2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: qcsrc/client/Main.qc:30
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:104
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
35 #: qcsrc/client/Main.qc:114
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:293 qcsrc/client/Main.qc:309
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:424 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
49 #: qcsrc/client/Main.qc:425
50 msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
51 msgstr "hud_save configname (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
53 #: qcsrc/client/Main.qc:549
54 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
55 msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:550
58 msgid " settemp cvar value\n"
59 msgstr " settemp Cvar Wert\n"
61 #: qcsrc/client/Main.qc:551
62 msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
63 msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
65 #: qcsrc/client/Main.qc:552
66 msgid " scoreboard_columns_help\n"
67 msgstr " scoreboard_columns_help\n"
69 #: qcsrc/client/Main.qc:788
71 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
72 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1029
77 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
79 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
81 #: qcsrc/client/Main.qc:1038
84 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
86 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: "
89 #: qcsrc/client/Main.qc:1080
92 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
95 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
98 #: qcsrc/client/Main.qc:1526
100 msgid "%s (not bound)"
101 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
103 #: qcsrc/client/Main.qc:1531 qcsrc/client/hud.qc:230
108 #: qcsrc/client/announcer.qc:31
110 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
112 #: qcsrc/client/announcer.qc:41
114 msgid "^1Game starts in %d seconds"
115 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
117 #: qcsrc/client/announcer.qc:153
119 msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
121 #: qcsrc/client/announcer.qc:158
122 msgid "^4BLUE^7 flag"
123 msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
125 #: qcsrc/client/announcer.qc:166
127 msgid "You picked up the %s!"
128 msgstr "Felvetted a %s -t!"
130 #: qcsrc/client/announcer.qc:170
132 msgid "You got the %s!"
133 msgstr "Nálad van a %s!"
135 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:17
137 msgid "Trying to use non existing model %s. "
138 msgstr "A %s modell nem létezik "
140 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:19
142 msgid "Reverted to %s.\n"
143 msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:160
149 #: qcsrc/client/hud.qc:162
153 #: qcsrc/client/hud.qc:164
157 #: qcsrc/client/hud.qc:166
162 #: qcsrc/client/hud.qc:198
167 #: qcsrc/client/hud.qc:203
172 #: qcsrc/client/hud.qc:219
176 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
180 #: qcsrc/client/hud.qc:223
182 msgid "Intermediate %d"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:232
190 #: qcsrc/client/hud.qc:786
192 msgstr "Nincs több lőszered."
194 #: qcsrc/client/hud.qc:790
198 #: qcsrc/client/hud.qc:794
200 msgstr "nem elérhető"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:1534
204 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
205 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:1538 qcsrc/client/hud.qc:1887
209 msgid "^1%s^1 died\n"
210 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:1542
214 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
215 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:1546
219 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
220 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:1550
224 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
225 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:1554
229 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
230 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:1558
234 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
235 msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:1562
239 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
240 msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
242 #: qcsrc/client/hud.qc:1566
244 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
245 msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
247 #: qcsrc/client/hud.qc:1583
249 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
250 msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
252 #: qcsrc/client/hud.qc:1585
254 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
255 msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:1590
259 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
260 msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:1592
264 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
265 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
267 #: qcsrc/client/hud.qc:1596
269 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
270 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
272 #: qcsrc/client/hud.qc:1598
274 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
275 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
277 #: qcsrc/client/hud.qc:1602
279 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
280 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
282 #: qcsrc/client/hud.qc:1606
284 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
285 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
287 #: qcsrc/client/hud.qc:1608
289 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
290 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
292 #: qcsrc/client/hud.qc:1613
294 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
295 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
297 #: qcsrc/client/hud.qc:1618
299 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
300 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
302 #: qcsrc/client/hud.qc:1623
304 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
305 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
307 #: qcsrc/client/hud.qc:1628
309 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
310 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
312 #: qcsrc/client/hud.qc:1633
314 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
315 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
317 #: qcsrc/client/hud.qc:1638
319 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
320 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
322 #: qcsrc/client/hud.qc:1644
324 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
325 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
327 #: qcsrc/client/hud.qc:1648
329 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
330 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
332 #: qcsrc/client/hud.qc:1652
334 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
335 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
337 #: qcsrc/client/hud.qc:1656
339 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
340 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
342 #: qcsrc/client/hud.qc:1660
344 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
345 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
347 #: qcsrc/client/hud.qc:1664
349 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
350 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
352 #: qcsrc/client/hud.qc:1668
354 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
355 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
357 #: qcsrc/client/hud.qc:1672
359 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
360 msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
362 #: qcsrc/client/hud.qc:1676
364 msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
365 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
367 #: qcsrc/client/hud.qc:1680
369 msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
370 msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
372 #: qcsrc/client/hud.qc:1684
374 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
375 msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
377 #: qcsrc/client/hud.qc:1688
379 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
380 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
382 #: qcsrc/client/hud.qc:1692
384 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
385 msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
387 #: qcsrc/client/hud.qc:1696
389 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
390 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
392 #: qcsrc/client/hud.qc:1700
394 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
395 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
397 #: qcsrc/client/hud.qc:1712
399 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
400 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
402 #: qcsrc/client/hud.qc:1717
404 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
405 msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
407 #: qcsrc/client/hud.qc:1719
409 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
410 msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
412 #: qcsrc/client/hud.qc:1722
414 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
415 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
417 #: qcsrc/client/hud.qc:1724
419 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
420 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
422 #: qcsrc/client/hud.qc:1727
424 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
425 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
427 #: qcsrc/client/hud.qc:1729
429 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
430 msgstr "%s^7-nak ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
432 #: qcsrc/client/hud.qc:1732
434 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
435 msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
437 #: qcsrc/client/hud.qc:1734
439 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
440 msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
442 #: qcsrc/client/hud.qc:1737
444 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
445 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
447 #: qcsrc/client/hud.qc:1739
449 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
450 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
452 #: qcsrc/client/hud.qc:1742
454 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
455 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
457 #: qcsrc/client/hud.qc:1744
459 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
460 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
462 #: qcsrc/client/hud.qc:1747
464 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
465 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
467 #: qcsrc/client/hud.qc:1749
469 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
470 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
472 #: qcsrc/client/hud.qc:1752
474 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
475 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
477 #: qcsrc/client/hud.qc:1754
479 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
480 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
482 #: qcsrc/client/hud.qc:1757
484 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
485 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
487 #: qcsrc/client/hud.qc:1759
489 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
490 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
492 #: qcsrc/client/hud.qc:1767
494 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
495 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
497 #: qcsrc/client/hud.qc:1769
499 msgid "^1%s^1 drowned\n"
500 msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
502 #: qcsrc/client/hud.qc:1774
504 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
505 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
507 #: qcsrc/client/hud.qc:1780
509 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
510 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
512 #: qcsrc/client/hud.qc:1782
514 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
515 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
517 #: qcsrc/client/hud.qc:1789
519 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
521 "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
523 #: qcsrc/client/hud.qc:1791
525 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
526 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
528 #: qcsrc/client/hud.qc:1796
530 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
531 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
533 #: qcsrc/client/hud.qc:1802
535 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
536 msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
538 #: qcsrc/client/hud.qc:1804
540 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
541 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
543 #: qcsrc/client/hud.qc:1811
545 msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
546 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
548 #: qcsrc/client/hud.qc:1817
550 msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
551 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
553 #: qcsrc/client/hud.qc:1820
555 msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
556 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
558 #: qcsrc/client/hud.qc:1823
560 msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
561 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
563 #: qcsrc/client/hud.qc:1826
565 msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
566 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
568 #: qcsrc/client/hud.qc:1829
570 msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
571 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
573 #: qcsrc/client/hud.qc:1832
575 msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
576 msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
578 #: qcsrc/client/hud.qc:1835
580 msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
581 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
583 #: qcsrc/client/hud.qc:1838
585 msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
586 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
588 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
590 msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
592 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
594 #: qcsrc/client/hud.qc:1844
596 msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
597 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
599 #: qcsrc/client/hud.qc:1847
601 msgid "^1%s^1 was phased out \n"
602 msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
604 #: qcsrc/client/hud.qc:1850
606 msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
607 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
609 #: qcsrc/client/hud.qc:1866
611 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
612 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
614 #: qcsrc/client/hud.qc:1870
616 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
617 msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
619 #: qcsrc/client/hud.qc:1876
621 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
622 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
624 #: qcsrc/client/hud.qc:1878
626 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
627 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
629 #: qcsrc/client/hud.qc:1885
631 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
632 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
634 #: qcsrc/client/hud.qc:1892
636 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
637 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
639 #: qcsrc/client/hud.qc:1894
641 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
642 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
644 #: qcsrc/client/hud.qc:1898
646 msgid "%s^7 got the %s\n"
647 msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
649 #: qcsrc/client/hud.qc:1901
651 msgid "%s^7 lost the %s\n"
652 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
654 #: qcsrc/client/hud.qc:1904
656 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
657 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
659 #: qcsrc/client/hud.qc:1907
661 msgid "%s^7 returned the %s\n"
662 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
664 #: qcsrc/client/hud.qc:1910
666 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
667 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
669 #: qcsrc/client/hud.qc:1929
671 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
672 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
674 #: qcsrc/client/hud.qc:1934
676 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
677 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
679 #: qcsrc/client/hud.qc:1945
681 msgid "You are now on: %s"
682 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
684 #: qcsrc/client/hud.qc:1947
687 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
690 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
691 "Mostantól a %s tagja vagy."
693 #: qcsrc/client/hud.qc:1950
694 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
695 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
697 #: qcsrc/client/hud.qc:1952
698 msgid "^1Die camper!"
699 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
701 #: qcsrc/client/hud.qc:1955
702 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
703 msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
705 #: qcsrc/client/hud.qc:1957
706 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
707 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
709 #: qcsrc/client/hud.qc:1960
710 msgid "^1You need to preserve your health"
711 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
713 #: qcsrc/client/hud.qc:1962
714 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
715 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
717 #: qcsrc/client/hud.qc:1965
718 msgid "^1Don't go against team mates!"
719 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
721 #: qcsrc/client/hud.qc:1967
722 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
723 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
725 #: qcsrc/client/hud.qc:1972
726 msgid "^1You need to be more careful!"
727 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
729 #: qcsrc/client/hud.qc:1974
730 msgid "^1You killed your own dumb self!"
731 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
733 #: qcsrc/client/hud.qc:1979
735 msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
736 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
738 #: qcsrc/client/hud.qc:1981
740 msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
741 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
743 #: qcsrc/client/hud.qc:1985
744 msgid "^1First score"
745 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
747 #: qcsrc/client/hud.qc:1987
748 msgid "^1First blood"
751 #: qcsrc/client/hud.qc:1991
752 msgid "^1First casualty"
753 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
755 #: qcsrc/client/hud.qc:1993
756 msgid "^1First victim"
757 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
759 #: qcsrc/client/hud.qc:1997
761 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
762 msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
764 #: qcsrc/client/hud.qc:1999
766 msgid "^1You typefragged ^7%s"
767 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
769 #: qcsrc/client/hud.qc:2003
771 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
773 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
775 #: qcsrc/client/hud.qc:2005
777 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
778 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
780 #: qcsrc/client/hud.qc:2009
782 msgid "^4You scored against ^7%s"
783 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
785 #: qcsrc/client/hud.qc:2011
787 msgid "^4You fragged ^7%s"
788 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
790 #: qcsrc/client/hud.qc:2015
792 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
793 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
795 #: qcsrc/client/hud.qc:2017
797 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
798 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
800 #: qcsrc/client/hud.qc:2022
801 msgid "^1Watch your step!"
802 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
804 #: qcsrc/client/hud.qc:2091 qcsrc/client/hud.qc:2092 qcsrc/client/hud.qc:2598
809 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
810 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
811 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
813 #: qcsrc/client/hud.qc:2909 qcsrc/client/hud.qc:2951 qcsrc/client/hud.qc:2992
815 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
816 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
818 #: qcsrc/client/hud.qc:2994
820 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
821 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
823 #: qcsrc/client/hud.qc:3022
824 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
825 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
827 #: qcsrc/client/hud.qc:3027
828 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
829 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
831 #: qcsrc/client/hud.qc:3109
832 msgid "A vote has been called for:"
833 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
835 #: qcsrc/client/hud.qc:3111
836 msgid "Allow servers to store and display your name?"
837 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
839 #: qcsrc/client/hud.qc:3115
840 msgid "^1Configure the HUD"
841 msgstr "^1A HUD beállításai"
843 #: qcsrc/client/hud.qc:3119
846 msgstr "Igen (%s): %d"
848 #: qcsrc/client/hud.qc:3121
851 msgstr "Nem (%s): %d"
853 #: qcsrc/client/hud.qc:3624 qcsrc/client/hud.qc:3627 qcsrc/client/hud.qc:3629
854 msgid "Personal best"
855 msgstr "Saját legjobb idő"
857 #: qcsrc/client/hud.qc:3642 qcsrc/client/hud.qc:3645 qcsrc/client/hud.qc:3647
859 msgstr "Szerver legjobb idő"
861 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
862 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
863 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
865 #: qcsrc/client/hud.qc:4061
870 #: qcsrc/client/hud.qc:4128
874 #: qcsrc/client/hud.qc:4131 qcsrc/client/hud.qc:4133
876 msgid "^1Spectating: ^7%s"
877 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
879 #: qcsrc/client/hud.qc:4138
881 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
882 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
884 #: qcsrc/client/hud.qc:4140
886 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
887 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
889 #: qcsrc/client/hud.qc:4144
891 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
892 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
894 #: qcsrc/client/hud.qc:4146
896 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
897 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
899 #: qcsrc/client/hud.qc:4149
901 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
902 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
904 #: qcsrc/client/hud.qc:4153
905 msgid "^1Wait for your turn to join"
906 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
908 #: qcsrc/client/hud.qc:4159
909 msgid "^1Match has already begun"
910 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
912 #: qcsrc/client/hud.qc:4161
913 msgid "^1You have no more lives left"
914 msgstr "^1Nincs több életed"
916 #: qcsrc/client/hud.qc:4163 qcsrc/client/hud.qc:4166
918 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
919 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
921 #: qcsrc/client/hud.qc:4174
923 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
924 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
926 #: qcsrc/client/hud.qc:4181
927 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
928 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
930 #: qcsrc/client/hud.qc:4196
932 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
933 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
935 #: qcsrc/client/hud.qc:4198
937 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
938 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
940 #: qcsrc/client/hud.qc:4203
941 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
942 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
944 #: qcsrc/client/hud.qc:4205
945 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
946 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
948 #: qcsrc/client/hud.qc:4211
950 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
951 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
953 #: qcsrc/client/hud.qc:4232
954 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
955 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
957 #: qcsrc/client/hud.qc:4237
959 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
960 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
962 #: qcsrc/client/hud.qc:4245
963 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
964 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
966 #: qcsrc/client/hud.qc:4247
967 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
968 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
970 #: qcsrc/client/hud.qc:4249
971 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
973 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
975 #: qcsrc/client/hud.qc:4251
976 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
977 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
979 #: qcsrc/client/hud.qc:4289
983 #: qcsrc/client/hud.qc:4293
987 #: qcsrc/client/hud.qc:4297
991 #: qcsrc/client/hud.qc:4301
995 #: qcsrc/client/hud.qc:4305
999 #: qcsrc/client/hud.qc:4968
1000 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
1001 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
1003 #: qcsrc/client/hud_config.qc:185
1005 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
1007 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
1008 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
1010 #: qcsrc/client/hud_config.qc:189
1012 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
1013 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
1015 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
1017 msgstr "(1 szavazat)"
1019 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
1022 msgstr "(%d szavazat)"
1024 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
1028 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
1029 msgid "Vote for a map"
1030 msgstr "Válassz pályát!"
1032 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
1034 msgid "%d seconds left"
1035 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1037 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
1039 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1040 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1042 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
1043 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1044 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1046 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1047 msgid "Requesting preview...\n"
1048 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1050 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
1051 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1052 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1054 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
1056 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1058 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
1061 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
1063 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1065 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1067 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
1069 msgstr "LH gyilokok"
1071 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
1075 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1079 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1083 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1084 msgid "SCO^destroyed"
1085 msgstr "megsemmisítve"
1087 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1091 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1095 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1097 msgstr "ZH gyilokok"
1099 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1103 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1105 msgstr "KH gyilokok"
1107 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1111 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1115 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1119 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1123 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1127 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1131 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1135 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1139 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1143 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1147 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1148 msgid "SCO^objectives"
1151 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1155 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1159 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1163 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1167 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1171 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1173 msgstr "Visszaszerzések"
1175 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1176 msgid "SCO^revivals"
1177 msgstr "Újraéledések"
1179 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1183 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1184 msgid "SCO^suicides"
1187 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1191 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1195 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1197 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1199 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
1202 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1203 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1204 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1206 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1207 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1208 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1210 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1211 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1212 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1214 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1215 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1217 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
1219 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1221 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1223 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
1225 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1226 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
1227 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7 A játékos neve\n"
1229 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1230 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
1231 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
1233 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1234 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
1235 msgstr "^3csv^7 Csomagvesztés\n"
1237 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1238 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
1239 msgstr "^3megölt^7 Megöltek száma\n"
1241 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1242 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
1243 msgstr "^3halálok^7 Halálok száma\n"
1245 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1246 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
1247 msgstr "^3öngyilkosságok^7 Öngyilkosságok száma\n"
1249 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1250 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
1251 msgstr "^3gyilokok^7 Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
1253 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1254 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
1255 msgstr "^3GYH^7 Das Kill/Death-Ratio\n"
1257 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1259 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1262 "^3rablások^7 Hányszor rabolta el a zászlót "
1263 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
1265 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1267 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1268 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1270 "^3megszerzések^7 Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
1272 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1273 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
1274 msgstr "^3ZHgyilokok^7 Megölt zászlóhordozók száma\n"
1276 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1277 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
1278 msgstr "^3visszaszerzések^7 Zászló visszaszerzések száma\n"
1280 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1281 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
1282 msgstr "^3elvesztések^7 Hányszor dobta el a zászlót\n"
1284 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1285 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
1286 msgstr "^3életek^7 Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
1288 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1289 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
1290 msgstr "^3rank^7 Játékos rangja\n"
1292 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1293 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
1294 msgstr "^3lökések^7 A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
1296 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1298 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
1301 "^3elpusztítva^7 A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
1303 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1304 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
1305 msgstr "^3KHgyilokok^7 Megölt kulcshordozók száma\n"
1307 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1308 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
1309 msgstr "^3elvesztve^7 Elvesztett kulcsok száma\n"
1311 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1312 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
1314 "^3körök^7 Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
1316 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1317 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
1319 "^3idő^7 Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
1322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1323 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
1325 "^3leggyorsabb^7 Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
1328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1329 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
1330 msgstr "^3ketyegés^7 Ketyegések száma (Uralom)\n"
1332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1333 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
1334 msgstr "^3foglalás^7 Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
1336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1337 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
1338 msgstr "^3LHgyilokok^7 Megölt labdahordozók száma\n"
1340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1342 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
1345 "^3LHidő^7 Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
1347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1349 "^3score^7 Total score\n"
1352 "^3pont^7 Teljes pontszám\n"
1355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1357 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1358 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1359 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1360 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1363 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
1364 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
1365 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
1367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1369 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1370 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1373 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
1374 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
1377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1378 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1380 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1384 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1385 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1387 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
1388 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
1390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1392 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1393 "other gamemodes except DM.\n"
1395 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
1396 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
1398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1402 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1403 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
1405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
1411 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1412 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
1419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
1421 msgstr "Pálya statisztikák:"
1423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
1424 msgid "Secrets found:"
1425 msgstr "Feldezett titkok:"
1427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
1431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
1435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
1437 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1438 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
1440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
1442 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1443 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
1449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
1451 msgid "playing on ^2%s^7"
1452 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
1454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
1456 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1457 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
1463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
1465 msgid " until ^3%s %s^7"
1468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
1469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
1473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
1474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
1475 msgid "SCO^is beaten"
1476 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1480 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1481 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1483 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1485 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1486 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
1488 #: qcsrc/client/teamplay.qc:64
1490 msgstr "Vörös Csapat"
1492 #: qcsrc/client/teamplay.qc:65
1496 #: qcsrc/client/teamplay.qc:66
1498 msgstr "Sárga Csapat"
1500 #: qcsrc/client/teamplay.qc:67
1502 msgstr "Rózsaszín Csapat"
1504 #: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
1508 #: qcsrc/client/tturrets.qc:294
1510 msgid "%s under attack!"
1511 msgstr "%s támadás alatt!"
1513 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
1517 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
1519 msgstr "Pusztítsd el!"
1521 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
1525 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
1529 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
1533 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
1534 msgid "Flag carrier"
1535 msgstr "Zászlóhordozó"
1537 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
1538 msgid "Dropped flag"
1539 msgstr "Elhagyott zászló"
1541 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
1545 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
1549 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
1551 msgstr "Elhagyott kulcs"
1553 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
1554 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
1555 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
1557 msgstr "Kulcshordozó"
1559 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
1561 msgstr "Rohanj ide!"
1563 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
1565 msgstr "Vörös Bázis"
1567 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
1571 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
1572 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
1576 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
1577 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
1578 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
1579 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
1580 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1581 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1582 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1583 msgid "Control point"
1586 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
1588 msgstr "Ellenőrző pont"
1590 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1594 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1598 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
1602 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
1603 msgid "Ball carrier"
1604 msgstr "Labdahordozó"
1606 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
1610 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1614 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1618 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1622 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
1626 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1630 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
1634 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1638 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1639 msgid "Rocket Launcher"
1642 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
1643 msgid "Port-O-Launch"
1644 msgstr "Port-O-Launch"
1646 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
1650 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1654 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1658 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
1662 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
1664 msgstr "Vadászpuska"
1666 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1670 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1671 msgid "Invisibility"
1672 msgstr "Láthatatlanság"
1674 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1678 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1682 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1684 msgstr "Sebzésnövelő"
1686 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1690 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1692 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1694 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1698 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1702 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1706 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1710 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
1712 msgid "%s needing help!"
1713 msgstr "%s segítséget kér!"
1715 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097
1720 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
1722 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1723 msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
1725 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1727 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1728 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
1730 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1732 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1733 msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
1735 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
1737 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1738 msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
1740 #: qcsrc/server/w_electro.qc:581
1742 msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
1743 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
1745 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
1747 msgid "%s played with electro plasma"
1748 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
1750 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
1752 msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
1753 msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
1755 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
1757 msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
1758 msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
1760 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
1762 msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
1763 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
1765 #: qcsrc/server/w_electro.qc:599
1767 msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
1768 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
1770 #: qcsrc/server/w_electro.qc:601
1772 msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
1773 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
1775 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
1777 msgid "%s forgot about some firemine"
1778 msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
1780 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1782 msgid "%s should have used a smaller gun"
1783 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
1785 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:430
1787 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1788 msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
1790 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:432
1792 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1793 msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
1795 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:439
1797 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1798 msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
1800 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:441
1802 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1803 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1805 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:444
1807 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1808 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
1810 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:446
1812 msgid "%s tasted %s's fireball"
1813 msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
1815 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1817 msgid "%s didn't see their own grenade"
1818 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
1820 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1822 msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
1823 msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
1825 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
1827 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1828 msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
1830 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
1832 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1833 msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
1835 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
1837 msgid "%s ate %s's grenade"
1838 msgstr "%s bekapta %s gránátját"
1840 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
1842 msgid "%s played with tiny hagar rockets"
1843 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
1845 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
1847 msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
1848 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
1850 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
1852 msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
1853 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
1855 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1856 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1857 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
1859 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1861 msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
1862 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
1864 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1865 msgid "Grappling Hook"
1868 #: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1870 msgid "%s did the impossible"
1871 msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
1873 #: qcsrc/server/w_hook.qc:288
1875 msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
1876 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
1878 #: qcsrc/server/w_laser.qc:312
1880 msgid "%s lasered themself to hell"
1881 msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
1883 #: qcsrc/server/w_laser.qc:316
1885 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1886 msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
1888 #: qcsrc/server/w_laser.qc:318
1890 msgid "%s was lasered to death by %s"
1891 msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
1893 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
1895 msgid "%s blew themself up with their minelayer"
1896 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
1898 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
1900 msgid "%s forgot about their mine"
1901 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
1903 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
1905 msgid "%s got too close to %s's mine"
1906 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
1908 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
1910 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1911 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
1913 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
1915 msgid "%s stepped on %s's mine"
1916 msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
1918 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1922 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
1923 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
1924 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
1926 msgid "%s is now thinking with portals"
1927 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
1929 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295
1931 msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
1932 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
1934 #: qcsrc/server/w_nex.qc:255
1936 msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
1937 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
1939 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1941 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1942 msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
1944 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
1946 msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
1947 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
1949 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
1951 msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
1952 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
1954 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
1956 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1957 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
1959 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
1961 msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
1962 msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
1964 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
1966 msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
1967 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
1969 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
1971 msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
1972 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
1974 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:511
1976 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1977 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
1979 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:513
1981 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1982 msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
1984 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:515
1986 msgid "%s ate %s's rocket"
1987 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
1989 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1990 msgid "T.A.G. Seeker"
1991 msgstr "T.A.G. Seeker"
1993 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1995 msgid "%s played with tiny seeker rockets"
1996 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
1998 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
2000 msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2001 msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
2003 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
2005 msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2006 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2008 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
2010 msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2011 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2013 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
2015 msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2016 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2018 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2021 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
2023 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
2025 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2026 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2028 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
2030 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2031 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2033 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
2035 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2036 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2038 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
2040 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2041 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2043 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
2045 msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2046 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2048 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
2050 msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2051 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2053 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
2055 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2056 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
2058 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
2060 msgstr "Haláljátszma"
2062 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
2063 msgid "Last Man Standing"
2064 msgstr "Csak egy maradhat"
2066 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
2070 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
2074 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
2078 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
2080 msgstr "Ügyességi verseny"
2082 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
2083 msgid "Team Deathmatch"
2084 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
2086 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
2087 msgid "Capture the Flag"
2088 msgstr "Zászlórablás"
2090 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
2094 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
2098 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
2100 msgstr "Kulcsvadászat"
2102 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
2106 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
2110 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
2114 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
2118 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
2122 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
2124 msgid "error: status is %d\n"
2125 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
2127 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
2128 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
2129 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
2131 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
2132 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
2133 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
2135 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
2136 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
2137 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
2139 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
2140 msgid "error creating curl handle\n"
2141 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
2143 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
2144 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
2146 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
2149 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
2150 msgid "Browser not initialized!"
2151 msgstr "A böngésző nem indult el!"
2153 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
2155 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2156 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
2158 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
2163 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
2168 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2172 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
2174 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
2175 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
2184 msgid "Level %d: %s"
2185 msgstr "Szint %d: %s"
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
2188 msgid "will be saved to config.cfg"
2189 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
2192 msgid "will not be saved"
2193 msgstr "Nem lesz elmentve"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
2200 msgid "engine setting"
2201 msgstr "grafikus motor beállítás"
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
2205 msgstr "csak olvasható"
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
2209 msgstr "Közreműködők"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
2227 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
2231 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
2232 "player name to get started. You can change these options later through the "
2235 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
2236 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
2247 msgid "Text language:"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
2251 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
2253 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
2254 "stats.xonotic.org-on?"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
2265 msgid "ALWU2N^Undecided"
2266 msgstr "Később eldöntöm"
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
2269 msgid "Save settings"
2270 msgstr "Beállítások mentése"
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
2274 msgstr "Lőszer Panel"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
2277 msgid "Ammunition display:"
2278 msgstr "Lőszer kijelző:"
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
2281 msgid "Show only current ammo type"
2282 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
2286 msgstr "Ikon sorrend:"
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
2308 msgstr "Fontos üzenetek panel"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
2311 msgid "Message duration:"
2312 msgstr "Üzenetek élettartama:"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
2316 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
2319 msgid "Flip messages order"
2320 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
2323 msgid "Text alignment:"
2324 msgstr "Szöveg igazítása:"
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
2337 msgstr "Csevej Panel"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
2340 msgid "Chat entries:"
2341 msgstr "Csevej bejegyzések:"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
2345 msgstr "Csevej mérete:"
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
2348 msgid "Chat lifetime:"
2349 msgstr "Csevej élettartam:"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
2352 msgid "Chat beep sound"
2353 msgstr "Csevej pittyenés"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2356 msgid "Engine Info Panel"
2357 msgstr "Grafikus motor információs panel"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2360 msgid "Engine info:"
2361 msgstr "Grafikus motor információ:"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2364 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2365 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2368 msgid "Health/Armor Panel"
2369 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2373 msgid "Enable status bar"
2374 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2378 msgid "Status bar alignment:"
2379 msgstr "Állapotsor igazítása:"
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2397 msgid "Icon alignment:"
2398 msgstr "Ikonok igazítása:"
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2401 msgid "Flip health and armor positions"
2402 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
2405 msgid "Info Messages Panel"
2406 msgstr "Infó üzenetek panel"
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
2409 msgid "Info messages:"
2410 msgstr "Infó üzenetek:"
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
2414 msgstr "Fordított igazítás"
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2417 msgid "Mod Icons Panel"
2418 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
2421 msgid "Notification Panel"
2422 msgstr "Értesítő Panel"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
2425 msgid "Notifications:"
2426 msgstr "Értesítések:"
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
2429 msgid "Also print notifications to the console"
2430 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
2433 msgid "Flip notify order"
2434 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
2437 msgid "Entry lifetime:"
2438 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
2441 msgid "Entry fadetime:"
2442 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
2445 msgid "Physics Panel"
2446 msgstr "Fizika Panel"
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
2451 msgid "Panel disabled"
2452 msgstr "Panel kikapcsolva"
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
2455 msgid "Panel enabled"
2456 msgstr "Panel engedélyezése"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
2459 msgid "Panel enabled even observing"
2460 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
2463 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
2464 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
2473 msgstr "Balra igazítva"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
2478 msgstr "Jobbra igazítva"
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
2481 msgid "Inward align"
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
2485 msgid "Outward align"
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
2489 msgid "Flip speed/acceleration positions"
2490 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
2495 msgstr "Sebesség (kB/s):"
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
2498 msgid "Include vertical speed"
2499 msgstr "Függőleges sebességet is"
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
2503 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
2531 msgstr "Csúcssebesség"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
2534 msgid "Acceleration:"
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
2538 msgid "Include vertical acceleration"
2539 msgstr "Függőleges sebességet is"
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2542 msgid "Powerups Panel"
2543 msgstr "Turbózó Panel"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2546 msgid "Flip strength and shield positions"
2547 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
2550 msgid "Pressed Keys Panel"
2551 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
2554 msgid "Panel enabled when spectating"
2555 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
2559 msgid "Panel always enabled"
2560 msgstr "Panel mindig látható"
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
2563 msgid "Forced aspect:"
2564 msgstr "Kényszerített arány:"
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
2567 msgid "Race Timer Panel"
2568 msgstr "Időmérő Panel"
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2572 msgstr "Radar Panel"
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2575 msgid "Panel enabled in teamgames"
2576 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
2588 msgstr "Átlátszóság:"
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2621 msgstr "Nagyítási mód:"
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2629 msgstr "Kicsinyítés"
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2632 msgid "Always zoomed"
2633 msgstr "Mindig nagyított"
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2636 msgid "Never zoomed"
2637 msgstr "Sohasem nagyított"
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
2641 msgstr "Pontjelző panel"
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
2653 msgstr "Kikapcsolva"
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
2665 msgstr "Időmérő panel"
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
2672 msgid "Show elapsed time"
2673 msgstr "Eltelt idő mutatása"
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
2677 msgstr "Szavazó panel"
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
2680 msgid "Alpha after voting:"
2681 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
2684 msgid "Weapons Panel"
2685 msgstr "Fegyver panel"
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
2688 msgid "Fade out after:"
2689 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
2701 msgid "Fade effect:"
2702 msgstr "Elhalványulás hatása:"
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
2721 msgid "Weapon icons:"
2722 msgstr "Fegyver ikonok:"
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
2725 msgid "Show only owned weapons"
2726 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
2729 msgid "Show weapon ID as:"
2730 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
2745 msgid "Show Accuracy"
2746 msgstr "Pontosság mutatása"
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
2750 msgstr "Lőszer mutatása"
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
2753 msgid "Ammo bar color:"
2754 msgstr "Lőszer jelző színe:"
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
2757 msgid "Ammo bar alpha:"
2758 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
2761 msgid "Panel HUD Setup"
2762 msgstr "HUD panel beállítása"
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
2765 msgid "Panel background defaults:"
2766 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
2786 msgid "Border size:"
2787 msgstr "Keret méret:"
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
2792 msgstr "Csapat szín:"
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
2795 msgid "Test team color in configure mode"
2796 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
2804 msgstr "HUD rögzítők:"
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
2807 msgid "DOCK^Disabled"
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
2823 msgid "Grid settings:"
2824 msgstr "Rács beállítások:"
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
2827 msgid "Snap panels to grid"
2828 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
2832 msgstr "Rács méret:"
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
2844 msgstr "Kilépés a beállításokból"
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2848 msgstr "Többjátékos mód"
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
2864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
2865 msgid "Player Setup"
2866 msgstr "Játékos beállítások"
2868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
2870 msgstr "Játék típusa:"
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
2878 msgid "Use map specified default"
2879 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
2888 msgid "Point limit:"
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
2892 msgid "Player slots:"
2893 msgstr "Maximális játékosszám"
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
2896 msgid "Number of bots:"
2897 msgstr "Botok száma:"
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
2901 msgstr "Botok szintje"
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
2913 msgid "You will win"
2914 msgstr "Te fogsz nyerni"
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
2920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
2921 msgid "You might win"
2922 msgstr "Talán győzhetsz"
2924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
2938 msgstr "Gyilkológép"
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
2946 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
2948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
2950 msgstr "Módosítók..."
2952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
2954 msgid "Advanced settings..."
2955 msgstr "Haladó beállítások..."
2957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
2959 msgstr "Pályalista:"
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
2970 msgid "Start Multiplayer!"
2971 msgstr "Többjátékos indítása!"
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
2974 msgid "Capture limit:"
2975 msgstr "Zászlórablások száma:"
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
2991 msgstr "Gyilok határérték:"
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
2994 msgid "Advanced server settings"
2995 msgstr "Haladó szerver beállítások"
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
2998 msgid "Game settings:"
2999 msgstr "Játék beállítások:"
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
3002 msgid "Allow spectating"
3003 msgstr "Nézők engedélyezése"
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
3006 msgid "Spawn shield:"
3007 msgstr "Védelmező megjelenése:"
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
3011 msgstr "Játék sebessége:"
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
3014 msgid "Teamplay settings:"
3015 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
3017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
3018 msgid "Friendly fire scale:"
3019 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
3021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
3022 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
3023 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
3025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
3026 msgid "Friendly fire penalty:"
3027 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
3030 msgid "Virtual penalty (effect only)"
3031 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
3033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
3037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
3039 msgstr "Pálya szavazás:"
3041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
3043 msgstr "Nincs szavazás"
3045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
3047 msgstr "2 lehetőség"
3049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
3051 msgstr "3 lehetőség"
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
3055 msgstr "4 lehetőség"
3057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
3059 msgstr "5 lehetőség"
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
3063 msgstr "6 lehetőség"
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
3067 msgstr "7 lehetőség"
3069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
3071 msgstr "8 lehetőség"
3073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
3075 msgstr "9 lehetőség"
3077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
3078 msgid "Simple majority wins vcall"
3079 msgstr "Egyszerű többség nyer"
3081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
3082 msgid "Map Information"
3083 msgstr "Pálya Információ"
3085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
3086 msgid "Full item placement"
3087 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
3089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
3090 msgid "MinstaGib only"
3091 msgstr "Csak MinstaGib"
3093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
3097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
3101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
3105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
3107 msgstr "Játék típusok:"
3109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
3110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
3114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
3116 msgstr "Pálya indítása"
3118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
3122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
3123 msgid "All Weapons Arena"
3124 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
3126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
3127 msgid "Most Weapons Arena"
3128 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
3130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
3135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
3136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
3140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
3141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
3145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
3146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
3150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
3151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
3152 msgid "Rocket Flying"
3153 msgstr "Rakéta repülés"
3155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
3156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
3157 msgid "Invincible Projectiles"
3158 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
3160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
3161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
3162 msgid "No start weapons"
3163 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
3165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
3166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
3168 msgstr "Alacsony gravitáció"
3170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
3171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
3175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
3176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
3178 msgstr "Sebzés csak levegőben"
3180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
3181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
3185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
3186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
3192 msgid "Weapons stay"
3193 msgstr "Fegyverek maradnak"
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
3198 msgstr "Vérveszteség"
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
3201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
3203 msgstr "Háti rakéta"
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
3207 msgstr "Nincsenek Turbózók"
3209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
3211 msgstr "Powerup Panel"
3213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
3218 msgid "Gameplay mutators:"
3219 msgstr "Játékmenet módosítók:"
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
3222 msgid "Weapon & item mutators:"
3223 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
3226 msgid "Grappling hook"
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
3230 msgid "Weapon arenas:"
3231 msgstr "Fegyver Arénák:"
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
3234 msgid "Regular (no arena)"
3235 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
3243 msgid "Special arenas:"
3244 msgstr "Különleges Arénák:"
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
3247 msgid "Most weapons"
3248 msgstr "Minden fegyver"
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
3255 msgid "Automatically record demos while playing"
3256 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
3276 msgstr "Visszajátszás"
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
3280 msgstr "Csatlakozás"
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
3288 msgstr "SRVS^Megtelt"
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
3301 msgstr "További infó"
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
3306 msgstr "Csatlakozok!"
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
3309 msgid "Server Information"
3310 msgstr "Szerver információ"
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
3322 msgstr "Alapértelmezett"
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
3327 msgstr "%d módosított beállítások"
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
3331 msgstr "Hivatalos beállítások"
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
3334 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
3335 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
3338 msgid "N/A (auth library missing)"
3339 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
3342 msgid "Not supported (can't connect)"
3343 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
3346 msgid "Not supported (won't encrypt)"
3347 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
3350 msgid "Supported (will encrypt)"
3351 msgstr "támogatott (titkosított)"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
3354 msgid "Supported (won't encrypt)"
3355 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
3358 msgid "Requested (will encrypt)"
3359 msgstr "kért (titkosított)"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
3362 msgid "Requested (won't encrypt)"
3363 msgstr "kért (nem titkosított)"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
3366 msgid "Required (can't connect)"
3367 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
3370 msgid "Required (will encrypt)"
3371 msgstr "szükséges (titkosított)"
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
3375 msgstr "Szerver neve:"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
3379 msgstr "Játék típusa:"
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
3395 msgstr "Beállítások:"
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
3408 msgstr "Szabad férőhelyek:"
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
3412 msgstr "Titkosítás:"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
3428 msgid "No crosshair"
3429 msgstr "Nincs célkereszt"
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
3432 msgid "Per weapon crosshair"
3433 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
3436 msgid "Custom crosshair"
3437 msgstr "Egyéni célkereszt"
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
3440 msgid "Crosshair size:"
3441 msgstr "Célkereszt mérete:"
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
3444 msgid "Crosshair alpha:"
3445 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
3448 msgid "Crosshair color:"
3449 msgstr "Célkereszt színe:"
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
3453 msgstr "Fegyverenként"
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
3457 msgstr "Életerőtől függ"
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
3465 msgid "Other crosshair settings"
3466 msgstr "További célkereszt beállítások"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
3470 msgid "Model settings"
3471 msgstr "Játékosmodell beállítások"
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
3475 msgid "View settings"
3476 msgstr "Nézet beállítások"
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
3480 msgid "Weapon settings"
3481 msgstr "Fegyver beállítások"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
3485 msgid "HUD settings"
3486 msgstr "HUD beállítások"
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
3494 msgid "Apply immediately"
3495 msgstr "Azonnali alkalmazás"
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
3498 msgid "Crosshair settings"
3499 msgstr "Célkereszt beállítások"
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
3502 msgid "Enable center crosshair dot"
3503 msgstr "Középső pont engedélyezése"
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
3507 msgstr "Pont mérete:"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
3511 msgstr "Pont átlátszósága:"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
3515 msgstr "Pont színe:"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
3518 msgid "Use normal crosshair color"
3519 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
3522 msgid "Crosshair animations:"
3523 msgstr "Célkereszt animációk:"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
3526 msgid "Smooth effects of crosshairs"
3527 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
3530 msgid "Use rings to indicate weapon status"
3531 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
3534 msgid "Hit testing:"
3535 msgstr "Találat ellenőrzés:"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
3538 msgid "HTTST^Disabled"
3539 msgstr "AA^Letiltva"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
3542 msgid "HTTST^TrueAim"
3543 msgstr "Valós célzás"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
3546 msgid "HTTST^Enemies"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
3550 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
3551 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
3554 msgid "Animate when hitting an enemy"
3555 msgstr "Animáció találat esetén"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
3558 msgid "Animate when picking up an item"
3559 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
3563 msgstr "Sérülési effekt:"
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
3567 msgstr "Telítettség:"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
3575 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
3579 msgstr "Iránypontok"
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
3582 msgid "Edge offset:"
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
3586 msgid "Show names above players"
3587 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
3590 msgid "Only when near crosshair"
3591 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
3594 msgid "Display health and armor"
3595 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
3599 msgid "Enter HUD editor"
3600 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
3603 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
3604 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
3607 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
3608 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
3619 msgid "Body fading:"
3620 msgstr "Holttestek elhalványulása"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
3624 msgstr "Húscafatok:"
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
3640 msgstr "GIBS^Rengeteg"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
3643 msgid "Playermodel LOD:"
3644 msgstr "Játékos modell LOD:"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
3647 msgid "Force models:"
3648 msgstr "Modellek kényszerítése:"
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
3652 msgstr "MDL^Egyiket se"
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
3663 msgid "Force player models to mine"
3664 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
3667 msgid "Force player colors to mine"
3668 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
3671 msgid "Field of view:"
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
3676 msgstr "Nagyítási mód:"
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
3679 msgid "RETICLE^Fullscreen"
3680 msgstr "Teljes képernyő"
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
3683 msgid "RETICLE^With reticle"
3684 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
3687 msgid "ZOOM^Factor:"
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
3695 msgid "ZOOM^Instant"
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
3699 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
3700 msgstr "Egér érzékenység:"
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
3703 msgid "Velocity zoom:"
3704 msgstr "Nagyítás simítása:"
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
3707 msgid "VZOOM^Disabled"
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
3711 msgid "VZOOM^Forward only"
3712 msgstr "Csak nagyításra"
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
3715 msgid "VZOOM^All directions"
3716 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
3723 msgid "Allow passing through walls while spectating"
3724 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
3727 msgid "1st person perspective"
3728 msgstr "Első személy nézet"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
3731 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
3732 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
3735 msgid "Smooth the view while crouching"
3736 msgstr "Finom guggolás"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
3739 msgid "View waving while idle"
3740 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
3743 msgid "View bobbing while walking around"
3744 msgstr "Fej biccentés futás közben"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
3747 msgid "3rd person perspective"
3748 msgstr "Harmadik személy nézet"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
3751 msgid "Back distance"
3752 msgstr "Távolság hátrafelé"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
3756 msgstr "Távolság felfelé"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
3759 msgid "Weapon priority list:"
3760 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
3771 msgid "Use priority list for weapon cycling"
3772 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
3775 msgid "Auto switch weapons on pickup"
3776 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
3779 msgid "Draw 1st person weapon model"
3780 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
3783 msgid "Gun model swaying"
3784 msgstr "Fegyver hintáztatása"
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
3787 msgid "Gun model bobbing"
3788 msgstr "Fegyver biccentése"
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
3792 msgstr "Fegyvermodell mérete"
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
3799 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
3800 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
3807 msgid "Are you sure you want to quit?"
3808 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
3819 msgid "Sandbox Tools"
3820 msgstr "Homokozó eszköztár"
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
3824 msgstr "Megjelenítés"
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3828 msgstr "Eltávolítás"
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
3836 msgstr "Beillesztés"
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
3843 msgid "Set * as child"
3844 msgstr "* hozzárendelése"
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
3848 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
3851 msgid "Detach from *"
3852 msgstr "Leválasztás * -ról"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
3855 msgid "Visual object properties for *:"
3856 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
3864 msgstr "Átlátszóság:"
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
3867 msgid "Set color main:"
3868 msgstr "Elsődleges szín:"
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
3871 msgid "Set color glow:"
3872 msgstr "Világító szín:"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
3879 msgid "Physical object properties for *:"
3880 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
3883 msgid "Set material:"
3884 msgstr "Anyagjellemzők:"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
3887 msgid "Set solidity:"
3888 msgstr "Szilárdság:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
3892 msgstr "Áthatolható"
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
3899 msgid "Set physics:"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
3924 msgstr "* birtokba vétele"
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
3927 msgid "* object info"
3928 msgstr "* objektum információi"
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
3932 msgstr "* alakzat információi"
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
3935 msgid "* attachment info"
3936 msgstr "* csatolmány információi"
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
3943 msgid "* is the object you are facing"
3944 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
3948 msgstr "Beállítások"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
3973 msgstr "Felhasználó"
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
3989 msgid "VOL^Ambient:"
3990 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
3994 msgstr "Információ:"
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
4021 msgid "New style sound attenuation"
4022 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
4025 msgid "Mute sounds when not active"
4026 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
4031 msgstr "Frekvencia:"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
4103 msgstr "Sztereó felcserélése"
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
4106 msgid "Headphone friendly mode"
4107 msgstr "Fejhallgató barát mód"
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
4110 msgid "Hit indication sound"
4111 msgstr "Találat jelző"
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
4114 msgid "Chat message sound"
4115 msgstr "Csevej pittyenés"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
4119 msgstr "Menü hangok"
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
4122 msgid "Time announcer:"
4123 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
4126 msgid "WRN^Disabled"
4127 msgstr "AA^Letiltva"
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
4142 msgid "Automatic taunts"
4143 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
4146 msgid "Debug info about sounds"
4147 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
4150 msgid "Quality preset:"
4151 msgstr "Grafikai részletesség:"
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
4155 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
4159 msgstr "PRE^Alacsony"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
4163 msgstr "PRE^Közepes"
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
4175 msgstr "PRE^Nagyon magas"
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
4178 msgid "PRE^Ultimate"
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
4182 msgid "Geometry detail:"
4183 msgstr "Geometriai részletesség:"
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
4187 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
4191 msgstr "DET^Alacsony"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
4207 msgstr "DET^Nagyon magas"
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
4210 msgid "Texture resolution:"
4211 msgstr "Textúra felbontás:"
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
4219 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
4222 msgid "RES^Very low"
4223 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
4227 msgstr "RES^Alacsony"
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
4239 msgstr "RES^Legjobb"
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
4243 msgid "Avoid lossy texture compression"
4244 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
4247 msgid "Use lightmaps"
4248 msgstr "Fénytérképek használata"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
4251 msgid "Deluxe mapping"
4252 msgstr "Deluxe mapping"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
4259 msgid "Particles quality:"
4260 msgstr "Részecskék minősége:"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
4263 msgid "Particles distance:"
4264 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
4267 msgid "Damage effects:"
4268 msgstr "Sebzési effektek:"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
4271 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
4275 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
4276 msgstr "Testrészenként"
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
4279 msgid "DMGPRTCLS^All"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
4284 msgstr "Vér- és égésnyomok"
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
4287 msgid "Decals on models"
4288 msgstr "Foltok a modelleken"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
4292 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
4296 msgstr "Eltűnés ideje"
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
4300 msgstr "Fényudvarok"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
4303 msgid "Use Occlusion Queries"
4304 msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
4307 msgid "No dynamic lighting"
4308 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
4311 msgid "Fake corona lighting"
4312 msgstr "Hamis fényudvarok"
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
4315 msgid "Realtime dynamic lighting"
4316 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
4324 msgid "Realtime world lighting"
4325 msgstr "Valósidejű világ fények"
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
4328 msgid "Use normal maps"
4329 msgstr "Normal map használata"
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
4332 msgid "Soft shadows"
4333 msgstr "Lágy árnyékok"
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
4336 msgid "Show surfaces"
4337 msgstr "Felületek megjelenítése"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
4340 msgid "Offset mapping"
4341 msgstr "Offset mapping"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
4344 msgid "Relief mapping"
4345 msgstr "Relief mapping"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
4356 msgid "Reflections:"
4357 msgstr "Tükröződés:"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
4372 msgid "Motion blur:"
4373 msgstr "Mozgási elmosódás:"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
4376 msgid "Extra postprocessing effects"
4377 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
4380 msgid "Key bindings:"
4381 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
4384 msgid "Change key..."
4385 msgstr "Megváltoztatás..."
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
4389 msgstr "Szerkesztés..."
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
4392 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
4393 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
4396 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
4397 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
4402 msgid "Use joystick input"
4403 msgstr "Botkormány bemenet használata"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
4410 msgid "Sensitivity:"
4411 msgstr "Érzékenység:"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
4414 msgid "Smooth aiming"
4415 msgstr "Egér mozgásának simítása"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
4418 msgid "Invert aiming"
4419 msgstr "Fordított egérmozgás"
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
4424 msgid "Disable system mouse acceleration"
4425 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
4428 msgid "Enable built in mouse acceleration"
4429 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
4432 msgid "User defined key bind"
4433 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
4436 msgid "Command when pressed:"
4437 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
4440 msgid "Command when released:"
4441 msgstr "Parancs felengedéskor:"
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
4453 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
4476 msgid "Input packets/s:"
4477 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
4480 msgid "Local latency:"
4481 msgstr "Helyi késleltetés:"
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
4484 msgid "Client UDP port:"
4485 msgstr "Kliens UDP port:"
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
4488 msgid "Show netgraph"
4489 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
4492 msgid "Client-side movement prediction"
4493 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
4496 msgid "Movement error compensation"
4497 msgstr "Mozgási hibák javítása"
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
4501 msgstr "Letöltések:"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
4509 msgid "Speed (kB/s):"
4510 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
4514 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
4517 msgid "MAXFPS^5 fps"
4518 msgstr "MAXFPS^5 fps"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
4521 msgid "MAXFPS^10 fps"
4522 msgstr "MAXFPS^10 fps"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
4525 msgid "MAXFPS^20 fps"
4526 msgstr "MAXFPS^20 fps"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
4529 msgid "MAXFPS^30 fps"
4530 msgstr "MAXFPS^30 fps"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
4533 msgid "MAXFPS^40 fps"
4534 msgstr "MAXFPS^40 fps"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
4537 msgid "MAXFPS^50 fps"
4538 msgstr "MAXFPS^50 fps"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
4541 msgid "MAXFPS^60 fps"
4542 msgstr "MAXFPS^60 fps"
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
4545 msgid "MAXFPS^70 fps"
4546 msgstr "MAXFPS^70 fps"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
4549 msgid "MAXFPS^100 fps"
4550 msgstr "MAXFPS^100 fps"
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
4553 msgid "MAXFPS^125 fps"
4554 msgstr "MAXFPS^125 fps"
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
4557 msgid "MAXFPS^200 fps"
4558 msgstr "MAXFPS^200 fps"
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
4561 msgid "MAXFPS^Unlimited"
4562 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
4569 msgid "TRGT^Disabled"
4570 msgstr "TRGT^Letiltva"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
4574 msgstr "TRGT^30 fps"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
4578 msgstr "TRGT^40 fps"
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
4582 msgstr "TRGT^50 fps"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
4586 msgstr "TRGT^60 fps"
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
4589 msgid "TRGT^100 fps"
4590 msgstr "TRGT^100 fps"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
4593 msgid "TRGT^125 fps"
4594 msgstr "TRGT^125 fps"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
4597 msgid "TRGT^200 fps"
4598 msgstr "TRGT^200 fps"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
4602 msgstr "Tétlenség esetén:"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
4605 msgid "IDLFPS^10 fps"
4606 msgstr "IDLFPS^10 fps"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
4609 msgid "IDLFPS^20 fps"
4610 msgstr "IDLFPS^20 fps"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
4613 msgid "IDLFPS^30 fps"
4614 msgstr "IDLFPS^30 fps"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
4617 msgid "IDLFPS^60 fps"
4618 msgstr "IDLFPS^60 fps"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
4621 msgid "IDLFPS^Unlimited"
4622 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
4625 msgid "Show frames per second"
4626 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
4629 msgid "Save processing time for other apps"
4630 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
4633 msgid "Menu tooltips:"
4634 msgstr "Menü tippek:"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
4637 msgid "TLTIP^Disabled"
4638 msgstr "TLTIP^Letiltva"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
4641 msgid "TLTIP^Standard"
4642 msgstr "TLTIP^Normál"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
4645 msgid "TLTIP^Advanced"
4646 msgstr "TLTIP^Részletes"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
4649 msgid "Show current time"
4650 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
4653 msgid "Show current date"
4654 msgstr "Mai dátum mutatása"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
4657 msgid "Enable developer mode"
4658 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
4661 msgid "Advanced settings"
4662 msgstr "Haladó beállítások"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
4665 msgid "Cvar filter:"
4666 msgstr "Cvar szűrés:"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
4681 msgid "Description:"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
4686 msgstr "Menü felületek:"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
4690 msgstr "Felület beállítása:"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
4693 msgid "Set language"
4694 msgstr "Nyelv beállítása"
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
4697 msgid "Disable gore effects and harsh language"
4698 msgstr "Véres hatások letiltása"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
4701 msgid "Allow player statistics to track your client"
4702 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
4705 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4706 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
4713 msgid "Font/UI size:"
4714 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
4717 msgid "SZ^Unreadable"
4718 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
4742 msgstr "SZ^Hatalmas"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
4746 msgstr "SZ^Gigantikus"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
4753 msgid "Color depth:"
4754 msgstr "Színmélység:"
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
4766 msgstr "Teljes képernyő"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
4769 msgid "Vertical Synchronization"
4770 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
4774 msgstr "Anizotrópia:"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
4777 msgid "ANISO^Disabled"
4778 msgstr "ANISO^Letiltva"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
4799 msgid "Antialiasing:"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
4804 msgstr "AA^Letiltva"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
4807 msgid "High-quality frame buffer"
4808 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
4811 msgid "Depth first:"
4812 msgstr "Mélység először:"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
4816 msgstr "Kikapcsolva"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
4827 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
4828 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
4832 msgstr "VBO^Letiltva"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
4835 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
4836 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
4840 msgstr "Csúcspontok"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
4843 msgid "Vertices and Triangles"
4844 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
4859 msgid "Contrast boost:"
4860 msgstr "Kontraszt növelés:"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
4864 msgstr "Színtelítettség:"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
4867 msgid "LIT^Ambient:"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
4875 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
4876 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
4879 msgid "Use GLSL to handle color control"
4880 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
4883 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
4884 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
4887 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
4888 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
4891 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
4892 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
4895 msgid "Flip view horizontally"
4896 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
4899 msgid "Singleplayer"
4900 msgstr "Egyjátékos mód"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
4903 msgid "Instant action! (random map with bots)"
4904 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
4907 msgid "Campaign Difficulty:"
4908 msgstr "Nehézségi fokozat:"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
4912 msgstr "CSKL^Könnyű"
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
4916 msgstr "CSKL^Középszint"
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
4923 msgid "Start Singleplayer!"
4924 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
4931 msgid "Team Selection"
4932 msgstr "Válassz csapatot!"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
4935 msgid "join 'best' team (auto-select)"
4936 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
4956 msgstr "Nézőként csatlakozok"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
4959 msgid "Do not press this button again!"
4960 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
4964 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
4966 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
4967 "ismétlődjön meg!\n"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
4971 msgid "%s's Xonotic Server"
4972 msgstr "%s Xonotic szervere"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
4976 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
4979 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
4980 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
4985 msgstr "Nézőként csatlakozok"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
4988 msgid "<no model found>"
4989 msgstr "<modell nem található>"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
4993 msgstr "Eltávolítás"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
5005 msgstr "Szerver név"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
5029 msgstr "Kikapcsolva"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
5033 msgstr "Maximum hangerő"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
5047 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
5048 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
5052 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
5053 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
5056 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
5057 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
5060 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
5061 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
5066 "Update can be downloaded at:\n"
5069 "Frissítés letölthető: \n"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
5073 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
5074 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
5078 msgid "^1%s TEST BUILD"
5079 msgstr "^1%s TEST BUILD"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
5083 msgid "Update to %s now!"
5084 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
5088 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
5089 "^1Expect visual problems.\n"
5091 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
5092 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
5096 msgstr "Alapértékek használata"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
5100 msgstr "Csapat színe:"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
5103 msgid "Enable panel"
5104 msgstr "Panel engedélyezése"
5106 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5107 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5109 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5110 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5112 #~ msgid "%s exploded"
5113 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5115 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5116 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5118 #~ msgid "%s detonated"
5119 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5121 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5122 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
5124 #~ msgid "Awaiting orders..."
5125 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
5127 #~ msgid "You're commander!"
5128 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
5130 #~ msgid "3) Resign from command."
5131 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
5133 #~ msgid " 2) Defend"
5134 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
5136 #~ msgid " 1) Attack"
5137 #~ msgstr " 1) Angreifen"
5139 #~ msgid "Issue orders:"
5140 #~ msgstr "Auftrag geben:"
5142 #~ msgid "----- Command Menu -----"
5143 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
5145 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
5146 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
5148 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
5149 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
5151 #~ msgid "2) ^3next page"
5152 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
5154 #~ msgid "1) ^3previous page"
5155 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
5157 #~ msgid "Order: %s"
5158 #~ msgstr "Auftrag: %s"
5160 #~ msgid "----- Order Menu -----"
5161 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
5163 #~ msgid "Waypoint settings:"
5164 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
5167 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
5169 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
5171 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5172 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
5174 #~ msgid "Show accelerometer"
5175 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
5177 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5178 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
5180 #~ msgid "Speedometer"
5181 #~ msgstr "Sebességmérő"
5184 #~ msgid "Powerup sharpen"
5185 #~ msgstr "Powerup élesítés"
5188 #~ msgid "Damage & water blur"
5189 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
5191 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5192 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
5194 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5195 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
5197 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5199 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
5200 #~ "csapta volna agyon"
5202 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5203 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
5205 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5206 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
5208 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5209 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
5211 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5212 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
5214 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5215 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
5217 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5218 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
5220 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5221 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
5223 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5224 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
5226 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5227 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
5229 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5230 #~ msgstr "%s kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
5232 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5233 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
5235 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5236 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
5238 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5239 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
5241 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5242 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
5244 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5245 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
5247 #~ msgid "%s played with plasma"
5248 #~ msgstr "%s plazmával játszadozott"
5250 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5251 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
5253 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5254 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
5256 #~ msgid "HTTP downloads:"
5257 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
5259 #~ msgid "Network speed:"
5260 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
5262 #~ msgid "Minimize input latency"
5263 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
5265 #~ msgid "Mouse filter"
5266 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
5268 #~ msgid "UI mouse speed:"
5269 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
5271 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5272 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
5274 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5275 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
5277 #~ msgid "Flash blend approximation"
5278 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
5281 #~ msgstr "Kikapcsolva"
5284 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
5287 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
5289 #~ msgid "RNG^Normal"
5290 #~ msgstr "RNG^Normál"
5292 #~ msgid "RNG^Short"
5293 #~ msgstr "RNG^Közelről"
5295 #~ msgid "RNG^Very short"
5296 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
5298 #~ msgid "Taunt range:"
5299 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
5302 #~ msgstr "VOCS^Minden"
5304 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5305 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
5307 #~ msgid "VOCS^None"
5308 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
5310 #~ msgid "Spatial voices:"
5311 #~ msgstr "Utasítások:"
5313 #~ msgid "All players"
5314 #~ msgstr "Minden játékos"
5316 #~ msgid "Teammates"
5317 #~ msgstr "Csapattársak"
5319 #~ msgid "Show names:"
5320 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
5322 #~ msgid "Waypoint scale:"
5323 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
5325 #~ msgid "Waypoints setup..."
5326 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
5328 #~ msgid "HTST^None"
5329 #~ msgstr "HTST^Nincs"
5334 #~ msgid "Weapon settings..."
5335 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
5337 #~ msgid "Zoom speed:"
5338 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
5340 #~ msgid "View bobbing:"
5341 #~ msgstr "Fej biccenés:"
5349 #~ msgid "Gameplay:"
5350 #~ msgstr "Játékmenet:"
5352 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5353 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"