1 # #-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
7 # Xonotic French Translation.
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
11 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
15 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:51+0000\n"
19 "Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
28 "X-POOTLE-MTIME: 1378144218.0\n"
29 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
32 "X-POOTLE-MTIME: 1378144278.0\n"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:21
35 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
36 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:46
40 "^3Your engine build is outdated\n"
41 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
43 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
44 "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
47 #: qcsrc/client/Main.qc:56
49 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
50 msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
52 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
54 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
55 msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:835
60 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
63 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
66 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
68 msgid "%s (not bound)"
69 msgstr "%s (non assigné)"
71 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
77 #: qcsrc/client/View.qc:1096
78 msgid "Revival progress"
79 msgstr "Regénération en cours"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:186
86 #: qcsrc/client/hud.qc:191
91 #: qcsrc/client/hud.qc:210
93 msgstr "Ligne de départ"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
97 msgstr "Ligne d'arrivée"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:214
101 msgid "Intermediate %d"
102 msgstr "Intermédiaire %d"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:223
109 #: qcsrc/client/hud.qc:829
111 msgstr "Plus de munitions"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:833
115 msgstr "Ne possède pas"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:837
119 msgstr "Non disponible"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
127 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
128 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
132 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
133 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
137 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
138 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
143 "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
147 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
149 "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
153 msgid "A vote has been called for:"
154 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
157 msgid "Allow servers to store and display your name?"
158 msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
161 msgid "^1Configure the HUD"
162 msgstr "^1Configurer l'interface"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
167 msgstr "Oui (%s) : %d"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
172 msgstr "Non (%s) : %d"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
175 msgid "Personal best"
176 msgstr "Record personnel"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
180 msgstr "Record du serveur"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
183 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
184 msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
193 msgstr "^1Observation"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
197 msgid "^1Spectating: ^7%s"
198 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
203 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
207 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
209 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
210 "précédent ou suivant"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
214 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
215 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
220 msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
224 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
225 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
228 msgid "^1Wait for your turn to join"
229 msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
232 msgid "^1Match has already begun"
233 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
236 msgid "^1You have no more lives left"
237 msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
241 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
242 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
246 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
247 msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
250 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
251 msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
255 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
256 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
260 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
261 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
264 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
265 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
268 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
269 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
273 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
274 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
277 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
278 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
282 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
283 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
286 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
287 msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
290 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
291 msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
294 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
295 msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
298 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
299 msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
309 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
313 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
317 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
321 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
322 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
323 msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
325 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
327 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
329 "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
332 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
334 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
335 msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
348 msgstr "Ne pas voter"
350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
351 msgid "Vote for a map"
352 msgstr "Votez pour une carte"
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
356 msgid "%d seconds left"
357 msgstr "%d secondes restantes"
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
361 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
362 msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
365 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
366 msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
369 msgid "Requesting preview...\n"
370 msgstr "Demande d'aperçu...\n"
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
373 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
375 "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
377 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
379 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
381 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
382 "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n"
383 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
384 "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n"
386 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
388 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
390 "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
392 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
394 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
395 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
411 msgstr "temps de capture"
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
418 msgid "SCO^destroyed"
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
447 msgstr "SCO^tué/mort"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
471 msgstr "SCO^défaites"
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
484 msgstr "SCO^pseudonyme"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
487 msgid "SCO^objectives"
488 msgstr "SCO^objectifs"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
492 msgstr "SCO^collectés"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
512 msgstr "SCO^retournés"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
524 msgstr "SCO^suicides"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
536 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
538 "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
539 "^2scoreboard_columns_set.\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
542 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
543 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
547 msgstr "Utilisation :\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
555 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
558 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
560 "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
564 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
567 "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
571 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
572 msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
575 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
576 msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
579 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
580 msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
583 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
584 msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
587 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
588 msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
591 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
592 msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
595 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
596 msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
599 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
600 msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
604 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
605 msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
609 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
612 "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du "
613 "drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
617 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
618 "ball (Keepaway) was picked up\n"
620 "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
621 "drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
624 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
626 "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
629 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
630 msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
633 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
634 msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
637 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
638 msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
641 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
642 msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
645 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
646 msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
649 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
650 msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
654 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
657 "^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
661 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
662 msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
665 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
666 msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
670 msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
673 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
674 msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
677 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
679 "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
682 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
683 msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
686 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
688 "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
691 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
692 msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
696 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
699 "^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en "
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
704 "^3score^7 Total score\n"
707 "^3score^7 Score total\n"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
712 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
713 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
714 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
715 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
718 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
719 "avec des virgules\n"
720 "de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
721 "dans certains modes.\n"
722 "Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
724 "pour le mode de jeu en cours.\n"
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
729 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
730 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
733 "Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
734 "inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
740 "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
744 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
745 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
747 "va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
748 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
752 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
753 "other gamemodes except DM.\n"
755 "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
756 "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
768 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
769 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
778 msgstr "Stats. de la carte :"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
781 msgid "Secrets found:"
782 msgstr "Secrets trouvés :"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
790 msgstr "Tableau des scores"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
794 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
795 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
799 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
800 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
808 msgid "playing on ^2%s^7"
809 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
811 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
813 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
814 msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
822 msgid " until ^3%s %s^7"
823 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
832 msgid "SCO^is beaten"
833 msgstr "SCO^est battu"
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
837 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
838 msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
842 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
843 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
847 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
848 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
852 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
853 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
855 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
857 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
858 msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
860 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
864 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
866 msgid "%s under attack!"
867 msgstr "%s attaqué !"
869 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
870 msgid "No right gunner!"
871 msgstr "Aucun tireur à droite !"
873 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
874 msgid "No left gunner!"
875 msgstr "Aucun tireur à gauche !"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
898 msgid "Enemy carrier"
899 msgstr "Porteur ennemi"
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
903 msgstr "Porteur du drapeau"
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
907 msgstr "Drapeau lâché"
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
925 msgstr "Porteur de clé"
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
951 msgid "Control point"
952 msgstr "Point de contrôle"
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
956 msgstr "Point de contrôle"
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
972 msgstr "Porteur de balle"
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
982 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
984 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
991 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
993 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
1004 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1006 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1022 msgid "Rocket Launcher"
1023 msgstr "Rocket Launcher"
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1026 msgid "Port-O-Launch"
1027 msgstr "Port-O-Launch"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1038 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1040 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1055 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1057 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1060 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1064 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1066 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1070 msgid "Invisibility"
1071 msgstr "Invisibilité"
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1075 msgstr "Vie supplémentaire"
1077 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1081 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1085 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1089 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1091 msgstr "Régén. essence"
1093 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1097 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1101 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1105 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1109 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1111 msgid "%s needing help!"
1112 msgstr "%s a besoin d'aide !"
1114 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1116 msgid "error: status is %d\n"
1118 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1119 "erreur : le status est %d\n"
1120 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1121 "erreur: l'état est %d\n"
1123 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1127 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1128 "erreur en créant l'handle curl\n"
1129 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1130 "erreur pendant la création de l'handle cURL\n"
1132 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1134 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1136 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1137 "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
1139 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1140 "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1145 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1147 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1148 "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
1149 "cl_cmd et sv_cmd.\n"
1150 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1151 "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1156 msgid "CI_DEC^%s years"
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1161 msgid "CI_ZER^%d years"
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1166 msgid "CI_FIR^%d year"
1169 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1171 msgid "CI_SEC^%d years"
1174 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1176 msgid "CI_THI^%d years"
1179 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1181 msgid "CI_MUL^%d years"
1184 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1186 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1187 msgstr "%s semaines"
1189 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1191 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1192 msgstr "%d semaines"
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1196 msgid "CI_FIR^%d week"
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1201 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1202 msgstr "%d semaines"
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1206 msgid "CI_THI^%d weeks"
1207 msgstr "%d semaines"
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1211 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1212 msgstr "%d semaines"
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1216 msgid "CI_DEC^%s days"
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1221 msgid "CI_ZER^%d days"
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1226 msgid "CI_FIR^%d day"
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1231 msgid "CI_SEC^%d days"
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1236 msgid "CI_THI^%d days"
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1241 msgid "CI_MUL^%d days"
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1246 msgid "CI_DEC^%s hours"
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1251 msgid "CI_ZER^%d hours"
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1256 msgid "CI_FIR^%d hour"
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1261 msgid "CI_SEC^%d hours"
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1266 msgid "CI_THI^%d hours"
1269 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1271 msgid "CI_MUL^%d hours"
1274 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1276 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1279 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1281 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1284 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1286 msgid "CI_FIR^%d minute"
1289 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1291 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1294 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1296 msgid "CI_THI^%d minutes"
1299 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1301 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1304 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1306 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1307 msgstr "%s secondes"
1309 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1311 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1312 msgstr "%d secondes"
1314 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1316 msgid "CI_FIR^%d second"
1319 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1321 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1322 msgstr "%d secondes"
1324 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1326 msgid "CI_THI^%d seconds"
1327 msgstr "%d secondes"
1329 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1331 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1332 msgstr "%d secondes"
1334 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1339 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1344 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1349 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1353 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1355 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1360 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1362 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1363 "Lancer de @!#%'n Tuba\n"
1364 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1365 "Lancement de @!#%'n Tuba"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1371 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1373 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1380 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1382 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Dernier homme en vie"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1397 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1399 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1406 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1408 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1413 msgid "Team Deathmatch"
1415 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1416 "Match à Mort en Équipe\n"
1417 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1418 "Match à mort en équipe"
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1422 msgid "Capture the Flag"
1424 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1425 "Capture du Drapeau\n"
1426 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1427 "Capture du drapeau"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1433 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1435 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1444 msgstr "Chasse aux clés"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1454 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1456 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1467 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1469 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1472 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1476 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1478 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1481 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1482 msgid "^1Server notices:"
1483 msgstr "^1Notifications du serveur :"
1485 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1487 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1489 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1490 "^7%s (^3%d sec restantes)\n"
1491 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1492 "^7%s (^3%d secondes restantes)"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1497 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1503 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1505 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1506 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à "
1507 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n"
1508 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1509 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
1510 "précédent record de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secondes\n"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1514 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1515 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1520 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1521 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1523 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
1524 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1530 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1531 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n"
1532 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1533 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire\n"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1539 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1540 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n"
1541 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1542 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et renvoyé à la base\n"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1548 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1549 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré "
1551 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1552 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est rentré tout seul\n"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1560 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1561 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu "
1563 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1564 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est "
1565 "retourné à la base\n"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1570 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1573 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1574 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
1575 "est rentré tout seul\n"
1576 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1577 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
1578 "rentré tout seul\n"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1582 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1584 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1585 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n"
1586 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1587 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est rentré à la base\n"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1591 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1592 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1596 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1597 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1601 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1602 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1606 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1607 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1613 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1614 "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1615 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1616 "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1620 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1622 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1623 "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1624 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1625 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1629 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1631 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1632 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
1633 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1634 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1639 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1645 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1646 "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1647 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1648 "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1652 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1654 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1655 "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1656 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1657 "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1661 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1663 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1664 "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1665 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1666 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1670 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1672 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1673 "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1674 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1675 "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1679 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1681 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1682 "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1683 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1684 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1688 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1690 "^BG%s%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1694 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1696 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1697 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1698 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1699 "^BG%s%s^K1 a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1703 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1704 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1711 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1712 "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
1714 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1715 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1721 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1722 "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1723 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1724 "^BG%s%s^K1 a vu les jolies lumières du canon du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1728 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1730 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1731 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1732 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1733 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1737 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1740 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1742 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1746 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1748 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1749 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1750 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1751 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1756 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1758 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1759 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1760 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1761 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1766 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1768 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1769 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1770 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1771 "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1775 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1777 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1778 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1779 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1780 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1784 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1786 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1787 "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1788 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1789 "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1793 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1795 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1796 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1797 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1798 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1802 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1804 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1805 "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1806 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1807 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1811 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1813 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1814 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1815 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1816 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1820 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1822 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1823 "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1824 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1825 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1829 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1831 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1832 "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n"
1833 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1834 "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1838 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1840 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1841 "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n"
1842 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1843 "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1847 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1849 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1850 "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n"
1851 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1852 "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1858 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1859 "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n"
1860 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1861 "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1865 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1866 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1870 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1872 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1873 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n"
1874 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1875 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1879 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1880 msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1886 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1887 "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n"
1888 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1889 "^BG%s^K1 a atterri un peu trop brutalement%s%s\n"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1893 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1895 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1896 "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n"
1897 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1898 "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1902 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1904 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1905 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n"
1906 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1907 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s\n"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1911 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1913 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1914 "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n"
1915 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1916 "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s\n"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1921 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1925 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1927 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1928 "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n"
1929 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1930 "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1934 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1935 msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1939 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1940 msgstr "^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser tout seul%s%s\n"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1944 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1946 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1947 "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1948 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1949 "^BG%s^K1 est mort%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1953 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1955 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1956 "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n"
1957 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1958 "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1962 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1964 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1965 "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n"
1966 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1967 "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1971 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1973 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1974 "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n"
1975 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1976 "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1980 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1982 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1983 "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n"
1984 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1985 "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n"
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1989 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1991 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1992 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n"
1993 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1994 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s\n"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1998 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
2000 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2001 "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2002 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2003 "^BG%s^K1 est maintenant préservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
2007 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
2009 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2010 "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n"
2011 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2012 "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
2016 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
2017 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
2021 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
2022 msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
2026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
2028 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2029 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n"
2030 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2031 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n"
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
2035 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
2037 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2038 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n"
2039 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2040 "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
2044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
2046 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2047 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n"
2048 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2049 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
2053 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
2055 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2056 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n"
2057 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2058 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
2062 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
2064 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2065 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n"
2066 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2067 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
2071 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
2073 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2074 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n"
2075 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2076 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
2080 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
2082 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2083 "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n"
2084 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2085 "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
2089 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
2091 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2092 "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n"
2093 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2094 "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
2098 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
2099 msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
2103 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
2105 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2106 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2107 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2108 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
2112 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
2114 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2115 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2116 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2117 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
2121 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
2123 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2124 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2125 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2126 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
2130 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
2132 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2133 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n"
2134 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2135 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
2139 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
2141 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2142 "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n"
2143 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2144 "^BG%s^K1 a été renversé par un véhicule%s%s\n"
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
2148 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
2150 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2151 "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n"
2152 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2153 "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
2157 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
2159 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2160 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n"
2161 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2162 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
2166 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
2168 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2169 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n"
2170 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2171 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
2175 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
2176 msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
2180 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
2182 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2183 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n"
2184 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2185 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
2189 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
2191 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2192 "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n"
2193 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2194 "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
2198 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
2200 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2201 "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n"
2202 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2203 "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s\n"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
2207 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
2208 msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
2212 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
2213 msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
2217 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
2219 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2220 "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n"
2221 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2222 "^BG%s^K3 a été ressuscité par ^BG%s\n"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
2226 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
2228 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2229 "^BG%s^K3 a été ranimé par une chute\n"
2230 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2231 "^BG%s^K3 a été ranimé en chutant ^BG%s\n"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
2235 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
2237 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2238 "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
2239 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2240 "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
2243 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
2244 msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
2248 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
2249 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche\n"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
2253 msgid "^BGRound tied\n"
2255 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2257 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2258 "^BGManche ex-aequo\n"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
2262 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
2264 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2265 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2266 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2267 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
2271 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
2273 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2274 "^BG%s^K1 s'est gelé\n"
2275 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2276 "^BG%s^K1 se sont gelés tous seuls\n"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
2280 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
2282 "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
2286 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
2287 msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
2291 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
2292 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
2296 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
2298 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2299 "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n"
2300 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2301 "^BGVous avez le ^F1%s\n"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
2305 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
2306 msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
2310 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
2312 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2313 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
2314 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2315 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut\n"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
2319 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
2321 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2322 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
2323 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2324 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette map\n"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
2328 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
2329 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
2333 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
2334 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT\n"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
2338 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
2340 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2341 "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n"
2342 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2343 "^BG%s^F3 est maintenant en train de jouer\n"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
2347 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
2348 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n"
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
2352 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
2354 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2355 "^BG%s^BG a collecté la balle !\n"
2356 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2357 "^BG%s^BG a pris la balle !\n"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
2361 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
2363 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2364 "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n"
2365 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2366 "^BG%s^BG a rassemblé les clefs pour l'équipe ^TC^TT\n"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
2370 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
2372 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2373 "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n"
2374 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2375 "^BG%s^BG a laché la clef ^TC^TT\n"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
2379 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
2381 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2382 "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n"
2383 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2384 "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
2388 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
2390 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2391 "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n"
2392 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2393 "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
2397 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
2398 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
2402 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
2404 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2405 "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n"
2406 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2407 "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie\n"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
2411 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
2413 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2414 "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n"
2415 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2416 "^BG%s^K1 a ramassé l'Invisibilité\n"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
2420 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
2422 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2423 "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n"
2424 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2425 "^BG%s^K1 a ramassé le Bouclier\n"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
2429 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
2431 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2432 "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n"
2433 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2434 "^BG%s^K1 a ramassé la Vitesse\n"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
2438 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
2440 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2441 "^BG%s^K1 a pris la Force\n"
2442 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2443 "^BG%s^K1 a ramassé la Force\n"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
2447 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
2448 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
2452 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
2454 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2455 "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n"
2456 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2457 "^BG%s^F3 a été kické pour cause d'inactivité\n"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
2462 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2463 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
2465 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2466 "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les "
2467 "spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n"
2468 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2469 "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
2470 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment.\n"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
2474 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
2476 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2477 "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n"
2478 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2479 "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
2483 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
2485 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2486 "^BG%s^BG a abandonné la course\n"
2487 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2488 "^BG%s^BG est sorti de la course\n"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
2492 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2494 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2495 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2496 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2497 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
2501 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2503 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2504 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2505 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2506 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2510 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
2512 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2513 "^BG%s^BG a fini la course\n"
2514 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2515 "^BG%s^BG a terminé la course\n"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2519 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2521 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2522 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2523 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2524 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2528 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2529 msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2534 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2535 "and will be lost.\n"
2537 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2538 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2539 "pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n"
2540 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2541 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2542 "pas d'UID et sera perdu.\n"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2546 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2547 msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2551 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2553 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2554 "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n"
2555 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2556 "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2561 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2562 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2564 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2565 "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car "
2566 "les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n"
2567 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2568 "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous "
2569 "serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2573 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2575 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2576 "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n"
2577 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2578 "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2583 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2586 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2587 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez "
2589 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2590 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic "
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2596 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2598 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2599 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
2601 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2602 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2607 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2608 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2610 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2611 "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2612 "%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2613 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2614 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2615 "%s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2619 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2621 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2622 "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n"
2623 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2624 "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2629 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2631 "^BG%s%s^K1 a succombé à la très bonne musique du @!#%% Accordéon de ^BG"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2636 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2638 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2639 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2640 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2641 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% Accordéon %s%s\n"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2645 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2647 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2648 "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de^BG%s^K1%s%s\n"
2649 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2650 "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2654 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2664 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2666 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2667 "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2668 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2669 "^BG%s%s^K1 a été électrisé par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2675 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2676 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2677 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2678 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s\n"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2682 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2684 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2685 "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n"
2686 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2687 "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2691 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2693 "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2698 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2700 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2701 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2702 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2703 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2712 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2713 msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2717 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2719 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2720 "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n"
2721 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2722 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2728 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2729 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s"
2731 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2732 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une rafale de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2740 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2742 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2746 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2753 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2754 "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2755 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2756 "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2760 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2762 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2763 "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n"
2764 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2765 "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2771 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2772 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2773 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2774 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnellle du Grappin de ^BG"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2780 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2782 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2783 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de "
2785 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2786 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2790 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2792 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2793 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2794 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2795 "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% Klein Bottle%s%s\n"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2801 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2802 "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2803 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2804 "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2808 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2809 msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2813 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2815 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2816 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2817 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2818 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2822 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2824 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2825 "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n"
2826 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2827 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2831 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2836 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2838 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2839 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2840 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2841 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2845 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2847 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2848 "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2849 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2850 "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2854 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2856 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2857 "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n"
2858 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2859 "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2863 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2864 msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2868 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2869 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2873 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2874 msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2878 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2879 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2883 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2885 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2890 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2891 msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2895 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2896 msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2900 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2902 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2903 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2904 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2905 "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2909 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2911 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2912 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n"
2913 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2914 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2918 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2920 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2921 "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2922 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2923 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2928 msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2932 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2934 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2935 "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n"
2936 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2937 "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2943 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2944 "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2945 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2946 "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2950 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2952 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2953 "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n"
2954 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2955 "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2959 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2961 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2962 "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n"
2963 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2964 "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2968 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2970 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2971 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s"
2973 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2974 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2978 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2980 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2981 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n"
2982 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2983 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s\n"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2989 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2990 "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2991 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2992 "^BG%s%s^K1 a été canardé par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s\n"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2998 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2999 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3000 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3001 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
3004 msgid "^BGYou are attacking!"
3005 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
3008 msgid "^BGYou are defending!"
3009 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
3015 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3017 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
3022 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3024 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3025 "^F4La partie démarre dans ^COUNT\n"
3026 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3027 "^F4La partie commence dans ^COUNT"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
3030 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3031 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
3034 msgid "^F4Round cannot start"
3035 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
3039 msgid "^BGRound tied"
3041 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3043 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3044 "^BGManche ex-aequo"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
3048 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3050 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3051 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
3052 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3053 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
3056 msgid "^F2Don't camp!"
3057 msgstr "^F2Ne campez pas !"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
3062 "^BGYou are now free.\n"
3063 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3064 "^BGif you think you will succeed."
3066 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3067 "^BGVous êtes désormais libre.\n"
3068 "^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
3069 "^BGsi vous pensez que vous y arriverez.\n"
3070 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3071 "^BGVous êtes maintenant libre.\n"
3072 "^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n"
3073 "^BGsi vous pensez que vous en êtes capable."
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
3078 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
3079 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3080 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3082 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3083 "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
3084 "^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n"
3085 "^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer.\n"
3086 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3087 "^BGVous êtes maintenant ^F1assigné^BG au drapeau\n"
3088 "^BGen raison ^F2d'un trop grand nombre de tentatives^BG de captures.\n"
3089 "^BGFaites vos preuves en défense avant d'essayer à nouveau."
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
3093 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3095 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3096 "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !\n"
3097 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3098 "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
3102 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3104 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3105 "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s.\n"
3106 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3107 "^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s."
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
3111 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3112 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
3116 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3117 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
3121 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
3126 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3127 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
3131 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3132 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
3135 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
3140 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3142 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3143 "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !\n"
3144 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3145 "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
3149 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3151 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3152 "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !\n"
3153 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3154 "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
3158 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3160 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3161 "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !\n"
3162 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3163 "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
3167 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3168 msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
3171 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3172 msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
3176 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3178 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3179 "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !\n"
3180 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3181 "^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
3185 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3187 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3188 "^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !\n"
3189 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3190 "^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus "
3191 "par les ennemis sur le radar !"
3193 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3194 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3197 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3198 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3202 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3203 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3207 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3209 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3210 "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s\n"
3211 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3212 "^K1%sYVous avez été tué par ^BG%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3216 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3218 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3219 "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s\n"
3220 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3221 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous"
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3225 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3226 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3230 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3232 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3233 "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s\n"
3234 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3235 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous^BG%s"
3237 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3238 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3241 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3242 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3246 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3247 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3251 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3253 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3254 "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait\n"
3255 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3256 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
3258 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3259 # Quelle traduction pour "typefragged" ?
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3262 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3263 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3267 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3269 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3270 "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !\n"
3271 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3272 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier !"
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3276 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3277 msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3281 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3283 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3284 "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s\n"
3285 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3286 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier^BG%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3290 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3292 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3293 "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s^BG%s\n"
3294 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3295 "^K1%sVous avez été téléfraggé par ^BG%s^BG%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3299 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3301 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3302 "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s\n"
3303 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3304 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3306 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3307 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3310 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3311 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
3314 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3315 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
3320 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3321 "You are now on: %s"
3323 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3324 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
3325 "Vous êtes maintenant dans : %s\n"
3326 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3327 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3331 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3333 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3334 "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !\n"
3335 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3336 "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3339 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3340 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3344 msgid "^K1Die camper!"
3346 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3347 "^K1Meurs campeur !\n"
3348 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3349 "^K1Meurs, campeur !"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3353 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3355 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3356 "^K1Change de tactique, campeur !\n"
3357 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3358 "^K1Révise tes tactiques, campeur !"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
3362 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3364 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3365 "^K1Vous vous êtes éliminé !\n"
3366 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3367 "^K1Vous vous êtes injustement supprimé vous-même !"
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
3371 msgid "^K1You were %s"
3373 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3375 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3376 "^K1Vous avez été %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
3380 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3382 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3383 "^K1Vous n'aviez plus d'air !\n"
3384 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3385 "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !"
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
3389 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3391 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3392 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !\n"
3393 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3394 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3398 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3400 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3401 "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !\n"
3402 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3403 "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !"
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3407 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3409 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3410 "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !\n"
3411 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3412 "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3415 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3416 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3420 msgid "^K1You need to be more careful!"
3422 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3423 "^K1Vous devez être plus prudent !\n"
3424 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3425 "^K1Vous devez faire plus attention !"
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
3429 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3431 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3432 "^K1Vous vous sentiez trop chaud !\n"
3433 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3434 "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3438 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3440 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3441 "^K1 a un goût de poulet !\n"
3442 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3443 "^K1A comme un goût de poulet !"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3446 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3447 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3451 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3453 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3454 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3455 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3456 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3460 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3462 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3463 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3464 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3465 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3469 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3471 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3472 "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments\n"
3473 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3474 "^K1Vous êtes devenu trop vieux et vous avez oublié vos médicaments"
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3478 msgid "^K1You need to preserve your health"
3480 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3481 "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé\n"
3482 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3483 "^K1Vous devez préserver votre santé"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
3486 msgid "^K1You became a shooting star!"
3487 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
3490 msgid "^K1You melted away in slime!"
3491 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3494 msgid "^K1You committed suicide!"
3495 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3499 msgid "^K1You ended it all!"
3501 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3502 "^K1Vous en avez fini !\n"
3503 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3504 "^K1Vous avez mis fin à tout !"
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
3508 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3510 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3511 "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !\n"
3512 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3513 "^K1Vous avez été submergé !"
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3518 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3522 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3526 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3528 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3529 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !\n"
3530 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3531 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle !"
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3534 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3535 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3541 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3542 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !\n"
3543 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3544 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle eWheel !"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3548 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3552 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3554 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3555 "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !\n"
3556 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3557 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle Marcheuse !"
3559 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3561 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3563 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3564 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !\n"
3565 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3566 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Marcheuse !"
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3572 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3573 "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !\n"
3574 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3575 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
3577 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
3579 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3581 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3582 "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !\n"
3583 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3584 "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !"
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
3587 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3588 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
3591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3592 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
3596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3598 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3599 "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !\n"
3600 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3601 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
3605 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3607 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3608 "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !\n"
3609 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3610 "^K1Vous avez été réduit en morceaux par une roquette de Spiderbot !"
3612 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
3613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3614 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
3618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3620 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3621 "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !\n"
3622 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3623 "^K1Vous n'avez pas pu échapper à la roquette d'un Racer !"
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
3626 msgid "^K1Watch your step!"
3627 msgstr "^K1Attention à la marche !"
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3632 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3638 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3639 "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !\n"
3640 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3641 "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !"
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3645 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3646 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3650 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3652 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3653 "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier\n"
3654 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3655 "^K1Votre équipier ^BG%s^K1 a marqué contre vous"
3657 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
3661 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3663 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3664 "^K1Arrêtez d'être inactif !\n"
3665 "^BGDéconnexion dans ^COUNT...\n"
3666 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3667 "^K1Ne restez pas inactif !\n"
3668 "^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
3672 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3674 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3675 "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires\n"
3676 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3677 "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
3681 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3682 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
3686 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3687 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
3691 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3693 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3694 "^K3Vous avez dégelé ^BG%s\n"
3695 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3696 "^K3Vous avez ressuscité ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
3700 msgid "^K3You revived yourself"
3702 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3703 "^K3Vous vous êtes ranimé\n"
3704 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3705 "^K3Vous vous êtes ravivé"
3707 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
3709 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3710 msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
3714 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3716 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3717 "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
3718 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3719 "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)"
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
3723 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3725 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3726 "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
3727 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3728 "^TC^TT^BG remporte la manche"
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
3732 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3733 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
3737 msgid "^K1You froze yourself"
3739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3740 "^K1Vous vous êtes gelé\n"
3741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3742 "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
3746 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3748 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3749 "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé\n"
3750 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3751 "^K1La manche a déjà démarré, vous apparaissez comme gelé"
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
3755 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3757 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3758 "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
3759 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3760 "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
3764 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3765 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
3769 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3770 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
3774 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3776 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3777 "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
3778 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3779 "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
3783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3785 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3786 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
3787 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3788 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
3792 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3794 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3795 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
3796 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3797 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
3799 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
3802 "^K1No spawnpoints available!\n"
3803 "Hope your team can fix it..."
3805 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3806 "^K1Aucun endroit pour apparaître !\n"
3807 "Attendez que votre équipe le fasse pour vous...\n"