]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
276f81f118805a2ac025f2b884a96ed6024e88e5
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 #
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
6 # Ákos RUSZKAI, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:30
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:104
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
33 "sajátodat!\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:114
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:293 qcsrc/client/Main.qc:309
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:424 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
46 msgid "Usage:\n"
47 msgstr "Használat:\n"
48
49 #: qcsrc/client/Main.qc:425
50 msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
51 msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:549
54 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
55 msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:550
58 msgid "  settemp cvar value\n"
59 msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
60
61 #: qcsrc/client/Main.qc:551
62 msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
63 msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
64
65 #: qcsrc/client/Main.qc:552
66 msgid "  scoreboard_columns_help\n"
67 msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
68
69 #: qcsrc/client/Main.qc:788
70 #, c-format
71 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
72 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
73
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1029
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
78 msgstr ""
79 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
80
81 #: qcsrc/client/Main.qc:1038
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
85 msgstr ""
86 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: "
87 "%d)\n"
88
89 #: qcsrc/client/Main.qc:1080
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
93 "%s)\n"
94 msgstr ""
95 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
96 "%s)\n"
97
98 #: qcsrc/client/Main.qc:1526
99 #, c-format
100 msgid "%s (not bound)"
101 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
102
103 #: qcsrc/client/Main.qc:1531 qcsrc/client/hud.qc:230
104 #, c-format
105 msgid "%s (%s)"
106 msgstr "%s (%s)"
107
108 #: qcsrc/client/announcer.qc:31
109 msgid "^1Begin!"
110 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
111
112 #: qcsrc/client/announcer.qc:41
113 #, c-format
114 msgid "^1Game starts in %d seconds"
115 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
116
117 #: qcsrc/client/announcer.qc:153
118 msgid "^1RED^7 flag"
119 msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
120
121 #: qcsrc/client/announcer.qc:158
122 msgid "^4BLUE^7 flag"
123 msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
124
125 #: qcsrc/client/announcer.qc:166
126 #, c-format
127 msgid "You picked up the %s!"
128 msgstr "Felvetted a %s -t!"
129
130 #: qcsrc/client/announcer.qc:170
131 #, c-format
132 msgid "You got the %s!"
133 msgstr "Nálad van a %s!"
134
135 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:17
136 #, c-format
137 msgid "Trying to use non existing model %s. "
138 msgstr "A %s modell nem létezik "
139
140 #: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:19
141 #, c-format
142 msgid "Reverted to %s.\n"
143 msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:160
146 msgid "1st"
147 msgstr "1."
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:162
150 msgid "2nd"
151 msgstr "2."
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:164
154 msgid "3rd"
155 msgstr "3."
156
157 #: qcsrc/client/hud.qc:166
158 #, c-format
159 msgid "%dth"
160 msgstr "%d."
161
162 #: qcsrc/client/hud.qc:198
163 #, c-format
164 msgid " (-%dL)"
165 msgstr " (-%dR)"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:203
168 #, c-format
169 msgid " (+%dL)"
170 msgstr " (+%dR)"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:219
173 msgid "Start line"
174 msgstr "Start"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/hud.qc:225
177 msgid "Finish line"
178 msgstr "Cél"
179
180 #: qcsrc/client/hud.qc:223
181 #, c-format
182 msgid "Intermediate %d"
183 msgstr "Közepes %d"
184
185 #: qcsrc/client/hud.qc:232
186 #, c-format
187 msgid "%s (%s %s)"
188 msgstr "%s (%s %s)"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:786
191 msgid "Out of ammo"
192 msgstr "Nincs több lőszered."
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:790
195 msgid "Don't have"
196 msgstr "nincs nálad"
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:794
199 msgid "Unavailable"
200 msgstr "nem elérhető"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:1534
203 #, c-format
204 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
205 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
206
207 #: qcsrc/client/hud.qc:1538 qcsrc/client/hud.qc:1887
208 #, c-format
209 msgid "^1%s^1 died\n"
210 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
211
212 #: qcsrc/client/hud.qc:1542
213 #, c-format
214 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
215 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:1546
218 #, c-format
219 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
220 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:1550
223 #, c-format
224 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
225 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:1554
228 #, c-format
229 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
230 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:1558
233 #, c-format
234 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
235 msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:1562
238 #, c-format
239 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
240 msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:1566
243 #, c-format
244 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
245 msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:1583
248 #, c-format
249 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
250 msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:1585
253 #, c-format
254 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
255 msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:1590
258 #, c-format
259 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
260 msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
261
262 #: qcsrc/client/hud.qc:1592
263 #, c-format
264 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
265 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
266
267 #: qcsrc/client/hud.qc:1596
268 #, c-format
269 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
270 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:1598
273 #, c-format
274 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
275 msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
276
277 #: qcsrc/client/hud.qc:1602
278 #, c-format
279 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
280 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:1606
283 #, c-format
284 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
285 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:1608
288 #, c-format
289 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
290 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
291
292 #: qcsrc/client/hud.qc:1613
293 #, c-format
294 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
295 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
296
297 #: qcsrc/client/hud.qc:1618
298 #, c-format
299 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
300 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
301
302 #: qcsrc/client/hud.qc:1623
303 #, c-format
304 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
305 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
306
307 #: qcsrc/client/hud.qc:1628
308 #, c-format
309 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
310 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:1633
313 #, c-format
314 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
315 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
316
317 #: qcsrc/client/hud.qc:1638
318 #, c-format
319 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
320 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
321
322 #: qcsrc/client/hud.qc:1644
323 #, c-format
324 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
325 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
326
327 #: qcsrc/client/hud.qc:1648
328 #, c-format
329 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
330 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
331
332 #: qcsrc/client/hud.qc:1652
333 #, c-format
334 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
335 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
336
337 #: qcsrc/client/hud.qc:1656
338 #, c-format
339 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
340 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
341
342 #: qcsrc/client/hud.qc:1660
343 #, c-format
344 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
345 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
346
347 #: qcsrc/client/hud.qc:1664
348 #, c-format
349 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
350 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
351
352 #: qcsrc/client/hud.qc:1668
353 #, c-format
354 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
355 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
356
357 #: qcsrc/client/hud.qc:1672
358 #, c-format
359 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
360 msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
361
362 #: qcsrc/client/hud.qc:1676
363 #, c-format
364 msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
365 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
366
367 #: qcsrc/client/hud.qc:1680
368 #, c-format
369 msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
370 msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
371
372 #: qcsrc/client/hud.qc:1684
373 #, c-format
374 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
375 msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
376
377 #: qcsrc/client/hud.qc:1688
378 #, c-format
379 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
380 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
381
382 #: qcsrc/client/hud.qc:1692
383 #, c-format
384 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
385 msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
386
387 #: qcsrc/client/hud.qc:1696
388 #, c-format
389 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
390 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
391
392 #: qcsrc/client/hud.qc:1700
393 #, c-format
394 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
395 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
396
397 #: qcsrc/client/hud.qc:1712
398 #, c-format
399 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
400 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
401
402 #: qcsrc/client/hud.qc:1717
403 #, c-format
404 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
405 msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
406
407 #: qcsrc/client/hud.qc:1719
408 #, c-format
409 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
410 msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
411
412 #: qcsrc/client/hud.qc:1722
413 #, c-format
414 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
415 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
416
417 #: qcsrc/client/hud.qc:1724
418 #, c-format
419 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
420 msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
421
422 #: qcsrc/client/hud.qc:1727
423 #, c-format
424 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
425 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
426
427 #: qcsrc/client/hud.qc:1729
428 #, c-format
429 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
430 msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
431
432 #: qcsrc/client/hud.qc:1732
433 #, c-format
434 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
435 msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
436
437 #: qcsrc/client/hud.qc:1734
438 #, c-format
439 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
440 msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
441
442 #: qcsrc/client/hud.qc:1737
443 #, c-format
444 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
445 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
446
447 #: qcsrc/client/hud.qc:1739
448 #, c-format
449 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
450 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
451
452 #: qcsrc/client/hud.qc:1742
453 #, c-format
454 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
455 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
456
457 #: qcsrc/client/hud.qc:1744
458 #, c-format
459 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
460 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
461
462 #: qcsrc/client/hud.qc:1747
463 #, c-format
464 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
465 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
466
467 #: qcsrc/client/hud.qc:1749
468 #, c-format
469 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
470 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
471
472 #: qcsrc/client/hud.qc:1752
473 #, c-format
474 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
475 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
476
477 #: qcsrc/client/hud.qc:1754
478 #, c-format
479 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
480 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
481
482 #: qcsrc/client/hud.qc:1757
483 #, c-format
484 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
485 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
486
487 #: qcsrc/client/hud.qc:1759
488 #, c-format
489 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
490 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
491
492 #: qcsrc/client/hud.qc:1767
493 #, c-format
494 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
495 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
496
497 #: qcsrc/client/hud.qc:1769
498 #, c-format
499 msgid "^1%s^1 drowned\n"
500 msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
501
502 #: qcsrc/client/hud.qc:1774
503 #, c-format
504 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
505 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
506
507 #: qcsrc/client/hud.qc:1780
508 #, c-format
509 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
510 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
511
512 #: qcsrc/client/hud.qc:1782
513 #, c-format
514 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
515 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
516
517 #: qcsrc/client/hud.qc:1789
518 #, c-format
519 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
520 msgstr ""
521 "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
522
523 #: qcsrc/client/hud.qc:1791
524 #, c-format
525 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
526 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
527
528 #: qcsrc/client/hud.qc:1796
529 #, c-format
530 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
531 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
532
533 #: qcsrc/client/hud.qc:1802
534 #, c-format
535 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
536 msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
537
538 #: qcsrc/client/hud.qc:1804
539 #, c-format
540 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
541 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
542
543 #: qcsrc/client/hud.qc:1811
544 #, c-format
545 msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
546 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
547
548 #: qcsrc/client/hud.qc:1817
549 #, c-format
550 msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
551 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
552
553 #: qcsrc/client/hud.qc:1820
554 #, c-format
555 msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
556 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
557
558 #: qcsrc/client/hud.qc:1823
559 #, c-format
560 msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
561 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
562
563 #: qcsrc/client/hud.qc:1826
564 #, c-format
565 msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
566 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
567
568 #: qcsrc/client/hud.qc:1829
569 #, c-format
570 msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
571 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
572
573 #: qcsrc/client/hud.qc:1832
574 #, c-format
575 msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
576 msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
577
578 #: qcsrc/client/hud.qc:1835
579 #, c-format
580 msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
581 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
582
583 #: qcsrc/client/hud.qc:1838
584 #, c-format
585 msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
586 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
587
588 #: qcsrc/client/hud.qc:1841
589 #, c-format
590 msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
591 msgstr ""
592 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
593
594 #: qcsrc/client/hud.qc:1844
595 #, c-format
596 msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
597 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
598
599 #: qcsrc/client/hud.qc:1847
600 #, c-format
601 msgid "^1%s^1 was phased out \n"
602 msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
603
604 #: qcsrc/client/hud.qc:1850
605 #, c-format
606 msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
607 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
608
609 #: qcsrc/client/hud.qc:1866
610 #, c-format
611 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
612 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
613
614 #: qcsrc/client/hud.qc:1870
615 #, c-format
616 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
617 msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
618
619 #: qcsrc/client/hud.qc:1876
620 #, c-format
621 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
622 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
623
624 #: qcsrc/client/hud.qc:1878
625 #, c-format
626 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
627 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
628
629 #: qcsrc/client/hud.qc:1885
630 #, c-format
631 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
632 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
633
634 #: qcsrc/client/hud.qc:1892
635 #, c-format
636 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
637 msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
638
639 #: qcsrc/client/hud.qc:1894
640 #, c-format
641 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
642 msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
643
644 #: qcsrc/client/hud.qc:1898
645 #, c-format
646 msgid "%s^7 got the %s\n"
647 msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
648
649 #: qcsrc/client/hud.qc:1901
650 #, c-format
651 msgid "%s^7 lost the %s\n"
652 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
653
654 #: qcsrc/client/hud.qc:1904
655 #, c-format
656 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
657 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
658
659 #: qcsrc/client/hud.qc:1907
660 #, c-format
661 msgid "%s^7 returned the %s\n"
662 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
663
664 #: qcsrc/client/hud.qc:1910
665 #, c-format
666 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
667 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
668
669 #: qcsrc/client/hud.qc:1929
670 #, c-format
671 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
672 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
673
674 #: qcsrc/client/hud.qc:1934
675 #, c-format
676 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
677 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
678
679 #: qcsrc/client/hud.qc:1945
680 #, c-format
681 msgid "You are now on: %s"
682 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
683
684 #: qcsrc/client/hud.qc:1947
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
688 "You are now on: %s"
689 msgstr ""
690 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
691 "Mostantól a %s tagja vagy."
692
693 #: qcsrc/client/hud.qc:1950
694 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
695 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
696
697 #: qcsrc/client/hud.qc:1952
698 msgid "^1Die camper!"
699 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
700
701 #: qcsrc/client/hud.qc:1955
702 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
703 msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
704
705 #: qcsrc/client/hud.qc:1957
706 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
707 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
708
709 #: qcsrc/client/hud.qc:1960
710 msgid "^1You need to preserve your health"
711 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
712
713 #: qcsrc/client/hud.qc:1962
714 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
715 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
716
717 #: qcsrc/client/hud.qc:1965
718 msgid "^1Don't go against team mates!"
719 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
720
721 #: qcsrc/client/hud.qc:1967
722 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
723 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
724
725 #: qcsrc/client/hud.qc:1972
726 msgid "^1You need to be more careful!"
727 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
728
729 #: qcsrc/client/hud.qc:1974
730 msgid "^1You killed your own dumb self!"
731 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
732
733 #: qcsrc/client/hud.qc:1979
734 #, c-format
735 msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
736 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
737
738 #: qcsrc/client/hud.qc:1981
739 #, c-format
740 msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
741 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
742
743 #: qcsrc/client/hud.qc:1985
744 msgid "^1First score"
745 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
746
747 #: qcsrc/client/hud.qc:1987
748 msgid "^1First blood"
749 msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
750
751 #: qcsrc/client/hud.qc:1991
752 msgid "^1First casualty"
753 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
754
755 #: qcsrc/client/hud.qc:1993
756 msgid "^1First victim"
757 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
758
759 #: qcsrc/client/hud.qc:1997
760 #, c-format
761 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
762 msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
763
764 #: qcsrc/client/hud.qc:1999
765 #, c-format
766 msgid "^1You typefragged ^7%s"
767 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
768
769 #: qcsrc/client/hud.qc:2003
770 #, c-format
771 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
772 msgstr ""
773 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
774
775 #: qcsrc/client/hud.qc:2005
776 #, c-format
777 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
778 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
779
780 #: qcsrc/client/hud.qc:2009
781 #, c-format
782 msgid "^4You scored against ^7%s"
783 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
784
785 #: qcsrc/client/hud.qc:2011
786 #, c-format
787 msgid "^4You fragged ^7%s"
788 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
789
790 #: qcsrc/client/hud.qc:2015
791 #, c-format
792 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
793 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
794
795 #: qcsrc/client/hud.qc:2017
796 #, c-format
797 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
798 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
799
800 #: qcsrc/client/hud.qc:2022
801 msgid "^1Watch your step!"
802 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
803
804 #: qcsrc/client/hud.qc:2091 qcsrc/client/hud.qc:2092 qcsrc/client/hud.qc:2598
805 #, c-format
806 msgid "Player %d"
807 msgstr "Játékos %d"
808
809 #: qcsrc/client/hud.qc:2907
810 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
811 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
812
813 #: qcsrc/client/hud.qc:2909 qcsrc/client/hud.qc:2951 qcsrc/client/hud.qc:2992
814 #, c-format
815 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
816 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
817
818 #: qcsrc/client/hud.qc:2994
819 #, c-format
820 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
821 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
822
823 #: qcsrc/client/hud.qc:3022
824 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
825 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
826
827 #: qcsrc/client/hud.qc:3027
828 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
829 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
830
831 #: qcsrc/client/hud.qc:3109
832 msgid "A vote has been called for:"
833 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
834
835 #: qcsrc/client/hud.qc:3111
836 msgid "Allow servers to store and display your name?"
837 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
838
839 #: qcsrc/client/hud.qc:3115
840 msgid "^1Configure the HUD"
841 msgstr "^1A HUD beállításai"
842
843 #: qcsrc/client/hud.qc:3119
844 #, c-format
845 msgid "Yes (%s): %d"
846 msgstr "Igen (%s): %d"
847
848 #: qcsrc/client/hud.qc:3121
849 #, c-format
850 msgid "No (%s): %d"
851 msgstr "Nem (%s): %d"
852
853 #: qcsrc/client/hud.qc:3624 qcsrc/client/hud.qc:3627 qcsrc/client/hud.qc:3629
854 msgid "Personal best"
855 msgstr "Saját legjobb idő"
856
857 #: qcsrc/client/hud.qc:3642 qcsrc/client/hud.qc:3645 qcsrc/client/hud.qc:3647
858 msgid "Server best"
859 msgstr "Szerver legjobb idő"
860
861 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
862 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
863 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
864
865 #: qcsrc/client/hud.qc:4061
866 #, c-format
867 msgid "FPS: %.*f"
868 msgstr "FPS: %.*f"
869
870 #: qcsrc/client/hud.qc:4128
871 msgid "^1Observing"
872 msgstr "^1Néző"
873
874 #: qcsrc/client/hud.qc:4131 qcsrc/client/hud.qc:4133
875 #, c-format
876 msgid "^1Spectating: ^7%s"
877 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
878
879 #: qcsrc/client/hud.qc:4138
880 #, c-format
881 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
882 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
883
884 #: qcsrc/client/hud.qc:4140
885 #, c-format
886 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
887 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
888
889 #: qcsrc/client/hud.qc:4144
890 #, c-format
891 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
892 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
893
894 #: qcsrc/client/hud.qc:4146
895 #, c-format
896 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
897 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
898
899 #: qcsrc/client/hud.qc:4149
900 #, c-format
901 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
902 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
903
904 #: qcsrc/client/hud.qc:4153
905 msgid "^1Wait for your turn to join"
906 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
907
908 #: qcsrc/client/hud.qc:4159
909 msgid "^1Match has already begun"
910 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
911
912 #: qcsrc/client/hud.qc:4161
913 msgid "^1You have no more lives left"
914 msgstr "^1Nincs több életed"
915
916 #: qcsrc/client/hud.qc:4163 qcsrc/client/hud.qc:4166
917 #, c-format
918 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
919 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
920
921 #: qcsrc/client/hud.qc:4174
922 #, c-format
923 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
924 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
925
926 #: qcsrc/client/hud.qc:4181
927 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
928 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
929
930 #: qcsrc/client/hud.qc:4196
931 #, c-format
932 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
933 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
934
935 #: qcsrc/client/hud.qc:4198
936 #, c-format
937 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
938 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
939
940 #: qcsrc/client/hud.qc:4203
941 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
942 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
943
944 #: qcsrc/client/hud.qc:4205
945 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
946 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
947
948 #: qcsrc/client/hud.qc:4211
949 #, c-format
950 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
951 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
952
953 #: qcsrc/client/hud.qc:4232
954 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
955 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
956
957 #: qcsrc/client/hud.qc:4237
958 #, c-format
959 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
960 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
961
962 #: qcsrc/client/hud.qc:4245
963 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
964 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
965
966 #: qcsrc/client/hud.qc:4247
967 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
968 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
969
970 #: qcsrc/client/hud.qc:4249
971 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
972 msgstr ""
973 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
974
975 #: qcsrc/client/hud.qc:4251
976 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
977 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
978
979 #: qcsrc/client/hud.qc:4289
980 msgid " qu/s"
981 msgstr "qu/s"
982
983 #: qcsrc/client/hud.qc:4293
984 msgid " m/s"
985 msgstr "m/s"
986
987 #: qcsrc/client/hud.qc:4297
988 msgid " km/h"
989 msgstr "km/h"
990
991 #: qcsrc/client/hud.qc:4301
992 msgid " mph"
993 msgstr "mph"
994
995 #: qcsrc/client/hud.qc:4305
996 msgid " knots"
997 msgstr "Csomó"
998
999 #: qcsrc/client/hud.qc:4968
1000 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
1001 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud_config.qc:185
1004 #, c-format
1005 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
1006 msgstr ""
1007 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
1008 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
1009
1010 #: qcsrc/client/hud_config.qc:189
1011 #, c-format
1012 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
1013 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
1014
1015 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
1016 msgid " (1 vote)"
1017 msgstr "(1 szavazat)"
1018
1019 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
1020 #, c-format
1021 msgid " (%d votes)"
1022 msgstr "(%d szavazat)"
1023
1024 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
1025 msgid "Don't care"
1026 msgstr "Mindegy"
1027
1028 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
1029 msgid "Vote for a map"
1030 msgstr "Válassz pályát!"
1031
1032 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
1033 #, c-format
1034 msgid "%d seconds left"
1035 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1036
1037 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
1038 msgid ""
1039 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1040 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
1041
1042 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
1043 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1044 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
1045
1046 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1047 msgid "Requesting preview...\n"
1048 msgstr "Előnézet kérése...\n"
1049
1050 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
1051 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1052 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1053
1054 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
1055 #, c-format
1056 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1057 msgstr ""
1058 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
1059 "%s)\n"
1060
1061 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
1062 #, c-format
1063 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1064 msgstr ""
1065 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
1066
1067 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
1068 msgid "SCO^bckills"
1069 msgstr "LH gyilokok"
1070
1071 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
1072 msgid "SCO^bctime"
1073 msgstr "Labdaidő"
1074
1075 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
1076 msgid "SCO^caps"
1077 msgstr "Rablások"
1078
1079 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
1080 msgid "SCO^deaths"
1081 msgstr "Halálok"
1082
1083 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
1084 msgid "SCO^destroyed"
1085 msgstr "megsemmisítve"
1086
1087 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
1088 msgid "SCO^drops"
1089 msgstr "elvesztve"
1090
1091 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
1092 msgid "SCO^faults"
1093 msgstr "Hibák"
1094
1095 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
1096 msgid "SCO^fckills"
1097 msgstr "ZH gyilokok"
1098
1099 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
1100 msgid "SCO^goals"
1101 msgstr "Gólok"
1102
1103 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
1104 msgid "SCO^kckills"
1105 msgstr "KH gyilokok"
1106
1107 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
1108 msgid "SCO^kdratio"
1109 msgstr "ÖH arány"
1110
1111 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
1112 msgid "SCO^k/d"
1113 msgstr "Ö/H"
1114
1115 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
1116 msgid "SCO^kd"
1117 msgstr "ÖH"
1118
1119 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
1120 msgid "SCO^kdr"
1121 msgstr "ÖHA"
1122
1123 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
1124 msgid "SCO^kills"
1125 msgstr "Gyilokok"
1126
1127 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
1128 msgid "SCO^laps"
1129 msgstr "Körök"
1130
1131 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
1132 msgid "SCO^lives"
1133 msgstr "Életek"
1134
1135 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
1136 msgid "SCO^losses"
1137 msgstr "elvesztve"
1138
1139 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
1140 msgid "SCO^name"
1141 msgstr "Név"
1142
1143 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
1144 msgid "SCO^nick"
1145 msgstr "Nick"
1146
1147 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
1148 msgid "SCO^objectives"
1149 msgstr "célpontok"
1150
1151 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
1152 msgid "SCO^pickups"
1153 msgstr "Zászlók"
1154
1155 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
1156 msgid "SCO^ping"
1157 msgstr "Ping"
1158
1159 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
1160 msgid "SCO^pl"
1161 msgstr "CSV"
1162
1163 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
1164 msgid "SCO^pushes"
1165 msgstr "Lökések"
1166
1167 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
1168 msgid "SCO^rank"
1169 msgstr "Rang"
1170
1171 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
1172 msgid "SCO^returns"
1173 msgstr "Visszaszerzések"
1174
1175 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
1176 msgid "SCO^revivals"
1177 msgstr "Újraéledések"
1178
1179 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
1180 msgid "SCO^score"
1181 msgstr "Pontok"
1182
1183 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
1184 msgid "SCO^suicides"
1185 msgstr "Öngyilokok"
1186
1187 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
1188 msgid "SCO^takes"
1189 msgstr "Átvétel"
1190
1191 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
1192 msgid "SCO^ticks"
1193 msgstr "Tikk"
1194
1195 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
1196 msgid ""
1197 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
1198 msgstr ""
1199 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
1200 "megváltoztatni.\n"
1201
1202 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
1203 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1204 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
1205
1206 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
1207 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
1208 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
1209
1210 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
1211 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1212 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
1213
1214 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
1215 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
1216 msgstr ""
1217 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
1218
1219 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
1220 msgid ""
1221 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
1222 "\n"
1223 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
1224
1225 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
1226 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
1227 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
1228
1229 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
1230 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
1231 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
1232
1233 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
1234 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
1235 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
1236
1237 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
1238 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
1239 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
1240
1241 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
1242 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
1243 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
1244
1245 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
1246 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
1247 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
1248
1249 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
1250 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
1251 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
1252
1253 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
1254 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
1255 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
1256
1257 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
1258 msgid ""
1259 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
1260 "captured\n"
1261 msgstr ""
1262 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
1263 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
1264
1265 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
1266 msgid ""
1267 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
1268 "ball (Keepaway) was picked up\n"
1269 msgstr ""
1270 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
1271
1272 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
1273 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
1274 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
1275
1276 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
1277 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
1278 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
1279
1280 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
1281 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
1282 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
1283
1284 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
1285 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
1286 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
1287
1288 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
1289 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
1290 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
1291
1292 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
1293 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
1294 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
1295
1296 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
1297 msgid ""
1298 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
1299 "void\n"
1300 msgstr ""
1301 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
1302
1303 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
1304 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
1305 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
1306
1307 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
1308 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
1309 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
1310
1311 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
1312 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
1313 msgstr ""
1314 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
1315
1316 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
1317 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
1318 msgstr ""
1319 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
1320 "Ügyességi v.)\n"
1321
1322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
1323 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
1324 msgstr ""
1325 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
1326 "v.)\n"
1327
1328 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
1329 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
1330 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
1331
1332 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
1333 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
1334 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
1335
1336 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
1337 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
1338 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
1339
1340 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
1341 msgid ""
1342 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
1343 "Keepaway\n"
1344 msgstr ""
1345 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
1346
1347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
1348 msgid ""
1349 "^3score^7                    Total score\n"
1350 "\n"
1351 msgstr ""
1352 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
1353 "\n"
1354
1355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
1356 msgid ""
1357 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
1358 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
1359 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1360 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
1361 "\n"
1362 msgstr ""
1363 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
1364 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
1365 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
1366
1367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
1368 msgid ""
1369 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1370 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
1371 "\n"
1372 msgstr ""
1373 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
1374 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
1375 "módra utalhatsz. "
1376
1377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
1378 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1379 msgstr ""
1380 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
1381
1382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
1383 msgid ""
1384 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1385 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
1386 msgstr ""
1387 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
1388 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
1389
1390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
1391 msgid ""
1392 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1393 "other gamemodes except DM.\n"
1394 msgstr ""
1395 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
1396 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
1397
1398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:432 qcsrc/client/scoreboard.qc:447
1399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:457 qcsrc/client/scoreboard.qc:466
1400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:475
1401 #, c-format
1402 msgid "fixed missing field '%s'\n"
1403 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
1404
1405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
1406 msgid "N/A"
1407 msgstr "-"
1408
1409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
1410 #, c-format
1411 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1412 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1413
1414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
1415 #, c-format
1416 msgid "%d%%"
1417 msgstr "%d%%"
1418
1419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
1420 msgid "Map stats:"
1421 msgstr "Pálya statisztikák:"
1422
1423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
1424 msgid "Secrets found:"
1425 msgstr "Feldezett titkok:"
1426
1427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
1428 msgid "Rankings"
1429 msgstr "Helyezések"
1430
1431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
1432 msgid "Scoreboard"
1433 msgstr "Ponttábla"
1434
1435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
1436 #, c-format
1437 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1438 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
1439
1440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
1441 #, c-format
1442 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1443 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
1444
1445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
1446 msgid "Spectators"
1447 msgstr "Nézők"
1448
1449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
1450 #, c-format
1451 msgid "playing on ^2%s^7"
1452 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
1453
1454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
1455 #, c-format
1456 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1457 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1458
1459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
1460 msgid " or"
1461 msgstr " vagy "
1462
1463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
1464 #, c-format
1465 msgid " until ^3%s %s^7"
1466 msgstr "^3%s %s^7"
1467
1468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
1469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
1470 msgid "SCO^points"
1471 msgstr "pontszámig"
1472
1473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
1474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
1475 msgid "SCO^is beaten"
1476 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1477
1478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1479 #, c-format
1480 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1481 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1482
1483 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:181
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
1486 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
1487
1488 #: qcsrc/client/teamplay.qc:64
1489 msgid "Red Team"
1490 msgstr "Vörös Csapat"
1491
1492 #: qcsrc/client/teamplay.qc:65
1493 msgid "Blue Team"
1494 msgstr "Kék Csapat"
1495
1496 #: qcsrc/client/teamplay.qc:66
1497 msgid "Yellow Team"
1498 msgstr "Sárga Csapat"
1499
1500 #: qcsrc/client/teamplay.qc:67
1501 msgid "Pink Team"
1502 msgstr "Rózsaszín Csapat"
1503
1504 #: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
1505 msgid "Spam"
1506 msgstr "Spam"
1507
1508 #: qcsrc/client/tturrets.qc:294
1509 #, c-format
1510 msgid "%s under attack!"
1511 msgstr "%s támadás alatt!"
1512
1513 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
1514 msgid "Push"
1515 msgstr "Nyomd meg!"
1516
1517 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
1518 msgid "Destroy"
1519 msgstr "Pusztítsd el!"
1520
1521 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
1522 msgid "Defend"
1523 msgstr "Védd meg!"
1524
1525 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
1526 msgid "Blue base"
1527 msgstr "Kék Bázis"
1528
1529 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
1530 msgid "DANGER"
1531 msgstr "VESZÉLY!"
1532
1533 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
1534 msgid "Flag carrier"
1535 msgstr "Zászlóhordozó"
1536
1537 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
1538 msgid "Dropped flag"
1539 msgstr "Elhagyott zászló"
1540
1541 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
1542 msgid "Help me!"
1543 msgstr "Segítség!"
1544
1545 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
1546 msgid "Here"
1547 msgstr "Itt"
1548
1549 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
1550 msgid "Dropped key"
1551 msgstr "Elhagyott kulcs"
1552
1553 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
1554 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
1555 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
1556 msgid "Key carrier"
1557 msgstr "Kulcshordozó"
1558
1559 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
1560 msgid "Run here"
1561 msgstr "Rohanj ide!"
1562
1563 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
1564 msgid "Red base"
1565 msgstr "Vörös Bázis"
1566
1567 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
1568 msgid "Waypoint"
1569 msgstr "Irányjelző"
1570
1571 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
1572 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
1573 msgid "Generator"
1574 msgstr "Generátor"
1575
1576 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275 qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
1577 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
1578 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279 qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
1579 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
1580 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
1581 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308 qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
1582 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
1583 msgid "Control point"
1584 msgstr "Uralompont"
1585
1586 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
1587 msgid "Checkpoint"
1588 msgstr "Ellenőrző pont"
1589
1590 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1591 msgid "Finish"
1592 msgstr "Cél"
1593
1594 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
1595 msgid "Start"
1596 msgstr "Start"
1597
1598 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
1599 msgid "Ball"
1600 msgstr "Labda"
1601
1602 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
1603 msgid "Ball carrier"
1604 msgstr "Labdahordozó"
1605
1606 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_laser.qc:2
1607 msgid "Laser"
1608 msgstr "Lézer"
1609
1610 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
1611 msgid "Shotgun"
1612 msgstr "Puska"
1613
1614 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_uzi.qc:2
1615 msgid "Machine Gun"
1616 msgstr "Gépfegyver"
1617
1618 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
1619 msgid "Mortar"
1620 msgstr "Gránátvető"
1621
1622 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_electro.qc:2
1623 msgid "Electro"
1624 msgstr "Electro"
1625
1626 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_crylink.qc:2
1627 msgid "Crylink"
1628 msgstr "Crylink"
1629
1630 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_nex.qc:2
1631 msgid "Nex"
1632 msgstr "Nex"
1633
1634 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_hagar.qc:2
1635 msgid "Hagar"
1636 msgstr "Hagar"
1637
1638 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
1639 msgid "Rocket Launcher"
1640 msgstr "Rakétavető"
1641
1642 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_porto.qc:2
1643 msgid "Port-O-Launch"
1644 msgstr "Port-O-Launch"
1645
1646 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300
1647 msgid "Minstanex"
1648 msgstr "MinstaNex"
1649
1650 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1651 msgid "Hook"
1652 msgstr "Kampó"
1653
1654 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/server/w_fireball.qc:2
1655 msgid "Fireball"
1656 msgstr "Tűzgömb"
1657
1658 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
1659 msgid "HLAC"
1660 msgstr "NLRÁ"
1661
1662 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304 qcsrc/server/w_rifle.qc:2
1663 msgid "Rifle"
1664 msgstr "Vadászpuska"
1665
1666 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
1667 msgid "Mine Layer"
1668 msgstr "Aknavető"
1669
1670 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1671 msgid "Invisibility"
1672 msgstr "Láthatatlanság"
1673
1674 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1675 msgid "Extra life"
1676 msgstr "Extra élet"
1677
1678 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1679 msgid "Speed"
1680 msgstr "Sebesség"
1681
1682 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1683 msgid "Strength"
1684 msgstr "Sebzésnövelő"
1685
1686 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1687 msgid "Shield"
1688 msgstr "Védelmező"
1689
1690 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1691 msgid "Fuel regen"
1692 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1693
1694 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1695 msgid "Jet Pack"
1696 msgstr "Hátirakéta"
1697
1698 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1699 msgid "Frozen!"
1700 msgstr "Megfagyva!"
1701
1702 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1703 msgid "Tagged"
1704 msgstr "Megjelölt"
1705
1706 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1707 msgid "Vehicle"
1708 msgstr "Jármű"
1709
1710 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
1711 #, c-format
1712 msgid "%s needing help!"
1713 msgstr "%s segítséget kér!"
1714
1715 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: %s"
1718 msgstr "%s: %s"
1719
1720 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
1721 #, c-format
1722 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
1723 msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
1724
1725 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
1726 #, c-format
1727 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
1728 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
1729
1730 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
1731 #, c-format
1732 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
1733 msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
1734
1735 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
1736 #, c-format
1737 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
1738 msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
1739
1740 #: qcsrc/server/w_electro.qc:581
1741 #, c-format
1742 msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
1743 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
1744
1745 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
1746 #, c-format
1747 msgid "%s played with electro plasma"
1748 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
1749
1750 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
1751 #, c-format
1752 msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
1753 msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
1754
1755 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
1756 #, c-format
1757 msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
1758 msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
1759
1760 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
1761 #, c-format
1762 msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
1763 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
1764
1765 #: qcsrc/server/w_electro.qc:599
1766 #, c-format
1767 msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
1768 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
1769
1770 #: qcsrc/server/w_electro.qc:601
1771 #, c-format
1772 msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
1773 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
1774
1775 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
1776 #, c-format
1777 msgid "%s forgot about some firemine"
1778 msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
1779
1780 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:423 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
1781 #, c-format
1782 msgid "%s should have used a smaller gun"
1783 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
1784
1785 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:430
1786 #, c-format
1787 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
1788 msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
1789
1790 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:432
1791 #, c-format
1792 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
1793 msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
1794
1795 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:439
1796 #, c-format
1797 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
1798 msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
1799
1800 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:441
1801 #, c-format
1802 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
1803 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1804
1805 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:444
1806 #, c-format
1807 msgid "%s got too close to %s's fireball"
1808 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
1809
1810 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:446
1811 #, c-format
1812 msgid "%s tasted %s's fireball"
1813 msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
1814
1815 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
1816 #, c-format
1817 msgid "%s didn't see their own grenade"
1818 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
1819
1820 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
1821 #, c-format
1822 msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
1823 msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
1824
1825 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
1826 #, c-format
1827 msgid "%s didn't see %s's grenade"
1828 msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
1829
1830 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
1831 #, c-format
1832 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
1833 msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
1834
1835 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
1836 #, c-format
1837 msgid "%s ate %s's grenade"
1838 msgstr "%s bekapta %s gránátját"
1839
1840 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
1841 #, c-format
1842 msgid "%s played with tiny hagar rockets"
1843 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
1844
1845 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
1846 #, c-format
1847 msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
1848 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
1849
1850 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
1851 #, c-format
1852 msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
1853 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
1854
1855 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
1856 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
1857 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
1858
1859 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
1860 #, c-format
1861 msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
1862 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
1863
1864 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
1865 msgid "Grappling Hook"
1866 msgstr "Vonóhorog"
1867
1868 #: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:296
1869 #, c-format
1870 msgid "%s did the impossible"
1871 msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
1872
1873 #: qcsrc/server/w_hook.qc:288
1874 #, c-format
1875 msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
1876 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
1877
1878 #: qcsrc/server/w_laser.qc:312
1879 #, c-format
1880 msgid "%s lasered themself to hell"
1881 msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
1882
1883 #: qcsrc/server/w_laser.qc:316
1884 #, c-format
1885 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
1886 msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
1887
1888 #: qcsrc/server/w_laser.qc:318
1889 #, c-format
1890 msgid "%s was lasered to death by %s"
1891 msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
1892
1893 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
1894 #, c-format
1895 msgid "%s blew themself up with their minelayer"
1896 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
1897
1898 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
1899 #, c-format
1900 msgid "%s forgot about their mine"
1901 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
1902
1903 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
1904 #, c-format
1905 msgid "%s got too close to %s's mine"
1906 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
1907
1908 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
1909 #, c-format
1910 msgid "%s almost dodged %s's mine"
1911 msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
1912
1913 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
1914 #, c-format
1915 msgid "%s stepped on %s's mine"
1916 msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
1917
1918 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
1919 msgid "MinstaNex"
1920 msgstr "MinstaNex"
1921
1922 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
1923 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
1924 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
1925 #, c-format
1926 msgid "%s is now thinking with portals"
1927 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
1928
1929 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295
1930 #, c-format
1931 msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
1932 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
1933
1934 #: qcsrc/server/w_nex.qc:255
1935 #, c-format
1936 msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
1937 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
1938
1939 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
1940 #, c-format
1941 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
1942 msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
1943
1944 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
1945 #, c-format
1946 msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
1947 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
1948
1949 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
1950 #, c-format
1951 msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
1952 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
1953
1954 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
1955 #, c-format
1956 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
1957 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
1958
1959 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
1960 #, c-format
1961 msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
1962 msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
1963
1964 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
1965 #, c-format
1966 msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
1967 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
1968
1969 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
1970 #, c-format
1971 msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
1972 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
1973
1974 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:511
1975 #, c-format
1976 msgid "%s got too close to %s's rocket"
1977 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
1978
1979 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:513
1980 #, c-format
1981 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
1982 msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
1983
1984 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:515
1985 #, c-format
1986 msgid "%s ate %s's rocket"
1987 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
1988
1989 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
1990 msgid "T.A.G. Seeker"
1991 msgstr "T.A.G. Seeker"
1992
1993 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
1994 #, c-format
1995 msgid "%s played with tiny seeker rockets"
1996 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
1997
1998 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
1999 #, c-format
2000 msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2001 msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
2002
2003 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
2004 #, c-format
2005 msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2006 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2007
2008 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
2009 #, c-format
2010 msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2011 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2012
2013 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
2014 #, c-format
2015 msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2016 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2017
2018 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2019 #, c-format
2020 msgid "@!#%'n Tuba"
2021 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
2022
2023 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
2024 #, c-format
2025 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2026 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2027
2028 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
2029 #, c-format
2030 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2031 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2032
2033 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
2034 #, c-format
2035 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2036 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2037
2038 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
2039 #, c-format
2040 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2041 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2042
2043 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
2044 #, c-format
2045 msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2046 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2047
2048 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
2049 #, c-format
2050 msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2051 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2052
2053 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
2054 #, c-format
2055 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2056 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
2057
2058 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
2059 msgid "Deathmatch"
2060 msgstr "Haláljátszma"
2061
2062 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
2063 msgid "Last Man Standing"
2064 msgstr "Csak egy maradhat"
2065
2066 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
2067 msgid "Arena"
2068 msgstr "Aréna"
2069
2070 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
2071 msgid "Runematch"
2072 msgstr "Rúnameccs"
2073
2074 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
2075 msgid "Race"
2076 msgstr "Verseny"
2077
2078 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
2079 msgid "Race CTS"
2080 msgstr "Ügyességi verseny"
2081
2082 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
2083 msgid "Team Deathmatch"
2084 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
2085
2086 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
2087 msgid "Capture the Flag"
2088 msgstr "Zászlórablás"
2089
2090 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
2091 msgid "Clan Arena"
2092 msgstr "Klán Aréna"
2093
2094 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
2095 msgid "Domination"
2096 msgstr "Uralom"
2097
2098 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
2099 msgid "Key Hunt"
2100 msgstr "Kulcsvadászat"
2101
2102 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
2103 msgid "Assault"
2104 msgstr "Ostrom"
2105
2106 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
2107 msgid "Onslaught"
2108 msgstr "Támadás"
2109
2110 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
2111 msgid "Nexball"
2112 msgstr "Nexball"
2113
2114 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
2115 msgid "Freeze Tag"
2116 msgstr "Fagyasztás"
2117
2118 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
2119 msgid "Keepaway"
2120 msgstr "Önzőség"
2121
2122 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
2123 #, c-format
2124 msgid "error: status is %d\n"
2125 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
2126
2127 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
2128 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
2129 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
2130
2131 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
2132 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
2133 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
2134
2135 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
2136 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
2137 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
2138
2139 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
2140 msgid "error creating curl handle\n"
2141 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
2142
2143 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
2144 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
2145 msgstr ""
2146 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
2147 "segitséget.\n"
2148
2149 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
2150 msgid "Browser not initialized!"
2151 msgstr "A böngésző nem indult el!"
2152
2153 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
2154 #, c-format
2155 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
2156 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
2157
2158 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
2159 #, c-format
2160 msgid "Item %d"
2161 msgstr "Tárgy %d"
2162
2163 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
2164 #, c-format
2165 msgid "%d (%s)"
2166 msgstr "%d (%s)"
2167
2168 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
2169 msgid "custom"
2170 msgstr "egyéni"
2171
2172 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
2173 #, c-format
2174 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
2175 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
2179 msgid "???"
2180 msgstr "???"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
2183 #, c-format
2184 msgid "Level %d: %s"
2185 msgstr "Szint %d: %s"
2186
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
2188 msgid "will be saved to config.cfg"
2189 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
2190
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
2192 msgid "will not be saved"
2193 msgstr "Nem lesz elmentve"
2194
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
2196 msgid "private"
2197 msgstr "magán"
2198
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
2200 msgid "engine setting"
2201 msgstr "grafikus motor beállítás"
2202
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
2204 msgid "read only"
2205 msgstr "csak olvasható"
2206
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
2208 msgid "Credits"
2209 msgstr "Közreműködők"
2210
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
2222 msgid "OK"
2223 msgstr "Rendben"
2224
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
2226 msgid "Welcome"
2227 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
2228
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
2230 msgid ""
2231 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
2232 "player name to get started.  You can change these options later through the "
2233 "menu system."
2234 msgstr ""
2235 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
2236 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
2237 "menürendszerben."
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
2242 msgid "Name:"
2243 msgstr "Név:"
2244
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
2247 msgid "Text language:"
2248 msgstr "Fordítás:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
2251 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
2252 msgstr ""
2253 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
2254 "stats.xonotic.org-on?"
2255
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
2257 msgid "ALWU2N^Yes"
2258 msgstr "Igen"
2259
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
2261 msgid "ALWU2N^No"
2262 msgstr "Nem"
2263
2264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
2265 msgid "ALWU2N^Undecided"
2266 msgstr "Később eldöntöm"
2267
2268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
2269 msgid "Save settings"
2270 msgstr "Beállítások mentése"
2271
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
2273 msgid "Ammo Panel"
2274 msgstr "Lőszer Panel"
2275
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
2277 msgid "Ammunition display:"
2278 msgstr "Lőszer kijelző:"
2279
2280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
2281 msgid "Show only current ammo type"
2282 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
2283
2284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
2285 msgid "Align icon:"
2286 msgstr "Ikon sorrend:"
2287
2288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
2292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
2294 msgid "Left"
2295 msgstr "Balra"
2296
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
2303 msgid "Right"
2304 msgstr "Jobbra"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
2307 msgid "Centerprint"
2308 msgstr "Fontos üzenetek panel"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
2311 msgid "Message duration:"
2312 msgstr "Üzenetek élettartama:"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
2315 msgid "Fade time:"
2316 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
2319 msgid "Flip messages order"
2320 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
2323 msgid "Text alignment:"
2324 msgstr "Szöveg igazítása:"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
2328 msgid "Center"
2329 msgstr "Középre"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
2332 msgid "Font scale:"
2333 msgstr "Betűméret:"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
2336 msgid "Chat Panel"
2337 msgstr "Csevej Panel"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
2340 msgid "Chat entries:"
2341 msgstr "Csevej bejegyzések:"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
2344 msgid "Chat size:"
2345 msgstr "Csevej mérete:"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
2348 msgid "Chat lifetime:"
2349 msgstr "Csevej élettartam:"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
2352 msgid "Chat beep sound"
2353 msgstr "Csevej pittyenés"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
2356 msgid "Engine Info Panel"
2357 msgstr "Grafikus motor információs panel"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
2360 msgid "Engine info:"
2361 msgstr "Grafikus motor információ:"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
2364 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
2365 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
2368 msgid "Health/Armor Panel"
2369 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
2373 msgid "Enable status bar"
2374 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
2378 msgid "Status bar alignment:"
2379 msgstr "Állapotsor igazítása:"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
2385 msgid "Inward"
2386 msgstr "Befelé"
2387
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
2392 msgid "Outward"
2393 msgstr "Kifelé"
2394
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
2397 msgid "Icon alignment:"
2398 msgstr "Ikonok igazítása:"
2399
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
2401 msgid "Flip health and armor positions"
2402 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
2403
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
2405 msgid "Info Messages Panel"
2406 msgstr "Infó üzenetek panel"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
2409 msgid "Info messages:"
2410 msgstr "Infó üzenetek:"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
2413 msgid "Flip align"
2414 msgstr "Fordított igazítás"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
2417 msgid "Mod Icons Panel"
2418 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
2421 msgid "Notification Panel"
2422 msgstr "Értesítő Panel"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
2425 msgid "Notifications:"
2426 msgstr "Értesítések:"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
2429 msgid "Also print notifications to the console"
2430 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
2433 msgid "Flip notify order"
2434 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
2437 msgid "Entry lifetime:"
2438 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
2441 msgid "Entry fadetime:"
2442 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
2445 msgid "Physics Panel"
2446 msgstr "Fizika Panel"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
2451 msgid "Panel disabled"
2452 msgstr "Panel kikapcsolva"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
2455 msgid "Panel enabled"
2456 msgstr "Panel engedélyezése"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
2459 msgid "Panel enabled even observing"
2460 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
2463 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
2464 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
2467 msgid "Status bar"
2468 msgstr "Állapotsor"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
2472 msgid "Left align"
2473 msgstr "Balra igazítva"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
2477 msgid "Right align"
2478 msgstr "Jobbra igazítva"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
2481 msgid "Inward align"
2482 msgstr "Befelé"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
2485 msgid "Outward align"
2486 msgstr "Kifelé"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
2489 msgid "Flip speed/acceleration positions"
2490 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
2494 msgid "Speed:"
2495 msgstr "Sebesség (kB/s):"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
2498 msgid "Include vertical speed"
2499 msgstr "Függőleges sebességet is"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
2502 msgid "Speed unit:"
2503 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
2506 msgid "qu/s"
2507 msgstr "qu/s"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
2510 msgid "m/s"
2511 msgstr "m/s"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
2514 msgid "km/h"
2515 msgstr "km/h"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
2518 msgid "mph"
2519 msgstr "mph"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
2522 msgid "knots"
2523 msgstr "csomó"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
2526 msgid "Show"
2527 msgstr "Látható"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
2530 msgid "Top speed"
2531 msgstr "Csúcssebesség"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
2534 msgid "Acceleration:"
2535 msgstr "Gyorsulás:"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
2538 msgid "Include vertical acceleration"
2539 msgstr "Függőleges sebességet is"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
2542 msgid "Powerups Panel"
2543 msgstr "Turbózó Panel"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
2546 msgid "Flip strength and shield positions"
2547 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
2550 msgid "Pressed Keys Panel"
2551 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
2554 msgid "Panel enabled when spectating"
2555 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
2559 msgid "Panel always enabled"
2560 msgstr "Panel mindig látható"
2561
2562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
2563 msgid "Forced aspect:"
2564 msgstr "Kényszerített arány:"
2565
2566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
2567 msgid "Race Timer Panel"
2568 msgstr "Időmérő Panel"
2569
2570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
2571 msgid "Radar Panel"
2572 msgstr "Radar Panel"
2573
2574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
2575 msgid "Panel enabled in teamgames"
2576 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
2577
2578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
2579 msgid "Radar:"
2580 msgstr "Radar:"
2581
2582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
2586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
2587 msgid "Alpha:"
2588 msgstr "Átlátszóság:"
2589
2590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
2591 msgid "Rotation:"
2592 msgstr "Forgatás:"
2593
2594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
2595 msgid "Forward"
2596 msgstr "Előre"
2597
2598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
2599 msgid "West"
2600 msgstr "Nyugat"
2601
2602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
2603 msgid "South"
2604 msgstr "Dél"
2605
2606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
2607 msgid "East"
2608 msgstr "Kelet"
2609
2610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
2611 msgid "North"
2612 msgstr "Észak"
2613
2614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
2616 msgid "Scale:"
2617 msgstr "Méret:"
2618
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
2620 msgid "Zoom mode:"
2621 msgstr "Nagyítási mód:"
2622
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
2624 msgid "Zoomed in"
2625 msgstr "Nagyítás"
2626
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
2628 msgid "Zoomed out"
2629 msgstr "Kicsinyítés"
2630
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
2632 msgid "Always zoomed"
2633 msgstr "Mindig nagyított"
2634
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
2636 msgid "Never zoomed"
2637 msgstr "Sohasem nagyított"
2638
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
2640 msgid "Score Panel"
2641 msgstr "Pontjelző panel"
2642
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
2644 msgid "Score:"
2645 msgstr "Pont:"
2646
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
2648 msgid "Rankings:"
2649 msgstr "Helyezés:"
2650
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
2652 msgid "Off"
2653 msgstr "Kikapcsolva"
2654
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
2656 msgid "And me"
2657 msgstr "És nekem"
2658
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
2660 msgid "Pure"
2661 msgstr "Tiszta"
2662
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
2664 msgid "Timer Panel"
2665 msgstr "Időmérő panel"
2666
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
2668 msgid "Timer:"
2669 msgstr "Időmérő:"
2670
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
2672 msgid "Show elapsed time"
2673 msgstr "Eltelt idő mutatása"
2674
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
2676 msgid "Vote Panel"
2677 msgstr "Szavazó panel"
2678
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
2680 msgid "Alpha after voting:"
2681 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
2682
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
2684 msgid "Weapons Panel"
2685 msgstr "Fegyver panel"
2686
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
2688 msgid "Fade out after:"
2689 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
2690
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
2692 msgid "Never"
2693 msgstr "Soha"
2694
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
2696 #, c-format
2697 msgid "%ds"
2698 msgstr "%ds"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
2701 msgid "Fade effect:"
2702 msgstr "Elhalványulás hatása:"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
2705 msgid "EF^None"
2706 msgstr "EF^Nincs"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
2709 msgid "Slide"
2710 msgstr "Becsúszó"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
2713 msgid "Alpha"
2714 msgstr "Halványuló"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
2717 msgid "EF^Both"
2718 msgstr "Mindkettő"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
2721 msgid "Weapon icons:"
2722 msgstr "Fegyver ikonok:"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
2725 msgid "Show only owned weapons"
2726 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
2729 msgid "Show weapon ID as:"
2730 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
2733 msgid "SHOWAS^None"
2734 msgstr "Sehogy"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
2737 msgid "Number"
2738 msgstr "Számmal"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
2741 msgid "Bind"
2742 msgstr "Billentyű"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
2745 msgid "Show Accuracy"
2746 msgstr "Pontosság mutatása"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
2749 msgid "Show Ammo"
2750 msgstr "Lőszer mutatása"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
2753 msgid "Ammo bar color:"
2754 msgstr "Lőszer jelző színe:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
2757 msgid "Ammo bar alpha:"
2758 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
2761 msgid "Panel HUD Setup"
2762 msgstr "HUD panel beállítása"
2763
2764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
2765 msgid "Panel background defaults:"
2766 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
2767
2768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2769 msgid "Background:"
2770 msgstr "Háttér:"
2771
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
2777 msgid "Disable"
2778 msgstr "Letiltás"
2779
2780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
2782 msgid "Color:"
2783 msgstr "Szín:"
2784
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
2786 msgid "Border size:"
2787 msgstr "Keret méret:"
2788
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
2791 msgid "Team color:"
2792 msgstr "Csapat szín:"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
2795 msgid "Test team color in configure mode"
2796 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
2799 msgid "Padding:"
2800 msgstr "Kitöltés:"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
2803 msgid "HUD Dock:"
2804 msgstr "HUD rögzítők:"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
2807 msgid "DOCK^Disabled"
2808 msgstr "Letiltva"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
2811 msgid "DOCK^Small"
2812 msgstr "Kicsi"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
2815 msgid "DOCK^Medium"
2816 msgstr "Közepes"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
2819 msgid "DOCK^Large"
2820 msgstr "Nagy"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
2823 msgid "Grid settings:"
2824 msgstr "Rács beállítások:"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
2827 msgid "Snap panels to grid"
2828 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
2831 msgid "Grid size:"
2832 msgstr "Rács méret:"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
2835 msgid "X:"
2836 msgstr "X:"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
2839 msgid "Y:"
2840 msgstr "Y:"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
2843 msgid "Exit setup"
2844 msgstr "Kilépés a beállításokból"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
2847 msgid "Multiplayer"
2848 msgstr "Többjátékos mód"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
2851 msgid "Servers"
2852 msgstr "Szerverek"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
2856 msgid "Create"
2857 msgstr "Létrehozás"
2858
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
2860 msgid "Demos"
2861 msgstr "Demók"
2862
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
2864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
2865 msgid "Player Setup"
2866 msgstr "Játékos beállítások"
2867
2868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
2869 msgid "Game type:"
2870 msgstr "Játék típusa:"
2871
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
2873 msgid "Time limit:"
2874 msgstr "Időhatár:"
2875
2876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
2878 msgid "Use map specified default"
2879 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
2880
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
2884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
2888 msgid "Point limit:"
2889 msgstr "Ponthatár:"
2890
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
2892 msgid "Player slots:"
2893 msgstr "Maximális játékosszám"
2894
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
2896 msgid "Number of bots:"
2897 msgstr "Botok száma:"
2898
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
2900 msgid "Bot skill:"
2901 msgstr "Botok szintje"
2902
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
2904 msgid "Botlike"
2905 msgstr "Béna"
2906
2907 # :)))
2908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
2909 msgid "Beginner"
2910 msgstr "Kezdő"
2911
2912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
2913 msgid "You will win"
2914 msgstr "Te fogsz nyerni"
2915
2916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
2917 msgid "You can win"
2918 msgstr "Nyerhetsz"
2919
2920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
2921 msgid "You might win"
2922 msgstr "Talán győzhetsz"
2923
2924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
2925 msgid "Advanced"
2926 msgstr "Rutinos"
2927
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
2929 msgid "Expert"
2930 msgstr "Tapasztalt"
2931
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
2933 msgid "Pro"
2934 msgstr "Hivatásos"
2935
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
2937 msgid "Assassin"
2938 msgstr "Gyilkológép"
2939
2940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
2941 msgid "Unhuman"
2942 msgstr "Embertelen"
2943
2944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
2945 msgid "Godlike"
2946 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
2947
2948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
2949 msgid "Mutators..."
2950 msgstr "Módosítók..."
2951
2952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
2954 msgid "Advanced settings..."
2955 msgstr "Haladó beállítások..."
2956
2957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
2958 msgid "Map list:"
2959 msgstr "Pályalista:"
2960
2961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
2962 msgid "Select all"
2963 msgstr "Az összes"
2964
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
2966 msgid "Select none"
2967 msgstr "Egyik sem"
2968
2969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
2970 msgid "Start Multiplayer!"
2971 msgstr "Többjátékos indítása!"
2972
2973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
2974 msgid "Capture limit:"
2975 msgstr "Zászlórablások száma:"
2976
2977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
2978 msgid "Lives:"
2979 msgstr "Életek:"
2980
2981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
2982 msgid "Laps:"
2983 msgstr "Körök:"
2984
2985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
2986 msgid "Goals:"
2987 msgstr "Célok:"
2988
2989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
2990 msgid "Frag limit:"
2991 msgstr "Gyilok határérték:"
2992
2993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
2994 msgid "Advanced server settings"
2995 msgstr "Haladó szerver beállítások"
2996
2997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
2998 msgid "Game settings:"
2999 msgstr "Játék beállítások:"
3000
3001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
3002 msgid "Allow spectating"
3003 msgstr "Nézők engedélyezése"
3004
3005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
3006 msgid "Spawn shield:"
3007 msgstr "Védelmező megjelenése:"
3008
3009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
3010 msgid "Game speed:"
3011 msgstr "Játék sebessége:"
3012
3013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
3014 msgid "Teamplay settings:"
3015 msgstr "Csapatjáték beállítások:"
3016
3017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
3018 msgid "Friendly fire scale:"
3019 msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
3020
3021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
3022 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
3023 msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
3024
3025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
3026 msgid "Friendly fire penalty:"
3027 msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
3028
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
3030 msgid "Virtual penalty (effect only)"
3031 msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
3032
3033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
3034 msgid "Teams:"
3035 msgstr "Csapatok:"
3036
3037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
3038 msgid "Map voting:"
3039 msgstr "Pálya szavazás:"
3040
3041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
3042 msgid "No voting"
3043 msgstr "Nincs szavazás"
3044
3045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
3046 msgid "2 choices"
3047 msgstr "2 lehetőség"
3048
3049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
3050 msgid "3 choices"
3051 msgstr "3 lehetőség"
3052
3053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
3054 msgid "4 choices"
3055 msgstr "4 lehetőség"
3056
3057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
3058 msgid "5 choices"
3059 msgstr "5 lehetőség"
3060
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
3062 msgid "6 choices"
3063 msgstr "6 lehetőség"
3064
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
3066 msgid "7 choices"
3067 msgstr "7 lehetőség"
3068
3069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
3070 msgid "8 choices"
3071 msgstr "8 lehetőség"
3072
3073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
3074 msgid "9 choices"
3075 msgstr "9 lehetőség"
3076
3077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
3078 msgid "Simple majority wins vcall"
3079 msgstr "Egyszerű többség nyer"
3080
3081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
3082 msgid "Map Information"
3083 msgstr "Pálya Információ"
3084
3085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
3086 msgid "Full item placement"
3087 msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
3088
3089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
3090 msgid "MinstaGib only"
3091 msgstr "Csak MinstaGib"
3092
3093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
3094 msgid "Title:"
3095 msgstr "Cím:"
3096
3097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
3098 msgid "Author:"
3099 msgstr "Szerző:"
3100
3101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
3102 msgid "Features:"
3103 msgstr "Jellemzők:"
3104
3105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
3106 msgid "Game types:"
3107 msgstr "Játék típusok:"
3108
3109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
3110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
3111 msgid "Close"
3112 msgstr "Bezár"
3113
3114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
3115 msgid "MAP^Play"
3116 msgstr "Pálya indítása"
3117
3118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
3119 msgid "Mutators"
3120 msgstr "Módosítók"
3121
3122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
3123 msgid "All Weapons Arena"
3124 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
3125
3126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
3127 msgid "Most Weapons Arena"
3128 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
3129
3130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
3131 #, c-format
3132 msgid "%s Arena"
3133 msgstr "%s Aréna"
3134
3135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
3136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
3137 msgid "Dodging"
3138 msgstr "Félreugrás"
3139
3140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
3141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
3142 msgid "MinstaGib"
3143 msgstr "MinstaGib"
3144
3145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
3146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
3147 msgid "NIX"
3148 msgstr "NIX"
3149
3150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
3151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
3152 msgid "Rocket Flying"
3153 msgstr "Rakéta repülés"
3154
3155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
3156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
3157 msgid "Invincible Projectiles"
3158 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
3159
3160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
3161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
3162 msgid "No start weapons"
3163 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
3164
3165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
3166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
3167 msgid "Low gravity"
3168 msgstr "Alacsony gravitáció"
3169
3170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
3171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
3172 msgid "Cloaked"
3173 msgstr "Álcázott"
3174
3175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
3176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
3177 msgid "Midair"
3178 msgstr "Sebzés csak levegőben"
3179
3180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
3181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
3182 msgid "Vampire"
3183 msgstr "Vámpír"
3184
3185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
3186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
3187 msgid "Piñata"
3188 msgstr "Piñata"
3189
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
3192 msgid "Weapons stay"
3193 msgstr "Fegyverek maradnak"
3194
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
3197 msgid "Blood loss"
3198 msgstr "Vérveszteség"
3199
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
3201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
3202 msgid "Jet pack"
3203 msgstr "Háti rakéta"
3204
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
3206 msgid "No powerups"
3207 msgstr "Nincsenek Turbózók"
3208
3209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
3210 msgid "Powerups"
3211 msgstr "Powerup Panel"
3212
3213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
3214 msgid "MUT^None"
3215 msgstr "Nincs"
3216
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
3218 msgid "Gameplay mutators:"
3219 msgstr "Játékmenet módosítók:"
3220
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
3222 msgid "Weapon & item mutators:"
3223 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
3224
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
3226 msgid "Grappling hook"
3227 msgstr "Vonóhorog"
3228
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
3230 msgid "Weapon arenas:"
3231 msgstr "Fegyver Arénák:"
3232
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
3234 msgid "Regular (no arena)"
3235 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
3236
3237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
3239 msgid "with laser"
3240 msgstr "lézerrel"
3241
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
3243 msgid "Special arenas:"
3244 msgstr "Különleges Arénák:"
3245
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
3247 msgid "Most weapons"
3248 msgstr "Minden fegyver"
3249
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
3251 msgid "Demo"
3252 msgstr "Demók"
3253
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
3255 msgid "Automatically record demos while playing"
3256 msgstr "Játék közben demók rögzítése"
3257
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
3260 msgid "Filter:"
3261 msgstr "Szűrés:"
3262
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
3267 msgid "Clear"
3268 msgstr "Törlés"
3269
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
3271 msgid "Timedemo"
3272 msgstr "Időmérés"
3273
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
3275 msgid "DEMO^Play"
3276 msgstr "Visszajátszás"
3277
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
3279 msgid "Join"
3280 msgstr "Csatlakozás"
3281
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
3283 msgid "SRVS^Empty"
3284 msgstr "SRVS^Üres"
3285
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
3287 msgid "SRVS^Full"
3288 msgstr "SRVS^Megtelt"
3289
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
3291 msgid "Pause"
3292 msgstr "Szünet"
3293
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
3296 msgid "Address:"
3297 msgstr "Cím:"
3298
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
3300 msgid "Info..."
3301 msgstr "További infó"
3302
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
3305 msgid "Join!"
3306 msgstr "Csatlakozok!"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
3309 msgid "Server Information"
3310 msgstr "Szerver információ"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
3313 #, c-format
3314 msgid "%d/%d"
3315 msgstr "%d/%d"
3316
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
3321 msgid "Default"
3322 msgstr "Alapértelmezett"
3323
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
3325 #, c-format
3326 msgid "%d modified"
3327 msgstr "%d módosított beállítások"
3328
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
3330 msgid "Official"
3331 msgstr "Hivatalos beállítások"
3332
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
3334 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
3335 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
3336
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
3338 msgid "N/A (auth library missing)"
3339 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
3340
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
3342 msgid "Not supported (can't connect)"
3343 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
3344
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
3346 msgid "Not supported (won't encrypt)"
3347 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
3348
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
3350 msgid "Supported (will encrypt)"
3351 msgstr "támogatott (titkosított)"
3352
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
3354 msgid "Supported (won't encrypt)"
3355 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
3358 msgid "Requested (will encrypt)"
3359 msgstr "kért (titkosított)"
3360
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
3362 msgid "Requested (won't encrypt)"
3363 msgstr "kért (nem titkosított)"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
3366 msgid "Required (can't connect)"
3367 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
3370 msgid "Required (will encrypt)"
3371 msgstr "szükséges (titkosított)"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
3374 msgid "Hostname:"
3375 msgstr "Szerver neve:"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
3378 msgid "Gametype:"
3379 msgstr "Játék típusa:"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
3382 msgid "Map:"
3383 msgstr "Pálya:"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
3386 msgid "Mod:"
3387 msgstr "Mod:"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
3390 msgid "Version:"
3391 msgstr "Verzió:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
3394 msgid "Settings:"
3395 msgstr "Beállítások:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
3399 msgid "Players:"
3400 msgstr "Játékosok:"
3401
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
3403 msgid "Bots:"
3404 msgstr "Botok:"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
3407 msgid "Free slots:"
3408 msgstr "Szabad férőhelyek:"
3409
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
3411 msgid "Encryption:"
3412 msgstr "Titkosítás:"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
3415 msgid "ID:"
3416 msgstr "ID:"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
3419 msgid "Key:"
3420 msgstr "Kulcs:"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
3424 msgid "Model:"
3425 msgstr "Modell:"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
3428 msgid "No crosshair"
3429 msgstr "Nincs célkereszt"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
3432 msgid "Per weapon crosshair"
3433 msgstr "Fegyverenkénti célkereszt"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
3436 msgid "Custom crosshair"
3437 msgstr "Egyéni célkereszt"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
3440 msgid "Crosshair size:"
3441 msgstr "Célkereszt mérete:"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
3444 msgid "Crosshair alpha:"
3445 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
3448 msgid "Crosshair color:"
3449 msgstr "Célkereszt színe:"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
3452 msgid "Per weapon"
3453 msgstr "Fegyverenként"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
3456 msgid "By health"
3457 msgstr "Életerőtől függ"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "Egyéni"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
3465 msgid "Other crosshair settings"
3466 msgstr "További célkereszt beállítások"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
3470 msgid "Model settings"
3471 msgstr "Játékosmodell beállítások"
3472
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
3475 msgid "View settings"
3476 msgstr "Nézet beállítások"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
3480 msgid "Weapon settings"
3481 msgstr "Fegyver beállítások"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
3485 msgid "HUD settings"
3486 msgstr "HUD beállítások"
3487
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
3494 msgid "Apply immediately"
3495 msgstr "Azonnali alkalmazás"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
3498 msgid "Crosshair settings"
3499 msgstr "Célkereszt beállítások"
3500
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
3502 msgid "Enable center crosshair dot"
3503 msgstr "Középső pont engedélyezése"
3504
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
3506 msgid "Dot size:"
3507 msgstr "Pont mérete:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
3510 msgid "Dot alpha:"
3511 msgstr "Pont átlátszósága:"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
3514 msgid "Dot color:"
3515 msgstr "Pont színe:"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
3518 msgid "Use normal crosshair color"
3519 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
3522 msgid "Crosshair animations:"
3523 msgstr "Célkereszt animációk:"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
3526 msgid "Smooth effects of crosshairs"
3527 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
3530 msgid "Use rings to indicate weapon status"
3531 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
3534 msgid "Hit testing:"
3535 msgstr "Találat ellenőrzés:"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
3538 msgid "HTTST^Disabled"
3539 msgstr "AA^Letiltva"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
3542 msgid "HTTST^TrueAim"
3543 msgstr "Valós célzás"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
3546 msgid "HTTST^Enemies"
3547 msgstr "Ellenségek"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
3550 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
3551 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
3554 msgid "Animate when hitting an enemy"
3555 msgstr "Animáció találat esetén"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
3558 msgid "Animate when picking up an item"
3559 msgstr "Animáció tárgyfelvétel esetén"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
3562 msgid "Damage:"
3563 msgstr "Sérülési effekt:"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
3566 msgid "Overlay:"
3567 msgstr "Telítettség:"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
3570 msgid "Factor:"
3571 msgstr "Szorzó:"
3572
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
3574 msgid "Fade rate:"
3575 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
3576
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
3578 msgid "Waypoints"
3579 msgstr "Iránypontok"
3580
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
3582 msgid "Edge offset:"
3583 msgstr "Eltolás:"
3584
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
3586 msgid "Show names above players"
3587 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
3590 msgid "Only when near crosshair"
3591 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
3594 msgid "Display health and armor"
3595 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
3599 msgid "Enter HUD editor"
3600 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
3603 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
3604 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
3607 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
3608 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
3611 msgid "HDCNFRM^Yes"
3612 msgstr "Igen"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
3615 msgid "HDCNFRM^No"
3616 msgstr "Nem"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
3619 msgid "Body fading:"
3620 msgstr "Holttestek elhalványulása"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
3623 msgid "Gibs:"
3624 msgstr "Húscafatok:"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
3627 msgid "GIBS^None"
3628 msgstr "GIBS^Nincs"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
3631 msgid "GIBS^Few"
3632 msgstr "GIBS^Kevés"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
3635 msgid "GIBS^Many"
3636 msgstr "GIBS^Sok"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
3639 msgid "GIBS^Lots"
3640 msgstr "GIBS^Rengeteg"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
3643 msgid "Playermodel LOD:"
3644 msgstr "Játékos modell LOD:"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
3647 msgid "Force models:"
3648 msgstr "Modellek kényszerítése:"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
3651 msgid "MDL^None"
3652 msgstr "MDL^Egyiket se"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
3655 msgid "MDL^Custom"
3656 msgstr "MDL^Egyéni"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3659 msgid "MDL^All"
3660 msgstr "MDL^Mindet"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
3663 msgid "Force player models to mine"
3664 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
3667 msgid "Force player colors to mine"
3668 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
3671 msgid "Field of view:"
3672 msgstr "Látómező:"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
3675 msgid "Zoom:"
3676 msgstr "Nagyítási mód:"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
3679 msgid "RETICLE^Fullscreen"
3680 msgstr "Teljes képernyő"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
3683 msgid "RETICLE^With reticle"
3684 msgstr "Távcsőkeret mutatása"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
3687 msgid "ZOOM^Factor:"
3688 msgstr "Szorzó:"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
3691 msgid "ZOOM^Speed:"
3692 msgstr "Sebesség:"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
3695 msgid "ZOOM^Instant"
3696 msgstr "Azonnal"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
3699 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
3700 msgstr "Egér érzékenység:"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
3703 msgid "Velocity zoom:"
3704 msgstr "Nagyítás simítása:"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
3707 msgid "VZOOM^Disabled"
3708 msgstr "Letiltva"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
3711 msgid "VZOOM^Forward only"
3712 msgstr "Csak nagyításra"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
3715 msgid "VZOOM^All directions"
3716 msgstr "Nagyításra és kicsinyítésre is"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
3719 msgid "VZOOM^Speed"
3720 msgstr "Sebesség:"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
3723 msgid "Allow passing through walls while spectating"
3724 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
3727 msgid "1st person perspective"
3728 msgstr "Első személy nézet"
3729
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
3731 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
3732 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
3733
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
3735 msgid "Smooth the view while crouching"
3736 msgstr "Finom guggolás"
3737
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
3739 msgid "View waving while idle"
3740 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
3743 msgid "View bobbing while walking around"
3744 msgstr "Fej biccentés futás közben"
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
3747 msgid "3rd person perspective"
3748 msgstr "Harmadik személy nézet"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
3751 msgid "Back distance"
3752 msgstr "Távolság hátrafelé"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
3755 msgid "Up distance"
3756 msgstr "Távolság felfelé"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
3759 msgid "Weapon priority list:"
3760 msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
3763 msgid "Up"
3764 msgstr "Fel"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
3767 msgid "Down"
3768 msgstr "Le"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
3771 msgid "Use priority list for weapon cycling"
3772 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
3773
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
3775 msgid "Auto switch weapons on pickup"
3776 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
3777
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
3779 msgid "Draw 1st person weapon model"
3780 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
3781
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
3783 msgid "Gun model swaying"
3784 msgstr "Fegyver hintáztatása"
3785
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
3787 msgid "Gun model bobbing"
3788 msgstr "Fegyver biccentése"
3789
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
3791 msgid "VWMDL^Scale"
3792 msgstr "Fegyvermodell mérete"
3793
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
3795 msgid "News"
3796 msgstr "Hírek"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
3799 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
3800 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
3803 msgid "Quit"
3804 msgstr "Kilépés"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
3807 msgid "Are you sure you want to quit?"
3808 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
3811 msgid "Yes"
3812 msgstr "Igen"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
3815 msgid "No"
3816 msgstr "Nem"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
3819 msgid "Sandbox Tools"
3820 msgstr "Homokozó eszköztár"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
3823 msgid "Spawn"
3824 msgstr "Megjelenítés"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3827 msgid "Remove *"
3828 msgstr "Eltávolítás"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
3831 msgid "Copy *"
3832 msgstr "Másolás"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
3835 msgid "Paste"
3836 msgstr "Beillesztés"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
3839 msgid "Bone:"
3840 msgstr "Csont:"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
3843 msgid "Set * as child"
3844 msgstr "* hozzárendelése"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
3847 msgid "Attach to *"
3848 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
3851 msgid "Detach from *"
3852 msgstr "Leválasztás * -ról"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
3855 msgid "Visual object properties for *:"
3856 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
3859 msgid "Set skin:"
3860 msgstr "Bőr:"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
3863 msgid "Set alpha:"
3864 msgstr "Átlátszóság:"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
3867 msgid "Set color main:"
3868 msgstr "Elsődleges szín:"
3869
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
3871 msgid "Set color glow:"
3872 msgstr "Világító szín:"
3873
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
3875 msgid "Set frame:"
3876 msgstr "Póz:"
3877
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
3879 msgid "Physical object properties for *:"
3880 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
3881
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
3883 msgid "Set material:"
3884 msgstr "Anyagjellemzők:"
3885
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
3887 msgid "Set solidity:"
3888 msgstr "Szilárdság:"
3889
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
3891 msgid "Non-solid"
3892 msgstr "Áthatolható"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
3895 msgid "Solid"
3896 msgstr "Szilárd:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
3899 msgid "Set physics:"
3900 msgstr "Fizika:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
3903 msgid "Static"
3904 msgstr "Statikus"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
3907 msgid "Movable"
3908 msgstr "Mozgatható"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
3911 msgid "Physical"
3912 msgstr "Fizikai"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
3915 msgid "Set scale:"
3916 msgstr "Méret:"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
3919 msgid "Set force:"
3920 msgstr "Erő:"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
3923 msgid "Claim *"
3924 msgstr "* birtokba vétele"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
3927 msgid "* object info"
3928 msgstr "* objektum információi"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
3931 msgid "* mesh info"
3932 msgstr "* alakzat információi"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
3935 msgid "* attachment info"
3936 msgstr "* csatolmány információi"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
3939 msgid "Show help"
3940 msgstr "Súgó"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
3943 msgid "* is the object you are facing"
3944 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
3947 msgid "Settings"
3948 msgstr "Beállítások"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
3952 msgid "Input"
3953 msgstr "Bemenet"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
3957 msgid "Video"
3958 msgstr "Videó"
3959
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
3962 msgid "Effects"
3963 msgstr "Effektek"
3964
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
3967 msgid "Audio"
3968 msgstr "Hang"
3969
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
3972 msgid "User"
3973 msgstr "Felhasználó"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
3977 msgid "Misc"
3978 msgstr "Egyéb"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
3981 msgid "Master:"
3982 msgstr "Általános:"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
3985 msgid "Music:"
3986 msgstr "Zene:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
3989 msgid "VOL^Ambient:"
3990 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
3993 msgid "Info:"
3994 msgstr "Információ:"
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
3997 msgid "Items:"
3998 msgstr "Tárgyak:"
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
4001 msgid "Pain:"
4002 msgstr "Fájdalom:"
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
4005 msgid "Player:"
4006 msgstr "Játékosok:"
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
4009 msgid "Shots:"
4010 msgstr "Lövések:"
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
4013 msgid "Voice:"
4014 msgstr "Beszéd:"
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
4017 msgid "Weapons:"
4018 msgstr "Fegyverek:"
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
4021 msgid "New style sound attenuation"
4022 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
4025 msgid "Mute sounds when not active"
4026 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
4030 msgid "Frequency:"
4031 msgstr "Frekvencia:"
4032
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
4034 msgid "8 kHz"
4035 msgstr "8 kHz"
4036
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
4038 msgid "11.025 kHz"
4039 msgstr "11,025 kHz"
4040
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
4042 msgid "16 kHz"
4043 msgstr "16 kHz"
4044
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
4046 msgid "22.05 kHz"
4047 msgstr "22,05 kHz"
4048
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
4050 msgid "24 kHz"
4051 msgstr "24 kHz"
4052
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
4054 msgid "32 kHz"
4055 msgstr "32 kHz"
4056
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
4058 msgid "44.1 kHz"
4059 msgstr "44,1 kHz"
4060
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
4062 msgid "48 kHz"
4063 msgstr "48 kHz"
4064
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
4066 msgid "Channels:"
4067 msgstr "Csatornák:"
4068
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
4070 msgid "Mono"
4071 msgstr "Monó"
4072
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
4074 msgid "Stereo"
4075 msgstr "Sztereó"
4076
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
4078 msgid "2.1"
4079 msgstr "2.1"
4080
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
4082 msgid "4"
4083 msgstr "4"
4084
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
4086 msgid "5"
4087 msgstr "5"
4088
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
4090 msgid "5.1"
4091 msgstr "5.1"
4092
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
4094 msgid "6.1"
4095 msgstr "6.1"
4096
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
4098 msgid "7.1"
4099 msgstr "7.1"
4100
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
4102 msgid "Swap Stereo"
4103 msgstr "Sztereó felcserélése"
4104
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
4106 msgid "Headphone friendly mode"
4107 msgstr "Fejhallgató barát mód"
4108
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
4110 msgid "Hit indication sound"
4111 msgstr "Találat jelző"
4112
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
4114 msgid "Chat message sound"
4115 msgstr "Csevej pittyenés"
4116
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
4118 msgid "Menu sounds"
4119 msgstr "Menü hangok"
4120
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
4122 msgid "Time announcer:"
4123 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
4124
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
4126 msgid "WRN^Disabled"
4127 msgstr "AA^Letiltva"
4128
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
4130 msgid "1 minute"
4131 msgstr "1 perc"
4132
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
4134 msgid "5 minutes"
4135 msgstr "5 perc"
4136
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
4138 msgid "WRN^Both"
4139 msgstr "Mindkettő"
4140
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
4142 msgid "Automatic taunts"
4143 msgstr "Automatikus gúnyolódás"
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
4146 msgid "Debug info about sounds"
4147 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
4148
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
4150 msgid "Quality preset:"
4151 msgstr "Grafikai részletesség:"
4152
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
4154 msgid "PRE^OMG!"
4155 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
4156
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
4158 msgid "PRE^Low"
4159 msgstr "PRE^Alacsony"
4160
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
4162 msgid "PRE^Medium"
4163 msgstr "PRE^Közepes"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
4166 msgid "PRE^Normal"
4167 msgstr "PRE^Normál"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
4170 msgid "PRE^High"
4171 msgstr "PRE^Magas"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
4174 msgid "PRE^Ultra"
4175 msgstr "PRE^Nagyon magas"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
4178 msgid "PRE^Ultimate"
4179 msgstr "PRE^Végső"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
4182 msgid "Geometry detail:"
4183 msgstr "Geometriai részletesség:"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
4186 msgid "DET^Lowest"
4187 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
4188
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
4190 msgid "DET^Low"
4191 msgstr "DET^Alacsony"
4192
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
4194 msgid "DET^Normal"
4195 msgstr "DET^Normál"
4196
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
4198 msgid "DET^Good"
4199 msgstr "DET^Jó"
4200
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
4202 msgid "DET^Best"
4203 msgstr "DET^Magas"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
4206 msgid "DET^Insane"
4207 msgstr "DET^Nagyon magas"
4208
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
4210 msgid "Texture resolution:"
4211 msgstr "Textúra felbontás:"
4212
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
4214 msgid "RES^Leet"
4215 msgstr "RES^Semmi"
4216
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
4218 msgid "RES^Lowest"
4219 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
4220
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
4222 msgid "RES^Very low"
4223 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
4224
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
4226 msgid "RES^Low"
4227 msgstr "RES^Alacsony"
4228
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
4230 msgid "RES^Normal"
4231 msgstr "RES^Normál"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
4234 msgid "RES^Good"
4235 msgstr "RES^Jó"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
4238 msgid "RES^Best"
4239 msgstr "RES^Legjobb"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
4243 msgid "Avoid lossy texture compression"
4244 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
4247 msgid "Use lightmaps"
4248 msgstr "Fénytérképek használata"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
4251 msgid "Deluxe mapping"
4252 msgstr "Deluxe mapping"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
4255 msgid "Gloss"
4256 msgstr "Csillogás"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
4259 msgid "Particles quality:"
4260 msgstr "Részecskék minősége:"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
4263 msgid "Particles distance:"
4264 msgstr "Részecskék megjelenítése:"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
4267 msgid "Damage effects:"
4268 msgstr "Sebzési effektek:"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
4271 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
4272 msgstr "Letiltva"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
4275 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
4276 msgstr "Testrészenként"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
4279 msgid "DMGPRTCLS^All"
4280 msgstr "MDL^Mind"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
4283 msgid "Decals"
4284 msgstr "Vér- és égésnyomok"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
4287 msgid "Decals on models"
4288 msgstr "Foltok a modelleken"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
4291 msgid "Distance:"
4292 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
4295 msgid "Time:"
4296 msgstr "Eltűnés ideje"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
4299 msgid "Coronas"
4300 msgstr "Fényudvarok"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
4303 msgid "Use Occlusion Queries"
4304 msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
4307 msgid "No dynamic lighting"
4308 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
4311 msgid "Fake corona lighting"
4312 msgstr "Hamis fényudvarok"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
4315 msgid "Realtime dynamic lighting"
4316 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
4320 msgid "Shadows"
4321 msgstr "Árnyékok"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
4324 msgid "Realtime world lighting"
4325 msgstr "Valósidejű világ fények"
4326
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
4328 msgid "Use normal maps"
4329 msgstr "Normal map használata"
4330
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
4332 msgid "Soft shadows"
4333 msgstr "Lágy árnyékok"
4334
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
4336 msgid "Show surfaces"
4337 msgstr "Felületek megjelenítése"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
4340 msgid "Offset mapping"
4341 msgstr "Offset mapping"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
4344 msgid "Relief mapping"
4345 msgstr "Relief mapping"
4346
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
4348 msgid "LOD"
4349 msgstr "LOD"
4350
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
4352 msgid "Bloom"
4353 msgstr "Ragyogás"
4354
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
4356 msgid "Reflections:"
4357 msgstr "Tükröződés:"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
4360 msgid "Blurred"
4361 msgstr "Homályos"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
4364 msgid "REFL^Good"
4365 msgstr "Refl^Jó"
4366
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
4368 msgid "Sharp"
4369 msgstr "Éles"
4370
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
4372 msgid "Motion blur:"
4373 msgstr "Mozgási elmosódás:"
4374
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
4376 msgid "Extra postprocessing effects"
4377 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
4378
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
4380 msgid "Key bindings:"
4381 msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
4382
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
4384 msgid "Change key..."
4385 msgstr "Megváltoztatás..."
4386
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
4388 msgid "Edit..."
4389 msgstr "Szerkesztés..."
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
4392 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
4393 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
4394
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
4396 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
4397 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
4398
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
4402 msgid "Use joystick input"
4403 msgstr "Botkormány bemenet használata"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
4406 msgid "Mouse:"
4407 msgstr "Egér:"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
4410 msgid "Sensitivity:"
4411 msgstr "Érzékenység:"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
4414 msgid "Smooth aiming"
4415 msgstr "Egér mozgásának simítása"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
4418 msgid "Invert aiming"
4419 msgstr "Fordított egérmozgás"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
4424 msgid "Disable system mouse acceleration"
4425 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
4426
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
4428 msgid "Enable built in mouse acceleration"
4429 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
4430
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
4432 msgid "User defined key bind"
4433 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
4434
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
4436 msgid "Command when pressed:"
4437 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
4438
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
4440 msgid "Command when released:"
4441 msgstr "Parancs felengedéskor:"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
4444 msgid "Save"
4445 msgstr "Mentés"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
4448 msgid "Cancel"
4449 msgstr "Mégsem"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
4452 msgid "Network:"
4453 msgstr "Hálózati kapcsolat típusa:"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
4456 msgid "56k"
4457 msgstr "56k"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
4460 msgid "ISDN"
4461 msgstr "ISDN"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
4464 msgid "Slow ADSL"
4465 msgstr "Lassú ADSL"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
4468 msgid "Fast ADSL"
4469 msgstr "Gyors ADSL"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
4472 msgid "Broadband"
4473 msgstr "Szélessávú"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
4476 msgid "Input packets/s:"
4477 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
4480 msgid "Local latency:"
4481 msgstr "Helyi késleltetés:"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
4484 msgid "Client UDP port:"
4485 msgstr "Kliens UDP port:"
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
4488 msgid "Show netgraph"
4489 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
4492 msgid "Client-side movement prediction"
4493 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
4496 msgid "Movement error compensation"
4497 msgstr "Mozgási hibák javítása"
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
4500 msgid "Downloads:"
4501 msgstr "Letöltések:"
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
4505 msgid "Maximum:"
4506 msgstr "Maximum:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
4509 msgid "Speed (kB/s):"
4510 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
4513 msgid "Framerate:"
4514 msgstr "Képfrissítés sebessége:"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
4517 msgid "MAXFPS^5 fps"
4518 msgstr "MAXFPS^5 fps"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
4521 msgid "MAXFPS^10 fps"
4522 msgstr "MAXFPS^10 fps"
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
4525 msgid "MAXFPS^20 fps"
4526 msgstr "MAXFPS^20 fps"
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
4529 msgid "MAXFPS^30 fps"
4530 msgstr "MAXFPS^30 fps"
4531
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
4533 msgid "MAXFPS^40 fps"
4534 msgstr "MAXFPS^40 fps"
4535
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
4537 msgid "MAXFPS^50 fps"
4538 msgstr "MAXFPS^50 fps"
4539
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
4541 msgid "MAXFPS^60 fps"
4542 msgstr "MAXFPS^60 fps"
4543
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
4545 msgid "MAXFPS^70 fps"
4546 msgstr "MAXFPS^70 fps"
4547
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
4549 msgid "MAXFPS^100 fps"
4550 msgstr "MAXFPS^100 fps"
4551
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
4553 msgid "MAXFPS^125 fps"
4554 msgstr "MAXFPS^125 fps"
4555
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
4557 msgid "MAXFPS^200 fps"
4558 msgstr "MAXFPS^200 fps"
4559
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
4561 msgid "MAXFPS^Unlimited"
4562 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
4563
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
4565 msgid "Target:"
4566 msgstr "Cél érték:"
4567
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
4569 msgid "TRGT^Disabled"
4570 msgstr "TRGT^Letiltva"
4571
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
4573 msgid "TRGT^30 fps"
4574 msgstr "TRGT^30 fps"
4575
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
4577 msgid "TRGT^40 fps"
4578 msgstr "TRGT^40 fps"
4579
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
4581 msgid "TRGT^50 fps"
4582 msgstr "TRGT^50 fps"
4583
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
4585 msgid "TRGT^60 fps"
4586 msgstr "TRGT^60 fps"
4587
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
4589 msgid "TRGT^100 fps"
4590 msgstr "TRGT^100 fps"
4591
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
4593 msgid "TRGT^125 fps"
4594 msgstr "TRGT^125 fps"
4595
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
4597 msgid "TRGT^200 fps"
4598 msgstr "TRGT^200 fps"
4599
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
4601 msgid "Idle limit:"
4602 msgstr "Tétlenség esetén:"
4603
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
4605 msgid "IDLFPS^10 fps"
4606 msgstr "IDLFPS^10 fps"
4607
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
4609 msgid "IDLFPS^20 fps"
4610 msgstr "IDLFPS^20 fps"
4611
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
4613 msgid "IDLFPS^30 fps"
4614 msgstr "IDLFPS^30 fps"
4615
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
4617 msgid "IDLFPS^60 fps"
4618 msgstr "IDLFPS^60 fps"
4619
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
4621 msgid "IDLFPS^Unlimited"
4622 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
4623
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
4625 msgid "Show frames per second"
4626 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
4627
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
4629 msgid "Save processing time for other apps"
4630 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
4631
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
4633 msgid "Menu tooltips:"
4634 msgstr "Menü tippek:"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
4637 msgid "TLTIP^Disabled"
4638 msgstr "TLTIP^Letiltva"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
4641 msgid "TLTIP^Standard"
4642 msgstr "TLTIP^Normál"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
4645 msgid "TLTIP^Advanced"
4646 msgstr "TLTIP^Részletes"
4647
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
4649 msgid "Show current time"
4650 msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
4651
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
4653 msgid "Show current date"
4654 msgstr "Mai dátum mutatása"
4655
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
4657 msgid "Enable developer mode"
4658 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
4661 msgid "Advanced settings"
4662 msgstr "Haladó beállítások"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
4665 msgid "Cvar filter:"
4666 msgstr "Cvar szűrés:"
4667
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
4669 msgid "Setting:"
4670 msgstr "Beállítás:"
4671
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
4673 msgid "Type:"
4674 msgstr "Típus:"
4675
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
4677 msgid "Value:"
4678 msgstr "Érték:"
4679
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
4681 msgid "Description:"
4682 msgstr "Leírás:"
4683
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
4685 msgid "Menu skins:"
4686 msgstr "Menü felületek:"
4687
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
4689 msgid "Set skin"
4690 msgstr "Felület beállítása:"
4691
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
4693 msgid "Set language"
4694 msgstr "Nyelv beállítása"
4695
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
4697 msgid "Disable gore effects and harsh language"
4698 msgstr "Véres hatások letiltása"
4699
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
4701 msgid "Allow player statistics to track your client"
4702 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
4703
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
4705 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
4706 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
4707
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
4709 msgid "Resolution:"
4710 msgstr "Felbontás:"
4711
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
4713 msgid "Font/UI size:"
4714 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
4715
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
4717 msgid "SZ^Unreadable"
4718 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
4719
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
4721 msgid "SZ^Tiny"
4722 msgstr "SZ^Apró"
4723
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
4725 msgid "SZ^Little"
4726 msgstr "SZ^Pici"
4727
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
4729 msgid "SZ^Small"
4730 msgstr "SZ^Kicsi"
4731
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
4733 msgid "SZ^Medium"
4734 msgstr "SZ^Közepes"
4735
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
4737 msgid "SZ^Large"
4738 msgstr "SZ^Nagy"
4739
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
4741 msgid "SZ^Huge"
4742 msgstr "SZ^Hatalmas"
4743
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
4745 msgid "SZ^Gigantic"
4746 msgstr "SZ^Gigantikus"
4747
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
4749 msgid "SZ^Colossal"
4750 msgstr "SZ^Óriási"
4751
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
4753 msgid "Color depth:"
4754 msgstr "Színmélység:"
4755
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
4757 msgid "16bit"
4758 msgstr "16bit"
4759
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
4761 msgid "32bit"
4762 msgstr "32bit"
4763
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
4765 msgid "Full screen"
4766 msgstr "Teljes képernyő"
4767
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
4769 msgid "Vertical Synchronization"
4770 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
4771
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
4773 msgid "Anisotropy:"
4774 msgstr "Anizotrópia:"
4775
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
4777 msgid "ANISO^Disabled"
4778 msgstr "ANISO^Letiltva"
4779
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
4782 msgid "2x"
4783 msgstr "2x"
4784
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
4787 msgid "4x"
4788 msgstr "4x"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
4791 msgid "8x"
4792 msgstr "8x"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
4795 msgid "16x"
4796 msgstr "16x"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
4799 msgid "Antialiasing:"
4800 msgstr "Élsimítás:"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
4803 msgid "AA^Disabled"
4804 msgstr "AA^Letiltva"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
4807 msgid "High-quality frame buffer"
4808 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
4811 msgid "Depth first:"
4812 msgstr "Mélység először:"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
4815 msgid "DF^Disabled"
4816 msgstr "Kikapcsolva"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
4819 msgid "DF^World"
4820 msgstr "DF^Világ"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
4823 msgid "DF^All"
4824 msgstr "DF^Minden"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
4827 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
4828 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
4831 msgid "VBO^Off"
4832 msgstr "VBO^Letiltva"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
4835 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
4836 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
4839 msgid "Vertices"
4840 msgstr "Csúcspontok"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
4843 msgid "Vertices and Triangles"
4844 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
4847 msgid "Brightness:"
4848 msgstr "Fényerő:"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
4851 msgid "Contrast:"
4852 msgstr "Kontraszt:"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
4855 msgid "Gamma:"
4856 msgstr "Gamma:"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
4859 msgid "Contrast boost:"
4860 msgstr "Kontraszt növelés:"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
4863 msgid "Saturation:"
4864 msgstr "Színtelítettség:"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
4867 msgid "LIT^Ambient:"
4868 msgstr "Környezet:"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
4871 msgid "Intensity:"
4872 msgstr "Erősség:"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
4875 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
4876 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
4879 msgid "Use GLSL to handle color control"
4880 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
4883 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
4884 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
4887 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
4888 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
4891 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
4892 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
4895 msgid "Flip view horizontally"
4896 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
4899 msgid "Singleplayer"
4900 msgstr "Egyjátékos mód"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
4903 msgid "Instant action! (random map with bots)"
4904 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
4907 msgid "Campaign Difficulty:"
4908 msgstr "Nehézségi fokozat:"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
4911 msgid "CSKL^Easy"
4912 msgstr "CSKL^Könnyű"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
4915 msgid "CSKL^Medium"
4916 msgstr "CSKL^Középszint"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
4919 msgid "CSKL^Hard"
4920 msgstr "CSKL^Nehéz"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
4923 msgid "Start Singleplayer!"
4924 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
4927 msgid "Winner"
4928 msgstr "Győztes"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
4931 msgid "Team Selection"
4932 msgstr "Válassz csapatot!"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
4935 msgid "join 'best' team (auto-select)"
4936 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
4939 msgid "red"
4940 msgstr "Vörös"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
4943 msgid "blue"
4944 msgstr "Kék"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
4947 msgid "yellow"
4948 msgstr "Sárga"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
4951 msgid "pink"
4952 msgstr "Rózsaszín"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
4955 msgid "spectate"
4956 msgstr "Nézőként csatlakozok"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
4959 msgid "Do not press this button again!"
4960 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
4963 msgid ""
4964 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
4965 msgstr ""
4966 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
4967 "ismétlődjön meg!\n"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
4970 #, c-format
4971 msgid "%s's Xonotic Server"
4972 msgstr "%s Xonotic szervere"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
4975 msgid ""
4976 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
4977 "again.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
4980 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
4981 "."
4982
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
4984 msgid "spectator"
4985 msgstr "Nézőként csatlakozok"
4986
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
4988 msgid "<no model found>"
4989 msgstr "<modell nem található>"
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
4992 msgid "Remove"
4993 msgstr "Eltávolítás"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
4996 msgid "Bookmark"
4997 msgstr "Könyvjelző"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
5000 msgid "Ping"
5001 msgstr "Ping"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
5004 msgid "Host name"
5005 msgstr "Szerver név"
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
5008 msgid "Map"
5009 msgstr "Pálya"
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
5012 msgid "Type"
5013 msgstr "Típus"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
5016 msgid "Players"
5017 msgstr "Játékosok"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
5020 msgid "<TITLE>"
5021 msgstr "<CÍM>"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
5024 msgid "<AUTHOR>"
5025 msgstr "<SZERZŐ>"
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
5028 msgid "VOL^OFF"
5029 msgstr "Kikapcsolva"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
5032 msgid "VOL^MAX"
5033 msgstr "Maximum hangerő"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
5036 #, c-format
5037 msgid "%s dB"
5038 msgstr "%s dB"
5039
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
5041 #, c-format
5042 msgid "%dx%d"
5043 msgstr "%dx%d"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
5046 #, c-format
5047 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
5048 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
5051 #, c-format
5052 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
5053 msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
5056 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
5057 msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
5060 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
5061 msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Update can be downloaded at:\n"
5067 "%s\n"
5068 msgstr ""
5069 "Frissítés letölthető: \n"
5070 "%s -ről\n"
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
5073 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
5074 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
5077 #, c-format
5078 msgid "^1%s TEST BUILD"
5079 msgstr "^1%s TEST BUILD"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
5082 #, c-format
5083 msgid "Update to %s now!"
5084 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
5087 msgid ""
5088 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
5089 "^1Expect visual problems.\n"
5090 msgstr ""
5091 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
5092 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
5095 msgid "Use default"
5096 msgstr "Alapértékek használata"
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
5099 msgid "Team Color:"
5100 msgstr "Csapat színe:"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
5103 msgid "Enable panel"
5104 msgstr "Panel engedélyezése"
5105
5106 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
5107 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
5108
5109 #~ msgid "%s shot themself automatically"
5110 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
5111
5112 #~ msgid "%s exploded"
5113 #~ msgstr "%s ist explodiert"
5114
5115 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
5116 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
5117
5118 #~ msgid "%s detonated"
5119 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
5120
5121 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
5122 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
5123
5124 #~ msgid "Awaiting orders..."
5125 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
5126
5127 #~ msgid "You're commander!"
5128 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
5129
5130 #~ msgid "3) Resign from command."
5131 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
5132
5133 #~ msgid " 2) Defend"
5134 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
5135
5136 #~ msgid " 1) Attack"
5137 #~ msgstr " 1) Angreifen"
5138
5139 #~ msgid "Issue orders:"
5140 #~ msgstr "Auftrag geben:"
5141
5142 #~ msgid "----- Command Menu -----"
5143 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
5144
5145 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
5146 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
5147
5148 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
5149 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
5150
5151 #~ msgid "2) ^3next page"
5152 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
5153
5154 #~ msgid "1) ^3previous page"
5155 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
5156
5157 #~ msgid "Order: %s"
5158 #~ msgstr "Auftrag: %s"
5159
5160 #~ msgid "----- Order Menu -----"
5161 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
5162
5163 #~ msgid "Waypoint settings:"
5164 #~ msgstr "Iránypont beállítások:"
5165
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
5168 #~ msgstr ""
5169 #~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
5170
5171 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5172 #~ msgstr "Gyorsulásmérő beosztás:"
5173
5174 #~ msgid "Show accelerometer"
5175 #~ msgstr "Gyorsulásmérő mutatása"
5176
5177 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5178 #~ msgstr "qu/s (rejtett)"
5179
5180 #~ msgid "Speedometer"
5181 #~ msgstr "Sebességmérő"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~ msgid "Powerup sharpen"
5185 #~ msgstr "Powerup élesítés"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "Damage & water blur"
5189 #~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
5190
5191 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
5192 #~ msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
5193
5194 #~ msgid "%s was gunned by %s"
5195 #~ msgstr "%s-t lelőtte %s"
5196
5197 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal "
5200 #~ "csapta volna agyon"
5201
5202 #~ msgid "%s was tagged by %s"
5203 #~ msgstr "%s-t megjelölte %s"
5204
5205 #~ msgid "%s was sniped by %s"
5206 #~ msgstr "%s -t levadászta %s"
5207
5208 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
5209 #~ msgstr "%s -t fejen találta %s"
5210
5211 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
5212 #~ msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
5213
5214 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
5215 #~ msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
5216
5217 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
5218 #~ msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
5219
5220 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
5221 #~ msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
5222
5223 #~ msgid "%s was cut down by %s"
5224 #~ msgstr "%s -t feldarabolta %s"
5225
5226 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
5227 #~ msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
5228
5229 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
5230 #~ msgstr "%s  kis rakétákkal önfelgyújtósat játszott"
5231
5232 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
5233 #~ msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
5234
5235 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
5236 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
5237
5238 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
5239 #~ msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
5240
5241 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
5242 #~ msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
5243
5244 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
5245 #~ msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
5246
5247 #~ msgid "%s played with plasma"
5248 #~ msgstr "%s  plazmával játszadozott"
5249
5250 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
5251 #~ msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
5252
5253 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5254 #~ msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
5255
5256 #~ msgid "HTTP downloads:"
5257 #~ msgstr "HTTP letöltéseket:"
5258
5259 #~ msgid "Network speed:"
5260 #~ msgstr "Hálózat sebessége:"
5261
5262 #~ msgid "Minimize input latency"
5263 #~ msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
5264
5265 #~ msgid "Mouse filter"
5266 #~ msgstr "Egérmozgás simítása"
5267
5268 #~ msgid "UI mouse speed:"
5269 #~ msgstr "Menü egér sebessége:"
5270
5271 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
5272 #~ msgstr "Elmosás és élesítés"
5273
5274 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5275 #~ msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
5276
5277 #~ msgid "Flash blend approximation"
5278 #~ msgstr "Elnagyolt villanások"
5279
5280 #~ msgid "WRN^None"
5281 #~ msgstr "Kikapcsolva"
5282
5283 #~ msgid "RNG^Full"
5284 #~ msgstr "RNG^Teljes pályán"
5285
5286 #~ msgid "RNG^Long"
5287 #~ msgstr "RNG^Távolról is"
5288
5289 #~ msgid "RNG^Normal"
5290 #~ msgstr "RNG^Normál"
5291
5292 #~ msgid "RNG^Short"
5293 #~ msgstr "RNG^Közelről"
5294
5295 #~ msgid "RNG^Very short"
5296 #~ msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
5297
5298 #~ msgid "Taunt range:"
5299 #~ msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
5300
5301 #~ msgid "VOCS^All"
5302 #~ msgstr "VOCS^Minden"
5303
5304 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5305 #~ msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
5306
5307 #~ msgid "VOCS^None"
5308 #~ msgstr "VOCS^Nincs"
5309
5310 #~ msgid "Spatial voices:"
5311 #~ msgstr "Utasítások:"
5312
5313 #~ msgid "All players"
5314 #~ msgstr "Minden játékos"
5315
5316 #~ msgid "Teammates"
5317 #~ msgstr "Csapattársak"
5318
5319 #~ msgid "Show names:"
5320 #~ msgstr "Nevek mutatása:"
5321
5322 #~ msgid "Waypoint scale:"
5323 #~ msgstr "Iránypontok mérete:"
5324
5325 #~ msgid "Waypoints setup..."
5326 #~ msgstr "Iránypontok beállítása..."
5327
5328 #~ msgid "HTST^None"
5329 #~ msgstr "HTST^Nincs"
5330
5331 #~ msgid "Size:"
5332 #~ msgstr "Méret:"
5333
5334 #~ msgid "Weapon settings..."
5335 #~ msgstr "Fegyverzet beállítások..."
5336
5337 #~ msgid "Zoom speed:"
5338 #~ msgstr "Nagyítás sebessége:"
5339
5340 #~ msgid "View bobbing:"
5341 #~ msgstr "Fej biccenés:"
5342
5343 #~ msgid "CA:"
5344 #~ msgstr "CA:"
5345
5346 #~ msgid "Ping:"
5347 #~ msgstr "Ping:"
5348
5349 #~ msgid "Gameplay:"
5350 #~ msgstr "Játékmenet:"
5351
5352 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
5353 #~ msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"