1 # #-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
7 # Xonotic French Translation.
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
11 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
15 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:42+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:51+0000\n"
19 "Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
28 "X-POOTLE-MTIME: 1378144218.0\n"
29 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
32 "X-POOTLE-MTIME: 1378144278.0\n"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:21
35 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
36 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:46
40 "^3Your engine build is outdated\n"
41 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
43 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
44 "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
47 #: qcsrc/client/Main.qc:56
49 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
50 msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
52 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
54 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
55 msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:835
60 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
63 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
66 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
68 msgid "%s (not bound)"
69 msgstr "%s (non assigné)"
71 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
72 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
77 #: qcsrc/client/View.qc:1096
78 msgid "Revival progress"
79 msgstr "Regénération en cours"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:186
86 #: qcsrc/client/hud.qc:191
91 #: qcsrc/client/hud.qc:210
93 msgstr "Ligne de départ"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
97 msgstr "Ligne d'arrivée"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:214
101 msgid "Intermediate %d"
102 msgstr "Intermédiaire %d"
104 #: qcsrc/client/hud.qc:223
109 #: qcsrc/client/hud.qc:829
111 msgstr "Plus de munitions"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:833
115 msgstr "Ne possède pas"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:837
119 msgstr "Non disponible"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
127 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
128 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
132 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
133 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
137 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
138 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
143 "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
147 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
149 "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
153 msgid "A vote has been called for:"
154 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
157 msgid "Allow servers to store and display your name?"
158 msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
161 msgid "^1Configure the HUD"
162 msgstr "^1Configurer l'interface"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
167 msgstr "Oui (%s) : %d"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
172 msgstr "Non (%s) : %d"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
175 msgid "Personal best"
176 msgstr "Record personnel"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
180 msgstr "Record du serveur"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
183 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
184 msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
193 msgstr "^1Observation"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
197 msgid "^1Spectating: ^7%s"
198 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
202 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
203 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
207 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
209 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
210 "précédent ou suivant"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
214 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
215 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
220 msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
224 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
225 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
228 msgid "^1Wait for your turn to join"
229 msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
232 msgid "^1Match has already begun"
233 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
236 msgid "^1You have no more lives left"
237 msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
241 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
242 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
246 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
247 msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
250 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
251 msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
255 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
256 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
260 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
261 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
264 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
265 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
268 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
269 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
273 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
274 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
277 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
278 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
282 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
283 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
286 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
287 msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
290 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
291 msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
294 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
295 msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
298 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
299 msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
301 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
305 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
309 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
313 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
317 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
321 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
322 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
323 msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
325 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
327 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
329 "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
332 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
334 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
335 msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
348 msgstr "Ne pas voter"
350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
351 msgid "Vote for a map"
352 msgstr "Votez pour une carte"
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
356 msgid "%d seconds left"
357 msgstr "%d secondes restantes"
359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
361 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
362 msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
365 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
366 msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
369 msgid "Requesting preview...\n"
370 msgstr "Demande d'aperçu...\n"
372 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
373 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
375 "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
377 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
379 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
381 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
382 "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n"
383 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
384 "Données de requête HTTP reçues pour un ID invalide %d.\n"
386 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
388 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
390 "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
392 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
394 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
395 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
411 msgstr "temps de capture"
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
418 msgid "SCO^destroyed"
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
447 msgstr "SCO^tué/mort"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
471 msgstr "SCO^défaites"
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
484 msgstr "SCO^pseudonyme"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
487 msgid "SCO^objectives"
488 msgstr "SCO^objectifs"
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
492 msgstr "SCO^collectés"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
512 msgstr "SCO^retournés"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
524 msgstr "SCO^suicides"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
536 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
538 "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
539 "^2scoreboard_columns_set.\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
542 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
543 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
547 msgstr "Utilisation :\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
555 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
558 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
560 "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
564 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
567 "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
571 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
572 msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
575 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
576 msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
579 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
580 msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
583 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
584 msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
587 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
588 msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
591 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
592 msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
595 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
596 msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
599 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
600 msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
604 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
605 msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
609 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
612 "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du "
613 "drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
617 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
618 "ball (Keepaway) was picked up\n"
620 "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
621 "drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
624 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
626 "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
629 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
630 msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
633 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
634 msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
637 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
638 msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
641 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
642 msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
645 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
646 msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
649 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
650 msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
654 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
657 "^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
661 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
662 msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
665 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
666 msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
670 msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
673 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
674 msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
677 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
679 "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
682 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
683 msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
686 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
688 "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
691 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
692 msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
696 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
699 "^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en "
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
704 "^3score^7 Total score\n"
707 "^3score^7 Score total\n"
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
712 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
713 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
714 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
715 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
718 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
719 "avec des virgules\n"
720 "de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
721 "dans certains modes.\n"
722 "Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
724 "pour le mode de jeu en cours.\n"
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
729 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
730 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
733 "Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
734 "inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
738 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
740 "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
744 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
745 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
747 "va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
748 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
752 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
753 "other gamemodes except DM.\n"
755 "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
756 "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
768 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
769 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
778 msgstr "Stats. de la carte :"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
781 msgid "Secrets found:"
782 msgstr "Secrets trouvés :"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
790 msgstr "Tableau des scores"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
794 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
795 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
799 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
800 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
808 msgid "playing on ^2%s^7"
809 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
811 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
813 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
814 msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
822 msgid " until ^3%s %s^7"
823 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
825 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
832 msgid "SCO^is beaten"
833 msgstr "SCO^est battu"
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
837 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
838 msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
842 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
843 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
847 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
848 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
850 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
852 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
853 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
855 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
857 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
858 msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
860 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
864 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
866 msgid "%s under attack!"
867 msgstr "%s attaqué !"
869 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
870 msgid "No right gunner!"
871 msgstr "Aucun tireur à droite !"
873 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
874 msgid "No left gunner!"
875 msgstr "Aucun tireur à gauche !"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
898 msgid "Enemy carrier"
899 msgstr "Porteur ennemi"
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
903 msgstr "Porteur du drapeau"
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
907 msgstr "Drapeau lâché"
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
925 msgstr "Porteur de clé"
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
951 msgid "Control point"
952 msgstr "Point de contrôle"
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
956 msgstr "Point de contrôle"
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
972 msgstr "Porteur de balle"
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
982 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
984 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
991 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
993 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
1004 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1006 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1022 msgid "Rocket Launcher"
1023 msgstr "Rocket Launcher"
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1026 msgid "Port-O-Launch"
1027 msgstr "Port-O-Launch"
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1038 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1040 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1043 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1047 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1051 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1055 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1057 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1060 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1064 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1066 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1070 msgid "Invisibility"
1071 msgstr "Invisibilité"
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1075 msgstr "Vie supplémentaire"
1077 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1081 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1085 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1089 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1091 msgstr "Régén. essence"
1093 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1097 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1101 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1105 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1109 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1111 msgid "%s needing help!"
1112 msgstr "%s a besoin d'aide !"
1114 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1116 msgid "error: status is %d\n"
1118 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1119 "erreur : le status est %d\n"
1120 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1121 "erreur: l'état est %d\n"
1123 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1127 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1128 "erreur en créant l'handle curl\n"
1129 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1130 "erreur pendant la création de l'handle cURL\n"
1132 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1134 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1136 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1137 "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
1139 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1140 "La commande de vidage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1143 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1145 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1147 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1148 "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
1149 "cl_cmd et sv_cmd.\n"
1150 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1151 "La commande de redémarrage des notifications ne fonctionne qu'avec cl_cmd et "
1154 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1156 msgid "CI_DEC^%s years"
1159 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1161 msgid "CI_ZER^%d years"
1164 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1166 msgid "CI_FIR^%d year"
1169 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1171 msgid "CI_SEC^%d years"
1174 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1176 msgid "CI_THI^%d years"
1179 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1181 msgid "CI_MUL^%d years"
1184 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1186 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1187 msgstr "%s semaines"
1189 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1191 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1192 msgstr "%d semaines"
1194 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1196 msgid "CI_FIR^%d week"
1199 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1201 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1202 msgstr "%d semaines"
1204 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1206 msgid "CI_THI^%d weeks"
1207 msgstr "%d semaines"
1209 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1211 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1212 msgstr "%d semaines"
1214 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1216 msgid "CI_DEC^%s days"
1219 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1221 msgid "CI_ZER^%d days"
1224 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1226 msgid "CI_FIR^%d day"
1229 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1231 msgid "CI_SEC^%d days"
1234 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1236 msgid "CI_THI^%d days"
1239 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1241 msgid "CI_MUL^%d days"
1244 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1246 msgid "CI_DEC^%s hours"
1249 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1251 msgid "CI_ZER^%d hours"
1254 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1256 msgid "CI_FIR^%d hour"
1259 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1261 msgid "CI_SEC^%d hours"
1264 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1266 msgid "CI_THI^%d hours"
1269 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1271 msgid "CI_MUL^%d hours"
1274 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1276 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1279 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1281 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1284 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1286 msgid "CI_FIR^%d minute"
1289 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1291 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1294 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1296 msgid "CI_THI^%d minutes"
1299 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1301 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1304 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1306 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1307 msgstr "%s secondes"
1309 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1311 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1312 msgstr "%d secondes"
1314 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1316 msgid "CI_FIR^%d second"
1319 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1321 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1322 msgstr "%d secondes"
1324 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1326 msgid "CI_THI^%d seconds"
1327 msgstr "%d secondes"
1329 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1331 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1332 msgstr "%d secondes"
1334 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1339 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1344 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1349 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1353 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1355 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1360 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1362 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1363 "Lancer de @!#%'n Tuba\n"
1364 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1365 "Lancement de @!#%'n Tuba"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1104 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1371 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1373 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1380 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1382 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Dernier homme en vie"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1397 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1399 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1406 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1408 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1413 msgid "Team Deathmatch"
1415 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1416 "Match à Mort en Équipe\n"
1417 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1418 "Match à mort en équipe"
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1422 msgid "Capture the Flag"
1424 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1425 "Capture du Drapeau\n"
1426 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1427 "Capture du drapeau"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1433 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1435 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1444 msgstr "Chasse aux clés"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1454 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1456 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1467 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1469 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1472 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1476 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1478 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1481 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1482 msgid "^1Server notices:"
1483 msgstr "^1Notifications du serveur :"
1485 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1487 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1489 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1490 "^7%s (^3%d sec restantes)\n"
1491 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1492 "^7%s (^3%d secondes restantes)"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1497 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1503 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1505 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1506 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à "
1507 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n"
1508 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1509 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
1510 "précédent record de ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secondes\n"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1514 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1515 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1520 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1521 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1523 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
1524 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1530 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1531 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n"
1532 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1533 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire\n"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1539 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1540 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n"
1541 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1542 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et renvoyé à la base\n"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1548 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1549 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré "
1551 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1552 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est rentré tout seul\n"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1560 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1561 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu "
1563 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1564 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est "
1565 "retourné à la base\n"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1570 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1573 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1574 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
1575 "est rentré tout seul\n"
1576 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1577 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
1578 "rentré tout seul\n"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1582 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1584 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1585 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n"
1586 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1587 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est rentré à la base\n"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1591 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1592 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1596 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1597 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1601 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1602 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1606 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1607 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1613 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1614 "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1615 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1616 "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1620 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1622 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1623 "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1624 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1625 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1629 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1631 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1632 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
1633 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1634 "^BG%s%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1639 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1645 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1646 "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1647 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1648 "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1652 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
1654 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1655 "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1656 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1657 "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s\n"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1661 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1663 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1664 "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1665 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1666 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1670 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1672 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1673 "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1674 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1675 "^BG%s%s^K1 a été réduit en poussière par ^BG%s^K1%s%s\n"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1679 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1681 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1682 "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1683 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1684 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1688 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1690 "^BG%s%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1694 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1696 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1697 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1698 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1699 "^BG%s%s^K1 a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1703 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1704 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1711 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1712 "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
1714 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1715 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1721 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1722 "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1723 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1724 "^BG%s%s^K1 a vu les jolies lumières du canon du Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1728 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1730 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1731 "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1732 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1733 "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s\n"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1737 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1740 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1742 "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1746 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1748 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1749 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1750 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1751 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux boules violettes de ^BG%s^K1%s%s\n"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1756 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1758 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1759 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1760 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1761 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1%s%s\n"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1766 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1768 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1769 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1770 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1771 "^BG%s%s^K1 a été soufflé dans l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1775 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1777 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1778 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1779 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1780 "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1784 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1786 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1787 "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1788 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1789 "^BG%s%s^K1 a été mis en pièces par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s\n"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1793 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1795 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1796 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n"
1797 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1798 "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1802 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1804 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1805 "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1806 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1807 "^BG%s%s^K1 a été mis à terre par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1811 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1813 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1814 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1815 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1816 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu échapper au Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1820 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1822 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1823 "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1824 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1825 "^BG%s%s^K1 a été projeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1829 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1831 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1832 "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n"
1833 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1834 "^BG%s^K1 a été expédié dans le %s%s\n"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1838 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1840 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1841 "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n"
1842 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1843 "^BG%s^K1 est devenu fâché avec le Seigneur du Jeu en Équipe%s%s\n"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1847 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1849 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1850 "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n"
1851 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1852 "^BG%s^K1 ont pensé qu'ils avaient trouvé un bel endroit pour camper%s%s\n"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1858 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1859 "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n"
1860 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1861 "^BG%s^K1 se sont injustement suicidés%s%s\n"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1865 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1866 msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1870 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1872 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1873 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n"
1874 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1875 "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir sa respiration%s%s\n"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1879 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1880 msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1884 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1886 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1887 "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n"
1888 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1889 "^BG%s^K1 a atterri un peu trop brutalement%s%s\n"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1893 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1895 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1896 "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n"
1897 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1898 "^BG%s^K1 a heurté le sol avec un craquement sinistre%s%s\n"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1902 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1904 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1905 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n"
1906 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1907 "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s\n"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1911 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1913 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1914 "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n"
1915 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1916 "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s\n"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1921 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s\n"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1925 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1927 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1928 "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n"
1929 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1930 "^BG%s^K1 a trouvé un endoit au chaud%s%s\n"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1934 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1935 msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1939 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
1940 msgstr "^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser tout seul%s%s\n"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1944 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1946 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1947 "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1948 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1949 "^BG%s^K1 est mort%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1953 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1955 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1956 "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n"
1957 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1958 "^BG%s^K1 était à court de munitions%s%s\n"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1962 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1964 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1965 "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n"
1966 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1967 "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s\n"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1971 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1973 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1974 "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n"
1975 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1976 "^BG%s^K1 est devenu une étoile filante%s%s\n"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1980 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1982 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1983 "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n"
1984 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1985 "^BG%s^K1 a été réduit en miettes%s%s\n"
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1989 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1991 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
1992 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n"
1993 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
1994 "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s\n"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1998 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
2000 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2001 "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2002 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2003 "^BG%s^K1 est maintenant préservé pour les siècles à venir%s%s\n"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
2007 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
2009 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2010 "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n"
2011 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2012 "^BG%s^K1 a changé vers l'équipe %s%s\n"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
2016 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
2017 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
2021 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
2022 msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
2026 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
2028 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2029 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n"
2030 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2031 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle eWheel%s%s\n"
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
2035 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
2037 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2038 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n"
2039 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2040 "^BG%s^K1 a été pris dans les tirs d'une tourelle FLAC%s%s\n"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
2044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
2046 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2047 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n"
2048 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2049 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Hellion%s%s\n"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
2053 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
2055 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2056 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n"
2057 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2058 "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à une tourelle Hunter%s%s\n"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
2062 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
2064 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2065 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n"
2066 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2067 "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Mitrailleuse%s%s\n"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
2071 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
2073 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2074 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n"
2075 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2076 "^BG%s^K1 a été transformé en gigot par une tourelle MLRS%s%s\n"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
2080 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
2082 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2083 "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n"
2084 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2085 "^BG%s^K1 a été éclipsé par une tourelle%s%s\n"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
2089 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
2091 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2092 "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n"
2093 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2094 "^BG%s^K1 a reçu du plasma surchauffé d'une tourelle%s%s\n"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
2098 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
2099 msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
2103 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
2105 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2106 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2107 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2108 "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle Walker%s%s\n"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
2112 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
2114 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2115 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2116 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2117 "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Marcheuse%s%s\n"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
2121 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
2123 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2124 "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n"
2125 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2126 "^BG%s^K1 a été réduit en poussière par une tourelle Walker%s%s\n"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
2130 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
2132 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2133 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n"
2134 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2135 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s\n"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
2139 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
2141 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2142 "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n"
2143 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2144 "^BG%s^K1 a été renversé par un véhicule%s%s\n"
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
2148 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
2150 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2151 "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n"
2152 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2153 "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s\n"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
2157 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
2159 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2160 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n"
2161 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2162 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s\n"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
2166 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
2168 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2169 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n"
2170 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2171 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s\n"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
2175 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
2176 msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
2180 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
2182 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2183 "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n"
2184 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2185 "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s\n"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
2189 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
2191 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2192 "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n"
2193 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2194 "^BG%s^K1 n'a pas pu se cacher d'une roquette de Racer%s%s\n"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
2198 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
2200 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2201 "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n"
2202 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2203 "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s\n"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
2207 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
2208 msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
2212 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
2213 msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
2217 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
2219 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2220 "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n"
2221 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2222 "^BG%s^K3 a été ressuscité par ^BG%s\n"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
2226 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
2228 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2229 "^BG%s^K3 a été ranimé par une chute\n"
2230 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2231 "^BG%s^K3 a été ranimé en chutant ^BG%s\n"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
2235 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
2237 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2238 "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
2239 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2240 "^BG%s^K3 a ressuscité automatiquement après %s seconde(s)\n"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
2243 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
2244 msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
2248 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
2249 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche\n"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
2253 msgid "^BGRound tied\n"
2255 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2257 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2258 "^BGManche ex-aequo\n"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
2262 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
2264 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2265 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2266 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2267 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
2271 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
2273 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2274 "^BG%s^K1 s'est gelé\n"
2275 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2276 "^BG%s^K1 se sont gelés tous seuls\n"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
2280 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
2282 "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
2286 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
2287 msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
2291 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
2292 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
2296 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
2298 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2299 "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n"
2300 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2301 "^BGVous avez le ^F1%s\n"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
2305 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
2306 msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
2310 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
2312 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2313 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
2314 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2315 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut\n"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
2319 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
2321 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2322 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
2323 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2324 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette map\n"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
2328 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
2329 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
2333 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
2334 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT\n"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
2338 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
2340 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2341 "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n"
2342 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2343 "^BG%s^F3 est maintenant en train de jouer\n"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
2347 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
2348 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n"
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
2352 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
2354 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2355 "^BG%s^BG a collecté la balle !\n"
2356 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2357 "^BG%s^BG a pris la balle !\n"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
2361 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
2363 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2364 "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n"
2365 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2366 "^BG%s^BG a rassemblé les clefs pour l'équipe ^TC^TT\n"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
2370 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
2372 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2373 "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n"
2374 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2375 "^BG%s^BG a laché la clef ^TC^TT\n"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
2379 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
2381 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2382 "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n"
2383 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2384 "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT\n"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
2388 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
2390 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2391 "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n"
2392 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2393 "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT\n"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
2397 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
2398 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
2402 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
2404 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2405 "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n"
2406 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2407 "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie\n"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
2411 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
2413 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2414 "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n"
2415 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2416 "^BG%s^K1 a ramassé l'Invisibilité\n"
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
2420 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
2422 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2423 "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n"
2424 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2425 "^BG%s^K1 a ramassé le Bouclier\n"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
2429 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
2431 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2432 "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n"
2433 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2434 "^BG%s^K1 a ramassé la Vitesse\n"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
2438 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
2440 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2441 "^BG%s^K1 a pris la Force\n"
2442 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2443 "^BG%s^K1 a ramassé la Force\n"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
2447 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
2448 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
2452 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
2454 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2455 "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n"
2456 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2457 "^BG%s^F3 a été kické pour cause d'inactivité\n"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
2462 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2463 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
2465 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2466 "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les "
2467 "spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n"
2468 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2469 "^F2Vous avez été kické du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
2470 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment.\n"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
2474 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
2476 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2477 "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n"
2478 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2479 "^BG%s^F3 est maintenant spectateur\n"
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
2483 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
2485 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2486 "^BG%s^BG a abandonné la course\n"
2487 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2488 "^BG%s^BG est sorti de la course\n"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
2492 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2494 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2495 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2496 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2497 "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
2501 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
2503 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2504 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2505 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2506 "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place de %s%s %s\n"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2510 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
2512 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2513 "^BG%s^BG a fini la course\n"
2514 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2515 "^BG%s^BG a terminé la course\n"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2519 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2521 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2522 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2523 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2524 "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG's de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2528 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
2529 msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2534 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2535 "and will be lost.\n"
2537 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2538 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2539 "pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n"
2540 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2541 "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
2542 "pas d'UID et sera perdu.\n"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2546 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2547 msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2551 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2553 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2554 "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n"
2555 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2556 "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !\n"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2561 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2562 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2564 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2565 "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car "
2566 "les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n"
2567 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2568 "^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous "
2569 "serez expulsé, car il n'est pas permis d'être en spectateur actuellement !\n"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2573 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2575 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2576 "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n"
2577 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2578 "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme\n"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2583 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2586 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2587 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez "
2589 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2590 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez ^F2Xonotic "
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2596 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2598 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2599 "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
2601 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2602 "^F4NOTE: ^BGLe serveur utilise ^F1Xonotic %s^BG, vous avez ^F2Xonotic %s\n"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2607 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2608 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2610 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2611 "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2612 "%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2613 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2614 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic "
2615 "%s^BG - téléchargez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2619 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2621 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2622 "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n"
2623 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2624 "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s\n"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2629 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2631 "^BG%s%s^K1 a succombé à la très bonne musique du @!#%% Accordéon de ^BG"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2636 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2638 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2639 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2640 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2641 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son @!#%% Accordéon %s%s\n"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2645 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2647 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2648 "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de^BG%s^K1%s%s\n"
2649 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2650 "^BG%s%s^K1 a senti le Crylink de ^BG%s^K1 l'attirer%s%s\n"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2654 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2664 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2666 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2667 "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2668 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2669 "^BG%s%s^K1 a été électrisé par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2675 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2676 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
2677 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2678 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s\n"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2682 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2684 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2685 "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n"
2686 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2687 "^BG%s^K1 a joué avec l'Electro-plasma%s%s\n"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2691 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2693 "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2698 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2700 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2701 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2702 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2703 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2707 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2712 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2713 msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2717 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2719 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2720 "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n"
2721 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2722 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2728 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2729 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s"
2731 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2732 "^BG%s%s^K1 a été détruit par une rafale de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2740 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2742 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2746 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2753 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2754 "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2755 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2756 "^BG%s%s^K1 a été abattu par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2760 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2762 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2763 "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n"
2764 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2765 "^BG%s^K1 s'est un peu trop agité avec son HLAC%s%s\n"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2771 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2772 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2773 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2774 "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnellle du Grappin de ^BG"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2780 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2782 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2783 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de "
2785 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2786 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2790 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2792 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2793 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
2794 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2795 "^BG%s^K1 s'est lui-même cassé les oreilles avec son @!#%% Klein Bottle%s%s\n"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2801 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2802 "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2803 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2804 "^BG%s%s^K1 a été blessé à mort par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2808 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2809 msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2813 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2815 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2816 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2817 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2818 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2822 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2824 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2825 "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n"
2826 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2827 "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s\n"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2831 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2836 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2838 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2839 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2840 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2841 "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2845 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2847 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2848 "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
2849 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2850 "^BG%s%s^K1 a mangé l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s\n"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2854 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2856 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2857 "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n"
2858 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2859 "^BG%s^K1 n'a pu vu son propre obus de Mortier%s%s\n"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2863 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2864 msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2868 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2869 msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2873 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2874 msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2878 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2879 msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2883 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2885 "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2890 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2891 msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2895 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2896 msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2900 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2902 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2903 "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2904 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2905 "^BG%s%s^K1 était trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2909 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2911 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2912 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n"
2913 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2914 "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Rocket Launcher%s%s\n"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2918 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2920 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2921 "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2922 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2923 "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2928 msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2932 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2934 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2935 "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n"
2936 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2937 "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Seeker%s%s\n"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2943 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2944 "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2945 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2946 "^BG%s%s^K1a été mortellement blessé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2950 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2952 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2953 "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n"
2954 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2955 "^BG%s%s^K1 a giflé ^BG%s^K1 avec un gros Shotgun%s%s\n"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2959 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2961 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2962 "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n"
2963 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2964 "^BG%s^K1 pense désormais avec des portails%s%s\n"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2968 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2970 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2971 "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s"
2973 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2974 "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
2978 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2980 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2981 "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n"
2982 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2983 "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s\n"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2989 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2990 "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
2991 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
2992 "^BG%s%s^K1 a été canardé par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s\n"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2998 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
2999 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3000 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3001 "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par le Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
3004 msgid "^BGYou are attacking!"
3005 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
3008 msgid "^BGYou are defending!"
3009 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
3015 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3017 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
3022 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3024 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3025 "^F4La partie démarre dans ^COUNT\n"
3026 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3027 "^F4La partie commence dans ^COUNT"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
3030 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3031 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
3034 msgid "^F4Round cannot start"
3035 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
3039 msgid "^BGRound tied"
3041 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3043 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3044 "^BGManche ex-aequo"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
3048 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3050 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3051 "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
3052 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3053 "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
3056 msgid "^F2Don't camp!"
3057 msgstr "^F2Ne campez pas !"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
3062 "^BGYou are now free.\n"
3063 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3064 "^BGif you think you will succeed."
3066 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3067 "^BGVous êtes désormais libre.\n"
3068 "^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
3069 "^BGsi vous pensez que vous y arriverez.\n"
3070 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3071 "^BGVous êtes maintenant libre.\n"
3072 "^BGN'hésitez pas à ^F2essayer de capturer^BGle drapeau à nouveau\n"
3073 "^BGsi vous pensez que vous en êtes capable."
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
3078 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
3079 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3080 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3082 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3083 "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
3084 "^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n"
3085 "^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer.\n"
3086 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3087 "^BGVous êtes maintenant ^F1assigné^BG au drapeau\n"
3088 "^BGen raison ^F2d'un trop grand nombre de tentatives^BG de captures.\n"
3089 "^BGFaites vos preuves en défense avant d'essayer à nouveau."
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
3093 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3095 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3096 "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !\n"
3097 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3098 "^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
3102 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3104 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3105 "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s.\n"
3106 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3107 "^BGDrapeau jeté trop souvent ! Impossible de jeter le drapeau pendant %s."
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
3111 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3112 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
3116 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3117 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
3121 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
3126 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3127 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
3129 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
3131 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3132 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
3135 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
3140 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3142 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3143 "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !\n"
3144 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3145 "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
3149 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3151 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3152 "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !\n"
3153 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3154 "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
3158 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3160 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3161 "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !\n"
3162 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3163 "^BGVotre équipier %s ^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
3167 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3168 msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
3171 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3172 msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
3176 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3178 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3179 "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !\n"
3180 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3181 "^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
3185 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3187 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3188 "^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !\n"
3189 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3190 "^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau peuvent maintenant être vus "
3191 "par les ennemis sur le radar !"
3193 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3194 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3197 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3198 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
3202 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3203 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3207 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3209 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3210 "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s\n"
3211 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3212 "^K1%sYVous avez été tué par ^BG%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
3216 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3218 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3219 "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s\n"
3220 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3221 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous"
3223 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3225 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3226 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
3230 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3232 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3233 "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s\n"
3234 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3235 "^K1%s^BG%s a marqué contre vous^BG%s"
3237 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3238 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3241 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3242 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
3246 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3247 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3251 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3253 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3254 "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait\n"
3255 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3256 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
3258 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3259 # Quelle traduction pour "typefragged" ?
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
3262 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3263 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3267 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3269 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3270 "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !\n"
3271 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3272 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier !"
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
3276 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3277 msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3281 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3283 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3284 "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s\n"
3285 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3286 "^K1%s^BG%s^K1 a marqué contre vous alors que vous tapiez au clavier^BG%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
3290 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3292 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3293 "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s^BG%s\n"
3294 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3295 "^K1%sVous avez été téléfraggé par ^BG%s^BG%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3299 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3301 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3302 "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s\n"
3303 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3304 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3306 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3307 # Quelle traduction pour "fragged" ?
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
3310 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3311 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
3314 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3315 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
3320 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3321 "You are now on: %s"
3323 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3324 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
3325 "Vous êtes maintenant dans : %s\n"
3326 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3327 "^K1%sVous avez marqué contre ^BG%s^K1 alors qu'il tapait au clavier^BG%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3331 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3333 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3334 "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !\n"
3335 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3336 "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
3339 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3340 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
3342 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3344 msgid "^K1Die camper!"
3346 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3347 "^K1Meurs campeur !\n"
3348 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3349 "^K1Meurs, campeur !"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
3353 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3355 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3356 "^K1Change de tactique, campeur !\n"
3357 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3358 "^K1Révise tes tactiques, campeur !"
3360 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
3362 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3364 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3365 "^K1Vous vous êtes éliminé !\n"
3366 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3367 "^K1Vous vous êtes injustement supprimé vous-même !"
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
3371 msgid "^K1You were %s"
3373 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3375 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3376 "^K1Vous avez été %s"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
3380 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3382 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3383 "^K1Vous n'aviez plus d'air !\n"
3384 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3385 "^K1Vous n'avez pas pu retenir votre respiration !"
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
3389 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3391 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3392 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !\n"
3393 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3394 "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3398 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3400 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3401 "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !\n"
3402 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3403 "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !"
3405 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
3407 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3409 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3410 "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !\n"
3411 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3412 "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3415 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3416 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
3420 msgid "^K1You need to be more careful!"
3422 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3423 "^K1Vous devez être plus prudent !\n"
3424 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3425 "^K1Vous devez faire plus attention !"
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
3429 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3431 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3432 "^K1Vous vous sentiez trop chaud !\n"
3433 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3434 "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3438 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3440 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3441 "^K1 a un goût de poulet !\n"
3442 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3443 "^K1A comme un goût de poulet !"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
3446 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3447 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3451 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3453 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3454 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3455 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3456 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
3460 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3462 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3463 "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions...\n"
3464 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3465 "^K1Vous avez été tué car vous étiez à cours de munitions..."
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3469 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3471 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3472 "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments\n"
3473 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3474 "^K1Vous êtes devenu trop vieux et vous avez oublié vos médicaments"
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
3478 msgid "^K1You need to preserve your health"
3480 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3481 "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé\n"
3482 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3483 "^K1Vous devez préserver votre santé"
3485 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
3486 msgid "^K1You became a shooting star!"
3487 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
3489 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
3490 msgid "^K1You melted away in slime!"
3491 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3494 msgid "^K1You committed suicide!"
3495 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
3499 msgid "^K1You ended it all!"
3501 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3502 "^K1Vous en avez fini !\n"
3503 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3504 "^K1Vous avez mis fin à tout !"
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
3508 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3510 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3511 "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !\n"
3512 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3513 "^K1Vous avez été submergé !"
3515 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3518 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3522 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3526 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3528 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3529 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !\n"
3530 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3531 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle !"
3533 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
3534 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3535 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3541 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3542 "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !\n"
3543 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3544 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle eWheel !"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
3547 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3548 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3552 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3554 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3555 "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !\n"
3556 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3557 "^K1Vous avez terminé votre course dans une tourelle Marcheuse !"
3559 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
3561 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3563 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3564 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !\n"
3565 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3566 "^K1Vous avez été tué par une tourelle Marcheuse !"
3568 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3572 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3573 "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !\n"
3574 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3575 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
3577 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
3579 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3581 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3582 "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !\n"
3583 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3584 "^K1Vous avez été renversé par un véhicule !"
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
3587 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3588 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
3590 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
3591 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3592 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
3596 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3598 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3599 "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !\n"
3600 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3601 "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
3603 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
3605 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3607 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3608 "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !\n"
3609 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3610 "^K1Vous avez été réduit en morceaux par une roquette de Spiderbot !"
3612 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
3613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3614 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
3618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3620 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3621 "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !\n"
3622 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3623 "^K1Vous n'avez pas pu échapper à la roquette d'un Racer !"
3625 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
3626 msgid "^K1Watch your step!"
3627 msgstr "^K1Attention à la marche !"
3629 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3632 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
3634 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
3636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3638 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3639 "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !\n"
3640 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3641 "^K1Idiot ! Vous avez scoré ^BG%s^K1, un équipier !"
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3645 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3646 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
3650 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3652 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3653 "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier\n"
3654 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3655 "^K1Votre équipier ^BG%s^K1 a marqué contre vous"
3657 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
3661 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3663 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3664 "^K1Arrêtez d'être inactif !\n"
3665 "^BGDéconnexion dans ^COUNT...\n"
3666 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3667 "^K1Ne restez pas inactif !\n"
3668 "^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
3670 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
3672 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3674 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3675 "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires\n"
3676 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3677 "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
3679 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
3681 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3682 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
3686 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3687 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
3691 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3693 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3694 "^K3Vous avez dégelé ^BG%s\n"
3695 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3696 "^K3Vous avez ressuscité ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
3700 msgid "^K3You revived yourself"
3702 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3703 "^K3Vous vous êtes ranimé\n"
3704 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3705 "^K3Vous vous êtes ravivé"
3707 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
3709 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3710 msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
3714 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3716 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3717 "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s seconde(s)\n"
3718 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3719 "^K3Vous avez ressuscité automatiquement après %s seconde(s)"
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
3723 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3725 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3726 "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche\n"
3727 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3728 "^TC^TT^BG remporte la manche"
3730 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
3732 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3733 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
3735 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
3737 msgid "^K1You froze yourself"
3739 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3740 "^K1Vous vous êtes gelé\n"
3741 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3742 "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
3744 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
3746 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3748 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3749 "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé\n"
3750 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3751 "^K1La manche a déjà démarré, vous apparaissez comme gelé"
3753 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
3755 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3757 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3758 "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
3759 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3760 "^BGYVous n'avez pas le ^F1%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
3764 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3765 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
3769 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3770 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
3774 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3776 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3777 "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
3778 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3779 "^BGYVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
3783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3785 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3786 "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG le peut\n"
3787 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3788 "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
3790 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
3792 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3794 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3795 "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
3796 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3797 "^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
3799 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
3802 "^K1No spawnpoints available!\n"
3803 "Hope your team can fix it..."
3805 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3806 "^K1Aucun endroit pour apparaître !\n"
3807 "Attendez que votre équipe le fasse pour vous...\n"
3808 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3809 "^K1Aucun point d'apparition disponible !\n"
3810 "En espérant que votre équipe remédiera à ce problème..."
3812 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
3814 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3815 "The player limit reached maximum capacity."
3817 "^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
3818 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
3820 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
3822 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3823 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
3825 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
3827 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3828 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
3830 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
3832 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3834 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3835 "^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !\n"
3836 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3837 "^BGTuer des gens lorsque vous n'avez pas la balle ne fait gagner aucun "
3840 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
3843 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3844 "Help the key carriers to meet!"
3846 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3847 "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
3848 "Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !\n"
3849 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3850 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
3851 "Aidez les porteurs de clef à se rassembler !"
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
3856 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3857 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3859 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3860 "^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n"
3861 "Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !\n"
3862 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3863 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT !\n"
3864 "Interposez-vous ^F4TOUT DE SUITE^BG !"
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
3869 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3870 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3872 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3873 "^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
3874 "Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !\n"
3875 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3876 "^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
3877 "Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4TOUT DE SUITE^BG !"
3879 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
3881 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3883 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3884 "^F4La manche commence dans ^COUNT\n"
3885 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3886 "^F4La manche démarre dans"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
3890 msgid "^BGScanning frequency range..."
3892 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3893 "^BGScan de la fréquence en cours...\n"
3894 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3895 "^BGBalayage de la gamme de fréquence..."
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
3899 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3901 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3902 "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT\n"
3903 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3904 "^BGVous débutez avec la clef ^TC^TT"
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
3909 "^BGWaiting for players to join...\n"
3910 "Need active players for: %s"
3912 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3913 "^BGEn attente de joueurs...\n"
3914 "Joueurs actifs nécessaires pour : %s\n"
3915 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3916 "^BGEn attente de joueurs...\n"
3917 "A besoin de joueurs actifs pour : %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
3921 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3922 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
3925 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3926 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
3928 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3930 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3932 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3933 "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !\n"
3934 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3935 "^BGRamassez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !"
3937 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
3939 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3941 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3942 "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !\n"
3943 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3944 "^BGRamassez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
3948 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3949 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
3953 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3955 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3956 "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !\n"
3957 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3958 "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
3960 # #-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#
3961 # Should not be translated
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
3970 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3971 "Next weapon: ^F1%s"
3973 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3974 "^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n"
3975 "Prochaine arme : ^F1%s\n"
3976 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3977 "^F2^COUNT^BG jusqu'au prochain changement d'arme...\n"
3978 "Prochaine arme : ^F1%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
3982 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3983 msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
3987 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3989 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
3990 "^BGAppuyre sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !\n"
3991 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
3992 "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
3997 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3998 "Keep fragging until we have a winner!"
4000 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4001 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4002 "Continuez à jouer jusqu'à qu'il y ai un gagnant !\n"
4003 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4004 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4005 "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
4007 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4010 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4011 "Keep scoring until we have a winner!"
4013 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4014 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4015 "Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !\n"
4016 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4017 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4018 "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4024 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4026 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4027 "^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
4028 "^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !\n"
4029 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4030 "^F2^F4PROLONGATIONS ^F2commencées !\n"
4031 "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
4033 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4035 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4037 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4038 "^F2L'Invisibilité est épuisée\n"
4039 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4040 "^F2Le pouvoir d'invisibilité a expiré"
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4044 msgid "^F2Shield has worn off"
4046 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4047 "^F2Le Bouclier est épuisé\n"
4048 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4049 "^F2Le pouvoir de bouclier a expiré"
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4053 msgid "^F2Speed has worn off"
4055 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4056 "^F2La Vitesse est épuisée\n"
4057 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4058 "^F2Le pouvoir de vitesse a expiré"
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4062 msgid "^F2Strength has worn off"
4064 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4065 "^F2La Force est épuisée\n"
4066 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4067 "^F2Le pouvoir de force a expiré"
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4071 msgid "^F2You are invisible"
4073 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4074 "^F2Vous êtes invisible\n"
4075 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4076 "^F2Vous êtes Invisible"
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4080 msgid "^F2Shield surrounds you"
4082 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4083 "^F2Un bouclier vous entoure\n"
4084 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4085 "^F2Le bouclier vous entoure"
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4089 msgid "^F2You are on speed"
4091 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4092 "^F2Vous êtes très rapide\n"
4093 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4094 "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
4096 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4098 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4100 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4101 "^F2La Force confère à vos armes une puissance dévastatrice\n"
4102 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4103 "^F2Le pouvoir de Force dote vos armes d'un pouvoir dévastateur"
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4107 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4109 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4110 "^F2La course est terminée, terminez votre tour !\n"
4111 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4112 "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
4114 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4116 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4118 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4119 "^F2Les Superarmes se sont cassées\n"
4120 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4121 "^F2Les super-armes se sont décomposées"
4123 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4125 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4127 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4128 "^F2Les Superarmes ont été perdues\n"
4129 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4130 "^F2Les super-armes ont été égarées"
4132 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
4134 msgid "^F2You now have a superweapon"
4136 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4137 "^F2Vous avez désormais une Superarme\n"
4138 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4139 "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
4143 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4145 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4146 "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT\n"
4147 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4148 "^K1Change d'équipe pour ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
4152 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4154 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4155 "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT\n"
4156 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4157 "^K1Change d'équipe dans ^COUNT"
4159 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
4161 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4163 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4164 "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT\n"
4165 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4166 "^K1Passe en spectateur dans ^COUNT"
4168 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
4169 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4170 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
4172 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
4173 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4174 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
4178 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4180 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4181 "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT\n"
4182 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4183 "^F4Le temps mort prend fin dans ^COUNT"
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
4188 msgstr " (près de %s)"
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4194 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4196 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4199 #: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
4203 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4205 msgid " ^F1(Press %s)"
4206 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
4208 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4213 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4215 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4217 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4218 "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG\n"
4219 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4220 "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG"
4222 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4224 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4226 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4227 "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG\n"
4228 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4229 "%s^K1 a marqué TROIS FOIS ! %s^BG"
4231 #: qcsrc/common/notifications.qh:834
4233 msgid "TRIPLE FRAG! "
4235 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4237 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4240 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4242 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4244 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4245 "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4246 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4247 "%s^K1 a marqué CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4251 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4253 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4254 "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG\n"
4255 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4256 "%s^K1 a libéré sa RAGE! %s^BG"
4258 #: qcsrc/common/notifications.qh:835
4262 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4264 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4267 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4269 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4271 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4272 "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4273 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4274 "%s^K1 a marqué DIX FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4276 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4278 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4280 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4281 "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG\n"
4282 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4283 "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG"
4285 #: qcsrc/common/notifications.qh:836
4289 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4291 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4294 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4296 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4298 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4299 "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG\n"
4300 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4301 "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4305 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4307 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4308 "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4309 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4310 "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
4316 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4318 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4321 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4323 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4328 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4330 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4331 "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4332 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4333 "%s^K1 a marqué VINGT FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications.qh:838
4339 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4341 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4344 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4346 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4348 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4349 "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG\n"
4350 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4351 "%s^K1 est en plein CARNAGE ! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4355 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4357 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4358 "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4359 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4360 "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
4366 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4368 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4371 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4373 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4375 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4376 "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG\n"
4377 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4378 "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS DE SUITE ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4382 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4384 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4385 "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG\n"
4386 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4387 "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications.qh:840
4391 msgid "ARMAGEDDON! "
4393 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4395 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4398 #: qcsrc/common/notifications.qh:846
4400 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4401 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4403 #: qcsrc/common/notifications.qh:848
4405 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4407 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4408 "%s(Latence ^F1%d^BG)\n"
4409 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4412 #: qcsrc/common/notifications.qh:854
4416 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4419 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications.qh:856
4430 #: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
4432 msgid "%d score spree! "
4434 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4435 "%d série de scores ! \n"
4436 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4437 "Série de %d scores ! "
4439 #: qcsrc/common/notifications.qh:905
4441 msgid "%d frag spree! "
4443 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4444 "%d série de tués !\n"
4445 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4446 "%d folie meurtrière ! "
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
4450 msgid "First blood! "
4452 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4454 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:918
4459 msgid "First score! "
4461 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4463 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4466 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
4467 msgid "First casualty! "
4468 msgstr "Première victime ! "
4470 #: qcsrc/common/notifications.qh:922
4472 msgid "First victim! "
4474 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4475 "Première victime !\n"
4476 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4477 "Première victime ! "
4479 #: qcsrc/common/notifications.qh:963
4481 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4483 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4484 "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG\n"
4485 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4486 "%s^K1 a fait %d tués à la suite ! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
4490 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4492 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4493 "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG\n"
4494 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4495 "%s^K1 a marqué %d fois d'affilée ! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:982
4499 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4502 "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG\n"
4503 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4504 "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications.qh:983
4508 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4510 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4511 "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG\n"
4512 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4513 "%s^K1 a marqué le premier ! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
4517 msgid ", ending their %d frag spree"
4519 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4520 ", finissant leur chaîne de %d tués \n"
4521 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4522 ", mettant fin à sa série de %d tués"
4524 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
4526 msgid ", ending their %d score spree"
4528 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4529 ", finissant leur chaîne de %d scores\n"
4530 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4531 ", mettant fin à sa série de %d scores"
4533 #: qcsrc/common/notifications.qh:1014
4535 msgid ", losing their %d frag spree"
4537 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4538 ", perdant leur chaîne de %d tués\n"
4539 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4540 ", perdant sa série de %d tués"
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
4544 msgid ", losing their %d score spree"
4546 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
4547 ", perdant leur chaîne de %d scores\n"
4548 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
4549 ", perdant sa série de %d scores"
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:26
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:27
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:28
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4575 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
4576 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4577 msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
4579 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
4580 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4581 msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
4583 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
4584 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4586 " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
4589 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
4590 msgid "Available options:\n"
4591 msgstr "Options disponibles :\n"
4593 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
4594 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4596 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
4599 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
4601 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
4602 msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
4604 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
4609 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
4614 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
4616 msgstr "personnalisé"
4618 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
4620 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
4621 msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
4623 # Should not be translated...
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
4631 msgid "Level %d: %s"
4632 msgstr "Niveau %d: %s"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
4635 msgid "will be saved to config.cfg"
4636 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
4639 msgid "will not be saved"
4640 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
4647 msgid "engine setting"
4648 msgstr "paramètre du moteur"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
4652 msgstr "lecture seule"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
4678 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4679 "player name to get started. You can change these options later through the "
4682 "Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
4683 "pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard "
4684 "dans le menu du jeu."
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
4694 msgid "Text language:"
4695 msgstr "Langue du texte :"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
4698 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4700 "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
4712 msgid "ALWU2N^Undecided"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
4716 msgid "Save settings"
4717 msgstr "Enregistrer les paramètres"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
4721 msgstr "Tableau des Munitions"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
4724 msgid "Ammunition display:"
4725 msgstr "Affichage des munitions :"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
4728 msgid "Show only current ammo type"
4729 msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
4733 msgstr "Aligner l'icône :"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
4755 msgstr "Écriture du centre"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
4758 msgid "Message duration:"
4759 msgstr "Durée du message :"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
4763 msgstr "Durée de fondu :"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
4766 msgid "Flip messages order"
4767 msgstr "Inverser l'ordre des messages"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
4770 msgid "Text alignment:"
4771 msgstr "Alignement du texte :"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
4780 msgstr "Échelle de la police :"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
4784 msgstr "Tableau de discussion"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
4787 msgid "Chat entries:"
4788 msgstr "Entrées discussion :"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
4792 msgstr "Taille de la discussion :"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
4795 msgid "Chat lifetime:"
4796 msgstr "Durée discussion :"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
4799 msgid "Chat beep sound"
4800 msgstr "Notification de discussion"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
4803 msgid "Engine Info Panel"
4804 msgstr "Panneau d'information de version"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
4807 msgid "Engine info:"
4808 msgstr "Information de version :"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
4811 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4812 msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
4815 msgid "Health/Armor Panel"
4816 msgstr "Panneau de Santé/Armure"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
4820 msgid "Enable status bar"
4821 msgstr "Activer la barre de statut"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
4825 msgid "Status bar alignment:"
4826 msgstr "Alignement de la barre de statut :"
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
4844 msgid "Icon alignment:"
4845 msgstr "Alignement des icônes :"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
4848 msgid "Flip health and armor positions"
4849 msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
4852 msgid "Info Messages Panel"
4853 msgstr "Panneau d'Informations"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
4856 msgid "Info messages:"
4857 msgstr "Messages d'information :"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
4861 msgstr "Inverser l'ordre"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
4864 msgid "Mod Icons Panel"
4865 msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
4868 msgid "Notification Panel"
4869 msgstr "Tableau de notification"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
4872 msgid "Notifications:"
4873 msgstr "Notifications :"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
4876 msgid "Also print notifications to the console"
4877 msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
4880 msgid "Flip notify order"
4881 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
4884 msgid "Entry lifetime:"
4885 msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
4888 msgid "Entry fadetime:"
4889 msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
4892 msgid "Physics Panel"
4893 msgstr "Panneau d'effets Physiques"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
4898 msgid "Panel disabled"
4899 msgstr "Panneau désactivé"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
4902 msgid "Panel enabled"
4903 msgstr "Panneau activé"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
4906 msgid "Panel enabled even observing"
4907 msgstr "Panneau activé en spectateur"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
4910 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4911 msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
4915 msgstr "Barre d'état"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
4920 msgstr "Aligner à gauche"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
4928 msgid "Inward align"
4929 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
4932 msgid "Outward align"
4933 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
4936 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4937 msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
4945 msgid "Include vertical speed"
4946 msgstr "Inclure la vitesse verticale"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
4950 msgstr "Unité de vitesse :"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
4978 msgstr "Vitesse maximale"
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
4981 msgid "Acceleration:"
4982 msgstr "Accélération :"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
4985 msgid "Include vertical acceleration"
4986 msgstr "Inclure l'accélération verticale"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
4989 msgid "Powerups Panel"
4990 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
4993 msgid "Flip strength and shield positions"
4994 msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4997 msgid "Pressed Keys Panel"
4998 msgstr "Panneau Touches Pressées"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
5001 msgid "Panel enabled when spectating"
5002 msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
5006 msgid "Panel always enabled"
5007 msgstr "Toujours afficher le panneau"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
5010 msgid "Forced aspect:"
5011 msgstr "Aspect forcé :"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
5014 msgid "Race Timer Panel"
5015 msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
5019 msgstr "Panneau de Radar"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
5022 msgid "Panel enabled in teamgames"
5023 msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
5043 msgstr "Direction du joueur"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
5068 msgstr "Mode de zoom :"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
5079 msgid "Always zoomed"
5080 msgstr "Toujours zoomé"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
5083 msgid "Never zoomed"
5084 msgstr "Jamais zoomé"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
5088 msgstr "Tableau des Scores"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
5096 msgstr "Classements :"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
5112 msgstr "Panneau de Chronomètre"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
5116 msgstr "Chronomètre :"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
5119 msgid "Show elapsed time"
5120 msgstr "Afficher le temps écoulé"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
5124 msgstr "Panneau de vote"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
5127 msgid "Alpha after voting:"
5128 msgstr "Opacité après vote :"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
5131 msgid "Weapons Panel"
5132 msgstr "Panneau des armes"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
5135 msgid "Fade out after:"
5136 msgstr "S'effacer après :"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
5148 msgid "Fade effect:"
5149 msgstr "Effet de fondu :"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
5168 msgid "Weapon icons:"
5169 msgstr "Icônes d'armes :"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
5172 msgid "Show only owned weapons"
5173 msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
5176 msgid "Show weapon ID as:"
5177 msgstr "Identifier les armes :"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
5192 msgid "Show Accuracy"
5193 msgstr "Afficher la précision"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
5197 msgstr "Afficher les munitions"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
5200 msgid "Ammo bar color:"
5201 msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
5204 msgid "Ammo bar alpha:"
5205 msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
5208 msgid "Panel HUD Setup"
5209 msgstr "Configuration de l'Interface"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
5212 msgid "Panel background defaults:"
5213 msgstr "Fond du panneau par défaut :"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
5217 msgstr "Arrière-plan :"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
5233 msgid "Border size:"
5234 msgstr "Taille de la bordure :"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
5239 msgstr "Couleur de l'équipe :"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
5242 msgid "Test team color in configure mode"
5243 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
5247 msgstr "Remplissage :"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
5251 msgstr "Contours interface :"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
5254 msgid "DOCK^Disabled"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
5270 msgid "Grid settings:"
5271 msgstr "Configuration de la grille :"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
5274 msgid "Snap panels to grid"
5275 msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
5279 msgstr "Taille de la grille :"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
5291 msgstr "Quitter la configuration"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
5295 msgstr "Multijoueur"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
5312 msgid "Player Setup"
5313 msgstr "Configuration du joueur"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
5317 msgstr "Type de jeu :"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
5321 msgstr "Limite de temps :"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
5325 msgid "Use map specified default"
5326 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
5334 msgid "Point limit:"
5335 msgstr "Score limite :"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
5338 msgid "Player slots:"
5339 msgstr "Nombre de joueurs :"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
5342 msgid "Number of bots:"
5343 msgstr "Nombre de bots :"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
5347 msgstr "Niveau des bots :"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
5358 msgid "You will win"
5359 msgstr "Vous allez gagner"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
5363 msgstr "Vous pouvez gagner"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
5366 msgid "You might win"
5367 msgstr "Vous risquez de gagner"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
5391 msgstr "Comme un Dieu"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
5395 msgstr "Mutateurs..."
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5399 msgid "Advanced settings..."
5400 msgstr "Paramètres avancés..."
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
5404 msgstr "Liste des cartes :"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
5408 msgstr "Tout sélectionner"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
5412 msgstr "Sélectionner aucun"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
5415 msgid "Start Multiplayer!"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
5419 msgid "Capture limit:"
5420 msgstr "Limite de captures :"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
5428 msgstr "Nombre de tours :"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
5432 msgstr "Nombre de buts :"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
5436 msgstr "Limite de tués :"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
5439 msgid "Advanced server settings"
5440 msgstr "Paramètres avancés du serveur"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
5443 msgid "Game settings:"
5444 msgstr "Paramètres du jeu :"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
5447 msgid "Allow spectating"
5448 msgstr "Autoriser les spectateurs"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
5451 msgid "Spawn shield:"
5452 msgstr "Bouclier de départ :"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
5456 msgstr "Vitesse du jeu :"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
5459 msgid "Teamplay settings:"
5460 msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
5463 msgid "Friendly fire scale:"
5464 msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
5467 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
5468 msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
5471 msgid "Friendly fire penalty:"
5472 msgstr "Pénalité tir ami :"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
5475 msgid "Virtual penalty (effect only)"
5476 msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
5484 msgstr "Vote carte :"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
5488 msgstr "Pas de vote"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
5523 msgid "Simple majority wins vcall"
5524 msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
5527 msgid "Map Information"
5528 msgstr "Informations sur la carte"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
5531 msgid "Full item placement"
5532 msgstr "Placement complet des objets"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
5535 msgid "MinstaGib only"
5536 msgstr "MinstaGib uniquement"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
5548 msgstr "Fonctionnalités :"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
5552 msgstr "Types de jeu :"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
5568 msgid "All Weapons Arena"
5569 msgstr "Arène avec toutes les Armes"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
5572 msgid "Most Weapons Arena"
5573 msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
5593 msgstr "Nouveaux jouets"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
5602 msgid "Rocket Flying"
5603 msgstr "Roquettes Volantes"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
5607 msgid "Invincible Projectiles"
5608 msgstr "Projectiles Invincibles"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
5612 msgid "No start weapons"
5613 msgstr "Pas d'armes prééquipées"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
5618 msgstr "Faible gravité"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
5623 msgstr "Joueurs transparents"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
5642 msgid "Weapons stay"
5643 msgstr "Armes toujours disponibles"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
5648 msgstr "Perte de sang"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
5657 msgstr "Pas de bonus"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
5665 msgid "Touch explode"
5666 msgstr "Explosion au toucher"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
5673 msgid "Gameplay mutators:"
5674 msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
5677 msgid "Weapon & item mutators:"
5678 msgstr "Mutateurs armes & objets :"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
5681 msgid "Grappling hook"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
5685 msgid "Regular (no arena)"
5686 msgstr "Normal (pas d'arène)"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
5689 msgid "Weapon arenas:"
5690 msgstr "Arènes d'arme :"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
5693 msgid "Most weapons"
5694 msgstr "La plupart des armes"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
5698 msgstr "Toutes les armes"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
5701 msgid "Special arenas:"
5702 msgstr "Arènes spéciales :"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
5706 msgstr "avec le laser"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
5713 msgid "Automatically record demos while playing"
5714 msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
5757 msgstr "Rejoindre !"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
5760 msgid "Server Information"
5761 msgstr "Informations du Serveur"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
5785 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5787 "N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
5790 msgid "N/A (auth library missing)"
5791 msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
5794 msgid "Not supported (can't connect)"
5795 msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
5798 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5799 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
5802 msgid "Supported (will encrypt)"
5803 msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
5806 msgid "Supported (won't encrypt)"
5807 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
5810 msgid "Requested (will encrypt)"
5811 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
5814 msgid "Requested (won't encrypt)"
5815 msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
5818 msgid "Required (can't connect)"
5819 msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
5822 msgid "Required (will encrypt)"
5823 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
5827 msgstr "Nom de l'hôte :"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
5831 msgstr "Type de jeu :"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
5847 msgstr "Paramètres :"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
5860 msgstr "Places libres :"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
5864 msgstr "Chiffrement :"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
5880 msgid "Glowing color:"
5881 msgstr "Couleur des néons :"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
5884 msgid "Detail color:"
5885 msgstr "Couleur des détails :"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
5888 msgid "No crosshair"
5889 msgstr "Pas de viseur"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
5892 msgid "Per weapon crosshair"
5893 msgstr "Viseur par arme"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
5896 msgid "Custom crosshair"
5897 msgstr "Viseur perso"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
5900 msgid "Crosshair size:"
5901 msgstr "Taille du viseur :"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
5904 msgid "Crosshair alpha:"
5905 msgstr "Opacité du viseur :"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
5908 msgid "Crosshair color:"
5909 msgstr "Couleur du viseur :"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
5913 msgstr "Pour chaque arme"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
5922 msgstr "Personnalisé"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
5925 msgid "Other crosshair settings"
5926 msgstr "Autres paramètres du viseur"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
5930 msgid "Model settings"
5931 msgstr "Paramètres du modèle"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
5935 msgid "View settings"
5936 msgstr "Paramètres de vue"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
5940 msgid "Weapon settings"
5941 msgstr "Paramètres d'armes"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
5945 msgid "HUD settings"
5946 msgstr "Paramètres du HUD"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5954 msgid "Apply immediately"
5955 msgstr "Appliquer maintenant"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
5958 msgid "Crosshair settings"
5959 msgstr "Paramètres du viseur"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
5962 msgid "Enable center crosshair dot"
5963 msgstr "Afficher le point central du viseur"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
5967 msgstr "Taille du point :"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
5971 msgstr "Opacité du point :"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
5975 msgstr "Couleur du point :"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
5978 msgid "Use normal crosshair color"
5979 msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
5982 msgid "Crosshair animations:"
5983 msgstr "Animations du viseur :"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
5986 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5987 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
5990 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5991 msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
5994 msgid "Hit testing:"
5995 msgstr "Détection toucher :"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
5998 msgid "HTTST^Disabled"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
6002 msgid "HTTST^TrueAim"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
6006 msgid "HTTST^Enemies"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
6010 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6011 msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
6014 msgid "Animate when hitting an enemy"
6015 msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
6018 msgid "Animate when picking up an item"
6019 msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
6035 msgstr "Temps d'effacement :"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
6042 msgid "Edge offset:"
6043 msgstr "Décalage des bords :"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
6046 msgid "Show names above players"
6047 msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
6050 msgid "Only when near crosshair"
6051 msgstr "Uniquement près du viseur"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
6054 msgid "Display health and armor"
6055 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
6059 msgid "Enter HUD editor"
6060 msgstr "Éditer l'interface"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
6063 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6065 "Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
6068 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6069 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
6080 msgid "Body fading:"
6081 msgstr "Effacement des corps :"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
6085 msgstr "Effets sanglants :"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
6104 msgid "Force player models to mine"
6105 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
6108 msgid "Force player colors to mine"
6109 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
6112 msgid "Field of view:"
6113 msgstr "Champ de vue :"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
6120 msgid "RETICLE^Fullscreen"
6121 msgstr "Plein écran"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
6124 msgid "RETICLE^With reticle"
6125 msgstr "Avec réticule"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
6128 msgid "ZOOM^Factor:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
6136 msgid "ZOOM^Instant"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
6140 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
6141 msgstr "Sensibilité :"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
6144 msgid "Velocity zoom:"
6145 msgstr "Vitesse du zoom :"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
6148 msgid "VZOOM^Disabled"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
6152 msgid "VZOOM^Forward only"
6153 msgstr "En avant uniquement"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
6156 msgid "VZOOM^All directions"
6157 msgstr "Toutes directions"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
6164 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6165 msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
6168 msgid "1st person perspective"
6169 msgstr "vue à la 1è personne"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
6172 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6173 msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
6176 msgid "Smooth the view while crouching"
6177 msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
6180 msgid "View waving while idle"
6181 msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
6184 msgid "View bobbing while walking around"
6185 msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
6188 msgid "3rd person perspective"
6189 msgstr "vue à la 3è personne"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
6192 msgid "Back distance"
6193 msgstr "Distance à l'arrière"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
6197 msgstr "Distance à l'avant"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
6200 msgid "Weapon priority list:"
6201 msgstr "Liste de la priorité des armes :"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
6212 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6213 msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
6216 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6217 msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
6220 msgid "Draw 1st person weapon model"
6221 msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
6224 msgid "Gun model swaying"
6225 msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
6228 msgid "Gun model bobbing"
6229 msgstr "Agiter l'arme en marchant"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
6236 msgid "Are you sure you want to quit?"
6237 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
6248 msgid "Sandbox Tools"
6249 msgstr "Outils Sandbox"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
6257 msgstr "Supprimer *"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
6272 msgid "Set * as child"
6273 msgstr "Définir * comme enfant"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
6277 msgstr "Attacher à *"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
6280 msgid "Detach from *"
6281 msgstr "Détacher depuis *"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
6284 msgid "Visual object properties for *:"
6285 msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
6293 msgstr "Transparence :"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
6296 msgid "Set color main:"
6297 msgstr "Couleur principale :"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
6300 msgid "Set color glow:"
6301 msgstr "Couleur de néon :"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
6308 msgid "Physical object properties for *:"
6309 msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
6312 msgid "Set material:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
6316 msgid "Set solidity:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
6328 msgid "Set physics:"
6329 msgstr "Physiques :"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
6356 msgid "* object info"
6357 msgstr "information de l'objet *"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
6361 msgstr "information du maillage *"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
6364 msgid "* attachment info"
6365 msgstr "paramètres de l'attaché *"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
6369 msgstr "Afficher l'aide"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
6372 msgid "* is the object you are facing"
6373 msgstr "* est l'objet que vous regardez"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
6402 msgstr "Utilisateur"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
6418 msgid "VOL^Ambient:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
6450 msgid "New style sound attenuation"
6451 msgstr "Atténuation de son améliorée"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
6454 msgid "Mute sounds when not active"
6455 msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
6460 msgstr "Fréquence :"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
6532 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
6535 msgid "Headphone friendly mode"
6536 msgstr "Mode casque audio"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
6539 msgid "Hit indication sound"
6540 msgstr "Son de tir réussi"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
6543 msgid "Chat message sound"
6544 msgstr "Son de discussion"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
6548 msgstr "Sons du menu"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
6551 msgid "Time announcer:"
6552 msgstr "Avertissement de temps :"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
6555 msgid "WRN^Disabled"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
6571 msgid "Automatic taunts"
6572 msgstr "Railleries automatiques"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
6575 msgid "Debug info about sounds"
6576 msgstr "Infos de débogage à propos du son"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
6579 msgid "Quality preset:"
6580 msgstr "Qualité des effets :"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
6607 msgid "PRE^Ultimate"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
6611 msgid "Geometry detail:"
6612 msgstr "Détail géométrie :"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
6639 msgid "Player detail:"
6640 msgstr "Détails joueur :"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
6643 msgid "Texture resolution:"
6644 msgstr "Qualité textures :"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
6655 msgid "RES^Very low"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
6677 msgid "Avoid lossy texture compression"
6678 msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
6681 msgid "Show surfaces"
6682 msgstr "Afficher les surfaces"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
6685 msgid "Use lightmaps"
6686 msgstr "Utiliser les lightmaps"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
6689 msgid "Deluxe mapping"
6690 msgstr "Maps deluxe"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
6694 msgstr "Brillance textures"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
6697 msgid "Offset mapping"
6698 msgstr "Textures relief"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
6701 msgid "Relief mapping"
6702 msgstr "Textures relief avancé"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
6705 msgid "Reflections:"
6706 msgstr "Réflexions :"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
6721 msgid "Particles quality:"
6722 msgstr "Qualité particules :"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
6725 msgid "Particles distance:"
6726 msgstr "Distance particules :"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
6729 msgid "Damage effects:"
6730 msgstr "Effets de dégâts :"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
6733 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
6737 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
6741 msgid "DMGPRTCLS^All"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
6745 msgid "Particle effects for spawnpoints"
6746 msgstr "Effets de particules des points de spawn"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
6749 msgid "No dynamic lighting"
6750 msgstr "Pas de lumière dynamique"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
6753 msgid "Fake corona lighting"
6754 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
6757 msgid "Realtime dynamic lighting"
6758 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
6766 msgid "Realtime world lighting"
6767 msgstr "Lumières carte en temps réel"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
6770 msgid "Use normal maps"
6771 msgstr "Utiliser les cartes normales"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
6774 msgid "Soft shadows"
6775 msgstr "Ombres douces"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
6778 msgid "Fade corona according to visibility"
6779 msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
6783 msgstr "Effets d'éblouissement"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
6786 msgid "Extra postprocessing effects"
6787 msgstr "Effets de postprocessing"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
6790 msgid "Motion blur:"
6791 msgstr "Flou de mouvement :"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
6795 msgstr "Marques d'impact"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
6798 msgid "Decals on models"
6799 msgstr "Marques sur les modèles"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
6810 msgid "Key bindings:"
6811 msgstr "Raccourcis clavier :"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
6814 msgid "Change key..."
6815 msgstr "Changer touche..."
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
6826 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6827 msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
6830 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6831 msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6836 msgid "Use joystick input"
6837 msgstr "Utiliser une manette"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
6844 msgid "Sensitivity:"
6845 msgstr "Sensibilité :"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
6848 msgid "Smooth aiming"
6849 msgstr "Visée adoucie"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
6852 msgid "Invert aiming"
6853 msgstr "Inverser la visée"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
6858 msgid "Disable system mouse acceleration"
6859 msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
6862 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6863 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6866 msgid "User defined key bind"
6867 msgstr "Raccourcis personnalisés"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6870 msgid "Command when pressed:"
6871 msgstr "Commande quand appuyé :"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6874 msgid "Command when released:"
6875 msgstr "Commande quand relâché :"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6879 msgstr "Enregistrer"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6903 msgstr "ADSL rapide"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
6910 msgid "Input packets/s:"
6911 msgstr "Paquets entrants/s :"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
6914 msgid "Local latency:"
6915 msgstr "Latence locale :"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
6918 msgid "Client UDP port:"
6919 msgstr "Port UDP client :"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
6922 msgid "Show netgraph"
6923 msgstr "Afficher le netgraphe"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
6926 msgid "Client-side movement prediction"
6927 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6930 msgid "Movement error compensation"
6931 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
6935 msgstr "Téléchargements :"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6943 msgid "Speed (kB/s):"
6944 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6948 msgstr "Images/sec :"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6951 msgid "MAXFPS^5 fps"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6955 msgid "MAXFPS^10 fps"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6959 msgid "MAXFPS^20 fps"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6963 msgid "MAXFPS^30 fps"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
6967 msgid "MAXFPS^40 fps"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
6971 msgid "MAXFPS^50 fps"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6975 msgid "MAXFPS^60 fps"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
6979 msgid "MAXFPS^70 fps"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6983 msgid "MAXFPS^100 fps"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6987 msgid "MAXFPS^125 fps"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6991 msgid "MAXFPS^200 fps"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6995 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
7003 msgid "TRGT^Disabled"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
7023 msgid "TRGT^100 fps"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
7027 msgid "TRGT^125 fps"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
7031 msgid "TRGT^200 fps"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
7036 msgstr "Cible quand inactif :"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
7039 msgid "IDLFPS^10 fps"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
7043 msgid "IDLFPS^20 fps"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
7047 msgid "IDLFPS^30 fps"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
7051 msgid "IDLFPS^60 fps"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
7055 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
7059 msgid "Show frames per second"
7060 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
7063 msgid "Save processing time for other apps"
7064 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
7067 msgid "Menu tooltips:"
7068 msgstr "Info-bulles du menu :"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
7071 msgid "TLTIP^Disabled"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
7075 msgid "TLTIP^Standard"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
7079 msgid "TLTIP^Advanced"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
7083 msgid "Show current time"
7084 msgstr "Afficher l'heure"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
7087 msgid "Show current date"
7088 msgstr "Afficher la date"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
7091 msgid "Enable developer mode"
7092 msgstr "Activer le mode développeur"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
7095 msgid "Advanced settings"
7096 msgstr "Paramètres avancés"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
7099 msgid "Cvar filter:"
7100 msgstr "Filtre de cvar :"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
7104 msgstr "Propriétés :"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
7115 msgid "Description:"
7116 msgstr "Description :"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
7120 msgstr "Apparence du menu :"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
7124 msgstr "Définir l'apparence"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
7127 msgid "Set language"
7128 msgstr "Définir le langage"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
7131 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7132 msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
7135 msgid "Allow player statistics to track your client"
7136 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
7139 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7140 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
7144 msgstr "Résolution :"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
7147 msgid "Font/UI size:"
7148 msgstr "Taille de la police :"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
7151 msgid "SZ^Unreadable"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
7180 msgstr "Gigantesque"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
7187 msgid "Color depth:"
7188 msgstr "Profondeur de couleurs :"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
7200 msgstr "Plein écran"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
7203 msgid "Vertical Synchronization"
7204 msgstr "Synchronisation Verticale"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
7208 msgstr "Anisotropie :"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
7211 msgid "ANISO^Disabled"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
7233 msgid "Antialiasing:"
7234 msgstr "Anticrénelage :"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
7241 msgid "High-quality frame buffer"
7242 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
7245 msgid "Depth first:"
7246 msgstr "Profondeur d'abord :"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
7261 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7262 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
7269 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7270 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
7277 msgid "Vertices and Triangles"
7278 msgstr "Points et Triangles"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
7282 msgstr "Luminosité :"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
7286 msgstr "Contraste :"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
7293 msgid "Contrast boost:"
7294 msgstr "Boost du contraste :"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
7298 msgstr "Saturation :"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
7301 msgid "LIT^Ambient:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
7306 msgstr "Intensité :"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
7309 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7310 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
7313 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7314 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
7317 msgid "Use GLSL to handle color control"
7318 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
7321 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7322 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
7325 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7326 msgstr "Points délirants (bonus)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
7329 msgid "Flip view horizontally"
7330 msgstr "Inverser la vue horizontale"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
7333 msgid "Singleplayer"
7334 msgstr "Partie solo"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
7337 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7338 msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
7341 msgid "Campaign Difficulty:"
7342 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
7357 msgid "Start Singleplayer!"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
7365 msgid "Team Selection"
7366 msgstr "Sélection d'Équipe"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
7369 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7370 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
7390 msgstr "mode spectateur"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
7393 msgid "Do not press this button again!"
7394 msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
7398 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7400 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
7401 "liste afin d'éviter ce problème.\n"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
7405 msgid "%s's Xonotic Server"
7406 msgstr "%s Xonotic Serveur"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
7410 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7413 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
7414 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
7421 msgid "<no model found>"
7422 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
7438 msgstr "Nom de l'hôte"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
7495 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
7497 "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
7501 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
7502 msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
7505 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
7507 "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
7513 "Update can be downloaded at:\n"
7516 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
7520 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7522 "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
7527 msgid "^1%s TEST BUILD"
7528 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
7532 msgid "Update to %s now!"
7533 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
7537 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7538 "^1Expect visual problems.\n"
7540 "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
7541 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
7545 msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
7549 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7552 msgid "Enable panel"
7553 msgstr "Afficher le panneau"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7557 msgid "%s (mutator weapon)"
7558 msgstr "%s (arme de mutateur)"
7560 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
7561 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
7562 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
7564 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
7566 msgid "Grappling Hook"
7568 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7570 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7573 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
7577 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
7579 msgid "T.A.G. Seeker"
7581 "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7582 "T.A.G. Chercheur\n"
7583 "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7586 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
7589 msgstr "@!#%'n Tuba"
7592 #~ msgid "^7Maps in list: %s\n"
7593 #~ msgstr "Liste des cartes :"
7595 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
7596 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
7598 #~ msgid "%s was gunned by %s"
7599 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
7601 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
7602 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
7604 #~ msgid "%s was tagged by %s"
7605 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
7607 #~ msgid "%s was sniped by %s"
7608 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
7610 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
7611 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
7613 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
7614 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
7616 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
7617 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
7619 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
7620 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
7622 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
7623 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
7625 #~ msgid "%s was cut down by %s"
7626 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
7628 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
7629 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
7631 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
7632 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
7634 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
7635 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
7637 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
7638 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
7640 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
7641 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
7643 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
7644 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
7646 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
7647 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
7649 #~ msgid "%s played with plasma"
7650 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
7652 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
7653 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
7655 #~ msgid "Show names:"
7656 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
7658 #~ msgid "Teammates"
7659 #~ msgstr "Mitspieler"
7661 #~ msgid "All players"
7662 #~ msgstr "Alle Spieler"
7664 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
7665 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
7667 #~ msgid "Damage & water blur"
7668 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
7670 #~ msgid "Powerup sharpen"
7671 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
7673 #~ msgid "HTTP downloads:"
7674 #~ msgstr "HTTP-Downloads:"
7676 #~ msgid "Network speed:"
7677 #~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
7679 #~ msgid "Minimize input latency"
7680 #~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
7682 #~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
7683 #~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
7685 #~ msgid "Mouse filter"
7686 #~ msgstr "Mausfilterung"
7688 #~ msgid "UI mouse speed:"
7689 #~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
7691 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
7692 #~ msgstr "Schärfeeffekte"
7694 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
7695 #~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
7697 #~ msgid "Flash blend approximation"
7698 #~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
7704 #~ msgstr "Sehr groß"
7709 #~ msgid "RNG^Normal"
7712 #~ msgid "RNG^Short"
7715 #~ msgid "RNG^Very short"
7716 #~ msgstr "Sehr klein"
7718 #~ msgid "Taunt range:"
7719 #~ msgstr "Spott-Radius:"
7724 #~ msgid "VOCS^Taunts"
7725 #~ msgstr "nur Spott"
7727 #~ msgid "VOCS^None"
7730 #~ msgid "Spatial voices:"
7731 #~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
7733 #~ msgid "Waypoint alpha:"
7734 #~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
7736 #~ msgid "Waypoint scale:"
7737 #~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
7739 #~ msgid "Show base waypoints"
7740 #~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
7742 #~ msgid "Waypoints setup..."
7743 #~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
7745 #~ msgid "HTST^None"
7751 #~ msgid "Weapon settings..."
7752 #~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
7754 #~ msgid "Zoom speed:"
7755 #~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
7757 #~ msgid "View bobbing:"
7758 #~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
7766 #~ msgid "Gameplay:"
7767 #~ msgstr "Spielregeln:"
7769 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
7770 #~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
7772 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
7773 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
7776 #~ msgstr "Nachrichten"
7778 #~ msgid "VWMDL^Scale"
7784 #~ msgid "MDL^Custom"
7785 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
7790 #~ msgid "Force models:"
7791 #~ msgstr "Modell erzwingen:"
7793 #~ msgid "Browser not initialized!"
7794 #~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
7799 #~ msgid "Use Occlusion Queries"
7800 #~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du Rendu"
7803 #~ msgstr "Couronnes"
7805 #~ msgid "Playermodel LOD:"
7806 #~ msgstr "Qualité modèle personnage :"
7809 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
7811 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7812 #~ "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas\n"
7813 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7814 #~ "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
7817 #~ msgid "%s detonated"
7819 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7820 #~ "%s s'est détoné\n"
7821 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7822 #~ "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
7825 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
7827 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7828 #~ "%s a testé sa propre grenade\n"
7829 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7830 #~ "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
7833 #~ msgid "%s exploded"
7835 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7837 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7838 #~ "%s ist explodiert"
7841 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
7843 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7844 #~ "%s s'est tiré une balle dans la tête\n"
7845 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7846 #~ "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
7849 #~ msgid "%s shot themself automatically"
7851 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7852 #~ "%s s'est tiré sur lui-même\n"
7853 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7854 #~ "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
7856 #~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
7857 #~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
7859 #~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
7860 #~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
7862 #~ msgid " settemp cvar value\n"
7863 #~ msgstr " setteam cvar value\n"
7865 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
7866 #~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
7868 #~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
7869 #~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
7871 #~ msgid "Awaiting orders..."
7872 #~ msgstr "En attente d'ordres..."
7874 #~ msgid "You're commander!"
7875 #~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
7877 #~ msgid "3) Resign from command."
7878 #~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
7880 #~ msgid " 2) Defend"
7881 #~ msgstr "2) Défendre"
7883 #~ msgid " 1) Attack"
7884 #~ msgstr "1) Attaquer"
7886 #~ msgid "Issue orders:"
7887 #~ msgstr "Donner des ordres:"
7889 #~ msgid "----- Command Menu -----"
7890 #~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
7892 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
7893 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
7895 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
7896 #~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
7898 #~ msgid "2) ^3next page"
7899 #~ msgstr "2) ^3page suivante"
7901 #~ msgid "1) ^3previous page"
7902 #~ msgstr "1) ^3page précédente"
7904 #~ msgid "Order: %s"
7905 #~ msgstr "Ordre: %s"
7907 #~ msgid "----- Order Menu -----"
7908 #~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
7911 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
7913 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7914 #~ "%s a été cribblé de balles par la mitraillette de %s\n"
7915 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7916 #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
7919 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
7921 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7922 #~ "%s a été snipé par la mitraillette de %s\n"
7923 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7924 #~ "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
7927 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
7929 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7930 #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Acoordeon de %s\n"
7931 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7932 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
7933 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
7936 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
7938 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7939 #~ "%s est devenu sourd à cause du @!#%%'n Tuba de %s\n"
7940 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7941 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
7942 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
7945 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
7947 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7948 #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon\n"
7949 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7950 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
7954 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
7956 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7957 #~ "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Tuba\n"
7958 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7959 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
7963 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
7965 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7966 #~ "%s a été fusillé par %s\n"
7967 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7968 #~ "%s wurde von %s erschossen"
7971 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
7973 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7974 #~ "%2$s a baffé %1$s avec un gros fusil\n"
7975 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7976 #~ "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
7979 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
7981 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7982 #~ "%s a été pommelé avec des roquettes chercheuses par %s\n"
7983 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7984 #~ "%s wurde von %s erwischt"
7987 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
7989 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7990 #~ "%s a été tagué par le chercheur de %s\n"
7991 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
7992 #~ "%s wurde von %s getagged"
7995 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
7997 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
7998 #~ "%s a joué avec des roquettes chercheuses\n"
7999 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8000 #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
8003 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
8005 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8006 #~ "%s a mangé la roquette de %s\n"
8007 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8008 #~ "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
8011 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
8013 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8014 #~ "%s a presque évité la roquette de %s\n"
8015 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8016 #~ "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
8019 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
8021 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8022 #~ "%s s'est trop approché de la roquette de %s\n"
8023 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8024 #~ "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
8026 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
8027 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
8030 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
8032 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8033 #~ "%s a été snipé par le fusil sniper de %s\n"
8034 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8035 #~ "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
8038 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
8040 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8041 #~ "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s\n"
8042 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8043 #~ "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
8046 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
8048 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8049 #~ "%s n'a pas réussi à se cacher du fusil sniper de %s\n"
8050 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8051 #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
8054 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
8056 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8057 #~ "%s est mort dans la chaîne de balles de %s\n"
8058 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8059 #~ "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
8062 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
8064 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8065 #~ "%s n'a pas pu se cacher de la chaîne de balles de fusil sniper de %s\n"
8066 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8067 #~ "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
8070 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
8072 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8073 #~ "%s a senti %s faire l'impossible\n"
8074 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8075 #~ "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
8078 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
8080 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8081 #~ "%s a été vaporisé par le nex de %s\n"
8082 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8083 #~ "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
8086 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
8088 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8089 #~ "%s a été vaporisé par le minstanex de %s\n"
8090 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8091 #~ "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
8094 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
8096 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8097 #~ "%s pense maintenant avec les portails\n"
8098 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8099 #~ "%s kann jetzt mit Portalen denken"
8102 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
8104 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8105 #~ "%s a marché sur la mine de %s\n"
8106 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8107 #~ "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
8110 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
8112 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8113 #~ "%s a presque évité la mine de %s\n"
8114 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8115 #~ "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
8118 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
8120 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8121 #~ "%s s'est trop rapproché de la mine de %s\n"
8122 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8123 #~ "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
8126 #~ msgid "%s forgot about their mine"
8128 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8129 #~ "%s a oublié sa mine\n"
8130 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8131 #~ "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
8133 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
8134 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-mines"
8137 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
8139 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8140 #~ "%s a été tué au laser au %s\n"
8141 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8142 #~ "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
8145 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
8147 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8148 #~ "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s\n"
8149 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8150 #~ "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
8153 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
8155 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8156 #~ "%s s'est suicidé au laser\n"
8157 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8158 #~ "%s hat sich in die Hölle gelasert"
8161 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
8163 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8164 #~ "%s a été pris dans la bombe à gravité de %s\n"
8165 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8166 #~ "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
8169 #~ msgid "%s did the impossible"
8171 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8172 #~ "%s a fait l'impossible\n"
8173 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8174 #~ "%s hat das Unmögliche geschafft"
8177 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
8179 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8180 #~ "%s a été coupé par l'HLAC de %s\n"
8181 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8182 #~ "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
8185 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
8187 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8188 #~ "%s a été pommelé avec des roquettes d'hagar par %s\n"
8189 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8190 #~ "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
8193 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
8195 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8196 #~ "%s a été cribblé de roquettes d'hagar par %s\n"
8197 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8198 #~ "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
8201 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
8203 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8204 #~ "%s a joué avec des mini-roquettes d'hagar\n"
8205 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8206 #~ "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
8209 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
8211 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8212 #~ "%s a mangé la grenade de %s\n"
8213 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8214 #~ "%s nahm %ss Granate in den Mund"
8217 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
8219 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8220 #~ "%s a presque évité la grenade de %s\n"
8221 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8222 #~ "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
8225 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
8227 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8228 #~ "%s n'a pas vu la grenade de %s\n"
8229 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8230 #~ "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
8232 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
8233 #~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
8236 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
8238 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8239 #~ "%s n'a pas vu sa propre grenade\n"
8240 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8241 #~ "%s hat die eigene Granate übersehen"
8244 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
8246 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8247 #~ "%s a goûté la boule de feu de %s\n"
8248 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8249 #~ "%s hat von %ss Feuerball probiert"
8252 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
8254 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8255 #~ "%s a regardé la boule de feu de %s de trop près\n"
8256 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8257 #~ "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
8260 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
8262 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8263 #~ "%s a vu la belle lumière de la boule de feu de %s\n"
8264 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8265 #~ "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
8268 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
8270 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8271 #~ "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s\n"
8272 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8273 #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
8276 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
8278 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8279 #~ "%s a ignoré la mine de feu de %s\n"
8280 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8281 #~ "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
8284 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
8286 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8287 #~ "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s\n"
8288 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8289 #~ "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
8292 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
8294 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8295 #~ "%s aurait dû utiliser une arme plus petite\n"
8296 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8297 #~ "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
8300 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
8302 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8303 #~ "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes\n"
8304 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8305 #~ "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
8308 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
8310 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8311 #~ "%s a été pulvérisé par le laser bleu d'electro de %s\n"
8312 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8313 #~ "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
8316 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
8318 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8319 #~ "%s s'est trop rapproché du laser bleu d'electro de %s\n"
8320 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8321 #~ "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
8324 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
8326 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8327 #~ "%s a ressenti l'air éléctrique du combo d'electro de %s\n"
8328 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8329 #~ "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
8332 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
8334 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8335 #~ "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s\n"
8336 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8337 #~ "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
8340 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
8342 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8343 #~ "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s\n"
8344 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8345 #~ "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
8348 #~ msgid "%s played with electro plasma"
8350 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8351 #~ "%s a joué avec du plasma d'electro\n"
8352 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8353 #~ "%s spielte mit Plasma"
8356 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
8358 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8359 #~ "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro\n"
8360 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8361 #~ "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
8364 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
8366 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8367 #~ "%s a regardé le Crylink de %s de trop près\n"
8368 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8369 #~ "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
8372 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
8374 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8375 #~ "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s\n"
8376 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8377 #~ "%s trat %ss Crylink zu nahe"
8380 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
8382 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8383 #~ "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s\n"
8384 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8385 #~ "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
8388 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
8390 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8391 #~ "%s a réussi à se suicider au Crylink\n"
8392 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8393 #~ "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
8395 #~ msgid "Runematch"
8396 #~ msgstr "Runematch"
8398 #~ msgid "Pink Team"
8399 #~ msgstr "Équipe Rose"
8401 #~ msgid "Yellow Team"
8402 #~ msgstr "Équipe Jaune"
8404 #~ msgid "Blue Team"
8405 #~ msgstr "Équipe Bleue"
8408 #~ msgstr "Équipe Rouge"
8410 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
8411 #~ msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour un autre joueur"
8413 #~ msgid "^1Watch your step!"
8414 #~ msgstr "^1Attention à la marche !"
8416 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
8417 #~ msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
8419 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
8420 #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
8422 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
8423 #~ msgstr "^4Vous avez fraggué ^7%s"
8425 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
8426 #~ msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
8428 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
8429 #~ msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
8431 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
8432 #~ msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s^1 pendant que vous tapiez!"
8434 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
8435 #~ msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
8437 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
8438 #~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
8440 #~ msgid "^1First victim"
8441 #~ msgstr "^1Première victime"
8443 #~ msgid "^1First casualty"
8444 #~ msgstr "^1Première victime"
8446 #~ msgid "^1First blood"
8447 #~ msgstr "^1Premier tué"
8449 #~ msgid "^1First score"
8450 #~ msgstr "^1Premier score"
8452 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
8453 #~ msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
8455 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
8456 #~ msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
8458 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
8459 #~ msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
8461 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
8462 #~ msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
8464 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
8465 #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
8467 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
8468 #~ msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
8470 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
8472 #~ "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
8474 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
8475 #~ msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
8477 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
8478 #~ msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
8480 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
8482 #~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
8484 #~ msgid "^1Die camper!"
8485 #~ msgstr "^1Meurs campeur !"
8487 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
8488 #~ msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
8491 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
8492 #~ "You are now on: %s"
8494 #~ "Vous avez été changé d'équipe pour améliorer l'équilibre des équipes\n"
8495 #~ "Vous êtes maintenant dans l'%s"
8497 #~ msgid "You are now on: %s"
8498 #~ msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
8500 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
8501 #~ msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
8503 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
8504 #~ msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
8506 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
8507 #~ msgstr "%s^7 a capturé le %s%s\n"
8509 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
8510 #~ msgstr "%s^7 a retourné le %s\n"
8512 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
8513 #~ msgstr "%s^7 a collecté le %s\n"
8515 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
8516 #~ msgstr "%S^7 a perdu le %s\n"
8518 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
8519 #~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
8521 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
8522 #~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
8524 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
8526 #~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
8528 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
8529 #~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
8531 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
8532 #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
8534 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
8535 #~ msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
8537 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
8538 #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
8540 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
8541 #~ msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
8543 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
8544 #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
8546 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
8547 #~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
8549 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
8551 #~ "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
8553 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
8554 #~ msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
8556 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
8557 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
8559 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
8560 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle hellion\n"
8562 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
8563 #~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
8565 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
8566 #~ msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
8568 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
8569 #~ msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
8571 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
8572 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
8574 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
8575 #~ msgstr "^1%s^1 a été pris par une tourelle FLAC %s\n"
8577 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
8578 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle eWheel\n"
8580 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
8581 #~ msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
8583 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
8584 #~ msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
8586 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
8587 #~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
8589 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
8590 #~ msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
8592 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
8593 #~ msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
8595 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
8596 #~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
8598 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
8599 #~ msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
8601 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
8602 #~ msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
8604 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
8605 #~ msgstr "^1%s^1 a été acidulé\n"
8607 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
8608 #~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
8610 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
8611 #~ msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
8613 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
8614 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1ARMAGEDDON !\n"
8616 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
8617 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
8619 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
8620 #~ msgstr "%s^7 a infligé un ^1CARNAGE !\n"
8622 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
8623 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
8625 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
8626 #~ msgstr "%s^7 est un ^1BERSERKER !"
8628 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
8629 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
8631 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
8632 #~ msgstr "%s^7 éxécutes un ^1MAYHEM !\n"
8634 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
8635 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
8637 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
8638 #~ msgstr "%s^7 a commencé un ^1MASSACRE !\n"
8640 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
8641 #~ msgstr "%s^7 a fait ^1DIX SCORES D'AFFILÉE !"
8643 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
8644 #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
8646 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
8647 #~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
8649 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
8650 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE FRAG\n"
8652 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
8653 #~ msgstr "%s^7 a fait un ^1TRIPLE SCORE\n"
8655 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
8656 #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
8658 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
8659 #~ msgstr "^1%s^1 a tué %s personnes sans mourir"
8661 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
8662 #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
8664 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
8665 #~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
8667 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
8668 #~ msgstr "^1%s^1 a été fraggué par %s\n"
8670 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
8671 #~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort par %s\n"
8673 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
8674 #~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé par %s\n"
8676 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
8677 #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
8679 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
8680 #~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
8682 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
8683 #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
8685 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
8686 #~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
8688 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
8689 #~ msgstr "^1%s^1 a été cloué par %s\n"
8691 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
8692 #~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
8694 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
8697 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
8698 #~ msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par %s\n"
8700 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
8701 #~ msgstr "^1%s^1 a été tué dans la destruction du véhicule de %s\n"
8703 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
8704 #~ msgstr "^1%s^1 a été"
8706 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
8707 #~ msgstr "^1%s^1 a été déchiqueté par %s\n"
8709 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
8710 #~ msgstr "^1%s^1 a été aplati par %s\n"
8712 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
8713 #~ msgstr "^1%s^1 a été lancé vers un monde de souffrance par %s\n"
8715 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
8716 #~ msgstr "^1%s^1 a été mis en conserve par %s\n"
8718 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
8719 #~ msgstr "^1%s^1 a été fusilé vers l'espace par %s\n"
8721 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
8722 #~ msgstr "^1%s^1 a été écrasé par %s\n"
8724 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
8725 #~ msgstr "^1%s^1 a été cuit par %s\n"
8727 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
8728 #~ msgstr "^1%s^1 a été"
8730 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
8731 #~ msgstr "^1%s^1 a été noyé par %s\n"
8733 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
8734 #~ msgstr "^1%s^1 a été téléfraggué par %s\n"
8736 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
8737 #~ msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
8739 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
8740 #~ msgstr "^1%s^1 a inauguré le tableau des scores\n"
8742 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
8743 #~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
8745 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
8746 #~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
8748 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
8749 #~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
8751 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
8752 #~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
8754 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
8755 #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
8757 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
8758 #~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
8760 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
8761 #~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
8763 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
8764 #~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
8766 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
8767 #~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
8769 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
8770 #~ msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
8772 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
8773 #~ msgstr "^1%s^1 n'est pas devenu ami avec le Lord of Teamplay\n"
8775 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
8776 #~ msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
8778 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
8780 #~ "^7%s^7 s'est suicidé. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
8782 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
8783 #~ msgstr "^1%s^1 est mort\n"
8785 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
8786 #~ msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
8797 #~ msgid "You got the %s!"
8798 #~ msgstr "Vous avez le %s !"
8800 #~ msgid "You picked up the %s!"
8801 #~ msgstr "Vous avez pris le %s !"
8803 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
8804 #~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
8806 #~ msgid "^1RED^7 flag"
8807 #~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"
8809 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
8810 #~ msgstr "^1La partie commence dans %d secondes"
8813 #~ msgstr "^1Commencez !"
8816 #~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
8818 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8819 #~ "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
8820 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8821 #~ "^BG%s^K1 a essayé d'occuper la destination du téléporteur de ^BG%s^K1%s"
8825 #~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
8827 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8828 #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
8829 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8830 #~ "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
8832 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
8833 #~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
8836 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
8838 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
8840 # SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user
8842 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
8844 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
8846 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
8848 #~ "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
8851 #~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
8853 #~ "#-#-#-#-# csprogs.dat.fr.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
8854 #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n"
8855 #~ "#-#-#-#-# menu.dat.fr.po (Xonotic 0.5.0) #-#-#-#-#\n"
8856 #~ "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint les ^TC^TT\n"