]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'master' into z411/srestart
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
989 #, c-format
990 msgid "Spectators"
991 msgstr "Katselijat"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
994 #, c-format
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1000 #, c-format
1001 msgid "^5%s %s"
1002 msgstr "^5%s %s"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1008 msgid "SCO^points"
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1018 #, c-format
1019 msgid "^7Map: ^2%s"
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1023 #, c-format
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1028 #, c-format
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:891
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:896
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:901
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1508 #, no-c-format
1509 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1510 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1513 msgid "It's your turn"
1514 msgstr "Sinun vuorosi"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1518 msgid "Quit"
1519 msgstr "Lopeta"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1522 msgid "Invite"
1523 msgstr "Kutsu"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1526 msgid "Current Game"
1527 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1530 msgid "Exit Menu"
1531 msgstr "Poistu"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1535 msgid "Create"
1536 msgstr "Luo"
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1539 msgid "Join"
1540 msgstr "Liity"
1541
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1543 msgid "Minigames"
1544 msgstr "Pienpelit"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1547 msgid "Minigame message"
1548 msgstr "Pienpeliviesti"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1551 msgid "Bulldozer"
1552 msgstr "Jyrä"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1557 msgid "Game over!"
1558 msgstr "Peli on ohi!"
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1561 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1571 msgid "You are spectating"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1575 msgid "Better luck next time!"
1576 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1579 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1580 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1583 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1587 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1588 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1589
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1591 msgid "Push the boulders onto the targets"
1592 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1595 msgid "Next Level"
1596 msgstr "Seuraava Taso"
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1599 msgid "Restart"
1600 msgstr "Aloita uudelleen"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1603 msgid "Editor"
1604 msgstr "Muokkain"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1608 msgid "Save"
1609 msgstr "Tallenna"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1612 msgid "Connect Four"
1613 msgstr "Neljän suora"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1621 #, c-format
1622 msgid "%s^7 won the game!"
1623 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1628 msgid "Draw"
1629 msgstr "Tasapeli"
1630
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1635 msgid "You lost the game!"
1636 msgstr "Hävisit pelin!"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1642 msgid "You win!"
1643 msgstr "Voitto on sinun!"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1649 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1650 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1656 msgid "Click on the game board to place your piece"
1657 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1660 msgid "Nine Men's Morris"
1661 msgstr "Mylly"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1664 msgid ""
1665 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1666 msgstr ""
1667 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 "paikoista"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1671 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1672 msgstr ""
1673 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1676 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1677 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1680 msgid "Pong"
1681 msgstr "Pong-mailapeli"
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1685 msgid "AI"
1686 msgstr "AI-tekoäly"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1689 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1690 msgstr ""
1691 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1694 msgid "Start Match"
1695 msgstr "Aloita Ottelu"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1698 msgid "Add AI player"
1699 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1702 msgid "Remove AI player"
1703 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1706 msgid "Push-Pull"
1707 msgstr "Työnnä-Vedä"
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1711 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1712 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1718 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1719 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1723 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1724 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1728 msgid "Next Match"
1729 msgstr "Seuraava Ottelu"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1732 msgid "Peg Solitaire"
1733 msgstr "Lautapasianssi"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1736 msgid "All pieces cleared!"
1737 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1740 msgid "Remaining pieces:"
1741 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1744 #, c-format
1745 msgid "Pieces left: %s"
1746 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1749 msgid "No more valid moves"
1750 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1753 msgid "Well done, you win!"
1754 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1757 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1758 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1761 msgid "Tic Tac Toe"
1762 msgstr "Ristinolla"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1765 msgid "Single Player"
1766 msgstr "Yksinpeli"
1767
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1770 msgid "Mage"
1771 msgstr "Velho"
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1774 msgid "Mage spike"
1775 msgstr "Velhontähkä"
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1779 msgid "Shambler"
1780 msgstr "Värisyttäjä"
1781
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1784 msgid "Spider"
1785 msgstr "Hämähäkki"
1786
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1788 msgid "Spider attack"
1789 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1790
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1792 msgid "Webbed"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1797 msgid "Wyvern"
1798 msgstr "Lohikäärme"
1799
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1801 msgid "Wyvern attack"
1802 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1803
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1806 msgid "Zombie"
1807 msgstr "Zombie"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1810 msgid "Ammo"
1811 msgstr "Ammukset"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1814 msgid "Resistance"
1815 msgstr "Vastarinta"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1818 msgid "Medic"
1819 msgstr "Lääkintämies"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1822 msgid "Bash"
1823 msgstr "Murjaisu"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1828 msgid "Vampire"
1829 msgstr "Vampyyri"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1832 msgid "Disability"
1833 msgstr "Vammaisuus"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1836 msgid "Disabled"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1840 msgid "Vengeance"
1841 msgstr "Kosto"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1844 msgid "Jump"
1845 msgstr "Hyppy"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1848 msgid "Inferno"
1849 msgstr "Pätsi"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1852 msgid "Swapper"
1853 msgstr "Vaihdokki"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1856 msgid "Magnet"
1857 msgstr "Magneetti"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1860 msgid "Luck"
1861 msgstr "Lykästys"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1864 msgid "Flight"
1865 msgstr "Lento"
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1868 msgid "Buff"
1869 msgstr "Tsemppi"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1872 msgid "Damage text"
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1910 msgid "Napalm grenade"
1911 msgstr "Napalmikranaatti"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1914 msgid "Ice grenade"
1915 msgstr "Jääkranaatti"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1918 msgid "Translocate grenade"
1919 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1922 msgid "Spawn grenade"
1923 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1926 msgid "Heal grenade"
1927 msgstr "Toipumiskranaatti"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1930 msgid "Monster grenade"
1931 msgstr "Hirviökranaatti"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1934 msgid "Entrap grenade"
1935 msgstr "Ansakranaatti"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1938 msgid "Veil grenade"
1939 msgstr "Huntukranaatti"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1942 msgid "Grenade"
1943 msgstr "Kranaatti"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1946 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1947 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1950 msgid "Overkill MachineGun"
1951 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1954 msgid "Overkill Nex"
1955 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1958 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1959 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1962 msgid "Overkill Shotgun"
1963 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1968 msgid "Invisibility"
1969 msgstr "Näkymättömyys"
1970
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1974 msgid "Shield"
1975 msgstr "Suoja"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1980 msgid "Speed"
1981 msgstr "Nopeus"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1986 msgid "Strength"
1987 msgstr "Voima"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1990 msgid "Burning"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1994 msgid "Spawn Shield"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1998 msgid "Superweapons"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2002 msgid "Waypoint"
2003 msgstr "Välietappi"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2006 msgid "Help me!"
2007 msgstr "Auta minua!"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2010 msgid "Here"
2011 msgstr "Tässä"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2014 msgid "DANGER"
2015 msgstr "VAARA"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2018 msgid "Frozen!"
2019 msgstr "Jäässä!"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2022 msgid "Reviving"
2023 msgstr "Elvyttämässä"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2026 msgid "Item"
2027 msgstr "Esine"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2030 msgid "Checkpoint"
2031 msgstr "Jatkopiste"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2035 msgid "Finish"
2036 msgstr "Loppu"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2041 msgid "Start"
2042 msgstr "Alku"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2045 msgid "Defend"
2046 msgstr "Puolusta"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2049 msgid "Destroy"
2050 msgstr "Tuhoa"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2053 msgid "Push"
2054 msgstr "Työnnä"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2057 msgid "Flag carrier"
2058 msgstr "Lipunkantaja"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2061 msgid "Enemy carrier"
2062 msgstr "Viholliskantaja"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2065 msgid "Dropped flag"
2066 msgstr "Pudotettu lippu"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2069 msgid "White base"
2070 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2073 msgid "Red base"
2074 msgstr "Punainen tukikohta"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2077 msgid "Blue base"
2078 msgstr "Sininen tukikohta"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2081 msgid "Yellow base"
2082 msgstr "Keltainen tukikohta"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2085 msgid "Pink base"
2086 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2089 msgid "Return flag here"
2090 msgstr "Palauta lippu tänne"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2100 msgid "Control point"
2101 msgstr "Hallintapiste"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2104 msgid "Dropped key"
2105 msgstr "Pudotettu avain"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2112 msgid "Key carrier"
2113 msgstr "Avaimenkantaja"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2116 msgid "Run here"
2117 msgstr "Juokse tänne"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2121 msgid "Ball"
2122 msgstr "Pallo"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2125 msgid "Ball carrier"
2126 msgstr "Pallonkantaja"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2129 msgid "Goal"
2130 msgstr "Maali"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2134 msgid "Generator"
2135 msgstr "Generaattori"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2138 msgid "Weapon"
2139 msgstr "Ase"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2142 msgid "Monster"
2143 msgstr "Hirviö"
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2146 msgid "Vehicle"
2147 msgstr "Ajoneuvo"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2150 msgid "Intruder!"
2151 msgstr "Tunkeutuja!"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2154 msgid "Tagged"
2155 msgstr "Korvamerkitty"
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2158 #, c-format
2159 msgid "%s needing help!"
2160 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2161
2162 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2163 msgid "^1Server notices:"
2164 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2167 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2168 msgstr ""
2169 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2180 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2181 msgstr ""
2182 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2183 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2188 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2193 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2199 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2200 msgstr ""
2201 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2202 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2206 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2209 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2210 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2214 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2217 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2218 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2222 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2225 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2226 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2229 msgid ""
2230 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2231 "base"
2232 msgstr ""
2233 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2236 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2237 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2243 "itself"
2244 msgstr ""
2245 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2246 "palauttaen itsensä"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2252 msgstr ""
2253 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2254 "itsensä"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2258 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2261 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2262 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2265 #, c-format
2266 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2270 #, c-format
2271 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2292 #, c-format
2293 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2294 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2297 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2298 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2301 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2302 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2303
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2305 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2306 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2309 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2310 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2320 msgstr ""
2321 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2343 "%s"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr ""
2349 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2374 msgstr ""
2375 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2390 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2395 msgstr ""
2396 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2397 "%s^K1%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2412 msgstr ""
2413 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2429 msgstr ""
2430 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2435 msgstr ""
2436 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2444 #, c-format
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2462 msgstr ""
2463 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr ""
2494 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2507 #, c-format
2508 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2512 #, c-format
2513 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2605 msgstr ""
2606 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2637 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2792 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2802 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2807 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2812 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2817 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2822 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2826 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2827 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2833 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2837 msgid "^BGRound tied"
2838 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2842 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2843 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2846 #, c-format
2847 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2848 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2853 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2858 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2862 #, c-format
2863 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2864 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2868 #, c-format
2869 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2870 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2874 #, c-format
2875 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2876 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2880 #, c-format
2881 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2882 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2886 #, c-format
2887 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2888 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2892 #, c-format
2893 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2894 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2898 #, c-format
2899 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2900 msgstr ""
2901 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2905 #, c-format
2906 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2907 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2912 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^F3 connected"
2917 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2922 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2927 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2933 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2939 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2944 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2949 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2954 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2959 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2964 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2969 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2974 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2979 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2982 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2983 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2986 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2987 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2992 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2997 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3000 #, c-format
3001 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3002 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3005 #, c-format
3006 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3007 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3010 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3011 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3014 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3015 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3020 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3025 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3030 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3035 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3040 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3053 msgid ""
3054 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3055 "spectators aren't allowed at the moment."
3056 msgstr ""
3057 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3058 "sallittuja tällä hetkellä."
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3063 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3073 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3078 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3088 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3093 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3098 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3104 "and will be lost."
3105 msgstr ""
3106 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3107 "uupuu joten se hukataan."
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3113 "lost."
3114 msgstr ""
3115 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3116 "hukataan."
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3121 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3127 "(^F1%s^F4)"
3128 msgstr ""
3129 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3130 "(^F1%s^F4)"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3133 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3134 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3140 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3141 msgstr ""
3142 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3143 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3148 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3151 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3152 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3155 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3156 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3162 "^F2Xonotic %s"
3163 msgstr ""
3164 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3165 "^F2Xonotic %s"
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3171 msgstr ""
3172 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3173 "^F2Xonotic %s"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3179 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3180 msgstr ""
3181 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3182 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3188 msgstr ""
3189 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3190 "%s"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3193 #, c-format
3194 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3198 #, c-format
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3203 #, c-format
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3208 #, c-format
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3250 msgstr ""
3251 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3256 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3261 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3289 #, c-format
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3291 msgstr ""
3292 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3297 msgstr ""
3298 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3318 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3324 msgstr ""
3325 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3326 "pullolla%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3345 #, c-format
3346 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3347 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3382 msgstr ""
3383 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3384 "%s"
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3390 msgstr ""
3391 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3392 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3400 "%s%s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3411 "%s%s"
3412 msgstr ""
3413 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3414 "moottorisahalla%s%s"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3420 msgstr ""
3421 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3422 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3430 "moottorisahallaan%s%s"
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3436 msgstr ""
3437 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3438 "moottorisahallaan%s%s"
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3458 msgstr ""
3459 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3460 "ilmiön edessä%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3483 #, c-format
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3490 msgstr ""
3491 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3511 msgstr ""
3512 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3530 msgid "^F4You are now alone!"
3531 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3534 msgid "^BGYou are attacking!"
3535 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3538 msgid "^BGYou are defending!"
3539 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3542 #, c-format
3543 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3544 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3547 msgid "^F4Begin!"
3548 msgstr "^F4Alkaa!"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3551 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3552 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3555 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3556 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3559 msgid "^F4Round cannot start"
3560 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3563 msgid "^F2Don't camp!"
3564 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3567 msgid ""
3568 "^BGYou are now free.\n"
3569 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3570 "^BGif you think you will succeed."
3571 msgstr ""
3572 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3573 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3574 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3577 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3578 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3581 msgid ""
3582 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3583 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3584 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3585 msgstr ""
3586 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3587 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3588 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3591 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3592 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3595 msgid "^BGYou captured the flag!"
3596 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3599 #, c-format
3600 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3601 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3604 #, c-format
3605 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3606 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3609 #, c-format
3610 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3611 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3612
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3614 #, c-format
3615 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3616 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3619 #, c-format
3620 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3621 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3624 #, c-format
3625 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3626 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3629 #, c-format
3630 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3631 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3634 #, c-format
3635 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3636 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3639 #, c-format
3640 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3641 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3644 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3645 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3648 msgid "^BGYou got the flag!"
3649 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3652 #, c-format
3653 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3654 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3657 #, c-format
3658 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3659 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3664 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3667 #, c-format
3668 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3669 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3672 #, c-format
3673 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3674 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3679 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3682 #, c-format
3683 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3684 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3692 #, c-format
3693 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3694 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3697 #, c-format
3698 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3699 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3702 #, c-format
3703 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3704 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3707 #, c-format
3708 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3709 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3712 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3713 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3716 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3717 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3720 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3721 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3724 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3725 msgstr ""
3726 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3729 #, c-format
3730 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3731 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3736 #, c-format
3737 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3738 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3741 #, c-format
3742 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3743 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3753 #, c-format
3754 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3755 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3763 #, c-format
3764 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3765 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3768 #, c-format
3769 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3770 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3773 #, c-format
3774 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3775 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3778 #, c-format
3779 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3780 msgstr ""
3781 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3784 #, c-format
3785 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3786 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3789 #, c-format
3790 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3791 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3794 #, c-format
3795 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3796 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3799 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3800 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3806 "You are now on: %s"
3807 msgstr ""
3808 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3809 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3812 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3816 msgid "^K1Die camper!"
3817 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3820 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3821 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3824 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3825 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3828 #, c-format
3829 msgid "^K1You were %s"
3830 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3833 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3834 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3837 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3838 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3841 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3842 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3845 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3846 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3849 msgid "^K1You fragged yourself!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3853 msgid "^K1You need to be more careful!"
3854 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3857 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3858 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3861 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3862 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3865 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3866 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3869 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3870 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3873 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3874 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3877 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3878 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3881 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3882 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3885 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3886 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3889 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3890 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3893 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3894 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3897 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3898 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3901 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3902 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3905 msgid "^K1You need to preserve your health"
3906 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3909 msgid "^K1You became a shooting star!"
3910 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3913 msgid "^K1You melted away in slime!"
3914 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3917 msgid "^K1You committed suicide!"
3918 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3921 msgid "^K1You ended it all!"
3922 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3925 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3926 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGYou are now on: %s"
3931 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3934 msgid "^K1You died in an accident!"
3935 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3938 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3939 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3942 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3943 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3946 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3947 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3950 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3951 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3954 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3955 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3958 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3959 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3962 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3963 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3966 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3967 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3970 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3971 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3974 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3975 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3978 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3979 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3982 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3983 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3986 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3987 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3990 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3991 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3994 msgid "^K1Watch your step!"
3995 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3998 #, c-format
3999 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4003 #, c-format
4004 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4008 #, c-format
4009 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4013 #, c-format
4014 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4018 msgid ""
4019 "^K1Stop idling!\n"
4020 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4021 msgstr ""
4022 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4023 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4026 msgid ""
4027 "^K1Stop idling!\n"
4028 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4032 #, c-format
4033 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4034 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4037 #, c-format
4038 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4039 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4042 msgid "^BGDoor unlocked!"
4043 msgstr "^BGOvi avattu!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4046 #, c-format
4047 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4048 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4051 #, c-format
4052 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4053 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4056 msgid "^K3You revived yourself"
4057 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4060 #, c-format
4061 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4062 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4065 #, c-format
4066 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4067 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4070 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4071 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4074 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4075 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4078 msgid "^K1You froze yourself"
4079 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4082 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4083 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4086 #, c-format
4087 msgid "^K1A %s has arrived!"
4088 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4091 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4092 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4095 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4096 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4099 msgid ""
4100 "^K1No spawnpoints available!\n"
4101 "Hope your team can fix it..."
4102 msgstr ""
4103 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4104 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4107 msgid ""
4108 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4109 "The player limit reached maximum capacity."
4110 msgstr ""
4111 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4112 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4115 msgid "^BGYou picked up the ball"
4116 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4119 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4120 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4123 msgid ""
4124 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4125 "Help the key carriers to meet!"
4126 msgstr ""
4127 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4128 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4131 msgid ""
4132 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4133 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4134 msgstr ""
4135 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4136 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4139 msgid ""
4140 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4141 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4142 msgstr ""
4143 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4144 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4147 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4148 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4151 msgid "^BGScanning frequency range..."
4152 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4155 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4156 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4159 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4160 msgstr ""
4161 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4162 "ottelua"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "^BGWaiting for players to join...\n"
4168 "Need active players for: %s"
4169 msgstr ""
4170 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4171 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4174 #, c-format
4175 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4176 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4179 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4180 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4183 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4184 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4187 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4188 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4191 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4192 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4195 #, c-format
4196 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4197 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4200 #, c-format
4201 msgid "Level %s: "
4202 msgstr "Taso %s: "
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4205 #, c-format
4206 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4207 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4213 "Next weapon: ^F1%s"
4214 msgstr ""
4215 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4216 "Seuraava ase: ^F1%s"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4219 #, c-format
4220 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4221 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4224 #, c-format
4225 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4226 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4229 msgid "^BGYou captured a control point"
4230 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4233 #, c-format
4234 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4235 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4238 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4239 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4242 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4243 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4246 msgid ""
4247 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4248 "^F2Capture some control points to unshield it"
4249 msgstr ""
4250 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4251 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4254 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4255 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4258 msgid ""
4259 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4260 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4261 msgstr ""
4262 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4263 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4266 #, c-format
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4268 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4271 #, c-format
4272 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4273 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4276 msgid ""
4277 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4278 "Keep fragging until we have a winner!"
4279 msgstr ""
4280 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4281 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4284 msgid ""
4285 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4286 "Keep scoring until we have a winner!"
4287 msgstr ""
4288 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4289 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4292 msgid ""
4293 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4294 "\n"
4295 "Generators are now decaying.\n"
4296 "The more control points your team holds,\n"
4297 "the faster the enemy generator decays"
4298 msgstr ""
4299 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4300 "\n"
4301 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4302 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4303 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4309 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4310 msgstr ""
4311 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4312 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4315 msgid "^K1In^BG-portal created"
4316 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4319 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4320 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4323 msgid "^F1Portal creation failed"
4324 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4327 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4328 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4331 msgid "^F2Strength has worn off"
4332 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4335 msgid "^F2Shield surrounds you"
4336 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4339 msgid "^F2Shield has worn off"
4340 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4343 msgid "^F2You are on speed"
4344 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4347 msgid "^F2Speed has worn off"
4348 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4351 msgid "^F2You are invisible"
4352 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4355 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4356 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4359 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4360 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4363 msgid "^BGSequence completed!"
4364 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4367 msgid "^BGThere are more to go..."
4368 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4371 #, c-format
4372 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4373 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4376 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4377 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4380 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4381 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4384 msgid "^F2You now have a superweapon"
4385 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4388 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4389 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4392 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4393 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4396 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4397 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4400 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4401 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4404 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4405 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4408 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4409 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4412 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4413 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4416 #, c-format
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4418 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4421 #, c-format
4422 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4423 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4426 #, c-format
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4428 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4431 msgid ""
4432 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4433 "^F4Stop them!"
4434 msgstr ""
4435 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4436 "^F4Pysäytä heidät!"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4439 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4440 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4443 #, c-format
4444 msgid " (near %s)"
4445 msgstr " (lähellä %s)"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4448 msgid "primary"
4449 msgstr "ensisijainen"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4452 msgid "secondary"
4453 msgstr "toissijainen"
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4456 msgid "point"
4457 msgstr "piste"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4460 msgid "points"
4461 msgstr "pisteet"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4464 msgid "drop flag"
4465 msgstr "pudota lippu"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4468 msgid "throw nade"
4469 msgstr "heitä naatti"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4482 msgid "TRIPLE FRAG! "
4483 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4496 msgid "RAGE! "
4497 msgstr "RAIVO!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4505 #, c-format
4506 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4510 msgid "MASSACRE! "
4511 msgstr "TEURASTUS!"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 msgstr ""
4522 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4525 msgid "MAYHEM! "
4526 msgstr "SEKASORTO!"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4529 #, c-format
4530 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4534 #, c-format
4535 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 msgstr ""
4537 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4540 msgid "BERSERKER! "
4541 msgstr "RAIVOHULLU!"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4544 #, c-format
4545 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4549 #, c-format
4550 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4551 msgstr ""
4552 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4553 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4556 msgid "CARNAGE! "
4557 msgstr "VERILÖYLY!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4560 #, c-format
4561 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4562 msgstr ""
4563 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4566 #, c-format
4567 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4571 msgid "ARMAGEDDON! "
4572 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4575 #, c-format
4576 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4577 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4580 #, c-format
4581 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4582 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4589 msgstr ""
4590 "\n"
4591 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "(^F4Dead^BG)%s"
4598 msgstr ""
4599 "\n"
4600 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4603 #, c-format
4604 msgid "%d score spree! "
4605 msgstr "%d pisteputki! "
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4608 #, c-format
4609 msgid "%d frag spree! "
4610 msgstr "%d frägiputki! "
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4613 msgid "First blood! "
4614 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4617 msgid "First score! "
4618 msgstr "Ensipisteet!"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4621 msgid "First casualty! "
4622 msgstr "Ensikärsijä!"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4625 msgid "First victim! "
4626 msgstr "Ensiuhri!"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4629 #, c-format
4630 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4634 #, c-format
4635 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4644 #, c-format
4645 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4649 #, c-format
4650 msgid ", ending their %d frag spree"
4651 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4654 #, c-format
4655 msgid ", ending their %d score spree"
4656 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4659 #, c-format
4660 msgid ", losing their %d frag spree"
4661 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4664 #, c-format
4665 msgid ", losing their %d score spree"
4666 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4669 #, c-format
4670 msgid " with %d %s"
4671 msgstr "täten %d %s"
4672
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4674 msgid "TEAM^Red"
4675 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4676
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4678 msgid "TEAM^Blue"
4679 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4680
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4682 msgid "TEAM^Yellow"
4683 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4684
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4686 msgid "TEAM^Pink"
4687 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4688
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4690 msgid "Team"
4691 msgstr "Joukkue"
4692
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4694 msgid "Neutral"
4695 msgstr "Puolueeton"
4696
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4698 msgid "KEY^Red"
4699 msgstr "AVAIN^Punainen"
4700
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4702 msgid "KEY^Blue"
4703 msgstr "AVAIN^Sininen"
4704
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4706 msgid "KEY^Yellow"
4707 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4708
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4710 msgid "KEY^Pink"
4711 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4714 msgid "FLAG^Red"
4715 msgstr "LIPPU^Punainen"
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4718 msgid "FLAG^Blue"
4719 msgstr "LIPPU^Sininen"
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4722 msgid "FLAG^Yellow"
4723 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4726 msgid "FLAG^Pink"
4727 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4730 msgid "GENERATOR^Red"
4731 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4734 msgid "GENERATOR^Blue"
4735 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4736
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4738 msgid "GENERATOR^Yellow"
4739 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4740
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4742 msgid "GENERATOR^Pink"
4743 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4746 #, c-format
4747 msgid "%s under attack!"
4748 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4749
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4751 msgid "Turret"
4752 msgstr "Tykkitorni"
4753
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4755 msgid "eWheel Turret"
4756 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4757
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4759 msgid "eWheel"
4760 msgstr "e-Wheel"
4761
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4763 msgid "FLAC Cannon"
4764 msgstr "FLAC-tykki"
4765
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4767 msgid "FLAC"
4768 msgstr "FLAC"
4769
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4771 msgid "Fusion Reactor"
4772 msgstr "Fuusioreaktori"
4773
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4775 msgid "Hellion Missile Turret"
4776 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4777
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4779 msgid "Hellion"
4780 msgstr "Hellion"
4781
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4783 msgid "Hunter-Killer Turret"
4784 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4785
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4787 msgid "Hunter-Killer"
4788 msgstr "Hunter-Killer"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4791 msgid "Machinegun Turret"
4792 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4795 msgid "Machinegun"
4796 msgstr "Machinegun-konease"
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4799 msgid "MLRS Turret"
4800 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4803 msgid "MLRS"
4804 msgstr "MLRS"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4807 msgid "Phaser Cannon"
4808 msgstr "Vaiheistykki"
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4811 msgid "Phaser"
4812 msgstr "Vaiheistykki"
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4815 msgid "Plasma Cannon"
4816 msgstr "Plasmatykki"
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4819 msgid "Dual plasma"
4820 msgstr "Kaksoisplasma"
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4823 msgid "Dual Plasma Cannon"
4824 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4825
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4827 msgid "Plasma"
4828 msgstr "Plasma"
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4832 msgid "Tesla Coil"
4833 msgstr "Tesla-käämi"
4834
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4836 msgid "Walker Turret"
4837 msgstr "Walker-tykkitorni"
4838
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4840 msgid "Walker"
4841 msgstr "Walker"
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4844 msgid "Male"
4845 msgstr "Miespuolinen"
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4848 msgid "Female"
4849 msgstr "Naispuolinen"
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4852 msgid "Undisclosed"
4853 msgstr "Epäselvä"
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4856 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4857 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4858
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4860 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4861 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4864 msgid "TAB"
4865 msgstr "TAB"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4868 #, c-format
4869 msgid "ENTER"
4870 msgstr "ENTER"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4873 msgid "ESCAPE"
4874 msgstr "ESCAPE"
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4877 msgid "SPACE"
4878 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4881 msgid "BACKSPACE"
4882 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4883
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4885 #, c-format
4886 msgid "UPARROW"
4887 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4890 #, c-format
4891 msgid "DOWNARROW"
4892 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4895 #, c-format
4896 msgid "LEFTARROW"
4897 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4900 #, c-format
4901 msgid "RIGHTARROW"
4902 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4905 msgid "ALT"
4906 msgstr "ALT"
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4909 msgid "CTRL"
4910 msgstr "CTRL"
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4913 msgid "SHIFT"
4914 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4915
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4917 #, c-format
4918 msgid "INS"
4919 msgstr "INS"
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4922 #, c-format
4923 msgid "DEL"
4924 msgstr "DEL"
4925
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4927 #, c-format
4928 msgid "PGDN"
4929 msgstr "PGDN"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4932 #, c-format
4933 msgid "PGUP"
4934 msgstr "PGUP"
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4937 #, c-format
4938 msgid "HOME"
4939 msgstr "HOME"
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4942 #, c-format
4943 msgid "END"
4944 msgstr "END"
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4947 msgid "PAUSE"
4948 msgstr "PAUSE"
4949
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4951 msgid "NUMLOCK"
4952 msgstr "NUMLOCK"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4955 msgid "CAPSLOCK"
4956 msgstr "CAPSLOCK"
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4959 msgid "SCROLLOCK"
4960 msgstr "SCROLLOCK"
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4963 msgid "SEMICOLON"
4964 msgstr "PUOLIPISTE"
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4967 msgid "TILDE"
4968 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4969
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4971 msgid "BACKQUOTE"
4972 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4975 msgid "QUOTE"
4976 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4979 msgid "APOSTROPHE"
4980 msgstr "HEITTOMERKKI"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4983 msgid "BACKSLASH"
4984 msgstr "KENOVIIVA"
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4987 #, c-format
4988 msgid "F%d"
4989 msgstr "F%d"
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4992 #, c-format
4993 msgid "KP_%d"
4994 msgstr "KP_%d"
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5005 #, c-format
5006 msgid "KP_%s"
5007 msgstr "KP_%s"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5010 #, c-format
5011 msgid "PERIOD"
5012 msgstr "PISTE"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5015 #, c-format
5016 msgid "DIVIDE"
5017 msgstr "JAKOMERKKI"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5020 #, c-format
5021 msgid "SLASH"
5022 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5025 #, c-format
5026 msgid "MULTIPLY"
5027 msgstr "KERTOMERKKI"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5030 #, c-format
5031 msgid "MINUS"
5032 msgstr "MIINUS"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5035 #, c-format
5036 msgid "PLUS"
5037 msgstr "PLUS"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5040 #, c-format
5041 msgid "EQUALS"
5042 msgstr "YHTÄKUIN"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5045 msgid "PRINTSCREEN"
5046 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5049 #, c-format
5050 msgid "MOUSE%d"
5051 msgstr "HIIRI%d"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5054 msgid "MWHEELUP"
5055 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5058 msgid "MWHEELDOWN"
5059 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5060
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5062 #, c-format
5063 msgid "JOY%d"
5064 msgstr "SAUVA%d"
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5067 #, c-format
5068 msgid "AUX%d"
5069 msgstr "AUX%d"
5070
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5072 #, c-format
5073 msgid "DPAD_UP"
5074 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5086 #, c-format
5087 msgid "X360_%s"
5088 msgstr "X360_%s"
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5091 #, c-format
5092 msgid "DPAD_DOWN"
5093 msgstr "D-PADI_ALAS"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5096 #, c-format
5097 msgid "DPAD_LEFT"
5098 msgstr "D-PADI_VASEN"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5101 #, c-format
5102 msgid "DPAD_RIGHT"
5103 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5106 #, c-format
5107 msgid "START"
5108 msgstr "START-nappi"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5111 #, c-format
5112 msgid "BACK"
5113 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5116 #, c-format
5117 msgid "LEFT_THUMB"
5118 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5121 #, c-format
5122 msgid "RIGHT_THUMB"
5123 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5126 #, c-format
5127 msgid "LEFT_SHOULDER"
5128 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5131 #, c-format
5132 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5133 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5136 #, c-format
5137 msgid "LEFT_TRIGGER"
5138 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5141 #, c-format
5142 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5143 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5146 #, c-format
5147 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5148 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5151 #, c-format
5152 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5153 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5156 #, c-format
5157 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5158 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5159
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5161 #, c-format
5162 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5163 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5166 #, c-format
5167 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5168 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5169
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5171 #, c-format
5172 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5173 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5174
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5176 #, c-format
5177 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5178 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5179
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5181 #, c-format
5182 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5183 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5187 #, c-format
5188 msgid "JOY_%s"
5189 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5192 #, c-format
5193 msgid "UP"
5194 msgstr "YLÖS"
5195
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5197 #, c-format
5198 msgid "DOWN"
5199 msgstr "ALAS"
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5202 #, c-format
5203 msgid "LEFT"
5204 msgstr "VASEN"
5205
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #, c-format
5208 msgid "RIGHT"
5209 msgstr "OIKEA"
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5212 #, c-format
5213 msgid "MIDINOTE%d"
5214 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5215
5216 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5217 #, c-format
5218 msgid "Press %s"
5219 msgstr "Paina %s"
5220
5221 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5222 msgid "No right gunner!"
5223 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5224
5225 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5226 msgid "No left gunner!"
5227 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5228
5229 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5230 msgid "Bumblebee"
5231 msgstr "Bumblebee"
5232
5233 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5234 msgid "Racer"
5235 msgstr "Kilpuri"
5236
5237 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5238 msgid "Racer cannon"
5239 msgstr "Kilpuritykki"
5240
5241 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5242 msgid "Raptor"
5243 msgstr "Raptor"
5244
5245 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5246 msgid "Raptor cannon"
5247 msgstr "Raptor-tykki"
5248
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5250 msgid "Raptor bomb"
5251 msgstr "Raptor-pommi"
5252
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5254 msgid "Raptor flare"
5255 msgstr "Raptor-soihtu"
5256
5257 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5258 msgid "Spiderbot"
5259 msgstr "Hämisbotti"
5260
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5262 msgid "Arc"
5263 msgstr "Arc"
5264
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5266 msgid "Blaster"
5267 msgstr "Läjäytin"
5268
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5270 msgid "Crylink"
5271 msgstr "Crylink"
5272
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5274 msgid "Devastator"
5275 msgstr "Hävittäjä"
5276
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5278 msgid "Electro"
5279 msgstr "Electro"
5280
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5282 msgid "Fireball"
5283 msgstr "Fireball"
5284
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5286 msgid "Hagar"
5287 msgstr "Hagar"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5290 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5291 msgstr "HLAC"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5295 msgid "Grappling Hook"
5296 msgstr "Grabbling Hook"
5297
5298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5299 msgid "MachineGun"
5300 msgstr "MachineGun-konease"
5301
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5303 msgid "Mine Layer"
5304 msgstr "Mine Layer"
5305
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5307 msgid "Mortar"
5308 msgstr "Mortar"
5309
5310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5311 msgid "Port-O-Launch"
5312 msgstr "Port-O-Launch"
5313
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5315 msgid "Rifle"
5316 msgstr "Rifle"
5317
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5319 msgid "T.A.G. Seeker"
5320 msgstr "T.A.G. Seeker"
5321
5322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5323 msgid "Shockwave"
5324 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5325
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5327 msgid "Shotgun"
5328 msgstr "Shotgun"
5329
5330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5331 #, no-c-format
5332 msgid "@!#%'n Tuba"
5333 msgstr "@!#%'n tuuba"
5334
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5336 msgid "Vaporizer"
5337 msgstr "Höyrystäjä"
5338
5339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5340 msgid "Vortex"
5341 msgstr "Pyörremyrsky"
5342
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5344 #, c-format
5345 msgid "CI_DEC^%s years"
5346 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5347
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5349 #, c-format
5350 msgid "CI_ZER^%d years"
5351 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5352
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5354 #, c-format
5355 msgid "CI_FIR^%d year"
5356 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5357
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5359 #, c-format
5360 msgid "CI_SEC^%d years"
5361 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5362
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5364 #, c-format
5365 msgid "CI_THI^%d years"
5366 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5367
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5369 #, c-format
5370 msgid "CI_MUL^%d years"
5371 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5372
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5374 #, c-format
5375 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5376 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5377
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5379 #, c-format
5380 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5381 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5382
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5384 #, c-format
5385 msgid "CI_FIR^%d week"
5386 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5387
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5389 #, c-format
5390 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5391 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5392
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5394 #, c-format
5395 msgid "CI_THI^%d weeks"
5396 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5397
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5399 #, c-format
5400 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5401 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5402
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5404 #, c-format
5405 msgid "CI_DEC^%s days"
5406 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5407
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5409 #, c-format
5410 msgid "CI_ZER^%d days"
5411 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5412
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5414 #, c-format
5415 msgid "CI_FIR^%d day"
5416 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5417
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5419 #, c-format
5420 msgid "CI_SEC^%d days"
5421 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5422
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5424 #, c-format
5425 msgid "CI_THI^%d days"
5426 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5427
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5429 #, c-format
5430 msgid "CI_MUL^%d days"
5431 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5432
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5434 #, c-format
5435 msgid "CI_DEC^%s hours"
5436 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5437
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5439 #, c-format
5440 msgid "CI_ZER^%d hours"
5441 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5442
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5444 #, c-format
5445 msgid "CI_FIR^%d hour"
5446 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5447
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5449 #, c-format
5450 msgid "CI_SEC^%d hours"
5451 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5452
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5454 #, c-format
5455 msgid "CI_THI^%d hours"
5456 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5457
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5459 #, c-format
5460 msgid "CI_MUL^%d hours"
5461 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5462
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5464 #, c-format
5465 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5466 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5467
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5469 #, c-format
5470 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5471 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5472
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5474 #, c-format
5475 msgid "CI_FIR^%d minute"
5476 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5477
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5479 #, c-format
5480 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5481 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5482
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5484 #, c-format
5485 msgid "CI_THI^%d minutes"
5486 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5487
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5489 #, c-format
5490 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5491 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5492
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5494 #, c-format
5495 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5496 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5497
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5499 #, c-format
5500 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5501 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5502
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5504 #, c-format
5505 msgid "CI_FIR^%d second"
5506 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5507
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5509 #, c-format
5510 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5511 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5512
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5514 #, c-format
5515 msgid "CI_THI^%d seconds"
5516 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5517
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5519 #, c-format
5520 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5521 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5522
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5524 #, c-format
5525 msgid "%dst"
5526 msgstr "%dst"
5527
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5529 #, c-format
5530 msgid "%dnd"
5531 msgstr "%dnd"
5532
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5534 #, c-format
5535 msgid "%drd"
5536 msgstr "%drd"
5537
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5539 #, c-format
5540 msgid "%dth"
5541 msgstr "%dth"
5542
5543 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5544 msgid "No description"
5545 msgstr "Ei kuvausta"
5546
5547 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5551 "please file an issue."
5552 msgstr ""
5553 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5554 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5555
5556 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5557 #, c-format
5558 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5559 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5560
5561 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5562 #, c-format
5563 msgid "%02d:%02d:%02d"
5564 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5565
5566 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5567 #, c-format
5568 msgid "Item %d"
5569 msgstr "Esine %d"
5570
5571 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5575 msgid "Custom"
5576 msgstr "Omavalintainen"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5579 msgid "Core Team"
5580 msgstr "Ydinjoukkue"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5583 msgid "Extended Team"
5584 msgstr "Laajennettu joukkue"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5587 msgid "Website"
5588 msgstr "Verkkosivu"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5591 msgid "Stats"
5592 msgstr "Tilastot"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5595 msgid "Art"
5596 msgstr "Taide"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5599 msgid "Animation"
5600 msgstr "Animaatio"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5603 msgid "Level Design"
5604 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5607 msgid "Music / Sound FX"
5608 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5611 msgid "Game Code"
5612 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5615 msgid "Marketing / PR"
5616 msgstr "Markkinointi / PR"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5619 msgid "Legal"
5620 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5623 msgid "Game Engine"
5624 msgstr "Pelimoottori"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5627 msgid "Engine Additions"
5628 msgstr "Moottorin lisät"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5631 msgid "Compiler"
5632 msgstr "Koonti"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5635 msgid "Other Active Contributors"
5636 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5639 msgid "Translators"
5640 msgstr "Kääntäjät"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5643 msgid "Asturian"
5644 msgstr "Asturian-kieli"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5647 msgid "Belarusian"
5648 msgstr "Valko-venäjä"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5651 msgid "Bulgarian"
5652 msgstr "Bulgaria"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5655 msgid "Chinese (China)"
5656 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5659 msgid "Chinese (Taiwan)"
5660 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5663 msgid "Cornish"
5664 msgstr "Korni"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5667 msgid "Czech"
5668 msgstr "Tsekki"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5671 msgid "Dutch"
5672 msgstr "Hollanti"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5675 msgid "English (Australia)"
5676 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5679 msgid "Finnish"
5680 msgstr "Suomi"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5683 msgid "French"
5684 msgstr "Ranska"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5687 msgid "German"
5688 msgstr "Saksa"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5691 msgid "Greek"
5692 msgstr "Kreikka"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5695 msgid "Hungarian"
5696 msgstr "Unkari"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5699 msgid "Irish"
5700 msgstr "Iiri"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5703 msgid "Italian"
5704 msgstr "Italia"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5707 msgid "Japanese"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5711 msgid "Kazakh"
5712 msgstr "Kasakki"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5715 msgid "Korean"
5716 msgstr "Korea"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5719 msgid "Polish"
5720 msgstr "Puola"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5723 msgid "Portuguese"
5724 msgstr "Portugali"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5727 msgid "Romanian"
5728 msgstr "Romania"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5731 msgid "Russian"
5732 msgstr "Venäjä"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5735 msgid "Scottish Gaelic"
5736 msgstr "Skottilainen keltti"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5739 msgid "Serbian"
5740 msgstr "Serbia"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5743 msgid "Spanish"
5744 msgstr "Espanja"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5747 msgid "Swedish"
5748 msgstr "Ruotsi"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5751 msgid "Ukrainian"
5752 msgstr "Ukraina"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5755 msgid "Past Contributors"
5756 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5759 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5760 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5763 msgid "will not be saved"
5764 msgstr "ei tallenneta"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5767 msgid "will be saved to config.cfg"
5768 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5771 msgid "private"
5772 msgstr "yksityinen"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5775 msgid "engine setting"
5776 msgstr "pelimoottorin asetus"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5779 msgid "read only"
5780 msgstr "vain luku"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5788 msgid "OK"
5789 msgstr "OK"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5792 msgid "Credits"
5793 msgstr "Tekijät"
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5796 msgid "The Xonotic credits"
5797 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5798
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5800 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5801 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5804 msgid "I would disconnect from server..."
5805 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5808 msgid "I would play more!"
5809 msgstr "Pelaisin lisää!"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5814 msgid "Disconnect"
5815 msgstr "Katkaise yhteys"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5818 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5819 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5822 msgid ""
5823 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5824 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5825 "menu system."
5826 msgstr ""
5827 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5828 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5829 "asetusvalikosta."
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5833 msgid "Name:"
5834 msgstr "Nimi:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5838 msgid "Name under which you will appear in the game"
5839 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5842 msgid "Text language:"
5843 msgstr "Tekstin kieli:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5846 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5847 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5850 msgid "Undecided"
5851 msgstr "Ei päätetty"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5854 msgid ""
5855 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5856 "menu"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5860 msgid "Save settings"
5861 msgstr "Tallenna asetukset"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5864 msgid "Welcome"
5865 msgstr "Tervetuloa"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5868 msgid "Ammunition display:"
5869 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5872 msgid "Show only current ammo type"
5873 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5877 msgid "Noncurrent alpha:"
5878 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5882 msgid "Noncurrent scale:"
5883 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5887 msgid "Align icon:"
5888 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5899 msgid "Left"
5900 msgstr "Vasen"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5911 msgid "Right"
5912 msgstr "Oikea"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5915 msgid "Ammo Panel"
5916 msgstr "Ammuspaneeli"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5919 msgid "Message duration:"
5920 msgstr "Viestien kesto:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5923 msgid "Fade time:"
5924 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5927 msgid "Flip messages order"
5928 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5932 msgid "Text alignment:"
5933 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5938 msgid "Center"
5939 msgstr "Keskitetty"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5942 msgid "Font scale:"
5943 msgstr "Fontin skaalaus:"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5946 msgid "Centerprint Panel"
5947 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5950 msgid "Chat entries:"
5951 msgstr "Viestien määrä:"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5954 msgid "Chat size:"
5955 msgstr "Fontin koko:"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5958 msgid "Chat lifetime:"
5959 msgstr "Viestin kesto:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5962 msgid "Chat beep sound"
5963 msgstr "Viestin piippausääni"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5966 msgid "Chat Panel"
5967 msgstr "Keskustelupaneeli"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5970 msgid "Engine info:"
5971 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5974 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5975 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5978 msgid "Engine Info Panel"
5979 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5982 msgid "Combine health and armor"
5983 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5988 msgid "Enable status bar"
5989 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5993 msgid "Status bar alignment:"
5994 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6000 msgid "Inward"
6001 msgstr "Sisäänpäin"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6007 msgid "Outward"
6008 msgstr "Ulospäin"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6012 msgid "Icon alignment:"
6013 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6016 msgid "Flip health and armor positions"
6017 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6020 msgid "Health/Armor Panel"
6021 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6024 msgid "Info messages:"
6025 msgstr "Tiedoitukset"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6028 msgid "Flip align"
6029 msgstr "Tasoita"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6032 msgid "Info Messages Panel"
6033 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6046 msgid "Disable"
6047 msgstr "Pois päältä"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6051 msgid "Enable spectating"
6052 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6055 msgid "Enable even playing in warmup"
6056 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6059 msgid "Reduced"
6060 msgstr "Alennettu"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6063 msgid "Text/icon ratio:"
6064 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6067 msgid "Hide spawned items"
6068 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6071 msgid "Hide big armor and health"
6072 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6075 msgid "Dynamic size"
6076 msgstr "Dynaaminen koko"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6079 msgid "Items Time Panel"
6080 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6083 msgid "Mod Icons Panel"
6084 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6087 msgid "Notifications:"
6088 msgstr "Ilmoitukset:"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6091 msgid "Also print notifications to the console"
6092 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6095 msgid "Flip notify order"
6096 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6099 msgid "Entry lifetime:"
6100 msgstr "Sisääntulon kesto"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6103 msgid "Entry fadetime:"
6104 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6107 msgid "Notification Panel"
6108 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6113 msgid "Enable"
6114 msgstr "Ota käyttöön"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6118 msgid "Enable even observing"
6119 msgstr "Salli jopa katselijana"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6123 msgid "Enable only in Race/CTS"
6124 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6127 msgid "Status bar"
6128 msgstr "Tilapalkki"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6132 msgid "Left align"
6133 msgstr "Vasen tasaus"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6137 msgid "Right align"
6138 msgstr "Oikea tasaus"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6141 msgid "Inward align"
6142 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6145 msgid "Outward align"
6146 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6149 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6150 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6153 msgid "Speed:"
6154 msgstr "Nopeus:"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6157 msgid "Include vertical speed"
6158 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6161 msgid "Speed unit:"
6162 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6165 msgid "Show"
6166 msgstr "Näytä"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6169 msgid "Top speed"
6170 msgstr "Huippunopeus"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6173 msgid "Acceleration:"
6174 msgstr "Kiihtyvyys:"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6177 msgid "Include vertical acceleration"
6178 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6181 msgid "Physics Panel"
6182 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6185 msgid "Powerups Panel"
6186 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6190 msgid "Always enable"
6191 msgstr "Aina päällä"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6194 msgid "Forced aspect:"
6195 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6198 msgid "Pressed Keys Panel"
6199 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6202 msgid "Quick Menu Panel"
6203 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6206 msgid "Race Timer Panel"
6207 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6210 msgid "Enable in team games"
6211 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6214 msgid "Radar:"
6215 msgstr "Tutka:"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6227 msgid "Alpha:"
6228 msgstr "Alpha:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6231 msgid "Rotation:"
6232 msgstr "Pyöriminen:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6235 msgid "Forward"
6236 msgstr "Eteenpäin"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6239 msgid "West"
6240 msgstr "Länsi"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6243 msgid "South"
6244 msgstr "Etelä"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6247 msgid "East"
6248 msgstr "Itä"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6251 msgid "North"
6252 msgstr "Pohjoinen"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6255 msgid "Scale:"
6256 msgstr "Skaala:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6259 msgid "Zoom mode:"
6260 msgstr "Tarkennus:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6263 msgid "Zoomed in"
6264 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6267 msgid "Zoomed out"
6268 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6271 msgid "Always zoomed"
6272 msgstr "Aina tarkennettuna"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6275 msgid "Never zoomed"
6276 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6279 msgid "Radar Panel"
6280 msgstr "Tutkapaneeli"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6283 msgid "Score:"
6284 msgstr "Tulos:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6287 msgid "Rankings:"
6288 msgstr "Tilastot:"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6292 msgid "Off"
6293 msgstr "Pois päältä"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6296 msgid "And me"
6297 msgstr "Ja minä"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6300 msgid "Pure"
6301 msgstr "Muokkaamaton"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6304 msgid "Score Panel"
6305 msgstr "Tulospaneeli"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6308 msgid "StrafeHUD mode:"
6309 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6312 msgid "View angle centered"
6313 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6316 msgid "Velocity angle centered"
6317 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6320 msgid "StrafeHUD style:"
6321 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6324 msgid "no styling"
6325 msgstr "ei muotoilua"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6328 msgid "progress bar"
6329 msgstr "edistymispalkki"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6332 msgid "gradient"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6336 msgid "Demo mode"
6337 msgstr "Demo-tila"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6340 msgid "Range:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6344 msgid "Center panel"
6345 msgstr "Keskipaneeli"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6348 msgid "Reset colors"
6349 msgstr "Nollaa värit"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6352 msgid "Strafe bar:"
6353 msgstr "Strafe-palkki:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6356 msgid "Angle indicator:"
6357 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6361 msgid "Neutral:"
6362 msgstr "Neutraali:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6366 msgid "Good:"
6367 msgstr "Hyvä:"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6371 msgid "Overturn:"
6372 msgstr "Ylikääntyminen:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6375 msgid "Switch indicators:"
6376 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6379 msgid "Direction caps:"
6380 msgstr "Suuntarajat:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6383 msgid "Active:"
6384 msgstr "Aktiivinen:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6387 msgid "Inactive:"
6388 msgstr "Epäaktiivinen:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6391 msgid "StrafeHUD Panel"
6392 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6395 msgid "Timer:"
6396 msgstr "Ajastin:"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6399 msgid "Show elapsed time"
6400 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6403 msgid "Timer Panel"
6404 msgstr "Ajastinpaneeli"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6407 msgid "Alpha after voting:"
6408 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6411 msgid "Vote Panel"
6412 msgstr "Äänestyspaneeli"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6415 msgid "Fade out after:"
6416 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6422 msgid "Never"
6423 msgstr "Ei ikinä"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6426 #, c-format
6427 msgid "%ds"
6428 msgstr "%dt"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6431 msgid "Fade effect:"
6432 msgstr "Himmennyseffekti:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6435 msgid "EF^None"
6436 msgstr "EF^Ei mikään"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6439 msgid "Alpha"
6440 msgstr "Alpha"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6443 msgid "Slide"
6444 msgstr "Liukuminen"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6447 msgid "EF^Both"
6448 msgstr "EF^Molemmat"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6451 msgid "Weapon icons:"
6452 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6455 msgid "Show only owned weapons"
6456 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6459 msgid "Show weapon ID as:"
6460 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6463 msgid "SHOWAS^None"
6464 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6467 msgid "Number"
6468 msgstr "Numero"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6471 msgid "Bind"
6472 msgstr "Näppäin"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6475 msgid "Weapon ID scale:"
6476 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6479 msgid "Show Accuracy"
6480 msgstr "Näytä tarkkuus"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6483 msgid "Show Ammo"
6484 msgstr "Näytä panokset"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6487 msgid "Ammo bar alpha:"
6488 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6491 msgid "Ammo bar color:"
6492 msgstr "Ammuskotelon väri"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6495 msgid "Weapons Panel"
6496 msgstr "Asepaneeli"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6499 msgid "HUD skins"
6500 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6508 msgid "Filter:"
6509 msgstr "Suodatin:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6515 msgid "Refresh"
6516 msgstr "Virkistys"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6520 msgid "Set skin"
6521 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6524 msgid "Save current skin"
6525 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6528 msgid "Panel background defaults:"
6529 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6533 msgid "Background:"
6534 msgstr "Tausta:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6538 msgid "Border size:"
6539 msgstr "Reunan koko:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6543 msgid "Team color:"
6544 msgstr "Joukkueen väri:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6548 msgid "Test team color in configure mode"
6549 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6553 msgid "Padding:"
6554 msgstr "Pehmustus:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6557 msgid "HUD Dock:"
6558 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6561 msgid "DOCK^Disabled"
6562 msgstr "DOCK^Pois"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6565 msgid "DOCK^Small"
6566 msgstr "DOCK^Pieni"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6569 msgid "DOCK^Medium"
6570 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6573 msgid "DOCK^Large"
6574 msgstr "DOCK^Suuri"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6577 msgid "Grid settings:"
6578 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6581 msgid "Snap panels to grid"
6582 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6585 msgid "Grid size:"
6586 msgstr "Ruudukon koko:"
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6589 msgid "X:"
6590 msgstr "X:"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6593 msgid "Y:"
6594 msgstr "Y:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6597 msgid "Exit setup"
6598 msgstr "Poistu asetuksista"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6601 msgid "Panel HUD Setup"
6602 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6605 msgid "Monster:"
6606 msgstr "Hirviö:"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6610 msgid "Spawn"
6611 msgstr "Luo"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6614 msgid "Remove"
6615 msgstr "Poista"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6618 msgid "Move target:"
6619 msgstr "Siirrä kohde:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6622 msgid "Follow"
6623 msgstr "Seuraa"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6626 msgid "Wander"
6627 msgstr "Vaella"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6630 msgid "Spawnpoint"
6631 msgstr "Syntymispiste"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6634 msgid "No moving"
6635 msgstr "Ei liikkettä"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6638 msgid "Colors:"
6639 msgstr "Värit:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6643 msgid "Set skin:"
6644 msgstr "Aseta iho:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6647 msgid "Monster Tools"
6648 msgstr "Hirviötyökalut"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6651 msgid "Servers"
6652 msgstr "Palvelimet"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6655 msgid "Find servers to play on"
6656 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6659 msgid "Host your own game"
6660 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6663 msgid "Media"
6664 msgstr "Media"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6667 msgid "Profile"
6668 msgstr "Henkilökuva"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6671 msgid "Multiplayer"
6672 msgstr "Moninpeli"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6675 msgid ""
6676 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6677 "settings"
6678 msgstr ""
6679 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6680 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6687 msgid "Default"
6688 msgstr "Perusasetus"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6692 msgid "Unlimited"
6693 msgstr "Rajoittamaton"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6696 msgid "Gametype"
6697 msgstr "Pelimuoto"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6700 msgid "Time limit:"
6701 msgstr "Aikaraja"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6704 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6705 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6708 #, c-format
6709 msgid "%d minutes"
6710 msgstr "%d minuuttia"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6713 msgid "TIMLIM^Default"
6714 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6718 msgid "1 minute"
6719 msgstr "1 minuutti"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6722 msgid "TIMLIM^Infinite"
6723 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6726 msgid "Teams:"
6727 msgstr "Joukkueet:"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6730 msgid "2 teams"
6731 msgstr "2 joukkuetta"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6734 msgid "3 teams"
6735 msgstr "3 joukkuetta"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6738 msgid "4 teams"
6739 msgstr "4 joukkuetta"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6742 msgid "Player slots:"
6743 msgstr "Pelaajamäärä:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6746 msgid ""
6747 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6748 "at once"
6749 msgstr ""
6750 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6751 "kerralla"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6754 msgid "Number of bots:"
6755 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6758 msgid "Amount of bots on your server"
6759 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6762 msgid "Bot skill:"
6763 msgstr "Bottien taitotaso:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6766 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6767 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6770 msgid "Botlike"
6771 msgstr "Typerä kone"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6774 msgid "Beginner"
6775 msgstr "Aloittelija"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6778 msgid "You will win"
6779 msgstr "Helppo voitto"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6782 msgid "You can win"
6783 msgstr "Helpohko"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6786 msgid "You might win"
6787 msgstr "Keskitaso"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6790 msgid "Advanced"
6791 msgstr "Kehittynyt"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6794 msgid "Expert"
6795 msgstr "Ekspertti"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6798 msgid "Pro"
6799 msgstr "Mestari"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6802 msgid "Assassin"
6803 msgstr "Murhaaja"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6806 msgid "Unhuman"
6807 msgstr "Epäinhimillinen"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6810 msgid "Godlike"
6811 msgstr "Jumalainen"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6814 msgid "Mutators..."
6815 msgstr "Muokkaukset..."
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6818 msgid "Mutators and weapon arenas"
6819 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6822 msgid "Maplist"
6823 msgstr "Karttaluettelo"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6826 msgid ""
6827 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6828 "Delete to clear; Enter when done."
6829 msgstr ""
6830 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6831 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6834 msgid "Add shown"
6835 msgstr "Lisää näkyvät"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6838 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6839 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6842 msgid "Remove shown"
6843 msgstr "Poista näkyvistä"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6846 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6847 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6850 msgid "Add all"
6851 msgstr "Lisää kaikki"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6854 msgid "Add every available map to your selection"
6855 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6858 msgid "Remove all"
6859 msgstr "Poista kaikki"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6862 msgid "Remove all the maps from your selection"
6863 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6866 msgid "Start Multiplayer!"
6867 msgstr "Aloita moninpeli!"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6870 msgid "Title:"
6871 msgstr "Otsikko:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6874 msgid "Author:"
6875 msgstr "Tekijä:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6878 msgid "Game types:"
6879 msgstr "Pelityypit:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6883 msgid "Close"
6884 msgstr "Sulje"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6887 msgid "MAP^Play"
6888 msgstr "Pelaa"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6891 msgid "Map Information"
6892 msgstr "Kartan tiedot"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6895 msgid "All Weapons Arena"
6896 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6899 msgid "Most Weapons Arena"
6900 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6903 #, c-format
6904 msgid "%s Arena"
6905 msgstr "%s taistelukenttä"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6909 msgid "Dodging"
6910 msgstr "Väistely"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6914 msgid "InstaGib"
6915 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6919 msgid "New Toys"
6920 msgstr "Uudet lelut"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6924 msgid "NIX"
6925 msgstr "NIX"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6929 msgid "Rocket Flying"
6930 msgstr "Rakettilentely"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6934 msgid "Invincible Projectiles"
6935 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6939 msgid "No start weapons"
6940 msgstr "Ei aloitusasetta"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6944 msgid "Low gravity"
6945 msgstr "Vajaa painovoima"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6949 msgid "Cloaked"
6950 msgstr "Näkymätön"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6953 msgid "Hook"
6954 msgstr "Köysi"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6958 msgid "Midair"
6959 msgstr "Jalat irti maasta"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6962 msgid "Melee only"
6963 msgstr "Vain lähiaseet"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6967 msgid "Piñata"
6968 msgstr "Piñata"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6972 msgid "Weapons stay"
6973 msgstr "Aseet jäävät"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6977 msgid "Blood loss"
6978 msgstr "Verenvuodatus"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6982 msgid "Buffs"
6983 msgstr "Tsempit"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6986 msgid "Overkill"
6987 msgstr "Ylimalkaalliset"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6990 msgid "No powerups"
6991 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6994 msgid "Powerups"
6995 msgstr "Tehonlisäykset"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6999 msgid "Touch explode"
7000 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7003 msgid "Wall jumping"
7004 msgstr "Seinähyppely"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7007 msgid "MUT^None"
7008 msgstr "MUT^Ei mitään"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7011 msgid "Gameplay mutators:"
7012 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7015 msgid ""
7016 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7017 "directional key to dodge"
7018 msgstr ""
7019 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7020 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7023 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7024 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7027 msgid "All players are almost invisible"
7028 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7031 msgid ""
7032 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7033 "that support it"
7034 msgstr ""
7035 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7036 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7039 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7040 msgstr ""
7041 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7042 "ilmassa"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7045 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7046 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7049 msgid ""
7050 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7051 "they can't jump)"
7052 msgstr ""
7053 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7054 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7057 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7058 msgstr ""
7059 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7060 "painovoimaan nähden)"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7063 msgid "Weapon & item mutators:"
7064 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7067 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7068 msgstr ""
7069 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7070 "käyttääksesi "
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7073 msgid ""
7074 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7075 "to use it"
7076 msgstr ""
7077 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7078 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7081 msgid ""
7082 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7083 "with the Electro primary fire"
7084 msgstr ""
7085 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7086 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7089 msgid ""
7090 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7091 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7092 msgstr ""
7093 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7094 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7097 msgid ""
7098 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7099 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7100 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7101 msgstr ""
7102 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7103 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7104 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7105 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7108 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7109 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7112 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7113 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7116 msgid "Regular (no arena)"
7117 msgstr "Perinteinen"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7120 msgid ""
7121 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7122 "without weapon pickups"
7123 msgstr ""
7124 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7125 "ilman asepoimintaa"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7128 msgid "Weapon arenas:"
7129 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7132 msgid "Custom weapons"
7133 msgstr "Mukautetut aseet"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7136 msgid "Most weapons"
7137 msgstr "Suurin osa aseista"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7140 msgid "All weapons"
7141 msgstr "Kaikki aseet"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7144 msgid "Special arenas:"
7145 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7148 msgid ""
7149 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7150 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7151 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7152 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7153 msgstr ""
7154 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7155 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7156 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7157 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7158 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7161 msgid ""
7162 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7163 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7164 "switch to another weapon."
7165 msgstr ""
7166 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7167 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7168 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7171 msgid "with blaster"
7172 msgstr "läjäyttimellä"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7175 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7176 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7179 msgid "Mutators"
7180 msgstr "Muokatut pelitilat"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7183 msgid "SRVS^Categories"
7184 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7187 msgid "SRVS^Empty"
7188 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7191 msgid "Show empty servers"
7192 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7195 msgid "SRVS^Full"
7196 msgstr "SRVS^Täynnä"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7199 msgid "Show full servers that have no slots available"
7200 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7203 msgid "SRVS^Laggy"
7204 msgstr "SRVS^Laginen"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7207 msgid "Show high latency servers"
7208 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7211 msgid "Reload the server list"
7212 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7215 msgid "Pause"
7216 msgstr "Keskeytä"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7219 msgid ""
7220 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7221 msgstr ""
7222 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7223 "hyppelyn\""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7227 msgid "Address:"
7228 msgstr "Osoite:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7231 msgid "Info..."
7232 msgstr "Tietoa..."
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7235 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7236 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7240 msgid "Join!"
7241 msgstr "Liity!"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7245 msgid "MOD^Default"
7246 msgstr "MOD^Vakio"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7249 #, c-format
7250 msgid "%d modified"
7251 msgstr "%d muokattua asetusta"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7254 msgid "Official"
7255 msgstr "Viralliset asetukset"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7258 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7259 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7262 msgid "N/A (auth library missing)"
7263 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7266 msgid "Not supported (can't connect)"
7267 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7270 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7271 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7274 msgid "Supported (will encrypt)"
7275 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7278 msgid "Supported (won't encrypt)"
7279 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7282 msgid "Requested (will encrypt)"
7283 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7286 msgid "Requested (won't encrypt)"
7287 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7290 msgid "Required (can't connect)"
7291 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7294 msgid "Required (will encrypt)"
7295 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7298 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7299 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7302 msgid "Hostname:"
7303 msgstr "Palvelimen nimi"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7306 msgid "Gametype:"
7307 msgstr "Pelityyppi"
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7310 msgid "Map:"
7311 msgstr "Kartta:"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7314 msgid "Mod:"
7315 msgstr "Modi:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7318 msgid "Version:"
7319 msgstr "Versio:"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7322 msgid "Settings:"
7323 msgstr "Asetukset"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7327 msgid "Players:"
7328 msgstr "Pelaajat:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7331 msgid "Bots:"
7332 msgstr "Botit:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7335 msgid "Free slots:"
7336 msgstr "Vapaat paikat:"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7339 msgid "Encryption:"
7340 msgstr "Salaus:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7343 msgid "ID:"
7344 msgstr "Tunnus:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7347 msgid "Key:"
7348 msgstr "Avain:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7351 msgid "Server Information"
7352 msgstr "Palvelimen tiedot"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7355 msgid "Demos"
7356 msgstr "Demot"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7359 msgid "Screenshots"
7360 msgstr "Kuvakaappaukset"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7363 msgid "Music Player"
7364 msgstr "Musiikkisoitin"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7367 msgid "Auto record demos"
7368 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7371 msgid "Timedemo"
7372 msgstr "Aikademo"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7375 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7376 msgstr ""
7377 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7378 "kyseistä demoa"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7381 msgid "DEMO^Play"
7382 msgstr "Pelaa"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7385 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7386 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7390 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7391 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7394 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7395 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7398 msgid "MUSICPL^Add"
7399 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7402 msgid "MUSICPL^Add all"
7403 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7406 msgid "Set as menu track"
7407 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7410 msgid "Reset default menu track"
7411 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7414 msgid "Playlist:"
7415 msgstr "Soittolista:"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7418 msgid "Random order"
7419 msgstr "Satunnainen järjestys"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7422 msgid "MUSICPL^Stop"
7423 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7426 msgid "MUSICPL^Play"
7427 msgstr "MUSICPL^Soita"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7430 msgid "MUSICPL^Pause"
7431 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7434 msgid "MUSICPL^Prev"
7435 msgstr "MUSICPL^Edell"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7438 msgid "MUSICPL^Next"
7439 msgstr "MUSICPL^Seur"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7442 msgid "MUSICPL^Remove"
7443 msgstr "MUSICPL^Poista"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7446 msgid "MUSICPL^Remove all"
7447 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7450 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7451 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7452
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7454 msgid "Open in the viewer"
7455 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7458 msgid "Reset"
7459 msgstr "Nollaa"
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7462 msgid "Previous"
7463 msgstr "Edellinen"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7466 msgid "Next"
7467 msgstr "Seuraava"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7470 msgid "Slide show"
7471 msgstr "Kuvasarja"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7478 msgid "Apply immediately"
7479 msgstr "Ota heti käyttöön"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7482 msgid "Name"
7483 msgstr "Nimi"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7486 msgid "Model"
7487 msgstr "Malli"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7490 msgid "Glowing color"
7491 msgstr "Hehkuva väri"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7494 msgid "Detail color"
7495 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7498 msgid "Statistics"
7499 msgstr "Tilastot"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7502 msgid "Allow player statistics to track your client"
7503 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7506 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7507 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7510 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7511 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7514 msgid "Select language..."
7515 msgstr "Valitse kieli..."
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7518 msgid "Are you sure you want to quit?"
7519 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7522 msgid "Back to work..."
7523 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7526 msgid "I got some more fragging to do!"
7527 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7530 msgid "Quit the game"
7531 msgstr "Lopeta peli"
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7534 msgid "Model:"
7535 msgstr "Hahmo:"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7538 msgid "Remove *"
7539 msgstr "Poista *"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7542 msgid "Copy *"
7543 msgstr "Kopioi *"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7546 msgid "Paste"
7547 msgstr "Liitä:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7550 msgid "Bone:"
7551 msgstr "Luu:"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7554 msgid "Set * as child"
7555 msgstr "Aseta * lapseksi"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7558 msgid "Attach to *"
7559 msgstr "Liitä *:n"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7562 msgid "Detach from *"
7563 msgstr "Irrota *:stä"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7566 msgid "Visual object properties for *:"
7567 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7570 msgid "Set alpha:"
7571 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7574 msgid "Set color main:"
7575 msgstr "Aseta pääväri:"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7578 msgid "Set color glow:"
7579 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7582 msgid "Set frame:"
7583 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7586 msgid "Physical object properties for *:"
7587 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7590 msgid "Set material:"
7591 msgstr "Aseta materiaali"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7594 msgid "Set solidity:"
7595 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7598 msgid "Non-solid"
7599 msgstr "Ei-kiinteä"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7602 msgid "Solid"
7603 msgstr "Kiinteä"
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7606 msgid "Set physics:"
7607 msgstr "Aseta fysiikka:"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7610 msgid "Static"
7611 msgstr "Staattinen"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7614 msgid "Movable"
7615 msgstr "Siirrettävä"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7618 msgid "Physical"
7619 msgstr "Fyysinen"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7622 msgid "Set scale:"
7623 msgstr "Aseta skaala:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7626 msgid "Set force:"
7627 msgstr "Aseta voima:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7630 msgid "Claim *"
7631 msgstr "Valtaa *"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7634 msgid "* object info"
7635 msgstr "* esineen info"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7638 msgid "* mesh info"
7639 msgstr "* mesh info"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7642 msgid "* attachment info"
7643 msgstr "* liitosinfo"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7646 msgid "Show help"
7647 msgstr "Näytä apu"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7650 msgid "* is the object you are facing"
7651 msgstr "* on esine jota katsot"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7654 msgid "Sandbox Tools"
7655 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7658 msgid "Video"
7659 msgstr "Video"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7662 msgid "Effects"
7663 msgstr "Effektit"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7666 msgid "Audio"
7667 msgstr "Ääni"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7670 msgid "Game"
7671 msgstr "Peli"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7674 msgid "Input"
7675 msgstr "Ohjaus"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7678 msgid "User"
7679 msgstr "Käyttäjä"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7683 msgid "Misc"
7684 msgstr "Sekalainen"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7687 msgid "Settings"
7688 msgstr "Asetukset"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7691 msgid "Change the game settings"
7692 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7695 msgid "Master:"
7696 msgstr "Pääkanava:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7699 msgid "Music:"
7700 msgstr "Musiikki:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7703 msgid "VOL^Ambient:"
7704 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7707 msgid "Info:"
7708 msgstr "Tiedoitukset:"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7711 msgid "Items:"
7712 msgstr "Esineet:"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7715 msgid "Pain:"
7716 msgstr "Kipu:"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7719 msgid "Player:"
7720 msgstr "Pelaaja:"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7723 msgid "Shots:"
7724 msgstr "Laukaukset:"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7727 msgid "Voice:"
7728 msgstr "Puhe:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7731 msgid "Weapons:"
7732 msgstr "Aseet:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7735 msgid "New style sound attenuation"
7736 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7739 msgid "Mute sounds when not active"
7740 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7743 msgid "Frequency:"
7744 msgstr "Taajuus:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7747 msgid "Sound output frequency"
7748 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7751 msgid "8 kHz"
7752 msgstr "8 kHz"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7755 msgid "11.025 kHz"
7756 msgstr "11.025 kHz"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7759 msgid "16 kHz"
7760 msgstr "16 kHz"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7763 msgid "22.05 kHz"
7764 msgstr "22.05 Khz"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7767 msgid "24 kHz"
7768 msgstr "24 kHz"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7771 msgid "32 kHz"
7772 msgstr "32 kHz"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7775 msgid "44.1 kHz"
7776 msgstr "44.1 kHz"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7779 msgid "48 kHz"
7780 msgstr "48 kHz"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7783 msgid "Channels:"
7784 msgstr "Kanavat:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7787 msgid "Number of channels for the sound output"
7788 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7791 msgid "Mono"
7792 msgstr "Mono"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7795 msgid "Stereo"
7796 msgstr "Stereo"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7799 msgid "2.1"
7800 msgstr "2.1"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7803 msgid "4"
7804 msgstr "4"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7807 msgid "5"
7808 msgstr "5"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7811 msgid "5.1"
7812 msgstr "5.1"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7815 msgid "6.1"
7816 msgstr "6.1"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7819 msgid "7.1"
7820 msgstr "7.1"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7823 msgid "Swap stereo output channels"
7824 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7827 msgid "Swap left/right channels"
7828 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7831 msgid "Headphone friendly mode"
7832 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7835 msgid ""
7836 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7837 "stereo separation a bit for headphones)"
7838 msgstr ""
7839 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7840 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7843 msgid "Hit indication sound"
7844 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7847 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7848 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7851 msgid "SND^Fixed"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7855 msgid "Decrease pitch with more damage"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7859 msgid "Decreasing"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7863 msgid "Increase pitch with more damage"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7867 msgid "Increasing"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7871 msgid "Chat message sound"
7872 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7875 msgid "Menu sounds"
7876 msgstr "Valikon äänet"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7879 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7880 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7883 msgid "Focus sounds"
7884 msgstr "Kohdista äänet"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7887 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7888 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7891 msgid "Time announcer:"
7892 msgstr "Aikavaroitus:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7895 msgid "WRN^Disabled"
7896 msgstr "WRN^Pois päältä"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7899 msgid "5 minutes"
7900 msgstr "5 minuuttia"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7903 msgid "WRN^Both"
7904 msgstr "WRN^Molemmat"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7907 msgid "Automatic taunts:"
7908 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7911 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7912 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7915 msgid "Sometimes"
7916 msgstr "Aika-ajoin"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7919 msgid "Often"
7920 msgstr "Usein"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7925 msgid "Always"
7926 msgstr "Aina"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7929 msgid "Debug info about sounds"
7930 msgstr "Äänten debug info"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7933 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7934 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7937 msgid "Reset key bindings"
7938 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7941 msgid "Quality preset:"
7942 msgstr "Laadun esiasetus:"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7945 msgid "PRE^OMG!"
7946 msgstr "PRE^Nörtti"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7949 msgid "PRE^Low"
7950 msgstr "PRE^Matala"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7953 msgid "PRE^Medium"
7954 msgstr "PRE^Keskitaso"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7957 msgid "PRE^Normal"
7958 msgstr "PRE^Normaali"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7961 msgid "PRE^High"
7962 msgstr "PRE^Korkea"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7965 msgid "PRE^Ultra"
7966 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7969 msgid "PRE^Ultimate"
7970 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7973 msgid "Geometry detail:"
7974 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7977 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7978 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7981 msgid "DET^Lowest"
7982 msgstr "DET^Matalin"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7985 msgid "DET^Low"
7986 msgstr "DET^Matala"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7989 msgid "DET^Normal"
7990 msgstr "DET^Normaali"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7993 msgid "DET^Good"
7994 msgstr "DET^Hyvä"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7997 msgid "DET^Best"
7998 msgstr "DET^Paras"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8001 msgid "DET^Insane"
8002 msgstr "DET^Sekopäinen"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8005 msgid "Player detail:"
8006 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8009 msgid "PDET^Low"
8010 msgstr "PDET^Matala"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8013 msgid "PDET^Medium"
8014 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8017 msgid "PDET^Normal"
8018 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8021 msgid "PDET^Good"
8022 msgstr "PDET^Hyvä"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8025 msgid "PDET^Best"
8026 msgstr "PDET^Paras"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8029 msgid "Texture resolution:"
8030 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8033 msgid "RES^Leet"
8034 msgstr "RES^Leet"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8037 msgid "RES^Lowest"
8038 msgstr "RES^Matalin"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8041 msgid "RES^Very low"
8042 msgstr "RES^Hyvin matala"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8045 msgid "RES^Low"
8046 msgstr "RES^Matala"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8049 msgid "RES^Normal"
8050 msgstr "RES^Normaali"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8053 msgid "RES^Good"
8054 msgstr "RES^Hyvä"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8057 msgid "RES^Best"
8058 msgstr "RES^Paras"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8063 msgid "Avoid lossy texture compression"
8064 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8067 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8068 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8071 msgid "Show sky"
8072 msgstr "Näytä taivas"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8075 msgid "Show surfaces"
8076 msgstr "Näytä pinnat"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8079 msgid ""
8080 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8081 "performance boost, but looks very ugly."
8082 msgstr ""
8083 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8084 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8085 "näyttää erittäin rumalta."
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8088 msgid "Use lightmaps"
8089 msgstr "Käytä valaistuksia"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8092 msgid ""
8093 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8094 "video memory"
8095 msgstr ""
8096 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8097 "hiukan lisää videomuistia."
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8100 msgid "Deluxe mapping"
8101 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8104 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8105 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8108 msgid "Gloss"
8109 msgstr "Kiilto"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8112 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8113 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8116 msgid "Offset mapping"
8117 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8120 msgid ""
8121 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8122 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8123 msgstr ""
8124 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8125 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8126 "pinnasta"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8129 msgid "Relief mapping"
8130 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8133 msgid ""
8134 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8135 msgstr ""
8136 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8137 "suorituskykyyn"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8140 msgid "Reflections:"
8141 msgstr "Heijastukset:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8144 msgid ""
8145 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8146 "with reflecting surfaces"
8147 msgstr ""
8148 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8149 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8152 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8153 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8156 msgid "Blurred"
8157 msgstr "Sumea"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8160 msgid "REFL^Good"
8161 msgstr "REFL^Hyvä"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8164 msgid "Sharp"
8165 msgstr "Terävä"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8168 msgid "Decals"
8169 msgstr "Siirtokuvat"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8172 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8173 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8176 msgid "Decals on models"
8177 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8181 msgid "Distance:"
8182 msgstr "Etäisyys:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8185 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8186 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8189 msgid "Time:"
8190 msgstr "Kesto:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8193 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8194 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8197 msgid "Damage effects:"
8198 msgstr "Vahinkoefektit:"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8201 msgid "DMGFX^Disabled"
8202 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8205 msgid "Skeletal"
8206 msgstr "Luurankomainen"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8209 msgid "DMGFX^All"
8210 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8213 msgid "No dynamic lighting"
8214 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8217 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8218 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8221 msgid "Fake corona lighting"
8222 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8225 msgid ""
8226 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8227 "of real dynamic lights"
8228 msgstr ""
8229 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8230 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8233 msgid "Realtime dynamic lighting"
8234 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8237 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8238 msgstr ""
8239 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8240 "valot"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8244 msgid "Shadows"
8245 msgstr "Varjot"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8248 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8249 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8252 msgid "Realtime world lighting"
8253 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8256 msgid ""
8257 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8258 "Note that this might have a big impact on performance."
8259 msgstr ""
8260 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8261 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8264 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8265 msgstr ""
8266 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8269 msgid "Use normal maps"
8270 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8273 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8274 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8277 msgid "Soft shadows"
8278 msgstr "Pehmeät varjot"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8281 msgid "Fade corona according to visibility"
8282 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8285 msgid "Fade coronas according to visibility"
8286 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8289 msgid "Bloom"
8290 msgstr "Hehku"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8293 msgid ""
8294 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8295 "pixels. Has a big impact on performance."
8296 msgstr ""
8297 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8298 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8301 msgid "Extra postprocessing effects"
8302 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8305 msgid ""
8306 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8307 "using a powerup"
8308 msgstr ""
8309 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8310 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8313 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8314 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8317 msgid "Motion blur:"
8318 msgstr "Liikesumeus:"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8321 msgid "Particles"
8322 msgstr "Hiukkaset"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8325 msgid "Spawnpoint effects"
8326 msgstr "Syntypiste-efektit"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8329 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8330 msgstr ""
8331 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8334 msgid "Quality:"
8335 msgstr "Laatu:"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8339 msgid ""
8340 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8341 "gives for better performance"
8342 msgstr ""
8343 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8344 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8347 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8348 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8351 msgid "No crosshair"
8352 msgstr "Ei tähtäintä:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8356 msgid "Per weapon"
8357 msgstr "Asekohtainen"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8360 msgid ""
8361 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8362 "models"
8363 msgstr ""
8364 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8369 msgid "Size:"
8370 msgstr "Koko:"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8373 msgid "By health"
8374 msgstr "Elämän mukaan"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8377 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8378 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8381 msgid "Enable center crosshair dot"
8382 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8385 msgid "Use normal crosshair color"
8386 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8389 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8390 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8393 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8397 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8401 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8405 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8409 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8410 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8413 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8414 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8417 msgid "Crosshair"
8418 msgstr "Tähtäin"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8421 msgid "Scoreboard"
8422 msgstr "Tulostaulu"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8425 msgid "Fading speed:"
8426 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8429 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8430 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8433 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8434 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8437 msgid "Show team sizes:"
8438 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8441 msgid ""
8442 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8443 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8444 msgstr ""
8445 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8446 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8449 msgid "Waypoints"
8450 msgstr "Välietapit"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8453 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8454 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8457 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8458 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8461 msgid "Control transparency of the waypoints"
8462 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8466 msgid "Fontsize:"
8467 msgstr "Kirjasinkoko:"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8470 msgid "Edge offset:"
8471 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8474 msgid "Fade when near the crosshair"
8475 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8478 msgid "Display names instead of icons"
8479 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8482 msgid "Damage"
8483 msgstr "Vahinko"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8486 msgid "Overlay:"
8487 msgstr "Päällys:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8490 msgid "Factor:"
8491 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8494 msgid "Fade rate:"
8495 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8498 msgid "Player Names"
8499 msgstr "Pelaajanimet"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8502 msgid "Show names above players"
8503 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8506 msgid "Max distance:"
8507 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8510 msgid "Decolorize:"
8511 msgstr "Väripoisto:"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8515 msgid "Teamplay"
8516 msgstr "Joukkuepeli"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8519 msgid "Only when near crosshair"
8520 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8523 msgid "Display health and armor"
8524 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8527 msgid "Damage overlay:"
8528 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8531 msgid "Dynamic HUD"
8532 msgstr "Dynaaminen HUD"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8535 msgid "HUD moves around following player's movement"
8536 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8539 msgid "Shake the HUD when hurt"
8540 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8544 msgid "Enter HUD editor"
8545 msgstr "Muokkaa näkymää"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8548 msgid "HUD"
8549 msgstr "HUD"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8552 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8553 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8556 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8557 msgstr ""
8558 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8561 msgid "Frag Information"
8562 msgstr "Frägitieto"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8565 msgid "Display information about killing sprees"
8566 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8569 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8570 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8573 msgid "Show spree information in centerprints"
8574 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8577 msgid "Show spree information in death messages"
8578 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8581 msgid "Sprees in info messages:"
8582 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8585 msgid "SPREES^Disabled"
8586 msgstr "SPREES^Pois"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8589 msgid "Target"
8590 msgstr "Kohde"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8593 msgid "Attacker"
8594 msgstr "Hyökkääjä"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8597 msgid "SPREES^Both"
8598 msgstr "SPREES^Molemmat"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8601 msgid "Print on a seperate line"
8602 msgstr "Tulosta eri riveille"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8605 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8606 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8609 msgid "Add frag location to death messages when available"
8610 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8613 msgid "Gamemode Settings"
8614 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8617 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8618 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8621 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8622 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8627 msgid "Other"
8628 msgstr "Muuta"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8631 msgid "Display console messages in the top left corner"
8632 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8635 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8636 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8639 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8640 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8643 msgid "Powerup notifications"
8644 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8647 msgid "Weapon centerprint notifications"
8648 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8651 msgid "Weapon info message notifications"
8652 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8655 msgid "Announcers"
8656 msgstr "Julkistajat"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8659 msgid "Respawn countdown sounds"
8660 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8663 msgid "Killstreak sounds"
8664 msgstr "Tapposarjan äänet"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8667 msgid "Achievement sounds"
8668 msgstr "Saavutusäänet"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8671 msgid "Messages"
8672 msgstr "Viestit"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8675 msgid "Items"
8676 msgstr "Esineet"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8679 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8680 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8683 msgid "Unavailable alpha:"
8684 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8687 msgid "Unavailable color:"
8688 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8691 msgid "GHOITEMS^Black"
8692 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8695 msgid "GHOITEMS^Dark"
8696 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8699 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8700 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8703 msgid "GHOITEMS^Normal"
8704 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8707 msgid "GHOITEMS^Blue"
8708 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8712 msgid "Players"
8713 msgstr "Pelaajat"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8716 msgid "Force player models to mine"
8717 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8720 msgid "Force player colors to mine"
8721 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8724 msgid ""
8725 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8726 "enemy team"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8730 msgid "Except in team games"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8734 msgid "Only in Duel"
8735 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8738 msgid "Only in team games"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8742 msgid "In team games and Duel"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8746 msgid "Body fading:"
8747 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8750 msgid "Gibs:"
8751 msgstr "Raajat:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8754 msgid "GIBS^None"
8755 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8758 msgid "GIBS^Few"
8759 msgstr "GIBS^Vähän"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8762 msgid "GIBS^Many"
8763 msgstr "GIBS^Paljon"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8766 msgid "GIBS^Lots"
8767 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8770 msgid "Models"
8771 msgstr "Mallit"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8774 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8775 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8778 msgid "1st person perspective"
8779 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8782 msgid "Slide to third person upon death"
8783 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8786 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8787 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8790 msgid "Smooth the view while crouching"
8791 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8794 msgid "View waving while idle"
8795 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8798 msgid "View bobbing while walking around"
8799 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8802 msgid "3rd person perspective"
8803 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8806 msgid "Back distance"
8807 msgstr "Etäisyys taakse:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8810 msgid "Up distance"
8811 msgstr "Etäisyys ylös:"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8814 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8815 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8818 msgid "Field of view:"
8819 msgstr "Näkökenttä:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8822 msgid "Field of vision in degrees"
8823 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8826 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8827 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8830 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8831 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8834 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8835 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8838 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8839 msgstr ""
8840 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8841 "välittömästi"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8844 msgid "ZOOM^Instant"
8845 msgstr "ZOOM^Heti"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8848 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8849 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8852 msgid ""
8853 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8854 "sensitivity change)"
8855 msgstr ""
8856 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8857 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8860 msgid "Velocity zoom"
8861 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8864 msgid "Forward movement only"
8865 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8868 msgid "VZOOM^Factor"
8869 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8872 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8873 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8876 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8877 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8880 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8881 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8885 msgid "View"
8886 msgstr "Näkymä"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8889 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8890 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8893 msgid "Up"
8894 msgstr "Ylös"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8897 msgid "Down"
8898 msgstr "Alas"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8901 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8902 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8905 msgid ""
8906 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8907 msgstr ""
8908 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8909 "rullalla"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8912 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8913 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8916 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8917 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8920 msgid ""
8921 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8922 "you are carrying"
8923 msgstr ""
8924 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8925 "sillä hetkellä kannat"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8928 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8929 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8932 msgid "Draw 1st person weapon model"
8933 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8936 msgid "Draw the weapon model"
8937 msgstr "Piirrä asemalli"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8942 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8943 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8946 msgid "Weapon model opacity:"
8947 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8950 msgid "Gun model swaying"
8951 msgstr "Aseen huojunta"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8954 msgid "Gun model bobbing"
8955 msgstr "Aseen heilunta"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8959 msgid "Weapons"
8960 msgstr "Aseet"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8963 msgid "Key Bindings"
8964 msgstr "Näppäinsidonnat"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8967 msgid "Change key..."
8968 msgstr "Vaihda näppäin..."
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8971 msgid "Edit..."
8972 msgstr "Muokkaa..."
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8975 msgid "Clear"
8976 msgstr "Tyhjennä"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8979 msgid "Reset all"
8980 msgstr "Nollaa kaikki"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8983 msgid "Mouse"
8984 msgstr "Hiiri"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8987 msgid "Sensitivity:"
8988 msgstr "Herkkyys:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8991 msgid "Mouse speed multiplier"
8992 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8995 msgid "Smooth aiming"
8996 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8999 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9000 msgstr ""
9001 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9004 msgid "Invert aiming"
9005 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9008 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9009 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9012 msgid "Use system mouse positioning"
9013 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9016 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9017 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9022 msgid "Disable system mouse acceleration"
9023 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9026 msgid "Make use of DGA mouse input"
9027 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9030 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9031 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9034 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9035 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9038 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9039 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9042 msgid "Jetpack on jump:"
9043 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9046 msgid "JPJUMP^Disabled"
9047 msgstr "JPJUMP^Pois"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9050 msgid "Air only"
9051 msgstr "Vain ilmassa"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9054 msgid "JPJUMP^All"
9055 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9060 msgid "Use joystick input"
9061 msgstr "Käytä peliohjainta"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9064 msgid "Command when pressed:"
9065 msgstr "Komento painaessa:"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9068 msgid "Command when released:"
9069 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9072 msgid "Cancel"
9073 msgstr "Peruuta"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9076 msgid "User defined key bind"
9077 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9080 #, c-format
9081 msgid "%d fps"
9082 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9085 #, c-format
9086 msgid "%d KB/s"
9087 msgstr "%d Kt/s"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9090 #, c-format
9091 msgid "%d MB/s"
9092 msgstr "%d Mt/s"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9095 msgid "Network"
9096 msgstr "Verkko"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9099 msgid "Client UDP port:"
9100 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9103 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9104 msgstr ""
9105 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9106 "muotoon 0"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9109 msgid "Bandwidth:"
9110 msgstr "Kaistanleveys:"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9113 msgid "Specify your network speed"
9114 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9117 msgid "56k"
9118 msgstr "56k"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9121 msgid "ISDN"
9122 msgstr "ISDN"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9125 msgid "Slow ADSL"
9126 msgstr "Hidas ASL"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9129 msgid "Fast ADSL"
9130 msgstr "Nopea ADSL"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9133 msgid "Broadband"
9134 msgstr "Laajakaista"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9137 msgid "Downloads:"
9138 msgstr "Lataukset:"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9141 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9142 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9145 msgid "Download speed:"
9146 msgstr "Latausnopeus:"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9149 msgid "Local latency:"
9150 msgstr "Paikallinen viive"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9153 msgid "Show netgraph"
9154 msgstr "Näytä verkkograafi"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9157 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9158 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9161 msgid "Client-side movement prediction"
9162 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9165 msgid "Movement error compensation"
9166 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9169 msgid "Use encryption (AES) when available"
9170 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9173 msgid "Framerate"
9174 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9177 msgid "Maximum:"
9178 msgstr "Maksimi:"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9181 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9182 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9185 msgid "Target:"
9186 msgstr "Kohde:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9189 msgid "TRGT^Disabled"
9190 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9193 msgid "Idle limit:"
9194 msgstr "Aikaraja"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9197 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9198 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9201 msgid "Save processing time for other apps"
9202 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9205 msgid "Show frames per second"
9206 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9209 msgid "Show your rendered frames per second"
9210 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9213 msgid "Menu tooltips:"
9214 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9217 msgid ""
9218 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9219 "command bound to the menu item)"
9220 msgstr ""
9221 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9222 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9225 msgid "TLTIP^Disabled"
9226 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9229 msgid "TLTIP^Standard"
9230 msgstr "TLTIP^Vakio"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9233 msgid "TLTIP^Advanced"
9234 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9237 msgid "Show current date and time"
9238 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9241 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9242 msgstr ""
9243 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9244 "kuvakaappauksissa"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9247 msgid "Enable developer mode"
9248 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9251 msgid "Advanced settings..."
9252 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9255 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9256 msgstr ""
9257 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9258 "aluetta ja muuttujaa"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9262 msgid "Factory reset"
9263 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9266 msgid "Cvar filter:"
9267 msgstr "Cvar suodatin"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9270 msgid "Modified cvars only"
9271 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9274 msgid "Setting:"
9275 msgstr "Asetus:"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9278 msgid "Type:"
9279 msgstr "Tyyppi:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9282 msgid "Value:"
9283 msgstr "Arvo:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9286 msgid "Description:"
9287 msgstr "Kuvaus:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9290 msgid "Advanced settings"
9291 msgstr "Edistyneet asetukset"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9294 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9295 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9298 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9299 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9302 msgid "Menu Skins"
9303 msgstr "Valikon päällysteet"
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9306 msgid "Text Language"
9307 msgstr "Tekstin kieli"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9310 msgid "Set language"
9311 msgstr "Tekstin kieli:"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9314 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9315 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9318 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9319 msgstr ""
9320 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9323 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9324 msgstr ""
9325 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9328 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9329 msgstr ""
9330 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9331 "pelin"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9334 msgid "Disconnect now"
9335 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9338 msgid "Switch language"
9339 msgstr "Vaihda kieli"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9342 msgid "Warning"
9343 msgstr "Varoitus"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9346 msgid "Resolution:"
9347 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9350 msgid "Font/UI size:"
9351 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9354 msgid "SZ^Unreadable"
9355 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9358 msgid "SZ^Tiny"
9359 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9362 msgid "SZ^Little"
9363 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9366 msgid "SZ^Small"
9367 msgstr "SZ^Pieni"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9370 msgid "SZ^Medium"
9371 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9374 msgid "SZ^Large"
9375 msgstr "SZ^Suuri"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9378 msgid "SZ^Huge"
9379 msgstr "SZ^Valtava"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9382 msgid "SZ^Gigantic"
9383 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9386 msgid "SZ^Colossal"
9387 msgstr "SZ^Massiivinen"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9390 msgid "Color depth:"
9391 msgstr "Värisävy:"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9394 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9395 msgstr ""
9396 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9399 msgid "16bit"
9400 msgstr "16 bittinen"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9403 msgid "32bit"
9404 msgstr "32 bittinen"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9407 msgid "Full screen"
9408 msgstr "Kokoruutu"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9411 msgid "Vertical Synchronization"
9412 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9415 msgid ""
9416 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9417 "screen refresh rate"
9418 msgstr ""
9419 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9420 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9423 msgid "Flip view horizontally"
9424 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9427 msgid "Poor man's left handed mode"
9428 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9431 msgid "Anisotropy:"
9432 msgstr "Anisotropia:"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9435 msgid "Anisotropic filtering quality"
9436 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9439 msgid "ANISO^Disabled"
9440 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9444 msgid "2x"
9445 msgstr "2x"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9449 msgid "4x"
9450 msgstr "4x"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9453 msgid "8x"
9454 msgstr "8x"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9457 msgid "16x"
9458 msgstr "16x"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9461 msgid "Antialiasing:"
9462 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9465 msgid ""
9466 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9467 "might decrease performance by quite a lot"
9468 msgstr ""
9469 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9470 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9473 msgid "AA^Disabled"
9474 msgstr "AA^Pois päältä"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9477 msgid "High-quality frame buffer"
9478 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9481 msgid "Depth first:"
9482 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9485 msgid ""
9486 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9487 "normal rendering starts"
9488 msgstr ""
9489 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9490 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9493 msgid "DF^Disabled"
9494 msgstr "DF^Pois"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9497 msgid "DF^World"
9498 msgstr "DF^Maailma"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9501 msgid "DF^All"
9502 msgstr "DF^Kaikki"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9505 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9506 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9509 msgid "VBO^Off"
9510 msgstr "VBO^Pois"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9513 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9514 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9519 msgid ""
9520 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9521 "for faster rendering"
9522 msgstr ""
9523 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9524 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9527 msgid "Vertices"
9528 msgstr "Verteksit"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9531 msgid "Vertices and Triangles"
9532 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9535 msgid "Brightness:"
9536 msgstr "Kirkkaus:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9539 msgid "Brightness of black"
9540 msgstr "Mustan kirkkaus"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9543 msgid "Contrast:"
9544 msgstr "Kontrasti:"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9547 msgid "Brightness of white"
9548 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9551 msgid "Gamma:"
9552 msgstr "Gamma:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9555 msgid ""
9556 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9557 "white or black"
9558 msgstr ""
9559 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9560 "valkoiseen tai mustaan"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9563 msgid "Contrast boost:"
9564 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9567 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9568 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9571 msgid "Saturation:"
9572 msgstr "Kylläisyys:"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9575 msgid ""
9576 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9577 "requires GLSL color control"
9578 msgstr ""
9579 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9580 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9583 msgid "LIT^Ambient:"
9584 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9587 msgid ""
9588 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9589 "and flat"
9590 msgstr ""
9591 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9592 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9595 msgid "Intensity:"
9596 msgstr "Intensiivisyys:"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9599 msgid "Global rendering brightness"
9600 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9603 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9604 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9607 msgid ""
9608 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9609 "strange input or video lag on some machines"
9610 msgstr ""
9611 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9612 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9613 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9616 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9617 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9620 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9621 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9624 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9625 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9628 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9629 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9632 msgid "???"
9633 msgstr "???"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9636 msgid "Campaign Difficulty:"
9637 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9640 msgid "CSKL^Easy"
9641 msgstr "CSKL^Helppo"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9644 msgid "CSKL^Medium"
9645 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9648 msgid "CSKL^Hard"
9649 msgstr "CSKL^Vaikea"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9652 msgid "Start Singleplayer!"
9653 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9656 msgid "Singleplayer"
9657 msgstr "Yksinpeli"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9660 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9661 msgstr ""
9662 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9663 "vastaan"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9666 msgid "Winner"
9667 msgstr "Voittaja"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9670 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9671 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9674 msgid "Autoselect team (recommended)"
9675 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9678 msgid "red"
9679 msgstr "punainen"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9682 msgid "blue"
9683 msgstr "sininen"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9686 msgid "yellow"
9687 msgstr "keltainen"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9690 msgid "pink"
9691 msgstr "pinkki"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9695 msgid "spectate"
9696 msgstr "seuraa sivusta"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9699 msgid "Team Selection"
9700 msgstr "Joukkueen valinta"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9703 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9704 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9707 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9708 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9711 msgid "teamplay"
9712 msgstr "joukkuepeli"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9715 msgid "free for all"
9716 msgstr "kaikille vapaa"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9719 msgid "Moving"
9720 msgstr "Liikkeet"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9723 msgid "forward"
9724 msgstr "eteenpäin"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9727 msgid "backpedal"
9728 msgstr "taakse"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9731 msgid "strafe left"
9732 msgstr "askella vasemmalle"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9735 msgid "strafe right"
9736 msgstr "askella oikealle"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9739 msgid "jump / swim"
9740 msgstr "hyppää / ui"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9743 msgid "crouch / sink"
9744 msgstr "kyykisty / uppoa"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9747 msgid "off-hand hook"
9748 msgstr "toisenkäden koukku"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9751 msgid "jetpack"
9752 msgstr "lentopakkaus"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9755 msgid "Attacking"
9756 msgstr "Hyökkääminen"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9759 msgid "WEAPON^previous"
9760 msgstr "ASE^edellinen"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9763 msgid "WEAPON^next"
9764 msgstr "ASE^seuraava"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9767 msgid "WEAPON^previously used"
9768 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9771 msgid "WEAPON^best"
9772 msgstr "ASE^paras"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9775 msgid "reload"
9776 msgstr "lataa uudelleen"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9779 msgid "drop weapon / throw nade"
9780 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9783 msgid "hold zoom"
9784 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9787 msgid "toggle zoom"
9788 msgstr "zoom-kytkin"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9791 msgid "show scores"
9792 msgstr "näytä pisteet"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9795 msgid "screen shot"
9796 msgstr "kuvakaappaus"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9799 msgid "maximize radar"
9800 msgstr "suurenna tutka"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9803 msgid "3rd person view"
9804 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9807 msgid "enter spectator mode"
9808 msgstr "käynnistä katsojatila"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9811 msgid "Communication"
9812 msgstr "Keskustelu"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9815 msgid "public chat"
9816 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9819 msgid "team chat"
9820 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9823 msgid "show chat history"
9824 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9827 msgid "vote YES"
9828 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9831 msgid "vote NO"
9832 msgstr "äänestä EI"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9835 msgid "Client"
9836 msgstr "Asiakasohjelma"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9839 msgid "enter console"
9840 msgstr "käynnistä pääte"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9843 msgid "disconnect"
9844 msgstr "katkaise yhteys"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9847 msgid "quit"
9848 msgstr "lopeta"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9851 msgid "auto-join team"
9852 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9855 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9856 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9859 msgid "suicide / respawn"
9860 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9863 msgid "quick menu"
9864 msgstr "pikavalikko"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9867 msgid "User defined"
9868 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9871 msgid "Development"
9872 msgstr "Kehitys"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9875 msgid "sandbox menu"
9876 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9879 msgid "drag object (sandbox)"
9880 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9883 msgid "waypoint editor menu"
9884 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9887 msgid "Do not press this button again!"
9888 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9891 msgid ""
9892 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9893 msgstr ""
9894 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9895 "ei tapahtuisi enää."
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9898 #, c-format
9899 msgid "%s's Xonotic Server"
9900 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9903 msgid ""
9904 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9905 "again."
9906 msgstr ""
9907 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9908 "näin ei tapahtuisi enää."
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9911 msgid "spectator"
9912 msgstr "katsoja"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9915 msgid "<no model found>"
9916 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9919 msgid "SERVER^Remove favorite"
9920 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9923 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9924 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9927 msgid "SERVER^Favorite"
9928 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9931 msgid ""
9932 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9933 "future"
9934 msgstr ""
9935 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9936 "löytää tulevassa"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9939 msgid "Ping"
9940 msgstr "Viive"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9943 msgid "Hostname"
9944 msgstr "Palvelinnimi"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9947 msgid "Map"
9948 msgstr "Kartta"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9951 msgid "Type"
9952 msgstr "Tyyppi"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9955 #, c-format
9956 msgid "AES level %d"
9957 msgstr "AES taso %d"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9960 msgid "ENC^none"
9961 msgstr "ENC^ei mikään"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9964 msgid "encryption:"
9965 msgstr "salaus:"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9968 #, c-format
9969 msgid "mod: %s"
9970 msgstr "modi: %s"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9973 #, c-format
9974 msgid "modified settings"
9975 msgstr "mukautetut asetukset"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9978 #, c-format
9979 msgid "official settings"
9980 msgstr "viralliset asetukset"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9983 msgid "stats disabled"
9984 msgstr "tilastot pois päältä"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9987 msgid "stats enabled"
9988 msgstr "tilastot päällä"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9991 msgid "SLCAT^Favorites"
9992 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9995 msgid "SLCAT^Recommended"
9996 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9999 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10000 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10003 msgid "SLCAT^Servers"
10004 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10007 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10008 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10011 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10012 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10015 msgid "SLCAT^Overkill"
10016 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10019 msgid "SLCAT^InstaGib"
10020 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10023 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10024 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10027 msgid "<TITLE>"
10028 msgstr "<TITLE>"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10031 msgid "<AUTHOR>"
10032 msgstr "<AUTHOR>"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10035 msgid "VOL^MAX"
10036 msgstr "VOL^MAX"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10039 msgid "VOL^OFF"
10040 msgstr "VOL^OFF"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10043 #, c-format
10044 msgid "%s dB"
10045 msgstr "%s dB"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10048 msgid "PART^OMG"
10049 msgstr "PART^OMG"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10052 msgid "PARTQUAL^Low"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10056 msgid "PARTQUAL^Medium"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10060 msgid "PARTQUAL^Normal"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10064 msgid "PARTQUAL^High"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10068 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10072 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10076 msgid ""
10077 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10078 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10079 msgstr ""
10080 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10081 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10084 msgid "Screen resolution"
10085 msgstr "Näytön tarkkuus"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10088 msgid "FADESPEED^Slow"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10092 msgid "FADESPEED^Normal"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10096 msgid "FADESPEED^Fast"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10100 msgid "FADESPEED^Instant"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10104 msgid "January"
10105 msgstr "Tammikuu"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10108 msgid "February"
10109 msgstr "Helmikuu"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10112 msgid "March"
10113 msgstr "Maaliskuu"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10116 msgid "April"
10117 msgstr "Huhtikuu"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10120 msgid "May"
10121 msgstr "Toukokuu"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10124 msgid "June"
10125 msgstr "Kesäkuu"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10128 msgid "July"
10129 msgstr "Heinäkuu"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10132 msgid "August"
10133 msgstr "Elokuu"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10136 msgid "September"
10137 msgstr "Syyskuu"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10140 msgid "October"
10141 msgstr "Lokakuu"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10144 msgid "November"
10145 msgstr "Marraskuu"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10148 msgid "December"
10149 msgstr "Joulukuu"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10152 #, no-c-format
10153 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10154 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10157 msgid "Joined:"
10158 msgstr "Liittyi:"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10161 msgid "Last match:"
10162 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10165 msgid "Time played:"
10166 msgstr "Peliaika:"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10169 msgid "Favorite map:"
10170 msgstr "Lempikartta:"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10174 #, c-format
10175 msgid "Matches:"
10176 msgstr "Ottelut:"
10177
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10179 #, c-format
10180 msgid "Wins/Losses:"
10181 msgstr "Voitot/Tappiot"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10184 #, c-format
10185 msgid "Win percentage:"
10186 msgstr "Voittoprosentti:"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10189 #, c-format
10190 msgid "Kills/Deaths:"
10191 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10194 #, c-format
10195 msgid "Kill ratio:"
10196 msgstr "Tapposuhde:"
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10199 msgid "ELO:"
10200 msgstr "ELO:"
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10203 msgid "Rank:"
10204 msgstr "Rankkaustaso:"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10207 msgid "Percentile:"
10208 msgstr "Prosenttipiste:"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10211 #, c-format
10212 msgid "%d (unranked)"
10213 msgstr "%d (ei rankattu)"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10216 msgid "Update can be downloaded at:"
10217 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10220 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10221 msgstr ""
10222 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10225 #, c-format
10226 msgid "Update to %s now!"
10227 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10230 msgid ""
10231 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10232 "^1Expect visual problems."
10233 msgstr ""
10234 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10235 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10238 msgid "Use default"
10239 msgstr "Käytä perusasetusta"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10242 msgid "Team Color:"
10243 msgstr "Joukkueen väri"