051 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3052 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3055 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3056 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3059 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3060 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3065 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3070 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3075 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3080 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3085 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3090 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3095 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3098 msgid ""
3099 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3100 "spectators aren't allowed at the moment."
3101 msgstr ""
3102 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3103 "sallittuja tällä hetkellä."
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3108 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3113 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3118 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3123 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3128 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3133 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3138 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3143 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3149 "and will be lost."
3150 msgstr ""
3151 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3152 "uupuu joten se hukataan."
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3158 "lost."
3159 msgstr ""
3160 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3161 "hukataan."
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3166 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3172 "(^F1%s^F4)"
3173 msgstr ""
3174 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3175 "(^F1%s^F4)"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3178 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3179 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3185 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3186 msgstr ""
3187 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3188 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3193 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3196 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3197 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3200 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3201 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3207 "^F2Xonotic %s"
3208 msgstr ""
3209 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3210 "^F2Xonotic %s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3216 msgstr ""
3217 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3218 "^F2Xonotic %s"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3224 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3225 msgstr ""
3226 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3227 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3233 msgstr ""
3234 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3235 "%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3265 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3295 msgstr ""
3296 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3304 #, c-format
3305 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3306 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3309 #, c-format
3310 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3314 #, c-format
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3336 msgstr ""
3337 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3342 msgstr ""
3343 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3348 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3369 msgstr ""
3370 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3371 "pullolla%s%s"
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3390 #, c-format
3391 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3392 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3429 "%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3435 msgstr ""
3436 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3437 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3443 msgstr ""
3444 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3445 "%s%s"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3456 "%s%s"
3457 msgstr ""
3458 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3459 "moottorisahalla%s%s"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3465 msgstr ""
3466 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3467 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 msgstr ""
3474 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3475 "moottorisahallaan%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3481 msgstr ""
3482 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3483 "moottorisahallaan%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3503 msgstr ""
3504 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3505 "ilmiön edessä%s%s"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3535 msgstr ""
3536 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 #, c-format
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 #, c-format
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 #, c-format
3550 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 #, c-format
3555 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3556 msgstr ""
3557 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3575 msgid "^F4You are now alone!"
3576 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3579 msgid "^BGYou are attacking!"
3580 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3583 msgid "^BGYou are defending!"
3584 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3587 #, c-format
3588 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3589 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3592 msgid "^BGBegin!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3596 msgid "^BGGame starts in"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGRound %s starts in"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3605 msgid "^F4Round cannot start"
3606 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3609 msgid "^F2Don't camp!"
3610 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3613 msgid ""
3614 "^BGYou are now free.\n"
3615 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3616 "^BGif you think you will succeed."
3617 msgstr ""
3618 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3619 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3620 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3623 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3624 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3627 msgid ""
3628 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3629 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3630 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3631 msgstr ""
3632 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3633 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3634 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3637 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3641 msgid "^BGYou captured the flag!"
3642 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3645 #, c-format
3646 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3647 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3652 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3657 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3660 #, c-format
3661 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3662 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3665 #, c-format
3666 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3667 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3670 #, c-format
3671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3672 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3675 #, c-format
3676 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3677 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3680 #, c-format
3681 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3682 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3685 #, c-format
3686 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3687 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3690 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3691 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3694 msgid "^BGYou got the flag!"
3695 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3700 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3705 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3710 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3715 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3720 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3723 #, c-format
3724 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3725 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3728 #, c-format
3729 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3730 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3733 #, c-format
3734 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3735 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3740 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3745 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3748 #, c-format
3749 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3750 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3753 #, c-format
3754 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3755 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3758 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3759 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3762 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3763 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3766 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3767 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3770 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3771 msgstr ""
3772 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3775 #, c-format
3776 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3777 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3782 #, c-format
3783 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3784 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3787 #, c-format
3788 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3789 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3794 #, c-format
3795 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3796 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3799 #, c-format
3800 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3801 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3804 #, c-format
3805 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3806 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3809 #, c-format
3810 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3811 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3814 #, c-format
3815 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3816 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3819 #, c-format
3820 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3821 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3824 #, c-format
3825 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3826 msgstr ""
3827 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3830 #, c-format
3831 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3835 #, c-format
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3837 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3842 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3845 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3846 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3852 "You are now on: %s"
3853 msgstr ""
3854 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3855 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3858 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3859 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3862 msgid "^K1Die camper!"
3863 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3866 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3867 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3870 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3871 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were %s"
3876 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3879 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3880 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3883 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3884 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3887 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3888 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3891 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3892 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3895 msgid "^K1You fragged yourself!"
3896 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3899 msgid "^K1You need to be more careful!"
3900 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3903 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3904 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3907 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3908 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3911 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3912 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3915 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3916 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3919 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3920 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3923 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3924 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3927 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3928 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3931 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3932 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3935 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3936 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3939 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3940 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3943 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3944 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3947 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3948 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3951 msgid "^K1You need to preserve your health"
3952 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3955 msgid "^K1You became a shooting star!"
3956 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3959 msgid "^K1You melted away in slime!"
3960 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3963 msgid "^K1You committed suicide!"
3964 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3967 msgid "^K1You ended it all!"
3968 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3971 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3972 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGYou are now on: %s"
3977 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3980 msgid "^K1You died in an accident!"
3981 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3984 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3985 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3988 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3989 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3992 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3993 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3997 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4000 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4001 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4005 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4009 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4012 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4013 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4016 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4017 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4021 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4024 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4025 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4028 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4029 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4032 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4033 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4036 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4037 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4040 msgid "^K1Watch your step!"
4041 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4044 #, c-format
4045 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4046 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4051 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4056 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4064 msgid ""
4065 "^K1Stop idling!\n"
4066 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4067 msgstr ""
4068 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4069 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4072 msgid ""
4073 "^K1Stop idling!\n"
4074 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4075 msgstr ""
4076 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4077 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4080 #, c-format
4081 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4082 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4085 #, c-format
4086 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4087 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4090 msgid "^BGDoor unlocked!"
4091 msgstr "^BGOvi avattu!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4094 #, c-format
4095 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4096 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4099 #, c-format
4100 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4101 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4104 msgid "^K3You revived yourself"
4105 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4108 #, c-format
4109 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4110 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4113 #, c-format
4114 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4115 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4118 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4119 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4122 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4123 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4126 msgid "^K1You froze yourself"
4127 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4130 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4131 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4134 #, c-format
4135 msgid "^K1A %s has arrived!"
4136 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4139 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4140 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4143 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4144 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4147 msgid ""
4148 "^K1No spawnpoints available!\n"
4149 "Hope your team can fix it..."
4150 msgstr ""
4151 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4152 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4155 msgid ""
4156 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4157 "The player limit reached maximum capacity."
4158 msgstr ""
4159 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4160 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4163 msgid "^BGYou picked up the ball"
4164 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4167 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4168 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4171 msgid ""
4172 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4173 "Help the key carriers to meet!"
4174 msgstr ""
4175 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4176 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4179 msgid ""
4180 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4181 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4182 msgstr ""
4183 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4184 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4187 msgid ""
4188 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4189 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4190 msgstr ""
4191 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4192 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4195 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4196 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4199 msgid "^BGScanning frequency range..."
4200 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4203 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4204 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4207 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4208 msgstr ""
4209 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4210 "ottelua"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4213 msgid ""
4214 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4215 "Use the same command again to spectate anyway."
4216 msgstr ""
4217 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4218 "jälkeen.\n"
4219 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "^BGWaiting for players to join...\n"
4225 "Need active players for: %s"
4226 msgstr ""
4227 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4228 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4231 #, c-format
4232 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4233 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4236 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4237 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4240 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4241 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4244 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4245 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4249 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4252 #, c-format
4253 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4254 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4260 "Next weapon: ^F1%s"
4261 msgstr ""
4262 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4263 "Seuraava ase: ^F1%s"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4266 #, c-format
4267 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4268 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4271 #, c-format
4272 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4273 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4276 msgid "^BGYou captured a control point"
4277 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4280 #, c-format
4281 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4282 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4286 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4289 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4290 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4293 msgid ""
4294 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4295 "^F2Capture some control points to unshield it"
4296 msgstr ""
4297 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4298 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4301 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4302 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4305 msgid ""
4306 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4307 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4308 msgstr ""
4309 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4310 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4313 #, c-format
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4315 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4318 #, c-format
4319 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4320 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4323 msgid ""
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "Keep fragging until we have a winner!"
4326 msgstr ""
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4331 msgid ""
4332 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4333 "Keep scoring until we have a winner!"
4334 msgstr ""
4335 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4336 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4339 msgid ""
4340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4341 "\n"
4342 "Generators are now decaying.\n"
4343 "The more control points your team holds,\n"
4344 "the faster the enemy generator decays"
4345 msgstr ""
4346 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4347 "\n"
4348 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4349 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4350 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4356 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4357 msgstr ""
4358 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4359 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4362 msgid "^K1In^BG-portal created"
4363 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4366 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4367 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4370 msgid "^F1Portal creation failed"
4371 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4374 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4375 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4378 msgid "^F2Strength has worn off"
4379 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4382 msgid "^F2Shield surrounds you"
4383 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4386 msgid "^F2Shield has worn off"
4387 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4390 msgid "^F2You are on speed"
4391 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4394 msgid "^F2Speed has worn off"
4395 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4398 msgid "^F2You are invisible"
4399 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4402 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4403 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4406 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4407 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4410 msgid "^BGSequence completed!"
4411 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4414 msgid "^BGThere are more to go..."
4415 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4418 #, c-format
4419 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4420 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4423 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4424 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4427 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4428 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4431 msgid "^F2You now have a superweapon"
4432 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4435 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4436 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4439 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4440 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4443 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4447 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4451 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4452 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4455 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4456 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4459 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4460 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4463 #, c-format
4464 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4465 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4468 #, c-format
4469 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4470 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4473 #, c-format
4474 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4475 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4478 msgid ""
4479 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4480 "^F4Stop them!"
4481 msgstr ""
4482 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4483 "^F4Pysäytä heidät!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4486 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4487 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4490 #, c-format
4491 msgid " (near %s)"
4492 msgstr " (lähellä %s)"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4495 msgid "primary"
4496 msgstr "ensisijainen"
4497
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4499 msgid "secondary"
4500 msgstr "toissijainen"
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4503 msgid "point"
4504 msgstr "piste"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4507 msgid "points"
4508 msgstr "pisteet"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4511 msgid "drop flag"
4512 msgstr "pudota lippu"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4515 msgid "throw nade"
4516 msgstr "heitä naatti"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4524 #, c-format
4525 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4529 msgid "TRIPLE FRAG! "
4530 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4538 #, c-format
4539 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4543 msgid "RAGE! "
4544 msgstr "RAIVO!"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4547 #, c-format
4548 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4552 #, c-format
4553 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4557 msgid "MASSACRE! "
4558 msgstr "TEURASTUS!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4561 #, c-format
4562 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4568 msgstr ""
4569 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4572 msgid "MAYHEM! "
4573 msgstr "SEKASORTO!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4576 #, c-format
4577 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 #, c-format
4582 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4583 msgstr ""
4584 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgid "BERSERKER! "
4588 msgstr "RAIVOHULLU!"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4591 #, c-format
4592 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 msgstr ""
4599 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4600 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4603 msgid "CARNAGE! "
4604 msgstr "VERILÖYLY!"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4609 msgstr ""
4610 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4613 #, c-format
4614 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4618 msgid "ARMAGEDDON! "
4619 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4622 #, c-format
4623 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4624 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4627 #, c-format
4628 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "\n"
4635 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4636 msgstr ""
4637 "\n"
4638 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "\n"
4644 "(^F4Dead^BG)%s"
4645 msgstr ""
4646 "\n"
4647 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4650 #, c-format
4651 msgid "%d score spree! "
4652 msgstr "%d pisteputki! "
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4655 #, c-format
4656 msgid "%d frag spree! "
4657 msgstr "%d frägiputki! "
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4660 msgid "First blood! "
4661 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First score! "
4665 msgstr "Ensipisteet!"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4668 msgid "First casualty! "
4669 msgstr "Ensikärsijä!"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First victim! "
4673 msgstr "Ensiuhri!"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4676 #, c-format
4677 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4696 #, c-format
4697 msgid ", ending their %d frag spree"
4698 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4701 #, c-format
4702 msgid ", ending their %d score spree"
4703 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4706 #, c-format
4707 msgid ", losing their %d frag spree"
4708 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4711 #, c-format
4712 msgid ", losing their %d score spree"
4713 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4716 #, c-format
4717 msgid " with %d %s"
4718 msgstr "täten %d %s"
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4721 msgid "TEAM^Red"
4722 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4725 msgid "TEAM^Blue"
4726 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4729 msgid "TEAM^Yellow"
4730 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4733 msgid "TEAM^Pink"
4734 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4737 msgid "Team"
4738 msgstr "Joukkue"
4739
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4741 msgid "Neutral"
4742 msgstr "Puolueeton"
4743
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4745 msgid "KEY^Red"
4746 msgstr "AVAIN^Punainen"
4747
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4749 msgid "KEY^Blue"
4750 msgstr "AVAIN^Sininen"
4751
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4753 msgid "KEY^Yellow"
4754 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4755
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4757 msgid "KEY^Pink"
4758 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4759
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4761 msgid "FLAG^Red"
4762 msgstr "LIPPU^Punainen"
4763
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4765 msgid "FLAG^Blue"
4766 msgstr "LIPPU^Sininen"
4767
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4769 msgid "FLAG^Yellow"
4770 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4771
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4773 msgid "FLAG^Pink"
4774 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4775
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4777 msgid "GENERATOR^Red"
4778 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4779
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4781 msgid "GENERATOR^Blue"
4782 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4783
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4785 msgid "GENERATOR^Yellow"
4786 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4787
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4789 msgid "GENERATOR^Pink"
4790 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4791
4792 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4793 #, c-format
4794 msgid "%s under attack!"
4795 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4798 msgid "Turret"
4799 msgstr "Tykkitorni"
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4802 msgid "eWheel Turret"
4803 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4806 msgid "eWheel"
4807 msgstr "e-Wheel"
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4810 msgid "FLAC Cannon"
4811 msgstr "FLAC-tykki"
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4814 msgid "FLAC"
4815 msgstr "FLAC"
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4818 msgid "Fusion Reactor"
4819 msgstr "Fuusioreaktori"
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4822 msgid "Hellion Missile Turret"
4823 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4826 msgid "Hellion"
4827 msgstr "Hellion"
4828
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4830 msgid "Hunter-Killer Turret"
4831 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4832
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4834 msgid "Hunter-Killer"
4835 msgstr "Hunter-Killer"
4836
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4838 msgid "Machinegun Turret"
4839 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4840
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4842 msgid "Machinegun"
4843 msgstr "Machinegun-konease"
4844
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4846 msgid "MLRS Turret"
4847 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4848
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4850 msgid "MLRS"
4851 msgstr "MLRS"
4852
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4854 msgid "Phaser Cannon"
4855 msgstr "Vaiheistykki"
4856
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4858 msgid "Phaser"
4859 msgstr "Vaiheistykki"
4860
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4862 msgid "Plasma Cannon"
4863 msgstr "Plasmatykki"
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4866 msgid "Dual plasma"
4867 msgstr "Kaksoisplasma"
4868
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4870 msgid "Dual Plasma Cannon"
4871 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4872
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4874 msgid "Plasma"
4875 msgstr "Plasma"
4876
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4879 msgid "Tesla Coil"
4880 msgstr "Tesla-käämi"
4881
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4883 msgid "Walker Turret"
4884 msgstr "Walker-tykkitorni"
4885
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4887 msgid "Walker"
4888 msgstr "Walker"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4891 msgid "Male"
4892 msgstr "Miespuolinen"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4895 msgid "Female"
4896 msgstr "Naispuolinen"
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4899 msgid "Undisclosed"
4900 msgstr "Epäselvä"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4903 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4904 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4907 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4908 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4911 msgid "TAB"
4912 msgstr "TAB"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4915 #, c-format
4916 msgid "ENTER"
4917 msgstr "ENTER"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4920 msgid "ESCAPE"
4921 msgstr "ESCAPE"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4924 msgid "SPACE"
4925 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4928 msgid "BACKSPACE"
4929 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4932 #, c-format
4933 msgid "UPARROW"
4934 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4937 #, c-format
4938 msgid "DOWNARROW"
4939 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4942 #, c-format
4943 msgid "LEFTARROW"
4944 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4947 #, c-format
4948 msgid "RIGHTARROW"
4949 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4952 msgid "ALT"
4953 msgstr "ALT"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4956 msgid "CTRL"
4957 msgstr "CTRL"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4960 msgid "SHIFT"
4961 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4964 #, c-format
4965 msgid "INS"
4966 msgstr "INS"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4969 #, c-format
4970 msgid "DEL"
4971 msgstr "DEL"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4974 #, c-format
4975 msgid "PGDN"
4976 msgstr "PGDN"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4979 #, c-format
4980 msgid "PGUP"
4981 msgstr "PGUP"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4984 #, c-format
4985 msgid "HOME"
4986 msgstr "HOME"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4989 #, c-format
4990 msgid "END"
4991 msgstr "END"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4994 msgid "PAUSE"
4995 msgstr "PAUSE"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4998 msgid "NUMLOCK"
4999 msgstr "NUMLOCK"
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5002 msgid "CAPSLOCK"
5003 msgstr "CAPSLOCK"
5004
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5006 msgid "SCROLLOCK"
5007 msgstr "SCROLLOCK"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5010 msgid "SEMICOLON"
5011 msgstr "PUOLIPISTE"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5014 msgid "TILDE"
5015 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5018 msgid "BACKQUOTE"
5019 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5022 msgid "QUOTE"
5023 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5026 msgid "APOSTROPHE"
5027 msgstr "HEITTOMERKKI"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5030 msgid "BACKSLASH"
5031 msgstr "KENOVIIVA"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5034 #, c-format
5035 msgid "F%d"
5036 msgstr "F%d"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5039 #, c-format
5040 msgid "KP_%d"
5041 msgstr "KP_%d"
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5052 #, c-format
5053 msgid "KP_%s"
5054 msgstr "KP_%s"
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5057 #, c-format
5058 msgid "PERIOD"
5059 msgstr "PISTE"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5062 #, c-format
5063 msgid "DIVIDE"
5064 msgstr "JAKOMERKKI"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5067 #, c-format
5068 msgid "SLASH"
5069 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5072 #, c-format
5073 msgid "MULTIPLY"
5074 msgstr "KERTOMERKKI"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5077 #, c-format
5078 msgid "MINUS"
5079 msgstr "MIINUS"
5080
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5082 #, c-format
5083 msgid "PLUS"
5084 msgstr "PLUS"
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5087 #, c-format
5088 msgid "EQUALS"
5089 msgstr "YHTÄKUIN"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5092 msgid "PRINTSCREEN"
5093 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5096 #, c-format
5097 msgid "MOUSE%d"
5098 msgstr "HIIRI%d"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5101 msgid "MWHEELUP"
5102 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5105 msgid "MWHEELDOWN"
5106 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5109 #, c-format
5110 msgid "JOY%d"
5111 msgstr "SAUVA%d"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5114 #, c-format
5115 msgid "AUX%d"
5116 msgstr "AUX%d"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5119 #, c-format
5120 msgid "DPAD_UP"
5121 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5133 #, c-format
5134 msgid "X360_%s"
5135 msgstr "X360_%s"
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5138 #, c-format
5139 msgid "DPAD_DOWN"
5140 msgstr "D-PADI_ALAS"
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5143 #, c-format
5144 msgid "DPAD_LEFT"
5145 msgstr "D-PADI_VASEN"
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5148 #, c-format
5149 msgid "DPAD_RIGHT"
5150 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5153 #, c-format
5154 msgid "START"
5155 msgstr "START-nappi"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5158 #, c-format
5159 msgid "BACK"
5160 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5163 #, c-format
5164 msgid "LEFT_THUMB"
5165 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5168 #, c-format
5169 msgid "RIGHT_THUMB"
5170 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5173 #, c-format
5174 msgid "LEFT_SHOULDER"
5175 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5178 #, c-format
5179 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5180 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5183 #, c-format
5184 msgid "LEFT_TRIGGER"
5185 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5188 #, c-format
5189 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5190 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5193 #, c-format
5194 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5195 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5198 #, c-format
5199 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5200 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5203 #, c-format
5204 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5205 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5208 #, c-format
5209 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5210 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5213 #, c-format
5214 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5215 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5218 #, c-format
5219 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5220 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5223 #, c-format
5224 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5225 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5228 #, c-format
5229 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5230 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #, c-format
5235 msgid "JOY_%s"
5236 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5239 #, c-format
5240 msgid "UP"
5241 msgstr "YLÖS"
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5244 #, c-format
5245 msgid "DOWN"
5246 msgstr "ALAS"
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5249 #, c-format
5250 msgid "LEFT"
5251 msgstr "VASEN"
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5254 #, c-format
5255 msgid "RIGHT"
5256 msgstr "OIKEA"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5259 #, c-format
5260 msgid "MIDINOTE%d"
5261 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5262
5263 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5264 #, c-format
5265 msgid "Press %s"
5266 msgstr "Paina %s"
5267
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5269 msgid "No right gunner!"
5270 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5271
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5273 msgid "No left gunner!"
5274 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5275
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5277 msgid "Bumblebee"
5278 msgstr "Bumblebee"
5279
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5281 msgid "Racer"
5282 msgstr "Kilpuri"
5283
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5285 msgid "Racer cannon"
5286 msgstr "Kilpuritykki"
5287
5288 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5289 msgid "Raptor"
5290 msgstr "Raptor"
5291
5292 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5293 msgid "Raptor cannon"
5294 msgstr "Raptor-tykki"
5295
5296 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5297 msgid "Raptor bomb"
5298 msgstr "Raptor-pommi"
5299
5300 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5301 msgid "Raptor flare"
5302 msgstr "Raptor-soihtu"
5303
5304 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5305 msgid "Spiderbot"
5306 msgstr "Hämisbotti"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5309 msgid "Arc"
5310 msgstr "Arc"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5313 msgid "Blaster"
5314 msgstr "Läjäytin"
5315
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5317 msgid "Crylink"
5318 msgstr "Crylink"
5319
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5321 msgid "Devastator"
5322 msgstr "Hävittäjä"
5323
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5325 msgid "Electro"
5326 msgstr "Electro"
5327
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5329 msgid "Fireball"
5330 msgstr "Fireball"
5331
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5333 msgid "Hagar"
5334 msgstr "Hagar"
5335
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5337 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5338 msgstr "HLAC"
5339
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5342 msgid "Grappling Hook"
5343 msgstr "Grabbling Hook"
5344
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5346 msgid "MachineGun"
5347 msgstr "MachineGun-konease"
5348
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5350 msgid "Mine Layer"
5351 msgstr "Mine Layer"
5352
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5354 msgid "Mortar"
5355 msgstr "Mortar"
5356
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5358 msgid "Port-O-Launch"
5359 msgstr "Port-O-Launch"
5360
5361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5362 msgid "Rifle"
5363 msgstr "Rifle"
5364
5365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5366 msgid "T.A.G. Seeker"
5367 msgstr "T.A.G. Seeker"
5368
5369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5370 msgid "Shockwave"
5371 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5372
5373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5374 msgid "Shotgun"
5375 msgstr "Shotgun"
5376
5377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5378 #, no-c-format
5379 msgid "@!#%'n Tuba"
5380 msgstr "@!#%'n tuuba"
5381
5382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5383 msgid "Vaporizer"
5384 msgstr "Höyrystäjä"
5385
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5387 msgid "Vortex"
5388 msgstr "Pyörremyrsky"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_DEC^%s years"
5393 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_ZER^%d years"
5398 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_FIR^%d year"
5403 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_SEC^%d years"
5408 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_THI^%d years"
5413 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_MUL^%d years"
5418 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5423 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5428 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_FIR^%d week"
5433 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5438 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_THI^%d weeks"
5443 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5448 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_DEC^%s days"
5453 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_ZER^%d days"
5458 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_FIR^%d day"
5463 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_SEC^%d days"
5468 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_THI^%d days"
5473 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_MUL^%d days"
5478 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_DEC^%s hours"
5483 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_ZER^%d hours"
5488 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_FIR^%d hour"
5493 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_SEC^%d hours"
5498 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_THI^%d hours"
5503 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_MUL^%d hours"
5508 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5513 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5518 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_FIR^%d minute"
5523 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5528 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_THI^%d minutes"
5533 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5538 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5543 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5548 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_FIR^%d second"
5553 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5558 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_THI^%d seconds"
5563 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5568 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5571 #, c-format
5572 msgid "%dst"
5573 msgstr "%dst"
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5576 #, c-format
5577 msgid "%dnd"
5578 msgstr "%dnd"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5581 #, c-format
5582 msgid "%drd"
5583 msgstr "%drd"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5586 #, c-format
5587 msgid "%dth"
5588 msgstr "%dth"
5589
5590 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5591 msgid "No description"
5592 msgstr "Ei kuvausta"
5593
5594 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5598 "please file an issue."
5599 msgstr ""
5600 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5601 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5602
5603 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5604 #, c-format
5605 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5606 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5607
5608 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5609 #, c-format
5610 msgid "%02d:%02d:%02d"
5611 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5612
5613 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5614 #, c-format
5615 msgid "Item %d"
5616 msgstr "Esine %d"
5617
5618 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5622 msgid "Custom"
5623 msgstr "Omavalintainen"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5626 msgid "Core Team"
5627 msgstr "Ydinjoukkue"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5630 msgid "Extended Team"
5631 msgstr "Laajennettu joukkue"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5634 msgid "Website"
5635 msgstr "Verkkosivu"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5638 msgid "Stats"
5639 msgstr "Tilastot"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5642 msgid "Art"
5643 msgstr "Taide"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5646 msgid "Animation"
5647 msgstr "Animaatio"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5650 msgid "Level Design"
5651 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5654 msgid "Music / Sound FX"
5655 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5658 msgid "Game Code"
5659 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5662 msgid "Marketing / PR"
5663 msgstr "Markkinointi / PR"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5666 msgid "Legal"
5667 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5670 msgid "Game Engine"
5671 msgstr "Pelimoottori"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5674 msgid "Engine Additions"
5675 msgstr "Moottorin lisät"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5678 msgid "Compiler"
5679 msgstr "Koonti"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5682 msgid "Other Active Contributors"
5683 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5686 msgid "Translators"
5687 msgstr "Kääntäjät"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5690 msgid "Asturian"
5691 msgstr "Asturian-kieli"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5694 msgid "Belarusian"
5695 msgstr "Valko-venäjä"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5698 msgid "Bulgarian"
5699 msgstr "Bulgaria"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5702 msgid "Chinese (China)"
5703 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5706 msgid "Chinese (Taiwan)"
5707 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5710 msgid "Cornish"
5711 msgstr "Korni"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5714 msgid "Czech"
5715 msgstr "Tsekki"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5718 msgid "Dutch"
5719 msgstr "Hollanti"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5722 msgid "English (Australia)"
5723 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5726 msgid "Finnish"
5727 msgstr "Suomi"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5730 msgid "French"
5731 msgstr "Ranska"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5734 msgid "German"
5735 msgstr "Saksa"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5738 msgid "Greek"
5739 msgstr "Kreikka"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5742 msgid "Hungarian"
5743 msgstr "Unkari"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5746 msgid "Irish"
5747 msgstr "Iiri"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5750 msgid "Italian"
5751 msgstr "Italia"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5754 msgid "Japanese"
5755 msgstr "Japani"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5758 msgid "Kazakh"
5759 msgstr "Kasakki"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5762 msgid "Korean"
5763 msgstr "Korea"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5766 msgid "Polish"
5767 msgstr "Puola"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5770 msgid "Portuguese"
5771 msgstr "Portugali"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5774 msgid "Romanian"
5775 msgstr "Romania"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5778 msgid "Russian"
5779 msgstr "Venäjä"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5782 msgid "Scottish Gaelic"
5783 msgstr "Skottilainen keltti"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5786 msgid "Serbian"
5787 msgstr "Serbia"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5790 msgid "Spanish"
5791 msgstr "Espanja"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5794 msgid "Swedish"
5795 msgstr "Ruotsi"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5798 msgid "Ukrainian"
5799 msgstr "Ukraina"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5802 msgid "Past Contributors"
5803 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5806 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5807 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5810 msgid "will not be saved"
5811 msgstr "ei tallenneta"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5814 msgid "will be saved to config.cfg"
5815 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5818 msgid "private"
5819 msgstr "yksityinen"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5822 msgid "engine setting"
5823 msgstr "pelimoottorin asetus"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5826 msgid "read only"
5827 msgstr "vain luku"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5836 msgid "OK"
5837 msgstr "OK"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5840 msgid "Credits"
5841 msgstr "Tekijät"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5844 msgid "The Xonotic credits"
5845 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5848 msgid ""
5849 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5850 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5851 "menu system."
5852 msgstr ""
5853 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5854 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5855 "asetusvalikosta."
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "Nimi:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5864 msgid "Name under which you will appear in the game"
5865 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5868 msgid "Text language:"
5869 msgstr "Tekstin kieli:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5872 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5873 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5876 msgid "Undecided"
5877 msgstr "Ei päätetty"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5880 msgid ""
5881 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5882 "menu"
5883 msgstr ""
5884 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5885 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5888 msgid "Save settings"
5889 msgstr "Tallenna asetukset"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5893 msgid "Welcome"
5894 msgstr "Tervetuloa"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5897 msgid "Main menu"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5902 msgid "Servers"
5903 msgstr "Palvelimet"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5907 msgid "Profile"
5908 msgstr "Henkilökuva"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5912 msgid "Settings"
5913 msgstr "Asetukset"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5917 msgid "Input"
5918 msgstr "Ohjaus"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5921 msgid "Quick menu"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5927 msgid "Join!"
5928 msgstr "Liity!"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5931 msgid "Spectate"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5936 msgid "Quit Xonotic"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5940 msgid "Game menu"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5944 msgid "Ammunition display:"
5945 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5948 msgid "Show only current ammo type"
5949 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5953 msgid "Noncurrent alpha:"
5954 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5958 msgid "Noncurrent scale:"
5959 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5963 msgid "Align icon:"
5964 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5975 msgid "Left"
5976 msgstr "Vasen"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5987 msgid "Right"
5988 msgstr "Oikea"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5991 msgid "Ammo Panel"
5992 msgstr "Ammuspaneeli"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5995 msgid "Message duration:"
5996 msgstr "Viestien kesto:"
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5999 msgid "Fade time:"
6000 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6003 msgid "Flip messages order"
6004 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6008 msgid "Text alignment:"
6009 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6014 msgid "Center"
6015 msgstr "Keskitetty"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6018 msgid "Font scale:"
6019 msgstr "Fontin skaalaus:"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6022 msgid "Bold font scale:"
6023 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6026 msgid "Centerprint Panel"
6027 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6030 msgid "Chat entries:"
6031 msgstr "Viestien määrä:"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6034 msgid "Chat size:"
6035 msgstr "Fontin koko:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6038 msgid "Chat lifetime:"
6039 msgstr "Viestin kesto:"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6042 msgid "Chat beep sound"
6043 msgstr "Viestin piippausääni"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6046 msgid "Chat Panel"
6047 msgstr "Keskustelupaneeli"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6050 msgid "Engine info:"
6051 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6054 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6055 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6058 msgid "Engine Info Panel"
6059 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6062 msgid "Combine health and armor"
6063 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6068 msgid "Enable status bar"
6069 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6073 msgid "Status bar alignment:"
6074 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6080 msgid "Inward"
6081 msgstr "Sisäänpäin"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6087 msgid "Outward"
6088 msgstr "Ulospäin"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6092 msgid "Icon alignment:"
6093 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6096 msgid "Flip health and armor positions"
6097 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6100 msgid "Health/Armor Panel"
6101 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6104 msgid "Info messages:"
6105 msgstr "Tiedoitukset"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6108 msgid "Flip align"
6109 msgstr "Tasoita"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6112 msgid "Info Messages Panel"
6113 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6127 msgid "Disable"
6128 msgstr "Pois päältä"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6132 msgid "Enable spectating"
6133 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6136 msgid "Enable even playing in warmup"
6137 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6140 msgid "Reduced"
6141 msgstr "Alennettu"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6144 msgid "Text/icon ratio:"
6145 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6148 msgid "Hide spawned items"
6149 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6152 msgid "Hide big armor and health"
6153 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6156 msgid "Dynamic size"
6157 msgstr "Dynaaminen koko"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6160 msgid "Items Time Panel"
6161 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6164 msgid "Mod Icons Panel"
6165 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6168 msgid "Notifications:"
6169 msgstr "Ilmoitukset:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6172 msgid "Also print notifications to the console"
6173 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6176 msgid "Flip notify order"
6177 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6180 msgid "Entry lifetime:"
6181 msgstr "Sisääntulon kesto"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6184 msgid "Entry fadetime:"
6185 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6188 msgid "Notification Panel"
6189 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6195 msgid "Enable"
6196 msgstr "Ota käyttöön"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6200 msgid "Enable even observing"
6201 msgstr "Salli jopa katselijana"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6205 msgid "Enable only in Race/CTS"
6206 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6209 msgid "Status bar"
6210 msgstr "Tilapalkki"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6214 msgid "Left align"
6215 msgstr "Vasen tasaus"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6219 msgid "Right align"
6220 msgstr "Oikea tasaus"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6223 msgid "Inward align"
6224 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6227 msgid "Outward align"
6228 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6231 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6232 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6235 msgid "Speed:"
6236 msgstr "Nopeus:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6239 msgid "Include vertical speed"
6240 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6243 msgid "Speed unit:"
6244 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6247 msgid "Show"
6248 msgstr "Näytä"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6251 msgid "Top speed"
6252 msgstr "Huippunopeus"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6255 msgid "Acceleration:"
6256 msgstr "Kiihtyvyys:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6259 msgid "Include vertical acceleration"
6260 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6263 msgid "Physics Panel"
6264 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6267 msgid "Powerups Panel"
6268 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6272 msgid "Always enable"
6273 msgstr "Aina päällä"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6276 msgid "Forced aspect:"
6277 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6280 msgid "Pressed Keys Panel"
6281 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6284 msgid "Quick Menu Panel"
6285 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6288 msgid "Race Timer Panel"
6289 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6292 msgid "Enable in team games"
6293 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6296 msgid "Radar:"
6297 msgstr "Tutka:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6309 msgid "Alpha:"
6310 msgstr "Alpha:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6313 msgid "Rotation:"
6314 msgstr "Pyöriminen:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6317 msgid "Forward"
6318 msgstr "Eteenpäin"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6321 msgid "West"
6322 msgstr "Länsi"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6325 msgid "South"
6326 msgstr "Etelä"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6329 msgid "East"
6330 msgstr "Itä"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6333 msgid "North"
6334 msgstr "Pohjoinen"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6337 msgid "Scale:"
6338 msgstr "Skaala:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6341 msgid "Zoom mode:"
6342 msgstr "Tarkennus:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6345 msgid "Zoomed in"
6346 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6349 msgid "Zoomed out"
6350 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6353 msgid "Always zoomed"
6354 msgstr "Aina tarkennettuna"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6357 msgid "Never zoomed"
6358 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6361 msgid "Radar Panel"
6362 msgstr "Tutkapaneeli"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6365 msgid "Score:"
6366 msgstr "Tulos:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6369 msgid "Rankings:"
6370 msgstr "Tilastot:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6374 msgid "Off"
6375 msgstr "Pois päältä"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6378 msgid "And me"
6379 msgstr "Ja minä"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6382 msgid "Pure"
6383 msgstr "Muokkaamaton"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6386 msgid "Score Panel"
6387 msgstr "Tulospaneeli"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6390 msgid "StrafeHUD mode:"
6391 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6394 msgid "View angle centered"
6395 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6398 msgid "Velocity angle centered"
6399 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6402 msgid "StrafeHUD style:"
6403 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6406 msgid "no styling"
6407 msgstr "ei muotoilua"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6410 msgid "progress bar"
6411 msgstr "edistymispalkki"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6414 msgid "gradient"
6415 msgstr "pinnoite"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6418 msgid "Demo mode"
6419 msgstr "Demo-tila"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6422 msgid "Range:"
6423 msgstr "Säde:"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6426 msgid "Center panel"
6427 msgstr "Keskipaneeli"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6430 msgid "Reset colors"
6431 msgstr "Nollaa värit"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6434 msgid "Strafe bar:"
6435 msgstr "Strafe-palkki:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6438 msgid "Angle indicator:"
6439 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6443 msgid "Neutral:"
6444 msgstr "Neutraali:"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6448 msgid "Good:"
6449 msgstr "Hyvä:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6453 msgid "Overturn:"
6454 msgstr "Ylikääntyminen:"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6457 msgid "Switch indicators:"
6458 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6461 msgid "Direction caps:"
6462 msgstr "Suuntarajat:"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6465 msgid "Active:"
6466 msgstr "Aktiivinen:"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6469 msgid "Inactive:"
6470 msgstr "Epäaktiivinen:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6473 msgid "StrafeHUD Panel"
6474 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6477 msgid "Timer:"
6478 msgstr "Ajastin:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6481 msgid "Show elapsed time"
6482 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6485 msgid "Secondary timer:"
6486 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6489 msgid "Swapped"
6490 msgstr "Vaihdettu"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6493 msgid "Timer Panel"
6494 msgstr "Ajastinpaneeli"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6497 msgid "Alpha after voting:"
6498 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6501 msgid "Vote Panel"
6502 msgstr "Äänestyspaneeli"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6505 msgid "Fade out after:"
6506 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6512 msgid "Never"
6513 msgstr "Ei ikinä"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6516 #, c-format
6517 msgid "%ds"
6518 msgstr "%dt"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6521 msgid "Fade effect:"
6522 msgstr "Himmennyseffekti:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6525 msgid "EF^None"
6526 msgstr "EF^Ei mikään"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6529 msgid "Alpha"
6530 msgstr "Alpha"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6533 msgid "Slide"
6534 msgstr "Liukuminen"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6537 msgid "EF^Both"
6538 msgstr "EF^Molemmat"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6541 msgid "Weapon icons:"
6542 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6545 msgid "Show only owned weapons"
6546 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6549 msgid "Show weapon ID as:"
6550 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6553 msgid "SHOWAS^None"
6554 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6557 msgid "Number"
6558 msgstr "Numero"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6561 msgid "Bind"
6562 msgstr "Näppäin"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6565 msgid "Weapon ID scale:"
6566 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6569 msgid "Show Accuracy"
6570 msgstr "Näytä tarkkuus"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6573 msgid "Show Ammo"
6574 msgstr "Näytä panokset"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6577 msgid "Ammo bar alpha:"
6578 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6581 msgid "Ammo bar color:"
6582 msgstr "Ammuskotelon väri"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6585 msgid "Weapons Panel"
6586 msgstr "Asepaneeli"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6589 msgid "HUD skins"
6590 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6598 msgid "Filter:"
6599 msgstr "Suodatin:"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6605 msgid "Refresh"
6606 msgstr "Virkistys"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6610 msgid "Set skin"
6611 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6614 msgid "Save current skin"
6615 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6618 msgid "Panel background defaults:"
6619 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6623 msgid "Background:"
6624 msgstr "Tausta:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6628 msgid "Border size:"
6629 msgstr "Reunan koko:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6633 msgid "Team color:"
6634 msgstr "Joukkueen väri:"
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6638 msgid "Test team color in configure mode"
6639 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6643 msgid "Padding:"
6644 msgstr "Pehmustus:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6647 msgid "HUD Dock:"
6648 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6651 msgid "DOCK^Disabled"
6652 msgstr "DOCK^Pois"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6655 msgid "DOCK^Small"
6656 msgstr "DOCK^Pieni"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6659 msgid "DOCK^Medium"
6660 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6663 msgid "DOCK^Large"
6664 msgstr "DOCK^Suuri"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6667 msgid "Grid settings:"
6668 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6671 msgid "Snap panels to grid"
6672 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6675 msgid "Grid size:"
6676 msgstr "Ruudukon koko:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6679 msgid "X:"
6680 msgstr "X:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6683 msgid "Y:"
6684 msgstr "Y:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6687 msgid "Exit setup"
6688 msgstr "Poistu asetuksista"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6691 msgid "Panel HUD Setup"
6692 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6695 msgid "Monster:"
6696 msgstr "Hirviö:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6700 msgid "Spawn"
6701 msgstr "Luo"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6704 msgid "Remove"
6705 msgstr "Poista"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6708 msgid "Move target:"
6709 msgstr "Siirrä kohde:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6712 msgid "Follow"
6713 msgstr "Seuraa"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6716 msgid "Wander"
6717 msgstr "Vaella"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6720 msgid "Spawnpoint"
6721 msgstr "Syntymispiste"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6724 msgid "No moving"
6725 msgstr "Ei liikkettä"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6728 msgid "Colors:"
6729 msgstr "Värit:"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6733 msgid "Set skin:"
6734 msgstr "Aseta iho:"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6737 msgid "Monster Tools"
6738 msgstr "Hirviötyökalut"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6741 msgid "Find servers to play on"
6742 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6745 msgid "Host your own game"
6746 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6749 msgid "Media"
6750 msgstr "Media"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6753 msgid "Multiplayer"
6754 msgstr "Moninpeli"
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6757 msgid ""
6758 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6759 "settings"
6760 msgstr ""
6761 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6762 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6769 msgid "Default"
6770 msgstr "Perusasetus"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6774 msgid "Unlimited"
6775 msgstr "Rajoittamaton"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6778 msgid "Gametype"
6779 msgstr "Pelimuoto"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6782 msgid "Time limit:"
6783 msgstr "Aikaraja"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6786 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6787 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6790 #, c-format
6791 msgid "%d minutes"
6792 msgstr "%d minuuttia"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6795 msgid "TIMLIM^Default"
6796 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6800 msgid "1 minute"
6801 msgstr "1 minuutti"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6804 msgid "TIMLIM^Infinite"
6805 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6808 msgid "Teams:"
6809 msgstr "Joukkueet:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6812 msgid "2 teams"
6813 msgstr "2 joukkuetta"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6816 msgid "3 teams"
6817 msgstr "3 joukkuetta"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6820 msgid "4 teams"
6821 msgstr "4 joukkuetta"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6824 msgid "Player slots:"
6825 msgstr "Pelaajamäärä:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6828 msgid ""
6829 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6830 "at once"
6831 msgstr ""
6832 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6833 "kerralla"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6836 msgid "Number of bots:"
6837 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6840 msgid "Amount of bots on your server"
6841 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6844 msgid "Bot skill:"
6845 msgstr "Bottien taitotaso:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6848 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6849 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6852 msgid "Botlike"
6853 msgstr "Typerä kone"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6856 msgid "Beginner"
6857 msgstr "Aloittelija"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6860 msgid "You will win"
6861 msgstr "Helppo voitto"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6864 msgid "You can win"
6865 msgstr "Helpohko"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6868 msgid "You might win"
6869 msgstr "Keskitaso"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6872 msgid "Advanced"
6873 msgstr "Kehittynyt"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6876 msgid "Expert"
6877 msgstr "Ekspertti"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6880 msgid "Pro"
6881 msgstr "Mestari"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6884 msgid "Assassin"
6885 msgstr "Murhaaja"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6888 msgid "Unhuman"
6889 msgstr "Epäinhimillinen"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6892 msgid "Godlike"
6893 msgstr "Jumalainen"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6896 msgid "Mutators..."
6897 msgstr "Muokkaukset..."
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6900 msgid "Mutators and weapon arenas"
6901 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6904 msgid "Maplist"
6905 msgstr "Karttaluettelo"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6908 msgid ""
6909 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6910 "Delete to clear; Enter when done."
6911 msgstr ""
6912 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6913 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6916 msgid "Add shown"
6917 msgstr "Lisää näkyvät"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6920 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6921 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6924 msgid "Remove shown"
6925 msgstr "Poista näkyvistä"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6928 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6929 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6932 msgid "Add all"
6933 msgstr "Lisää kaikki"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6936 msgid "Add every available map to your selection"
6937 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6940 msgid "Remove all"
6941 msgstr "Poista kaikki"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6944 msgid "Remove all the maps from your selection"
6945 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6948 msgid "Start multiplayer!"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6952 msgid "Title:"
6953 msgstr "Otsikko:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6956 msgid "Author:"
6957 msgstr "Tekijä:"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6960 msgid "Game types:"
6961 msgstr "Pelityypit:"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6965 msgid "Close"
6966 msgstr "Sulje"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6969 msgid "MAP^Play"
6970 msgstr "Pelaa"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6973 msgid "Map Information"
6974 msgstr "Kartan tiedot"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6977 msgid "All Weapons Arena"
6978 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6981 msgid "Most Weapons Arena"
6982 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6985 #, c-format
6986 msgid "%s Arena"
6987 msgstr "%s taistelukenttä"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6991 msgid "Dodging"
6992 msgstr "Väistely"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6996 msgid "InstaGib"
6997 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7001 msgid "New Toys"
7002 msgstr "Uudet lelut"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7006 msgid "NIX"
7007 msgstr "NIX"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7011 msgid "Rocket Flying"
7012 msgstr "Rakettilentely"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7016 msgid "Invincible Projectiles"
7017 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7021 msgid "No start weapons"
7022 msgstr "Ei aloitusasetta"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7026 msgid "Low gravity"
7027 msgstr "Vajaa painovoima"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7031 msgid "Cloaked"
7032 msgstr "Näkymätön"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7035 msgid "Hook"
7036 msgstr "Köysi"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7040 msgid "Midair"
7041 msgstr "Jalat irti maasta"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7044 msgid "Melee only"
7045 msgstr "Vain lähiaseet"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7049 msgid "Piñata"
7050 msgstr "Piñata"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7054 msgid "Weapons stay"
7055 msgstr "Aseet jäävät"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7059 msgid "Blood loss"
7060 msgstr "Verenvuodatus"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7064 msgid "Buffs"
7065 msgstr "Tsempit"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7068 msgid "Overkill"
7069 msgstr "Ylimalkaalliset"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7072 msgid "No powerups"
7073 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7076 msgid "Powerups"
7077 msgstr "Tehonlisäykset"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7081 msgid "Touch explode"
7082 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7085 msgid "Wall jumping"
7086 msgstr "Seinähyppely"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7089 msgid "MUT^None"
7090 msgstr "MUT^Ei mitään"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7093 msgid "Gameplay mutators:"
7094 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7097 msgid ""
7098 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7099 "directional key to dodge"
7100 msgstr ""
7101 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7102 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7105 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7106 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7109 msgid "All players are almost invisible"
7110 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7113 msgid ""
7114 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7115 "that support it"
7116 msgstr ""
7117 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7118 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7121 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7122 msgstr ""
7123 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7124 "ilmassa"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7127 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7128 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7131 msgid ""
7132 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7133 "they can't jump)"
7134 msgstr ""
7135 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7136 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7139 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7140 msgstr ""
7141 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7142 "painovoimaan nähden)"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7145 msgid "Weapon & item mutators:"
7146 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7149 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7150 msgstr ""
7151 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7152 "käyttääksesi "
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7155 msgid ""
7156 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7157 "to use it"
7158 msgstr ""
7159 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7160 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7163 msgid ""
7164 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7165 "with the Electro primary fire"
7166 msgstr ""
7167 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7168 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7171 msgid ""
7172 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7173 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7174 msgstr ""
7175 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7176 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7179 msgid ""
7180 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7181 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7182 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7183 msgstr ""
7184 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7185 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7186 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7187 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7190 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7191 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7194 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7195 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7198 msgid "Regular (no arena)"
7199 msgstr "Perinteinen"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7202 msgid ""
7203 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7204 "without weapon pickups"
7205 msgstr ""
7206 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7207 "ilman asepoimintaa"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7210 msgid "Weapon arenas:"
7211 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7214 msgid "Custom weapons"
7215 msgstr "Mukautetut aseet"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7218 msgid "Most weapons"
7219 msgstr "Suurin osa aseista"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7222 msgid "All weapons"
7223 msgstr "Kaikki aseet"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7226 msgid "Special arenas:"
7227 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7230 msgid ""
7231 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7232 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7233 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7234 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7235 msgstr ""
7236 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7237 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7238 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7239 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7240 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7243 msgid ""
7244 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7245 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7246 "switch to another weapon."
7247 msgstr ""
7248 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7249 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7250 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7253 msgid "with blaster"
7254 msgstr "läjäyttimellä"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7257 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7258 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7261 msgid "Mutators"
7262 msgstr "Muokatut pelitilat"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7265 msgid "SRVS^Categories"
7266 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7269 msgid "SRVS^Empty"
7270 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7273 msgid "Show empty servers"
7274 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7277 msgid "SRVS^Full"
7278 msgstr "SRVS^Täynnä"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7281 msgid "Show full servers that have no slots available"
7282 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7285 msgid "SRVS^Laggy"
7286 msgstr "SRVS^Laginen"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7289 msgid "Show high latency servers"
7290 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7293 msgid "Reload the server list"
7294 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7297 msgid "Pause"
7298 msgstr "Keskeytä"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7301 msgid ""
7302 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7303 msgstr ""
7304 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7305 "hyppelyn\""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7309 msgid "Address:"
7310 msgstr "Osoite:"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7313 msgid "Info..."
7314 msgstr "Tietoa..."
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7317 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7318 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7322 msgid "No Terms of Service specified"
7323 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7327 msgid "MOD^Default"
7328 msgstr "MOD^Vakio"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7331 #, c-format
7332 msgid "%d modified"
7333 msgstr "%d muokattua asetusta"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7336 msgid "Official"
7337 msgstr "Viralliset asetukset"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7340 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7341 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7344 msgid "N/A (auth library missing)"
7345 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7348 msgid "Not supported (can't connect)"
7349 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7352 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7353 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7356 msgid "Supported (will encrypt)"
7357 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7360 msgid "Supported (won't encrypt)"
7361 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7364 msgid "Requested (will encrypt)"
7365 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7368 msgid "Requested (won't encrypt)"
7369 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7372 msgid "Required (can't connect)"
7373 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7376 msgid "Required (will encrypt)"
7377 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7380 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7381 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7385 msgid "custom stats server"
7386 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7390 msgid "stats disabled"
7391 msgstr "tilastot pois päältä"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7395 msgid "stats enabled"
7396 msgstr "tilastot päällä"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7399 msgid "Status"
7400 msgstr "Tila"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7405 msgid "Terms of Service"
7406 msgstr "Käyttöehdot"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7409 msgid "Server Info"
7410 msgstr "Palvelimen tiedot"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7413 msgid "Hostname:"
7414 msgstr "Palvelimen nimi"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7417 msgid "Map:"
7418 msgstr "Kartta:"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7421 msgid "Mod:"
7422 msgstr "Modi:"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7425 msgid "Version:"
7426 msgstr "Versio:"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7429 msgid "Settings:"
7430 msgstr "Asetukset"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7434 msgid "Players:"
7435 msgstr "Pelaajat:"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7438 msgid "Bots:"
7439 msgstr "Botit:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7442 msgid "Free slots:"
7443 msgstr "Vapaat paikat:"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7446 msgid "Encryption:"
7447 msgstr "Salaus:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7450 msgid "ID:"
7451 msgstr "Tunnus:"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7454 msgid "Key:"
7455 msgstr "Avain:"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7458 msgid "Stats:"
7459 msgstr "Tilastot:"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7462 msgid "Server Information"
7463 msgstr "Palvelimen tiedot"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7466 msgid "Demos"
7467 msgstr "Demot"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7470 msgid "Screenshots"
7471 msgstr "Kuvakaappaukset"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7474 msgid "Music Player"
7475 msgstr "Musiikkisoitin"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7478 msgid "Auto record demos"
7479 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7482 msgid "Timedemo"
7483 msgstr "Aikademo"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7486 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7487 msgstr ""
7488 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7489 "kyseistä demoa"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7492 msgid "DEMO^Play"
7493 msgstr "Pelaa"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7496 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7497 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7501 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7502 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7506 msgid "Disconnect"
7507 msgstr "Katkaise yhteys"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7510 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7511 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7514 msgid "MUSICPL^Add"
7515 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7518 msgid "MUSICPL^Add all"
7519 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7522 msgid "Set as menu track"
7523 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7526 msgid "Reset default menu track"
7527 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7530 msgid "Playlist:"
7531 msgstr "Soittolista:"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7534 msgid "Random order"
7535 msgstr "Satunnainen järjestys"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7538 msgid "MUSICPL^Stop"
7539 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7542 msgid "MUSICPL^Play"
7543 msgstr "MUSICPL^Soita"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7546 msgid "MUSICPL^Pause"
7547 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7550 msgid "MUSICPL^Prev"
7551 msgstr "MUSICPL^Edell"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7554 msgid "MUSICPL^Next"
7555 msgstr "MUSICPL^Seur"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7558 msgid "MUSICPL^Remove"
7559 msgstr "MUSICPL^Poista"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7562 msgid "MUSICPL^Remove all"
7563 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7566 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7567 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7570 msgid "Open in the viewer"
7571 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7574 msgid "Reset"
7575 msgstr "Nollaa"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7578 msgid "Previous"
7579 msgstr "Edellinen"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7582 msgid "Next"
7583 msgstr "Seuraava"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7586 msgid "Slide show"
7587 msgstr "Kuvasarja"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7594 msgid "Apply immediately"
7595 msgstr "Ota heti käyttöön"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7598 msgid "Name"
7599 msgstr "Nimi"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7602 msgid "Model"
7603 msgstr "Malli"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7606 msgid "Glowing color"
7607 msgstr "Hehkuva väri"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7610 msgid "Detail color"
7611 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7614 msgid "Statistics"
7615 msgstr "Tilastot"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7618 msgid "Allow player statistics to track your client"
7619 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7622 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7623 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7626 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7627 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7630 msgid "Select language..."
7631 msgstr "Valitse kieli..."
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7635 msgid "Cancel"
7636 msgstr "Peruuta"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7639 msgid "Quit / Leave match"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7643 msgid "Quit the game / Leave current match"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7647 msgid "Model:"
7648 msgstr "Hahmo:"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7651 msgid "Remove *"
7652 msgstr "Poista *"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7655 msgid "Copy *"
7656 msgstr "Kopioi *"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7659 msgid "Paste"
7660 msgstr "Liitä:"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7663 msgid "Bone:"
7664 msgstr "Luu:"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7667 msgid "Set * as child"
7668 msgstr "Aseta * lapseksi"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7671 msgid "Attach to *"
7672 msgstr "Liitä *:n"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7675 msgid "Detach from *"
7676 msgstr "Irrota *:stä"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7679 msgid "Visual object properties for *:"
7680 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7683 msgid "Set alpha:"
7684 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7687 msgid "Set color main:"
7688 msgstr "Aseta pääväri:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7691 msgid "Set color glow:"
7692 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7695 msgid "Set frame:"
7696 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7699 msgid "Physical object properties for *:"
7700 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7703 msgid "Set material:"
7704 msgstr "Aseta materiaali"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7707 msgid "Set solidity:"
7708 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7711 msgid "Non-solid"
7712 msgstr "Ei-kiinteä"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7715 msgid "Solid"
7716 msgstr "Kiinteä"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7719 msgid "Set physics:"
7720 msgstr "Aseta fysiikka:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7723 msgid "Static"
7724 msgstr "Staattinen"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7727 msgid "Movable"
7728 msgstr "Siirrettävä"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7731 msgid "Physical"
7732 msgstr "Fyysinen"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7735 msgid "Set scale:"
7736 msgstr "Aseta skaala:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7739 msgid "Set force:"
7740 msgstr "Aseta voima:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7743 msgid "Claim *"
7744 msgstr "Valtaa *"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7747 msgid "* object info"
7748 msgstr "* esineen info"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7751 msgid "* mesh info"
7752 msgstr "* mesh info"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7755 msgid "* attachment info"
7756 msgstr "* liitosinfo"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7759 msgid "Show help"
7760 msgstr "Näytä apu"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7763 msgid "* is the object you are facing"
7764 msgstr "* on esine jota katsot"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7767 msgid "Sandbox Tools"
7768 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7771 msgid "Video"
7772 msgstr "Video"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7775 msgid "Effects"
7776 msgstr "Effektit"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7779 msgid "Audio"
7780 msgstr "Ääni"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7783 msgid "Game"
7784 msgstr "Peli"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7787 msgid "User"
7788 msgstr "Käyttäjä"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7792 msgid "Misc"
7793 msgstr "Sekalainen"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7796 msgid "Change the game settings"
7797 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7800 msgid "Master:"
7801 msgstr "Pääkanava:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7804 msgid "Music:"
7805 msgstr "Musiikki:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7808 msgid "VOL^Ambient:"
7809 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7812 msgid "Info:"
7813 msgstr "Tiedoitukset:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7816 msgid "Items:"
7817 msgstr "Esineet:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7820 msgid "Pain:"
7821 msgstr "Kipu:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7824 msgid "Player:"
7825 msgstr "Pelaaja:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7828 msgid "Shots:"
7829 msgstr "Laukaukset:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7832 msgid "Voice:"
7833 msgstr "Puhe:"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7836 msgid "Weapons:"
7837 msgstr "Aseet:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7840 msgid "New style sound attenuation"
7841 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7844 msgid "Mute sounds when not active"
7845 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7848 msgid "Frequency:"
7849 msgstr "Taajuus:"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7852 msgid "Sound output frequency"
7853 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7856 msgid "8 kHz"
7857 msgstr "8 kHz"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7860 msgid "11.025 kHz"
7861 msgstr "11.025 kHz"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7864 msgid "16 kHz"
7865 msgstr "16 kHz"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7868 msgid "22.05 kHz"
7869 msgstr "22.05 Khz"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7872 msgid "24 kHz"
7873 msgstr "24 kHz"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7876 msgid "32 kHz"
7877 msgstr "32 kHz"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7880 msgid "44.1 kHz"
7881 msgstr "44.1 kHz"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7884 msgid "48 kHz"
7885 msgstr "48 kHz"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7888 msgid "Channels:"
7889 msgstr "Kanavat:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7892 msgid "Number of channels for the sound output"
7893 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7896 msgid "Mono"
7897 msgstr "Mono"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7900 msgid "Stereo"
7901 msgstr "Stereo"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7904 msgid "2.1"
7905 msgstr "2.1"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7908 msgid "4"
7909 msgstr "4"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7912 msgid "5"
7913 msgstr "5"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7916 msgid "5.1"
7917 msgstr "5.1"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7920 msgid "6.1"
7921 msgstr "6.1"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7924 msgid "7.1"
7925 msgstr "7.1"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7928 msgid "Swap stereo output channels"
7929 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7932 msgid "Swap left/right channels"
7933 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7936 msgid "Headphone friendly mode"
7937 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7940 msgid ""
7941 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7942 "stereo separation a bit for headphones)"
7943 msgstr ""
7944 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7945 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7948 msgid "Hit indication sound"
7949 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7952 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7953 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7956 msgid "SND^Fixed"
7957 msgstr "SND^Korjattu"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7960 msgid "Decrease pitch with more damage"
7961 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7964 msgid "Decreasing"
7965 msgstr "Vähennetään"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7968 msgid "Increase pitch with more damage"
7969 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7972 msgid "Increasing"
7973 msgstr "Nostetaan"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7976 msgid "Chat message sound"
7977 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7980 msgid "Menu sounds"
7981 msgstr "Valikon äänet"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7984 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7985 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7988 msgid "Focus sounds"
7989 msgstr "Kohdista äänet"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7992 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7993 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7996 msgid "Time announcer:"
7997 msgstr "Aikavaroitus:"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8000 msgid "WRN^Disabled"
8001 msgstr "WRN^Pois päältä"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8004 msgid "5 minutes"
8005 msgstr "5 minuuttia"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8008 msgid "WRN^Both"
8009 msgstr "WRN^Molemmat"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8012 msgid "Automatic taunts:"
8013 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8016 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8017 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8020 msgid "Sometimes"
8021 msgstr "Aika-ajoin"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8024 msgid "Often"
8025 msgstr "Usein"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8030 msgid "Always"
8031 msgstr "Aina"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8034 msgid "Debug info about sounds"
8035 msgstr "Äänten debug info"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8038 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8039 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8042 msgid "Reset key bindings"
8043 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8046 msgid "Quality preset:"
8047 msgstr "Laadun esiasetus:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8050 msgid "PRE^OMG!"
8051 msgstr "PRE^Nörtti"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8054 msgid "PRE^Low"
8055 msgstr "PRE^Matala"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8058 msgid "PRE^Medium"
8059 msgstr "PRE^Keskitaso"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8062 msgid "PRE^Normal"
8063 msgstr "PRE^Normaali"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8066 msgid "PRE^High"
8067 msgstr "PRE^Korkea"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8070 msgid "PRE^Ultra"
8071 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8074 msgid "PRE^Ultimate"
8075 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8078 msgid "Geometry detail:"
8079 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8082 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8083 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8086 msgid "DET^Lowest"
8087 msgstr "DET^Matalin"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8090 msgid "DET^Low"
8091 msgstr "DET^Matala"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8094 msgid "DET^Normal"
8095 msgstr "DET^Normaali"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8098 msgid "DET^Good"
8099 msgstr "DET^Hyvä"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8102 msgid "DET^Best"
8103 msgstr "DET^Paras"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8106 msgid "DET^Insane"
8107 msgstr "DET^Sekopäinen"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8110 msgid "Player detail:"
8111 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8114 msgid "PDET^Low"
8115 msgstr "PDET^Matala"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8118 msgid "PDET^Medium"
8119 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8122 msgid "PDET^Normal"
8123 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8126 msgid "PDET^Good"
8127 msgstr "PDET^Hyvä"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8130 msgid "PDET^Best"
8131 msgstr "PDET^Paras"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8134 msgid "Texture resolution:"
8135 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8138 msgid "RES^Leet"
8139 msgstr "RES^Leet"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8142 msgid "RES^Lowest"
8143 msgstr "RES^Matalin"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8146 msgid "RES^Very low"
8147 msgstr "RES^Hyvin matala"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8150 msgid "RES^Low"
8151 msgstr "RES^Matala"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8154 msgid "RES^Normal"
8155 msgstr "RES^Normaali"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8158 msgid "RES^Good"
8159 msgstr "RES^Hyvä"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8162 msgid "RES^Best"
8163 msgstr "RES^Paras"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8168 msgid "Avoid lossy texture compression"
8169 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8172 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8173 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8176 msgid "Show sky"
8177 msgstr "Näytä taivas"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8180 msgid "Show surfaces"
8181 msgstr "Näytä pinnat"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8184 msgid ""
8185 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8186 "performance boost, but looks very ugly."
8187 msgstr ""
8188 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8189 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8190 "näyttää erittäin rumalta."
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8193 msgid "Use lightmaps"
8194 msgstr "Käytä valaistuksia"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8197 msgid ""
8198 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8199 "video memory"
8200 msgstr ""
8201 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8202 "hiukan lisää videomuistia."
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8205 msgid "Deluxe mapping"
8206 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8209 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8210 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8213 msgid "Gloss"
8214 msgstr "Kiilto"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8217 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8218 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8221 msgid "Offset mapping"
8222 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8225 msgid ""
8226 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8227 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8228 msgstr ""
8229 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8230 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8231 "pinnasta"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8234 msgid "Relief mapping"
8235 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8238 msgid ""
8239 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8240 msgstr ""
8241 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8242 "suorituskykyyn"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8245 msgid "Reflections:"
8246 msgstr "Heijastukset:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8249 msgid ""
8250 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8251 "with reflecting surfaces"
8252 msgstr ""
8253 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8254 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8257 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8258 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8261 msgid "Blurred"
8262 msgstr "Sumea"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8265 msgid "REFL^Good"
8266 msgstr "REFL^Hyvä"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8269 msgid "Sharp"
8270 msgstr "Terävä"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8273 msgid "Decals"
8274 msgstr "Siirtokuvat"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8277 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8278 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8281 msgid "Decals on models"
8282 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8286 msgid "Distance:"
8287 msgstr "Etäisyys:"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8290 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8291 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8294 msgid "Time:"
8295 msgstr "Kesto:"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8298 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8299 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8302 msgid "Damage effects:"
8303 msgstr "Vahinkoefektit:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8306 msgid "DMGFX^Disabled"
8307 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8310 msgid "Skeletal"
8311 msgstr "Luurankomainen"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8314 msgid "DMGFX^All"
8315 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8318 msgid "No dynamic lighting"
8319 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8322 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8323 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8326 msgid "Fake corona lighting"
8327 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8330 msgid ""
8331 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8332 "of real dynamic lights"
8333 msgstr ""
8334 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8335 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8338 msgid "Realtime dynamic lighting"
8339 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8342 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8343 msgstr ""
8344 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8345 "valot"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8349 msgid "Shadows"
8350 msgstr "Varjot"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8353 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8354 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8357 msgid "Realtime world lighting"
8358 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8361 msgid ""
8362 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8363 "Note that this might have a big impact on performance."
8364 msgstr ""
8365 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8366 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8369 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8370 msgstr ""
8371 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8374 msgid "Use normal maps"
8375 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8378 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8379 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8382 msgid "Soft shadows"
8383 msgstr "Pehmeät varjot"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8386 msgid "Fade corona according to visibility"
8387 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8390 msgid "Fade coronas according to visibility"
8391 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8394 msgid "Bloom"
8395 msgstr "Hehku"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8398 msgid ""
8399 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8400 "pixels. Has a big impact on performance."
8401 msgstr ""
8402 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8403 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8406 msgid "Extra postprocessing effects"
8407 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8410 msgid ""
8411 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8412 "using a powerup"
8413 msgstr ""
8414 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8415 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8418 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8419 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8422 msgid "Motion blur:"
8423 msgstr "Liikesumeus:"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8426 msgid "Particles"
8427 msgstr "Hiukkaset"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8430 msgid "Spawnpoint effects"
8431 msgstr "Syntypiste-efektit"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8434 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8435 msgstr ""
8436 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8439 msgid "Quality:"
8440 msgstr "Laatu:"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8444 msgid ""
8445 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8446 "gives for better performance"
8447 msgstr ""
8448 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8449 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8452 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8453 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8456 msgid "No crosshair"
8457 msgstr "Ei tähtäintä:"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8461 msgid "Per weapon"
8462 msgstr "Asekohtainen"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8465 msgid ""
8466 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8467 "models"
8468 msgstr ""
8469 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8474 msgid "Size:"
8475 msgstr "Koko:"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8478 msgid "By health"
8479 msgstr "Elämän mukaan"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8482 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8483 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8486 msgid "Enable center crosshair dot"
8487 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8490 msgid "Use normal crosshair color"
8491 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8494 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8495 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8498 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8499 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8502 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8503 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8506 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8507 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8510 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8511 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8514 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8515 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8518 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8519 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8522 msgid "Crosshair"
8523 msgstr "Tähtäin"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8526 msgid "Scoreboard"
8527 msgstr "Tulostaulu"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8530 msgid "Fading speed:"
8531 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8534 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8535 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8538 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8539 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8542 msgid "Show team sizes:"
8543 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8546 msgid ""
8547 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8548 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8549 msgstr ""
8550 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8551 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8554 msgid "Waypoints"
8555 msgstr "Välietapit"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8558 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8559 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8562 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8563 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8566 msgid "Control transparency of the waypoints"
8567 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8571 msgid "Fontsize:"
8572 msgstr "Kirjasinkoko:"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8575 msgid "Edge offset:"
8576 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8579 msgid "Fade when near the crosshair"
8580 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8583 msgid "Display names instead of icons"
8584 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8587 msgid "Damage"
8588 msgstr "Vahinko"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8591 msgid "Overlay:"
8592 msgstr "Päällys:"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8595 msgid "Factor:"
8596 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8599 msgid "Fade rate:"
8600 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8603 msgid "Player Names"
8604 msgstr "Pelaajanimet"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8607 msgid "Show names above players"
8608 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8611 msgid "Max distance:"
8612 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8615 msgid "Decolorize:"
8616 msgstr "Väripoisto:"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8620 msgid "Teamplay"
8621 msgstr "Joukkuepeli"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8624 msgid "Only when near crosshair"
8625 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8628 msgid "Display health and armor"
8629 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8632 msgid "Damage overlay:"
8633 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8636 msgid "Dynamic HUD"
8637 msgstr "Dynaaminen HUD"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8640 msgid "HUD moves around following player's movement"
8641 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8644 msgid "Shake the HUD when hurt"
8645 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8649 msgid "Enter HUD editor"
8650 msgstr "Muokkaa näkymää"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8653 msgid "HUD"
8654 msgstr "HUD"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8657 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8658 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8661 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8662 msgstr ""
8663 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8666 msgid "Frag Information"
8667 msgstr "Frägitieto"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8670 msgid "Display information about killing sprees"
8671 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8674 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8675 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8678 msgid "Show spree information in centerprints"
8679 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8682 msgid "Show spree information in death messages"
8683 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8686 msgid "Sprees in info messages:"
8687 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8690 msgid "SPREES^Disabled"
8691 msgstr "SPREES^Pois"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8694 msgid "Target"
8695 msgstr "Kohde"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8698 msgid "Attacker"
8699 msgstr "Hyökkääjä"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8702 msgid "SPREES^Both"
8703 msgstr "SPREES^Molemmat"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8706 msgid "Print on a seperate line"
8707 msgstr "Tulosta eri riveille"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8710 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8711 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8714 msgid "Add frag location to death messages when available"
8715 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8718 msgid "Gamemode Settings"
8719 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8722 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8723 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8726 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8727 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8732 msgid "Other"
8733 msgstr "Muuta"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8736 msgid "Display console messages in the top left corner"
8737 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8740 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8741 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8744 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8745 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8748 msgid "Powerup notifications"
8749 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8752 msgid "Weapon centerprint notifications"
8753 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8756 msgid "Weapon info message notifications"
8757 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8760 msgid "Announcers"
8761 msgstr "Julkistajat"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8764 msgid "Respawn countdown sounds"
8765 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8768 msgid "Killstreak sounds"
8769 msgstr "Tapposarjan äänet"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8772 msgid "Achievement sounds"
8773 msgstr "Saavutusäänet"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8776 msgid "Messages"
8777 msgstr "Viestit"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8780 msgid "Items"
8781 msgstr "Esineet"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8784 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8785 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8788 msgid "Unavailable alpha:"
8789 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8792 msgid "Unavailable color:"
8793 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8796 msgid "GHOITEMS^Black"
8797 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8800 msgid "GHOITEMS^Dark"
8801 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8804 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8805 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8808 msgid "GHOITEMS^Normal"
8809 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8812 msgid "GHOITEMS^Blue"
8813 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8817 msgid "Players"
8818 msgstr "Pelaajat"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8821 msgid "Force player models to mine"
8822 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8825 msgid "Force player colors to mine"
8826 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8829 msgid ""
8830 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8831 "enemy team"
8832 msgstr ""
8833 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8834 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8837 msgid "Except in team games"
8838 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8841 msgid "Only in Duel"
8842 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8845 msgid "Only in team games"
8846 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8849 msgid "In team games and Duel"
8850 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8853 msgid "Body fading:"
8854 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8857 msgid "Gibs:"
8858 msgstr "Raajat:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8861 msgid "GIBS^None"
8862 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8865 msgid "GIBS^Few"
8866 msgstr "GIBS^Vähän"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8869 msgid "GIBS^Many"
8870 msgstr "GIBS^Paljon"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8873 msgid "GIBS^Lots"
8874 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8877 msgid "Models"
8878 msgstr "Mallit"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8881 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8882 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8885 msgid "1st person perspective"
8886 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8889 msgid "Slide to third person upon death"
8890 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8893 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8894 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8897 msgid "Smooth the view while crouching"
8898 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8901 msgid "View waving while idle"
8902 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8905 msgid "View bobbing while walking around"
8906 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8909 msgid "3rd person perspective"
8910 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8913 msgid "Back distance"
8914 msgstr "Etäisyys taakse:"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8917 msgid "Up distance"
8918 msgstr "Etäisyys ylös:"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8921 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8922 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8925 msgid "Field of view:"
8926 msgstr "Näkökenttä:"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8929 msgid "Field of vision in degrees"
8930 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8933 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8934 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8937 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8938 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8941 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8942 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8945 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8946 msgstr ""
8947 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8948 "välittömästi"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8951 msgid "ZOOM^Instant"
8952 msgstr "ZOOM^Heti"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8955 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8956 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8959 msgid ""
8960 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8961 "sensitivity change)"
8962 msgstr ""
8963 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8964 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8967 msgid "Velocity zoom"
8968 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8971 msgid "Forward movement only"
8972 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8975 msgid "VZOOM^Factor"
8976 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8979 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8980 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8983 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8984 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8987 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8988 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8992 msgid "View"
8993 msgstr "Näkymä"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8996 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8997 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9000 msgid "Up"
9001 msgstr "Ylös"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9004 msgid "Down"
9005 msgstr "Alas"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9008 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9009 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9012 msgid ""
9013 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9014 msgstr ""
9015 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9016 "rullalla"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9019 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9020 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9023 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9024 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9027 msgid ""
9028 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9029 "you are carrying"
9030 msgstr ""
9031 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9032 "sillä hetkellä kannat"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9035 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9036 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9039 msgid "Draw 1st person weapon model"
9040 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9043 msgid "Draw the weapon model"
9044 msgstr "Piirrä asemalli"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9049 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9050 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9053 msgid "Weapon model opacity:"
9054 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9057 msgid "Gun model swaying"
9058 msgstr "Aseen huojunta"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9061 msgid "Gun model bobbing"
9062 msgstr "Aseen heilunta"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9066 msgid "Weapons"
9067 msgstr "Aseet"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9070 msgid "Key Bindings"
9071 msgstr "Näppäinsidonnat"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9074 msgid "Change key..."
9075 msgstr "Vaihda näppäin..."
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9078 msgid "Edit..."
9079 msgstr "Muokkaa..."
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9082 msgid "Clear"
9083 msgstr "Tyhjennä"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9086 msgid "Reset all"
9087 msgstr "Nollaa kaikki"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9090 msgid "Mouse"
9091 msgstr "Hiiri"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9094 msgid "Sensitivity:"
9095 msgstr "Herkkyys:"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9098 msgid "Mouse speed multiplier"
9099 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9102 msgid "Smooth aiming"
9103 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9106 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9107 msgstr ""
9108 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9111 msgid "Invert aiming"
9112 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9115 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9116 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9119 msgid "Use system mouse positioning"
9120 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9123 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9124 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9129 msgid "Disable system mouse acceleration"
9130 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9133 msgid "Make use of DGA mouse input"
9134 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9137 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9138 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9141 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9142 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9145 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9146 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9149 msgid "Jetpack on jump:"
9150 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9153 msgid "JPJUMP^Disabled"
9154 msgstr "JPJUMP^Pois"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9157 msgid "Air only"
9158 msgstr "Vain ilmassa"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9161 msgid "JPJUMP^All"
9162 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9167 msgid "Use joystick input"
9168 msgstr "Käytä peliohjainta"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9171 msgid "Command when pressed:"
9172 msgstr "Komento painaessa:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9175 msgid "Command when released:"
9176 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9179 msgid "User defined key bind"
9180 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9183 #, c-format
9184 msgid "%d fps"
9185 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9188 #, c-format
9189 msgid "%d KB/s"
9190 msgstr "%d Kt/s"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9193 #, c-format
9194 msgid "%d MB/s"
9195 msgstr "%d Mt/s"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9198 msgid "Network"
9199 msgstr "Verkko"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9202 msgid "Client UDP port:"
9203 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9206 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9207 msgstr ""
9208 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9209 "muotoon 0"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9212 msgid "Bandwidth:"
9213 msgstr "Kaistanleveys:"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9216 msgid "Specify your network speed"
9217 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9220 msgid "56k"
9221 msgstr "56k"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9224 msgid "ISDN"
9225 msgstr "ISDN"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9228 msgid "Slow ADSL"
9229 msgstr "Hidas ASL"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9232 msgid "Fast ADSL"
9233 msgstr "Nopea ADSL"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9236 msgid "Broadband"
9237 msgstr "Laajakaista"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9240 msgid "Downloads:"
9241 msgstr "Lataukset:"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9244 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9245 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9248 msgid "Download speed:"
9249 msgstr "Latausnopeus:"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9252 msgid "Local latency:"
9253 msgstr "Paikallinen viive"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9256 msgid "Show netgraph"
9257 msgstr "Näytä verkkograafi"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9260 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9261 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9264 msgid "Client-side movement prediction"
9265 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9268 msgid "Movement error compensation"
9269 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9272 msgid "Use encryption (AES) when available"
9273 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9276 msgid "Framerate"
9277 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9280 msgid "Maximum:"
9281 msgstr "Maksimi:"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9284 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9285 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9288 msgid "Target:"
9289 msgstr "Kohde:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9292 msgid "TRGT^Disabled"
9293 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9296 msgid "Idle limit:"
9297 msgstr "Aikaraja"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9300 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9301 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9304 msgid "Save processing time for other apps"
9305 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9308 msgid "Show frames per second"
9309 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9312 msgid "Show your rendered frames per second"
9313 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9316 msgid "Menu tooltips:"
9317 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9320 msgid ""
9321 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9322 "command bound to the menu item)"
9323 msgstr ""
9324 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9325 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9328 msgid "TLTIP^Disabled"
9329 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9332 msgid "TLTIP^Standard"
9333 msgstr "TLTIP^Vakio"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9336 msgid "TLTIP^Advanced"
9337 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9340 msgid "Show current date and time"
9341 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9344 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9345 msgstr ""
9346 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9347 "kuvakaappauksissa"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9350 msgid "Enable developer mode"
9351 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9354 msgid "Advanced settings..."
9355 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9358 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9359 msgstr ""
9360 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9361 "aluetta ja muuttujaa"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9365 msgid "Factory reset"
9366 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9369 msgid "Cvar filter:"
9370 msgstr "Cvar suodatin"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9373 msgid "Modified cvars only"
9374 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9377 msgid "Setting:"
9378 msgstr "Asetus:"
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9381 msgid "Type:"
9382 msgstr "Tyyppi:"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9385 msgid "Value:"
9386 msgstr "Arvo:"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9389 msgid "Description:"
9390 msgstr "Kuvaus:"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9393 msgid "Advanced settings"
9394 msgstr "Edistyneet asetukset"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9397 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9398 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9401 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9402 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9405 msgid "Menu Skins"
9406 msgstr "Valikon päällysteet"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9409 msgid "Text Language"
9410 msgstr "Tekstin kieli"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9413 msgid "Set language"
9414 msgstr "Tekstin kieli:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9417 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9418 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9421 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9422 msgstr ""
9423 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9426 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9427 msgstr ""
9428 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9431 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9432 msgstr ""
9433 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9434 "pelin"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9437 msgid "Disconnect now"
9438 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9441 msgid "Switch language"
9442 msgstr "Vaihda kieli"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9445 msgid "Warning"
9446 msgstr "Varoitus"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9449 msgid "Resolution:"
9450 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9453 msgid "Font/UI size:"
9454 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9457 msgid "SZ^Unreadable"
9458 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9461 msgid "SZ^Tiny"
9462 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9465 msgid "SZ^Little"
9466 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9469 msgid "SZ^Small"
9470 msgstr "SZ^Pieni"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9473 msgid "SZ^Medium"
9474 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9477 msgid "SZ^Large"
9478 msgstr "SZ^Suuri"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9481 msgid "SZ^Huge"
9482 msgstr "SZ^Valtava"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9485 msgid "SZ^Gigantic"
9486 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9489 msgid "SZ^Colossal"
9490 msgstr "SZ^Massiivinen"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9493 msgid "Color depth:"
9494 msgstr "Värisävy:"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9497 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9498 msgstr ""
9499 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9502 msgid "16bit"
9503 msgstr "16 bittinen"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9506 msgid "32bit"
9507 msgstr "32 bittinen"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9510 msgid "Full screen"
9511 msgstr "Kokoruutu"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9514 msgid "Vertical Synchronization"
9515 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9518 msgid ""
9519 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9520 "screen refresh rate"
9521 msgstr ""
9522 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9523 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9526 msgid "Flip view horizontally"
9527 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9530 msgid "Poor man's left handed mode"
9531 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9534 msgid "Anisotropy:"
9535 msgstr "Anisotropia:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9538 msgid "Anisotropic filtering quality"
9539 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9542 msgid "ANISO^Disabled"
9543 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9547 msgid "2x"
9548 msgstr "2x"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9552 msgid "4x"
9553 msgstr "4x"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9556 msgid "8x"
9557 msgstr "8x"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9560 msgid "16x"
9561 msgstr "16x"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9564 msgid "Antialiasing:"
9565 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9568 msgid ""
9569 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9570 "might decrease performance by quite a lot"
9571 msgstr ""
9572 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9573 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9576 msgid "AA^Disabled"
9577 msgstr "AA^Pois päältä"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9580 msgid "High-quality frame buffer"
9581 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9584 msgid "Depth first:"
9585 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9588 msgid ""
9589 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9590 "normal rendering starts"
9591 msgstr ""
9592 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9593 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9596 msgid "DF^Disabled"
9597 msgstr "DF^Pois"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9600 msgid "DF^World"
9601 msgstr "DF^Maailma"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9604 msgid "DF^All"
9605 msgstr "DF^Kaikki"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9608 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9609 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9612 msgid "VBO^Off"
9613 msgstr "VBO^Pois"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9616 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9617 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9622 msgid ""
9623 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9624 "for faster rendering"
9625 msgstr ""
9626 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9627 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9630 msgid "Vertices"
9631 msgstr "Verteksit"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9634 msgid "Vertices and Triangles"
9635 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9638 msgid "Brightness:"
9639 msgstr "Kirkkaus:"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9642 msgid "Brightness of black"
9643 msgstr "Mustan kirkkaus"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9646 msgid "Contrast:"
9647 msgstr "Kontrasti:"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9650 msgid "Brightness of white"
9651 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9654 msgid "Gamma:"
9655 msgstr "Gamma:"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9658 msgid ""
9659 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9660 "white or black"
9661 msgstr ""
9662 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9663 "valkoiseen tai mustaan"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9666 msgid "Contrast boost:"
9667 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9670 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9671 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9674 msgid "Saturation:"
9675 msgstr "Kylläisyys:"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9678 msgid ""
9679 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9680 "requires GLSL color control"
9681 msgstr ""
9682 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9683 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9686 msgid "LIT^Ambient:"
9687 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9690 msgid ""
9691 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9692 "and flat"
9693 msgstr ""
9694 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9695 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9698 msgid "Intensity:"
9699 msgstr "Intensiivisyys:"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9702 msgid "Global rendering brightness"
9703 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9706 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9707 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9710 msgid ""
9711 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9712 "strange input or video lag on some machines"
9713 msgstr ""
9714 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9715 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9716 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9720 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9723 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9724 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9727 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9728 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9731 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9732 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9735 msgid "???"
9736 msgstr "???"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9739 msgid "Campaign Difficulty:"
9740 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9743 msgid "CSKL^Easy"
9744 msgstr "CSKL^Helppo"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9747 msgid "CSKL^Medium"
9748 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9751 msgid "CSKL^Hard"
9752 msgstr "CSKL^Vaikea"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9755 msgid "Play campaign!"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9759 msgid "Singleplayer"
9760 msgstr "Yksinpeli"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9763 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9764 msgstr ""
9765 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9766 "vastaan"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9769 msgid "Winner"
9770 msgstr "Voittaja"
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9773 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9774 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9777 msgid "Autoselect team (recommended)"
9778 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9781 msgid "red"
9782 msgstr "punainen"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9785 msgid "blue"
9786 msgstr "sininen"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9789 msgid "yellow"
9790 msgstr "keltainen"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9793 msgid "pink"
9794 msgstr "pinkki"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9798 msgid "spectate"
9799 msgstr "seuraa sivusta"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9802 msgid "Team Selection"
9803 msgstr "Joukkueen valinta"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9806 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9807 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9810 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9811 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9814 msgid "Accept"
9815 msgstr "Hyväksy"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9818 msgid "Don't accept (quit the game)"
9819 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9822 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9823 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9826 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9827 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9830 msgid "teamplay"
9831 msgstr "joukkuepeli"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9834 msgid "free for all"
9835 msgstr "kaikille vapaa"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9838 msgid "Moving"
9839 msgstr "Liikkeet"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9842 msgid "forward"
9843 msgstr "eteenpäin"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9846 msgid "backpedal"
9847 msgstr "taakse"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9850 msgid "strafe left"
9851 msgstr "askella vasemmalle"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9854 msgid "strafe right"
9855 msgstr "askella oikealle"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9858 msgid "jump / swim"
9859 msgstr "hyppää / ui"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9862 msgid "crouch / sink"
9863 msgstr "kyykisty / uppoa"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9866 msgid "off-hand hook"
9867 msgstr "toisenkäden koukku"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9870 msgid "jetpack"
9871 msgstr "lentopakkaus"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9874 msgid "Attacking"
9875 msgstr "Hyökkääminen"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9878 msgid "WEAPON^previous"
9879 msgstr "ASE^edellinen"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9882 msgid "WEAPON^next"
9883 msgstr "ASE^seuraava"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9886 msgid "WEAPON^previously used"
9887 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9890 msgid "WEAPON^best"
9891 msgstr "ASE^paras"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9894 msgid "reload"
9895 msgstr "lataa uudelleen"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9898 msgid "drop weapon / throw nade"
9899 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9902 msgid "hold zoom"
9903 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9906 msgid "toggle zoom"
9907 msgstr "zoom-kytkin"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9910 msgid "show scores"
9911 msgstr "näytä pisteet"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9914 msgid "screen shot"
9915 msgstr "kuvakaappaus"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9918 msgid "maximize radar"
9919 msgstr "suurenna tutka"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9922 msgid "3rd person view"
9923 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9926 msgid "enter spectator mode"
9927 msgstr "käynnistä katsojatila"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9930 msgid "Communication"
9931 msgstr "Keskustelu"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9934 msgid "public chat"
9935 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9938 msgid "team chat"
9939 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9942 msgid "show chat history"
9943 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9946 msgid "vote YES"
9947 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9950 msgid "vote NO"
9951 msgstr "äänestä EI"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9954 msgid "Client"
9955 msgstr "Asiakasohjelma"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9958 msgid "enter console"
9959 msgstr "käynnistä pääte"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9962 msgid "quit / leave match"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9966 msgid "auto-join team"
9967 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9970 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9971 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9974 msgid "suicide / respawn"
9975 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9978 msgid "quick menu"
9979 msgstr "pikavalikko"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9982 msgid "User defined"
9983 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9986 msgid "Development"
9987 msgstr "Kehitys"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9990 msgid "sandbox menu"
9991 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9994 msgid "drag object (sandbox)"
9995 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9998 msgid "waypoint editor menu"
9999 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10002 msgid "Leave current match"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10006 msgid "Leave campaign"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10010 msgid "Leave singleplayer"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10014 msgid "Leave multiplayer"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
10018 msgid "Leave current campaign level"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10022 msgid "Leave current singleplayer match"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10026 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10030 msgid "Do not press this button again!"
10031 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10034 msgid ""
10035 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10036 msgstr ""
10037 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10038 "ei tapahtuisi enää."
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10041 #, c-format
10042 msgid "%s's Xonotic Server"
10043 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10046 msgid ""
10047 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10048 "again."
10049 msgstr ""
10050 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10051 "näin ei tapahtuisi enää."
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10054 msgid "spectator"
10055 msgstr "katsoja"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10058 msgid "<no model found>"
10059 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10062 msgid "SERVER^Remove favorite"
10063 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10066 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10067 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10070 msgid "SERVER^Favorite"
10071 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10074 msgid ""
10075 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10076 "future"
10077 msgstr ""
10078 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10079 "löytää tulevassa"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10082 msgid "Ping"
10083 msgstr "Viive"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10086 msgid "Hostname"
10087 msgstr "Palvelinnimi"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10090 msgid "Map"
10091 msgstr "Kartta"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10094 msgid "Type"
10095 msgstr "Tyyppi"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10098 #, c-format
10099 msgid "AES level %d"
10100 msgstr "AES taso %d"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10103 msgid "ENC^none"
10104 msgstr "ENC^ei mikään"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10107 msgid "encryption:"
10108 msgstr "salaus:"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10111 #, c-format
10112 msgid "mod: %s"
10113 msgstr "modi: %s"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10116 #, c-format
10117 msgid "modified settings"
10118 msgstr "mukautetut asetukset"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10121 #, c-format
10122 msgid "official settings"
10123 msgstr "viralliset asetukset"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10126 msgid "SLCAT^Favorites"
10127 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10130 msgid "SLCAT^Recommended"
10131 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10134 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10135 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10138 msgid "SLCAT^Servers"
10139 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10142 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10143 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10146 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10147 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10150 msgid "SLCAT^Overkill"
10151 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10154 msgid "SLCAT^InstaGib"
10155 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10158 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10159 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10162 msgid "<TITLE>"
10163 msgstr "<TITLE>"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10166 msgid "<AUTHOR>"
10167 msgstr "<AUTHOR>"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10170 msgid "VOL^MAX"
10171 msgstr "VOL^MAX"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10174 msgid "VOL^OFF"
10175 msgstr "VOL^OFF"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10178 #, c-format
10179 msgid "%s dB"
10180 msgstr "%s dB"
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10183 msgid "PART^OMG"
10184 msgstr "PART^OMG"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10187 msgid "PARTQUAL^Low"
10188 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10191 msgid "PARTQUAL^Medium"
10192 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10195 msgid "PARTQUAL^Normal"
10196 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10199 msgid "PARTQUAL^High"
10200 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10203 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10204 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10207 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10208 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10211 msgid ""
10212 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10213 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10214 msgstr ""
10215 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10216 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10219 msgid "Screen resolution"
10220 msgstr "Näytön tarkkuus"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10223 msgid "FADESPEED^Slow"
10224 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10227 msgid "FADESPEED^Normal"
10228 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10231 msgid "FADESPEED^Fast"
10232 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10235 msgid "FADESPEED^Instant"
10236 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10239 msgid "January"
10240 msgstr "Tammikuu"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10243 msgid "February"
10244 msgstr "Helmikuu"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10247 msgid "March"
10248 msgstr "Maaliskuu"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10251 msgid "April"
10252 msgstr "Huhtikuu"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10255 msgid "May"
10256 msgstr "Toukokuu"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10259 msgid "June"
10260 msgstr "Kesäkuu"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10263 msgid "July"
10264 msgstr "Heinäkuu"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10267 msgid "August"
10268 msgstr "Elokuu"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10271 msgid "September"
10272 msgstr "Syyskuu"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10275 msgid "October"
10276 msgstr "Lokakuu"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10279 msgid "November"
10280 msgstr "Marraskuu"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10283 msgid "December"
10284 msgstr "Joulukuu"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10287 #, no-c-format
10288 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10289 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10292 msgid "Joined:"
10293 msgstr "Liittyi:"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10296 msgid "Last match:"
10297 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10300 msgid "Time played:"
10301 msgstr "Peliaika:"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10304 msgid "Favorite map:"
10305 msgstr "Lempikartta:"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10309 #, c-format
10310 msgid "Matches:"
10311 msgstr "Ottelut:"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10314 #, c-format
10315 msgid "Wins/Losses:"
10316 msgstr "Voitot/Tappiot"
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10319 #, c-format
10320 msgid "Win percentage:"
10321 msgstr "Voittoprosentti:"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10324 #, c-format
10325 msgid "Kills/Deaths:"
10326 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10329 #, c-format
10330 msgid "Kill ratio:"
10331 msgstr "Tapposuhde:"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10334 msgid "ELO:"
10335 msgstr "ELO:"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10338 msgid "Rank:"
10339 msgstr "Rankkaustaso:"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10342 msgid "Percentile:"
10343 msgstr "Prosenttipiste:"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10346 #, c-format
10347 msgid "%d (unranked)"
10348 msgstr "%d (ei rankattu)"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10351 msgid "Update can be downloaded at:"
10352 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10355 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10356 msgstr ""
10357 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10360 #, c-format
10361 msgid "Update to %s now!"
10362 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10365 msgid ""
10366 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10367 "^1Expect visual problems."
10368 msgstr ""
10369 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10370 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10373 msgid "Use default"
10374 msgstr "Käytä perusasetusta"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10377 msgid "Team Color:"
10378 msgstr "Joukkueen väri"