]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Show the team selection dialog on old servers
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
10 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
11 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
12 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "language/hu/)\n"
22 "Language: hu\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr ""
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr ""
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Néző"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "Elsődleges"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr ""
101 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "next weapon"
106 msgstr "következő fegyver"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "previous weapon"
111 msgstr "előző fegyver"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 #, c-format
115 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
116 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
117
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
121 msgstr ""
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "fegyver eldobása"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "másodlagos"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "szerver információ"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 msgid "jump"
151 msgstr "ugrás"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 #, c-format
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 msgid "ready"
172 msgstr "kész"
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 #, c-format
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #, c-format
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 #, c-format
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 msgid "team menu"
204 msgstr "csapat menü"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Téged követnek:"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr ""
225 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #, c-format
234 msgid "Player %d"
235 msgstr "Játékos %d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #, c-format
240 msgid "Submenu%d"
241 msgstr "Almenü%d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #, c-format
245 msgid "Command%d"
246 msgstr "Parancs%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 msgid "Continue..."
250 msgstr "Folytatás..."
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 msgid "Chat"
255 msgstr ""
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
263 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^nice one"
267 msgstr "QMCMD^szép volt"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^good game"
271 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck"
275 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
278 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
279 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^Send in English"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
287 msgid "QMCMD^Team chat"
288 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^strength soon"
292 msgstr ""
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^free item, icon"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^took item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^negative"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^positive"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^need help, icon"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 #, c-format
376 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
396 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
400 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
405 msgid "QMCMD^Settings"
406 msgstr "QMCMD^Beállítások"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
410 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 msgstr ""
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 msgstr ""
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Names above players"
423 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
426 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^FPS"
431 msgstr "QMCMD^FPS"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
434 msgid "QMCMD^Net graph"
435 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
439 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 msgstr "Hang beállítások"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 msgstr "QMCMD^Találat hang"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
447 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 msgstr "QMCMD^Chat hang"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
451 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
468 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Játék vége"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
501 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #, c-format
506 msgid " (-%dL)"
507 msgstr " (-%dR)"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #, c-format
511 msgid " (+%dL)"
512 msgstr " (+%dR)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
515 msgid "Start line"
516 msgstr "Start"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 msgid "Finish line"
521 msgstr "Cél"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
525 #, c-format
526 msgid "Intermediate %d"
527 msgstr "Közepes %d"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
532 #, c-format
533 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
537 msgid "missing a checkpoint"
538 msgstr ""
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
541 msgid "Click to select teleport destination"
542 msgstr ""
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
545 msgid "Click to select spawn location"
546 msgstr ""
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
549 msgid "Number of ball carrier kills"
550 msgstr ""
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
553 msgid "SCO^bckills"
554 msgstr "LH gyilokok"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 msgid "SCO^bctime"
558 msgstr "Labdaidő"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
561 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "SCO^caps"
570 msgstr "Rablások"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "SCO^captime"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 msgid "Number of deaths"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "SCO^deaths"
586 msgstr "Halálok"
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgid "SCO^destroyed"
594 msgstr "megsemmisítve"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "SCO^damage"
598 msgstr "SCO^sérülés"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "The total damage done"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "SCO^dmgtaken"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "The total damage taken"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "Number of flag drops"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgid "SCO^drops"
618 msgstr "elvesztve"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 msgid "Player ELO"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgid "SCO^elo"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "SCO^fastest"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 msgid "Number of faults committed"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 msgid "SCO^faults"
642 msgstr "Hibák"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 msgid "Number of flag carrier kills"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgid "SCO^fckills"
650 msgstr "ZH gyilokok"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 msgid "FPS"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "SCO^fps"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 msgid "Number of kills minus suicides"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "SCO^frags"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 msgid "Number of goals scored"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 msgid "SCO^goals"
674 msgstr "Gólok"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "Number of keys carrier kills"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "SCO^kckills"
682 msgstr "KH gyilokok"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 msgid "SCO^k/d"
686 msgstr "Ö/H"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 msgid "The kill-death ratio"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "SCO^kdr"
696 msgstr "ÖHA"
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 msgid "SCO^kdratio"
700 msgstr "ÖH arány"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 msgid "Number of kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 msgid "SCO^kills"
708 msgstr "Gyilokok"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "SCO^laps"
716 msgstr "Körök"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgid "Number of lives (LMS)"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "SCO^lives"
724 msgstr "Életek"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 msgid "Number of times a key was lost"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "SCO^losses"
732 msgstr "elvesztve"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Player name"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 msgid "SCO^name"
741 msgstr "Név"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgid "SCO^nick"
745 msgstr "Becenév"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 msgid "Number of objectives destroyed"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 msgid "SCO^objectives"
753 msgstr "célpontok"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgid ""
757 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgid "SCO^pickups"
762 msgstr "Zászlók"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "Ping time"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
769 msgid "SCO^ping"
770 msgstr "Ping"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
773 msgid "Packet loss"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 msgid "SCO^pl"
778 msgstr "CSV"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 msgid "Number of players pushed into void"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "SCO^pushes"
786 msgstr "Lökések"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 msgid "Player rank"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "SCO^rank"
794 msgstr "Rang"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
797 msgid "Number of flag returns"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "SCO^returns"
802 msgstr "Visszaszerzések"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgid "Number of revivals"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "SCO^revivals"
810 msgstr "Újraéledések"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "Number of rounds won"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "SCO^rounds won"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "SCO^score"
822 msgstr "Pontok"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Total score"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgid "Number of suicides"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "SCO^suicides"
834 msgstr "Öngyilokok"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgid "Number of kills minus deaths"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "SCO^sum"
842 msgstr "SCO^össz"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "SCO^takes"
850 msgstr "Átvétel"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "Number of teamkills"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "SCO^teamkills"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "Number of ticks (Domination)"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "SCO^ticks"
866 msgstr "Tikk"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "SCO^time"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 msgid ""
878 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
882 msgid "Usage:"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
886 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
890 msgid ""
891 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
892 "cvar scoreboard_columns"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
896 msgid ""
897 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 "map start"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
902 msgid ""
903 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
904 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
908 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
912 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
916 msgid ""
917 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
918 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
919 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
920 "field to show all fields available for the current game mode."
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid ""
925 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
926 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
927 msgstr ""
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
930 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
934 msgid ""
935 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
936 "right of the vertical bar aligned to the right."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
940 msgid ""
941 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
942 "other gamemodes except DM."
943 msgstr ""
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 msgid "N/A"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
958 #, c-format
959 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
960 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
963 msgid "Item stats"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
967 msgid "Map stats:"
968 msgstr "Pálya statisztikák:"
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Megölt szörnyek:"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Feldezett titkok:"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
979 #, c-format
980 msgid "Spectators"
981 msgstr "Nézők"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
984 #, c-format
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
990 #, c-format
991 msgid "^5%s %s"
992 msgstr ""
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
998 msgid "SCO^points"
999 msgstr "pontszámig"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1003 #, c-format
1004 msgid "^2+%s %s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 #, c-format
1009 msgid "^7Map: ^2%s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 #, c-format
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1018 #, c-format
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1023 #, c-format
1024 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1025 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1028 #, c-format
1029 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1030 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1033 #, c-format
1034 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1035 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 msgid "qu"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 msgid "m"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 msgid "km"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 msgid "mi"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 msgid "nmi"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 msgid "Warmup"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 msgid "Timeout"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1066 msgid "Sudden Death"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 msgid "Overtime"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1074 #, c-format
1075 msgid "Overtime #%d"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1079 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1083 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1084 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1087 msgid "A vote has been called for:"
1088 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1091 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1092 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1095 msgid "^1Configure the HUD"
1096 msgstr "^1A HUD beállításai"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 msgid "Yes"
1107 msgstr "Igen"
1108
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 msgid "No"
1118 msgstr "Nem"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1121 msgid "Out of ammo"
1122 msgstr "Nincs több lőszered."
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 msgid "Don't have"
1126 msgstr "nincs nálad"
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1129 msgid "Unavailable"
1130 msgstr "nem elérhető"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:297
1133 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1134 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 msgid "qu/s"
1138 msgstr "qu/s"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 msgid "m/s"
1142 msgstr "m/s"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 msgid "km/h"
1146 msgstr "km/h"
1147
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 msgid "mph"
1150 msgstr "mph"
1151
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 msgid "knots"
1154 msgstr "csomó"
1155
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1158 msgid "All Weapons Arena"
1159 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1160
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1163 msgid "All Available Weapons Arena"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1168 msgid "Most Weapons Arena"
1169 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1173 msgid "Most Available Weapons Arena"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1178 msgid "No Weapons Arena"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1183 #, c-format
1184 msgid "%s Arena"
1185 msgstr "%s Aréna"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1188 #, c-format
1189 msgid "This is %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1193 msgid "Your client version is outdated."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1197 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1201 msgid "Please update!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1205 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1209 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1213 #, c-format
1214 msgid "Welcome to %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1218 #, c-format
1219 msgid "Level %d:"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1223 #, c-format
1224 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1229 msgid "Gametype:"
1230 msgstr "Játék típusa:"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1233 msgid "Active modifications:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1237 msgid "Special gameplay tips:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1241 msgid "MOTD:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1245 #, c-format
1246 msgid "%s (not bound)"
1247 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1248
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 msgid " (1 vote)"
1251 msgstr "(1 szavazat)"
1252
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1254 #, c-format
1255 msgid " (%d votes)"
1256 msgstr "(%d szavazat)"
1257
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 msgid "Don't care"
1260 msgstr "Mindegy"
1261
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Decide the gametype"
1264 msgstr "Válassz játéktípust"
1265
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1267 msgid "Vote for a map"
1268 msgstr "Válassz pályát!"
1269
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1271 #, c-format
1272 msgid "%d seconds left"
1273 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1274
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1276 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1280 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1284 msgid "Requesting preview..."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: qcsrc/client/view.qc:889
1288 msgid "Nade timer"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/client/view.qc:894
1292 msgid "Capture progress"
1293 msgstr "Foglalás folyamata"
1294
1295 #: qcsrc/client/view.qc:899
1296 msgid "Revival progress"
1297 msgstr "Újraéledés folyamata"
1298
1299 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1300 msgid "error creating curl handle"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 msgid "Assault"
1305 msgstr "Ostrom"
1306
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1308 msgid ""
1309 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1310 "out"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1320 msgid "Point limit:"
1321 msgstr "Ponthatár:"
1322
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 msgid "Clan Arena"
1325 msgstr "Klán Aréna"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1328 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgid "Frag limit:"
1336 msgstr "Gyilok határérték:"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1341 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1343
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1345 msgid "Capture time rankings"
1346 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1347
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1349 msgid "Capture the Flag"
1350 msgstr "Zászlórablás"
1351
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 msgid ""
1354 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1355 "from the other team"
1356 msgstr ""
1357 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1358 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1359
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "Capture limit:"
1362 msgstr "Zászlórablások száma:"
1363
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1365 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1370 msgid "Rankings"
1371 msgstr "Helyezések"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 msgid "Race CTS"
1375 msgstr "Ügyességi verseny"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 msgid "Race for fastest time."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgid "Deathmatch"
1383 msgstr "Haláljátszma"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 msgid "Score as many frags as you can"
1387 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1390 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1391 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1394 msgid "Domination"
1395 msgstr "Uralom"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 msgid "Duel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 msgid "Freeze Tag"
1413 msgstr "Fagyasztás"
1414
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 msgid ""
1417 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1418 "freeze all enemies to win"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 msgid "Invasion"
1423 msgstr "Invázió"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 msgid "Survive against waves of monsters"
1427 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1430 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1434 msgid "Keepaway"
1435 msgstr "Önzőség"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1438 msgid "Gather all the keys to win the round"
1439 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1442 msgid "Key Hunt"
1443 msgstr "Kulcsvadászat"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1446 msgid "^1You have no more lives left"
1447 msgstr "^1Nincs több életed"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1450 msgid "Last Man Standing"
1451 msgstr "Csak egy maradhat"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1454 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1458 msgid "Lives:"
1459 msgstr "Életek:"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 msgid "Nexball"
1463 msgstr "Nexball"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "Goals:"
1471 msgstr "Célok:"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1478 msgid "Ball Stealer"
1479 msgstr "Labdatolvaj"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1482 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1486 msgid "Onslaught"
1487 msgstr "Támadás"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1490 msgid "Personal best"
1491 msgstr "Saját legjobb idő"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1494 msgid "Server best"
1495 msgstr "Szerver legjobb idő"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1498 msgid "Race"
1499 msgstr "Verseny"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 msgid "Race against other players to the finish line"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1506 msgid "Laps:"
1507 msgstr "Körök:"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1510 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1511 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1514 msgid "Team Deathmatch"
1515 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1516
1517 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1518 msgid "bullets"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1522 msgid "cells"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1526 msgid "plasma"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1530 msgid "rockets"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1534 msgid "shells"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 msgid "Small armor"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1542 msgid "Medium armor"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 msgid "Big armor"
1547 msgstr "Nagy páncél"
1548
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1550 msgid "Mega armor"
1551 msgstr "Mega páncél"
1552
1553 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1554 msgid "Small health"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1558 msgid "Medium health"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 msgid "Big health"
1563 msgstr "Nagy élet"
1564
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 msgid "Mega health"
1567 msgstr "Mega élet"
1568
1569 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1570 #: qcsrc/common/util.qc:263
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1572 msgid "Jetpack"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1576 msgid "fuel"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1580 msgid "Fuel regenerator"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1584 msgid "Fuel regen"
1585 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1586
1587 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1588 #, no-c-format
1589 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1590 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1593 msgid "It's your turn"
1594 msgstr "Te jössz"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1599 msgid "Quit"
1600 msgstr "Kilépés"
1601
1602 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1603 msgid "Invite"
1604 msgstr "Meghívás"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1607 msgid "Current Game"
1608 msgstr "Jelenlegi játék"
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1611 msgid "Exit Menu"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1616 msgid "Create"
1617 msgstr "Létrehozás"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Csatlakozás"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1625 msgid "Minigames"
1626 msgstr "Mini-játékok"
1627
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1633 msgid "Bulldozer"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1639 msgid "Game over!"
1640 msgstr "Játék vége!"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1658 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1677 msgid "Next Level"
1678 msgstr "Következő Pálya"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1681 msgid "Restart"
1682 msgstr "Újrakezdés"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1685 msgid "Editor"
1686 msgstr "Szerkesztő"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1690 msgid "Save"
1691 msgstr "Mentés"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1703 #, c-format
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1705 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1710 msgid "Draw"
1711 msgstr "Rajzolj"
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1718 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1724 msgid "You win!"
1725 msgstr "Nyertél!"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1746 msgid ""
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1751 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1755 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1759 msgid "Pong"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1764 msgid "AI"
1765 msgstr "MI"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1768 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1772 msgid "Start Match"
1773 msgstr "Meccs indítása"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1776 msgid "Add AI player"
1777 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1780 msgid "Remove AI player"
1781 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1784 msgid "Push-Pull"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1796 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1801 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1806 msgid "Next Match"
1807 msgstr "Következő meccs"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1810 msgid "Peg Solitaire"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1814 msgid "All pieces cleared!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1818 msgid "Remaining pieces:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1822 #, c-format
1823 msgid "Pieces left: %s"
1824 msgstr "Darab maradt: %s"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1827 msgid "No more valid moves"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1831 msgid "Well done, you win!"
1832 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1835 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1839 msgid "Tic Tac Toe"
1840 msgstr "Amőba"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1843 msgid "Single Player"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1848 msgid "Golem"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1853 msgid "Mage"
1854 msgstr "Mágus"
1855
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1857 msgid "Mage spike"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1862 msgid "Spider"
1863 msgstr "Pók"
1864
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1866 msgid "Spider attack"
1867 msgstr "Póktámadás"
1868
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1870 msgid "Webbed"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1875 msgid "Wyvern"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1879 msgid "Wyvern attack"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1884 msgid "Zombie"
1885 msgstr "Zombi"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1888 msgid "Ammo"
1889 msgstr "Lőszer"
1890
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1892 msgid "Resistance"
1893 msgstr "Ellenállás"
1894
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1896 msgid "Medic"
1897 msgstr "Felcser"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1900 msgid "Bash"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1905 msgid "Vampire"
1906 msgstr "Vámpír"
1907
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1909 msgid "Disability"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1913 msgid "Disabled"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1917 msgid "Vengeance"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1921 msgid "Jump"
1922 msgstr "Ugrás"
1923
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1925 msgid "Inferno"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1929 msgid "Swapper"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1933 msgid "Magnet"
1934 msgstr "Mágnes"
1935
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1937 msgid "Luck"
1938 msgstr "Szerencse"
1939
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1941 msgid "Flight"
1942 msgstr "Harc"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1945 msgid "Buff"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1949 msgid "Damage text"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1953 msgid "Draw damage numbers"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1957 msgid "Font size minimum:"
1958 msgstr "Minimum betűméret:"
1959
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1961 msgid "Font size maximum:"
1962 msgstr "Maximum betűméret:"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1970 msgid "Color:"
1971 msgstr "Szín:"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1974 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1980 msgid "off-hand hook"
1981 msgstr "kézi kampó"
1982
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1984 #, c-format
1985 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1989 msgid "Vaporizer ammo"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1994 msgid "Extra life"
1995 msgstr "Extra élet"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1998 msgid "Napalm grenade"
1999 msgstr "Napalm gránát"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2002 msgid "Ice grenade"
2003 msgstr "Jég gránát"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2006 msgid "Translocate grenade"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2010 msgid "Spawn grenade"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2014 msgid "Heal grenade"
2015 msgstr "Gyógyító gránát"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2018 msgid "Monster grenade"
2019 msgstr "Szörny gránát"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2022 msgid "Entrap grenade"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2026 msgid "Veil grenade"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2031 msgid "drop weapon / throw nade"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2035 #, c-format
2036 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2040 msgid "Grenade"
2041 msgstr "Gránát"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2044 #, c-format
2045 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2049 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2053 msgid "Overkill MachineGun"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2057 msgid "Overkill Nex"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2061 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2065 msgid "Overkill Shotgun"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2071 msgid "Invisibility"
2072 msgstr "Láthatatlanság"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2077 msgid "Shield"
2078 msgstr "Védelmező"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2083 msgid "Speed"
2084 msgstr "Sebesség"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2089 msgid "Strength"
2090 msgstr "Sebzésnövelő"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2093 msgid "Burning"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2097 msgid "Spawn Shield"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2101 msgid "Superweapons"
2102 msgstr "Szuperfegyverek"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2105 msgid "Waypoint"
2106 msgstr "Irányjelző"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2109 msgid "Help me!"
2110 msgstr "Segítség!"
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2113 msgid "Here"
2114 msgstr "Itt"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2117 msgid "DANGER"
2118 msgstr "VESZÉLY!"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2121 msgid "Frozen!"
2122 msgstr "Megfagyva!"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2125 msgid "Reviving"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2129 msgid "Item"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2133 msgid "Checkpoint"
2134 msgstr "Ellenőrző pont"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2138 msgid "Finish"
2139 msgstr "Cél"
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 msgid "Start"
2145 msgstr "Start"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2148 msgid "Defend"
2149 msgstr "Védd meg!"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2152 msgid "Destroy"
2153 msgstr "Pusztítsd el!"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2156 msgid "Push"
2157 msgstr "Nyomd meg!"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2160 msgid "Flag carrier"
2161 msgstr "Zászlóhordozó"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2164 msgid "Enemy carrier"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2168 msgid "Dropped flag"
2169 msgstr "Elhagyott zászló"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2172 msgid "White base"
2173 msgstr "Fehér Bázis"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2176 msgid "Red base"
2177 msgstr "Vörös Bázis"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2180 msgid "Blue base"
2181 msgstr "Kék Bázis"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2184 msgid "Yellow base"
2185 msgstr "Sárga Bázis"
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2188 msgid "Pink base"
2189 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2192 msgid "Return flag here"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2203 msgid "Control point"
2204 msgstr "Uralompont"
2205
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2207 msgid "Dropped key"
2208 msgstr "Elhagyott kulcs"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2215 msgid "Key carrier"
2216 msgstr "Kulcshordozó"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2219 msgid "Run here"
2220 msgstr "Rohanj ide!"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2224 msgid "Ball"
2225 msgstr "Labda"
2226
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2228 msgid "Ball carrier"
2229 msgstr "Labdahordozó"
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2232 msgid "Leader"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2236 msgid "Goal"
2237 msgstr "Cél"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2241 msgid "Generator"
2242 msgstr "Generátor"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2245 msgid "Weapon"
2246 msgstr "Fegyver"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2249 msgid "Monster"
2250 msgstr "Szörny"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2253 msgid "Vehicle"
2254 msgstr "Jármű"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2257 msgid "Intruder!"
2258 msgstr "Betolakodó!"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2261 msgid "Tagged"
2262 msgstr "Megjelölt"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2265 #, c-format
2266 msgid "%s needing help!"
2267 msgstr "%s segítséget kér!"
2268
2269 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2270 msgid "^1Server notices:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2274 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2286 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2303 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2307 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2311 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2315 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2319 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2327 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2331 msgid ""
2332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2333 "base"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2337 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2344 "itself"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2358 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2372 #, c-format
2373 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2377 #, c-format
2378 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2389 #, c-format
2390 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2394 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2398 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2402 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2406 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2910 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2921 msgid "^BGRound tied"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2926 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2930 #, c-format
2931 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2946 #, c-format
2947 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2952 #, c-format
2953 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2958 #, c-format
2959 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2964 #, c-format
2965 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2970 #, c-format
2971 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2976 #, c-format
2977 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2982 #, c-format
2983 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2988 #, c-format
2989 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^F3 connected"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3065 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3069 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3083 #, c-format
3084 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3088 #, c-format
3089 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3093 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3097 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3136 msgid ""
3137 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3138 "spectators aren't allowed at the moment."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3185 "and will be lost."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3192 "lost."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3204 "(^F1%s^F4)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3208 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3215 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3224 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3228 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3235 "^F2Xonotic %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3248 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3383 #, c-format
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3410 #, c-format
3411 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3435 #, c-format
3436 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3440 #, c-format
3441 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3470 "%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3542 #, c-format
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3552 #, c-format
3553 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3557 #, c-format
3558 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3562 #, c-format
3563 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3567 #, c-format
3568 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3572 #, c-format
3573 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3577 msgid "^F4You are now alone!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3581 msgid "^BGYou are attacking!"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3585 msgid "^BGYou are defending!"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3589 #, c-format
3590 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3594 msgid "^BGBegin!"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3598 msgid "^BGGame starts in"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3602 #, c-format
3603 msgid "^BGRound %s starts in"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3607 msgid "^F4Round cannot start"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3611 msgid "^F2Don't camp!"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3615 msgid ""
3616 "^BGYou are now free.\n"
3617 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3618 "^BGif you think you will succeed."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3622 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3626 msgid ""
3627 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3628 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3629 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3633 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3637 msgid "^BGYou captured the flag!"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3651 #, c-format
3652 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3681 #, c-format
3682 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3686 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3690 msgid "^BGYou got the flag!"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3714 #, c-format
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3724 #, c-format
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3729 #, c-format
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3734 #, c-format
3735 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3739 #, c-format
3740 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3744 #, c-format
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3755 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3759 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3763 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3767 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3771 #, c-format
3772 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3778 #, c-format
3779 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3795 #, c-format
3796 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3800 #, c-format
3801 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3805 #, c-format
3806 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3810 #, c-format
3811 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3815 #, c-format
3816 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3820 #, c-format
3821 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3825 #, c-format
3826 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3830 #, c-format
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3840 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3847 "You are now on: %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3851 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3855 msgid "^K1Die camper!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3859 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3863 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3867 #, c-format
3868 msgid "^K1You were %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3872 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3876 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3880 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3884 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3888 msgid "^K1You fragged yourself!"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3892 msgid "^K1You need to be more careful!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3896 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3900 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3904 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3908 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3912 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3916 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3920 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3924 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3928 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3932 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3936 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3940 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3944 msgid "^K1You need to preserve your health"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3948 msgid "^K1You became a shooting star!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3952 msgid "^K1You melted away in slime!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3956 msgid "^K1You committed suicide!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3960 msgid "^K1You ended it all!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3964 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3968 #, c-format
3969 msgid "^BGYou are now on: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3973 msgid "^K1You died in an accident!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3977 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3981 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3985 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3989 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3993 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3997 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4005 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4009 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4013 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4017 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4021 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4025 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4029 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4033 msgid "^K1Watch your step!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4042 #, c-format
4043 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4052 #, c-format
4053 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4057 msgid ""
4058 "^K1Stop idling!\n"
4059 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4063 msgid ""
4064 "^K1Stop idling!\n"
4065 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4074 #, c-format
4075 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4079 msgid "^BGDoor unlocked!"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4083 #, c-format
4084 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4088 #, c-format
4089 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4093 msgid "^K3You revived yourself"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4097 #, c-format
4098 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4102 #, c-format
4103 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4107 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4111 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4115 msgid "^K1You froze yourself"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4119 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4123 #, c-format
4124 msgid "^K1A %s has arrived!"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4128 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4132 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4136 msgid ""
4137 "^K1No spawnpoints available!\n"
4138 "Hope your team can fix it..."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4142 msgid ""
4143 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4144 "The player limit reached maximum capacity."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4148 msgid "^BGYou picked up the ball"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4152 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4156 msgid ""
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Help the key carriers to meet!"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4162 msgid ""
4163 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4164 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4168 msgid ""
4169 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4170 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4174 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4178 msgid "^BGScanning frequency range..."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4182 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4186 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4190 msgid ""
4191 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4192 "Use the same command again to spectate anyway."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4196 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "^BGWaiting for players to join...\n"
4203 "Need active players for: %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4207 #, c-format
4208 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4212 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4216 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4220 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4224 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4228 #, c-format
4229 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4236 "Next weapon: ^F1%s"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4240 #, c-format
4241 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4245 #, c-format
4246 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4250 msgid "^BGYou captured a control point"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4254 #, c-format
4255 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4259 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4263 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4267 msgid ""
4268 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4269 "^F2Capture some control points to unshield it"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4273 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4277 msgid ""
4278 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4279 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4283 #, c-format
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4288 #, c-format
4289 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4293 msgid ""
4294 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4295 "Keep fragging until we have a winner!"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4299 msgid ""
4300 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4301 "Keep scoring until we have a winner!"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4305 msgid ""
4306 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4307 "\n"
4308 "Generators are now decaying.\n"
4309 "The more control points your team holds,\n"
4310 "the faster the enemy generator decays"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4317 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4321 msgid "^K1In^BG-portal created"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4325 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4329 msgid "^F1Portal creation failed"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4333 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4337 msgid "^F2Strength has worn off"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4341 msgid "^F2Shield surrounds you"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4345 msgid "^F2Shield has worn off"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4349 msgid "^F2You are on speed"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4353 msgid "^F2Speed has worn off"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4357 msgid "^F2You are invisible"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4361 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4365 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4369 msgid "^BGSequence completed!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4373 msgid "^BGThere are more to go..."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4377 #, c-format
4378 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4382 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4386 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4390 msgid "^F2You now have a superweapon"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4394 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4398 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4402 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4406 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4410 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4414 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4418 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4422 #, c-format
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4427 #, c-format
4428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4432 #, c-format
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4437 msgid ""
4438 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4439 "^F4Stop them!"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4443 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4447 #, c-format
4448 msgid " (near %s)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4452 msgid "primary"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4456 msgid "secondary"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4460 msgid "point"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4464 msgid "points"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4468 msgid "drop flag"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4472 msgid "throw nade"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4476 #, c-format
4477 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4486 msgid "TRIPLE FRAG! "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4490 #, c-format
4491 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4495 #, c-format
4496 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4500 msgid "RAGE! "
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4504 #, c-format
4505 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4509 #, c-format
4510 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4514 msgid "MASSACRE! "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4518 #, c-format
4519 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4523 #, c-format
4524 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 msgid "MAYHEM! "
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4532 #, c-format
4533 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4537 #, c-format
4538 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4542 msgid "BERSERKER! "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4546 #, c-format
4547 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4551 #, c-format
4552 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4556 msgid "CARNAGE! "
4557 msgstr ""
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4560 #, c-format
4561 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4565 #, c-format
4566 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4570 msgid "ARMAGEDDON! "
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4574 #, c-format
4575 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4579 #, c-format
4580 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "\n"
4594 "(^F4Dead^BG)%s"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4598 #, c-format
4599 msgid "%d score spree! "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4603 #, c-format
4604 msgid "%d frag spree! "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4608 msgid "First blood! "
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4612 msgid "First score! "
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4616 msgid "First casualty! "
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4620 msgid "First victim! "
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4624 #, c-format
4625 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4629 #, c-format
4630 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4634 #, c-format
4635 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4644 #, c-format
4645 msgid ", ending their %d frag spree"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4649 #, c-format
4650 msgid ", ending their %d score spree"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4654 #, c-format
4655 msgid ", losing their %d frag spree"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4659 #, c-format
4660 msgid ", losing their %d score spree"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4664 #, c-format
4665 msgid " with %d %s"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4669 msgid "TEAM^Red"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4673 msgid "TEAM^Blue"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4677 msgid "TEAM^Yellow"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4681 msgid "TEAM^Pink"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4685 msgid "Team"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4689 msgid "Neutral"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4693 msgid "KEY^Red"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4697 msgid "KEY^Blue"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4701 msgid "KEY^Yellow"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4705 msgid "KEY^Pink"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4709 msgid "FLAG^Red"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4713 msgid "FLAG^Blue"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4717 msgid "FLAG^Yellow"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4721 msgid "FLAG^Pink"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4725 msgid "GENERATOR^Red"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4729 msgid "GENERATOR^Blue"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4733 msgid "GENERATOR^Yellow"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4737 msgid "GENERATOR^Pink"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4741 #, c-format
4742 msgid "%s under attack!"
4743 msgstr "%s támadás alatt!"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4746 msgid "Turret"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4750 msgid "eWheel Turret"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4754 msgid "eWheel"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4758 msgid "FLAC Cannon"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4762 msgid "FLAC"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4766 msgid "Fusion Reactor"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4770 msgid "Hellion Missile Turret"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4774 msgid "Hellion"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4778 msgid "Hunter-Killer Turret"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4782 msgid "Hunter-Killer"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4786 msgid "Machinegun Turret"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4790 msgid "Machinegun"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4794 msgid "MLRS Turret"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4798 msgid "MLRS"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4802 msgid "Phaser Cannon"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4806 msgid "Phaser"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4810 msgid "Plasma Cannon"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4814 msgid "Dual plasma"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4818 msgid "Dual Plasma Cannon"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4822 msgid "Plasma"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4827 msgid "Tesla Coil"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4831 msgid "Walker Turret"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4835 msgid "Walker"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/util.qc:248
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4840 msgid "Dodging"
4841 msgstr "Félreugrás"
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:249
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4845 msgid "InstaGib"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:250
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4850 msgid "New Toys"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:251
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4855 msgid "NIX"
4856 msgstr "NIX"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:252
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4860 msgid "Rocket Flying"
4861 msgstr "Rakéta repülés"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:253
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4865 msgid "Invincible Projectiles"
4866 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:254
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4870 msgid "Low gravity"
4871 msgstr "Alacsony gravitáció"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:255
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4875 msgid "Cloaked"
4876 msgstr "Álcázott"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:256
4879 msgid "Hook"
4880 msgstr "Kampó"
4881
4882 #: qcsrc/common/util.qc:257
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4884 msgid "Midair"
4885 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:258
4888 msgid "Melee only Arena"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:260
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4893 msgid "Piñata"
4894 msgstr "Piñata"
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:261
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4898 msgid "Weapons stay"
4899 msgstr "Fegyverek maradnak"
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:262
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4903 msgid "Blood loss"
4904 msgstr "Vérveszteség"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:264
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4908 msgid "Buffs"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:265
4912 msgid "Overkill"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:266
4916 msgid "No powerups"
4917 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:267
4920 msgid "Powerups"
4921 msgstr "Powerup Panel"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:268
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4925 msgid "Touch explode"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:269
4929 msgid "Wall jumping"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:270
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4934 msgid "No start weapons"
4935 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:271
4938 msgid "Nades"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:272
4942 msgid "Offhand blaster"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4946 msgid "Male"
4947 msgstr "Férfi"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4950 msgid "Female"
4951 msgstr "Nő"
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4954 msgid "Undisclosed"
4955 msgstr "Nem nyilvános"
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4958 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4962 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4966 msgid "TAB"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4970 #, c-format
4971 msgid "ENTER"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4975 msgid "ESCAPE"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4979 msgid "SPACE"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4983 msgid "BACKSPACE"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4987 #, c-format
4988 msgid "UPARROW"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4992 #, c-format
4993 msgid "DOWNARROW"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4997 #, c-format
4998 msgid "LEFTARROW"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5002 #, c-format
5003 msgid "RIGHTARROW"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5007 msgid "ALT"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5011 msgid "CTRL"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5015 msgid "SHIFT"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5019 #, c-format
5020 msgid "INS"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5024 #, c-format
5025 msgid "DEL"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5029 #, c-format
5030 msgid "PGDN"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5034 #, c-format
5035 msgid "PGUP"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5039 #, c-format
5040 msgid "HOME"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5044 #, c-format
5045 msgid "END"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5049 msgid "PAUSE"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5053 msgid "NUMLOCK"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5057 msgid "CAPSLOCK"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5061 msgid "SCROLLOCK"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5065 msgid "SEMICOLON"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5069 msgid "TILDE"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5073 msgid "BACKQUOTE"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5077 msgid "QUOTE"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5081 msgid "APOSTROPHE"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5085 msgid "BACKSLASH"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5089 #, c-format
5090 msgid "F%d"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5094 #, c-format
5095 msgid "KP_%d"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5107 #, c-format
5108 msgid "KP_%s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #, c-format
5113 msgid "PERIOD"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5117 #, c-format
5118 msgid "DIVIDE"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5122 #, c-format
5123 msgid "SLASH"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5127 #, c-format
5128 msgid "MULTIPLY"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5132 #, c-format
5133 msgid "MINUS"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5137 #, c-format
5138 msgid "PLUS"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5142 #, c-format
5143 msgid "EQUALS"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5147 msgid "PRINTSCREEN"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5151 #, c-format
5152 msgid "MOUSE%d"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5156 msgid "MWHEELUP"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5160 msgid "MWHEELDOWN"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5164 #, c-format
5165 msgid "JOY%d"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5169 #, c-format
5170 msgid "AUX%d"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5174 #, c-format
5175 msgid "DPAD_UP"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5188 #, c-format
5189 msgid "X360_%s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5193 #, c-format
5194 msgid "DPAD_DOWN"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5198 #, c-format
5199 msgid "DPAD_LEFT"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5203 #, c-format
5204 msgid "DPAD_RIGHT"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5208 #, c-format
5209 msgid "START"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5213 #, c-format
5214 msgid "BACK"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5218 #, c-format
5219 msgid "LEFT_THUMB"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5223 #, c-format
5224 msgid "RIGHT_THUMB"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5228 #, c-format
5229 msgid "LEFT_SHOULDER"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5233 #, c-format
5234 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5238 #, c-format
5239 msgid "LEFT_TRIGGER"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5243 #, c-format
5244 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5248 #, c-format
5249 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5253 #, c-format
5254 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5258 #, c-format
5259 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5263 #, c-format
5264 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5268 #, c-format
5269 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5273 #, c-format
5274 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5278 #, c-format
5279 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5283 #, c-format
5284 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5289 #, c-format
5290 msgid "JOY_%s"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5294 #, c-format
5295 msgid "UP"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5299 #, c-format
5300 msgid "DOWN"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5304 #, c-format
5305 msgid "LEFT"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5309 #, c-format
5310 msgid "RIGHT"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5314 #, c-format
5315 msgid "MIDINOTE%d"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5319 #, c-format
5320 msgid "Press %s"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5324 msgid "No right gunner!"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5328 msgid "No left gunner!"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5332 msgid "Bumblebee"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5336 msgid "Racer"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5340 msgid "Racer cannon"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5344 msgid "Raptor"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5348 msgid "Raptor cannon"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5352 msgid "Raptor bomb"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5356 msgid "Raptor flare"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5360 msgid "Spiderbot"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5364 msgid "Arc"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5368 msgid "Blaster"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5372 msgid "Crylink"
5373 msgstr "Crylink"
5374
5375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5376 msgid "Devastator"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5380 msgid "Electro"
5381 msgstr "Electro"
5382
5383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5384 msgid "Fireball"
5385 msgstr "Tűzgömb"
5386
5387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5388 msgid "Hagar"
5389 msgstr "Hagar"
5390
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5392 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5393 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5394
5395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5397 msgid "Grappling Hook"
5398 msgstr "Vonóhorog"
5399
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5401 msgid "MachineGun"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5405 msgid "Mine Layer"
5406 msgstr "Aknavető"
5407
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5409 msgid "Mortar"
5410 msgstr "Gránátvető"
5411
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5413 msgid "Port-O-Launch"
5414 msgstr "Port-O-Launch"
5415
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5417 msgid "Rifle"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5421 msgid "T.A.G. Seeker"
5422 msgstr "T.A.G. Seeker"
5423
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5425 msgid "Shockwave"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5429 msgid "Shotgun"
5430 msgstr "Puska"
5431
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5433 #, no-c-format
5434 msgid "@!#%'n Tuba"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5438 msgid "Vaporizer"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5442 msgid "Vortex"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_DEC^%s years"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_ZER^%d years"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_FIR^%d year"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_SEC^%d years"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_THI^%d years"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_MUL^%d years"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_FIR^%d week"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_THI^%d weeks"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_DEC^%s days"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_ZER^%d days"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_FIR^%d day"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_SEC^%d days"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_THI^%d days"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_MUL^%d days"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_DEC^%s hours"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_ZER^%d hours"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_FIR^%d hour"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_SEC^%d hours"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_THI^%d hours"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_MUL^%d hours"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_FIR^%d minute"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_THI^%d minutes"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_FIR^%d second"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_THI^%d seconds"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5626 #, c-format
5627 msgid "%dst"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5631 #, c-format
5632 msgid "%dnd"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5636 #, c-format
5637 msgid "%drd"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5641 #, c-format
5642 msgid "%dth"
5643 msgstr "%d."
5644
5645 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5646 msgid "No description"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5653 "please file an issue."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5657 #, c-format
5658 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5662 #, c-format
5663 msgid "%02d:%02d:%02d"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5667 #, c-format
5668 msgid "Item %d"
5669 msgstr "Tárgy %d"
5670
5671 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5675 msgid "Custom"
5676 msgstr "Egyéni"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5679 msgid "Core Team"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5683 msgid "Extended Team"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5687 msgid "Website"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5691 msgid "Stats"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5695 msgid "Art"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5699 msgid "Animation"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5703 msgid "Campaign"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5707 msgid "Level Design"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5711 msgid "Music / Sound FX"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5715 msgid "Game Code"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5719 msgid "Marketing / PR"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5723 msgid "Legal"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5727 msgid "Game Engine"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5731 msgid "Engine Additions"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5735 msgid "Compiler"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5739 msgid "Other Active Contributors"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5743 msgid "Translators"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5747 msgid "Asturian"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5751 msgid "Belarusian"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5755 msgid "Bulgarian"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5759 msgid "Chinese (China)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5763 msgid "Chinese (Taiwan)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5767 msgid "Cornish"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5771 msgid "Czech"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5775 msgid "Dutch"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5779 msgid "English (Australia)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5783 msgid "Finnish"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5787 msgid "French"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5791 msgid "German"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5795 msgid "Greek"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5799 msgid "Hungarian"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5803 msgid "Irish"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5807 msgid "Italian"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5811 msgid "Japanese"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5815 msgid "Kazakh"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5819 msgid "Korean"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5823 msgid "Polish"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5827 msgid "Portuguese"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5831 msgid "Portuguese (Brazil)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5835 msgid "Romanian"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5839 msgid "Russian"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5843 msgid "Scottish Gaelic"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5847 msgid "Serbian"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5851 msgid "Spanish"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5855 msgid "Swedish"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5859 msgid "Turkish"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5863 msgid "Ukrainian"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5867 msgid "Past Contributors"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5871 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5875 msgid "will not be saved"
5876 msgstr "Nem lesz elmentve"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5879 msgid "will be saved to config.cfg"
5880 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5883 msgid "private"
5884 msgstr "magán"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5887 msgid "engine setting"
5888 msgstr "grafikus motor beállítás"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5891 msgid "read only"
5892 msgstr "csak olvasható"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5900 msgid "OK"
5901 msgstr "Rendben"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5904 msgid "Credits"
5905 msgstr "Közreműködők"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5908 msgid "The Xonotic credits"
5909 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5912 msgid ""
5913 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5914 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5915 "menu system."
5916 msgstr ""
5917 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5918 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5919 "menürendszerben."
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5923 msgid "Name:"
5924 msgstr "Név:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5928 msgid "Name under which you will appear in the game"
5929 msgstr ""
5930 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5931 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5932 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5935 msgid "Text language:"
5936 msgstr "Fordítás:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5939 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5940 msgstr ""
5941 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5942 "stats.xonotic.org-on?"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5945 msgid "Undecided"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5949 msgid ""
5950 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5951 "menu"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5955 msgid "Save settings"
5956 msgstr "Beállítások mentése"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5961 msgid "Welcome"
5962 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5969 msgid "Join!"
5970 msgstr "Csatlakozok!"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5974 msgid "Restart level"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5978 msgid "Main menu"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5983 msgid "Servers"
5984 msgstr "Szerverek"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5988 msgid "Profile"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5993 msgid "Settings"
5994 msgstr "Beállítások"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5998 msgid "Input"
5999 msgstr "Bemenet"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6002 msgid "Quick menu"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6007 msgid "Spectate"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6011 msgid "Game menu"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6015 msgid "Ammunition display:"
6016 msgstr "Lőszer kijelző:"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6019 msgid "Show only current ammo type"
6020 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6024 msgid "Noncurrent alpha:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6029 msgid "Noncurrent scale:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6034 msgid "Align icon:"
6035 msgstr "Ikon sorrend:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6046 msgid "Left"
6047 msgstr "Balra"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6058 msgid "Right"
6059 msgstr "Jobbra"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6062 msgid "Ammo Panel"
6063 msgstr "Lőszer Panel"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6066 msgid "Message duration:"
6067 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6070 msgid "Fade time:"
6071 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6074 msgid "Flip messages order"
6075 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6079 msgid "Text alignment:"
6080 msgstr "Szöveg igazítása:"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6085 msgid "Center"
6086 msgstr "Középre"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6089 msgid "Font scale:"
6090 msgstr "Betűméret:"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6093 msgid "Bold font scale:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6097 msgid "Centerprint Panel"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6101 msgid "Chat entries:"
6102 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6105 msgid "Chat size:"
6106 msgstr "Csevej mérete:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6109 msgid "Chat lifetime:"
6110 msgstr "Csevej élettartam:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6113 msgid "Chat beep sound"
6114 msgstr "Csevej pittyenés"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6117 msgid "Chat Panel"
6118 msgstr "Csevej Panel"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6121 msgid "Engine info:"
6122 msgstr "Grafikus motor információ:"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6125 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6126 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6129 msgid "Engine Info Panel"
6130 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6133 msgid "Combine health and armor"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6139 msgid "Enable status bar"
6140 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6144 msgid "Status bar alignment:"
6145 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6151 msgid "Inward"
6152 msgstr "Befelé"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6158 msgid "Outward"
6159 msgstr "Kifelé"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6163 msgid "Icon alignment:"
6164 msgstr "Ikonok igazítása:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6167 msgid "Flip health and armor positions"
6168 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6171 msgid "Health/Armor Panel"
6172 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6175 msgid "Info messages:"
6176 msgstr "Infó üzenetek:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6179 msgid "Flip align"
6180 msgstr "Fordított igazítás"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6183 msgid "Info Messages Panel"
6184 msgstr "Infó üzenetek panel"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6198 msgid "Disable"
6199 msgstr "Letiltás"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6203 msgid "Enable spectating"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6207 msgid "Enable even playing in warmup"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6211 msgid "Reduced"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6215 msgid "Text/icon ratio:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6219 msgid "Hide spawned items"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6223 msgid "Hide big armor and health"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6227 msgid "Dynamic size"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6231 msgid "Items Time Panel"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6235 msgid "Mod Icons Panel"
6236 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6239 msgid "Notifications:"
6240 msgstr "Értesítések:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6243 msgid "Also print notifications to the console"
6244 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6247 msgid "Flip notify order"
6248 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6251 msgid "Entry lifetime:"
6252 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6255 msgid "Entry fadetime:"
6256 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6259 msgid "Notification Panel"
6260 msgstr "Értesítő Panel"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6266 msgid "Enable"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6271 msgid "Enable even observing"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6276 msgid "Enable only in Race/CTS"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6280 msgid "Status bar"
6281 msgstr "Állapotsor"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6285 msgid "Left align"
6286 msgstr "Balra igazítva"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6290 msgid "Right align"
6291 msgstr "Jobbra igazítva"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6294 msgid "Inward align"
6295 msgstr "Befelé"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6298 msgid "Outward align"
6299 msgstr "Kifelé"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6302 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6303 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6306 msgid "Speed:"
6307 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6310 msgid "Include vertical speed"
6311 msgstr "Függőleges sebességet is"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6314 msgid "Speed unit:"
6315 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6318 msgid "Show"
6319 msgstr "Látható"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6322 msgid "Top speed"
6323 msgstr "Csúcssebesség"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6326 msgid "Acceleration:"
6327 msgstr "Gyorsulás:"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6330 msgid "Include vertical acceleration"
6331 msgstr "Függőleges sebességet is"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6334 msgid "Physics Panel"
6335 msgstr "Fizika Panel"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6338 msgid "Powerups Panel"
6339 msgstr "Turbózó Panel"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6343 msgid "Always enable"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6347 msgid "Forced aspect:"
6348 msgstr "Kényszerített arány:"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6351 msgid "Pressed Keys Panel"
6352 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6355 msgid "Quick Menu Panel"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6359 msgid "Race Timer Panel"
6360 msgstr "Időmérő Panel"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6363 msgid "Enable in team games"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6367 msgid "Radar:"
6368 msgstr "Radar:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6380 msgid "Alpha:"
6381 msgstr "Átlátszóság:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6384 msgid "Rotation:"
6385 msgstr "Forgatás:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6388 msgid "Forward"
6389 msgstr "Előre"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6392 msgid "West"
6393 msgstr "Nyugat"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6396 msgid "South"
6397 msgstr "Dél"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6400 msgid "East"
6401 msgstr "Kelet"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6404 msgid "North"
6405 msgstr "Észak"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6408 msgid "Scale:"
6409 msgstr "Méret:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6412 msgid "Zoom mode:"
6413 msgstr "Nagyítási mód:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6416 msgid "Zoomed in"
6417 msgstr "Nagyítás"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6420 msgid "Zoomed out"
6421 msgstr "Kicsinyítés"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6424 msgid "Always zoomed"
6425 msgstr "Mindig nagyított"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6428 msgid "Never zoomed"
6429 msgstr "Sohasem nagyított"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6432 msgid "Radar Panel"
6433 msgstr "Radar Panel"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6436 msgid "Score:"
6437 msgstr "Pont:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6440 msgid "Rankings:"
6441 msgstr "Helyezés:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6445 msgid "Off"
6446 msgstr "Kikapcsolva"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6449 msgid "And me"
6450 msgstr "És nekem"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6453 msgid "Pure"
6454 msgstr "Tiszta"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6457 msgid "Score Panel"
6458 msgstr "Pontjelző panel"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6461 msgid "StrafeHUD mode:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6465 msgid "View angle centered"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6469 msgid "Velocity angle centered"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6473 msgid "StrafeHUD style:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6477 msgid "no styling"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6481 msgid "progress bar"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6485 msgid "gradient"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6489 msgid "Demo mode"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6493 msgid "Range:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6497 msgid "Center panel"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6501 msgid "Reset colors"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6505 msgid "Strafe bar:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6509 msgid "Angle indicator:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6514 msgid "Neutral:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6519 msgid "Good:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6524 msgid "Overturn:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6528 msgid "Switch indicators:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6532 msgid "Direction caps:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6536 msgid "Active:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6540 msgid "Inactive:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6544 msgid "StrafeHUD Panel"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6548 msgid "Timer:"
6549 msgstr "Időmérő:"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6552 msgid "Show elapsed time"
6553 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6556 msgid "Secondary timer:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6560 msgid "Swapped"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6564 msgid "Timer Panel"
6565 msgstr "Időmérő panel"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6568 msgid "Alpha after voting:"
6569 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6572 msgid "Vote Panel"
6573 msgstr "Szavazó panel"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6576 msgid "Fade out after:"
6577 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6583 msgid "Never"
6584 msgstr "Soha"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6587 #, c-format
6588 msgid "%ds"
6589 msgstr "%ds"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6592 msgid "Fade effect:"
6593 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6596 msgid "EF^None"
6597 msgstr "EF^Nincs"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6600 msgid "Alpha"
6601 msgstr "Halványuló"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6604 msgid "Slide"
6605 msgstr "Becsúszó"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6608 msgid "EF^Both"
6609 msgstr "Mindkettő"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6612 msgid "Weapon icons:"
6613 msgstr "Fegyver ikonok:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6616 msgid "Show only owned weapons"
6617 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6620 msgid "Show weapon ID as:"
6621 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6624 msgid "SHOWAS^None"
6625 msgstr "Sehogy"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6628 msgid "Number"
6629 msgstr "Számmal"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6632 msgid "Bind"
6633 msgstr "Billentyű"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6636 msgid "Weapon ID scale:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6640 msgid "Show Accuracy"
6641 msgstr "Pontosság mutatása"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6644 msgid "Show Ammo"
6645 msgstr "Lőszer mutatása"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6648 msgid "Ammo bar alpha:"
6649 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6652 msgid "Ammo bar color:"
6653 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6656 msgid "Weapons Panel"
6657 msgstr "Fegyver panel"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6660 msgid "HUD skins"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6669 msgid "Filter:"
6670 msgstr "Szűrés:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6676 msgid "Refresh"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6681 msgid "Set skin"
6682 msgstr "Felület beállítása:"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6685 msgid "Save current skin"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6689 msgid "Panel background defaults:"
6690 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6694 msgid "Background:"
6695 msgstr "Háttér:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6699 msgid "Border size:"
6700 msgstr "Keret méret:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6704 msgid "Team color:"
6705 msgstr "Csapat szín:"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6709 msgid "Test team color in configure mode"
6710 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6714 msgid "Padding:"
6715 msgstr "Kitöltés:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6718 msgid "HUD Dock:"
6719 msgstr "HUD rögzítők:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6722 msgid "DOCK^Disabled"
6723 msgstr "Letiltva"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6726 msgid "DOCK^Small"
6727 msgstr "Kicsi"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6730 msgid "DOCK^Medium"
6731 msgstr "Közepes"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6734 msgid "DOCK^Large"
6735 msgstr "Nagy"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6738 msgid "Grid settings:"
6739 msgstr "Rács beállítások:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6742 msgid "Snap panels to grid"
6743 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6746 msgid "Grid size:"
6747 msgstr "Rács méret:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6750 msgid "X:"
6751 msgstr "X:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6754 msgid "Y:"
6755 msgstr "Y:"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6758 msgid "Exit setup"
6759 msgstr "Kilépés a beállításokból"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6762 msgid "Panel HUD Setup"
6763 msgstr "HUD panel beállítása"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6766 msgid "Monster:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6771 msgid "Spawn"
6772 msgstr "Megjelenítés"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6775 msgid "Remove"
6776 msgstr "Eltávolítás"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6779 msgid "Move target:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6783 msgid "Follow"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6787 msgid "Wander"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6791 msgid "Spawnpoint"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6795 msgid "No moving"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6799 msgid "Colors:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6804 msgid "Set skin:"
6805 msgstr "Bőr:"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6808 msgid "Monster Tools"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6812 msgid "Find servers to play on"
6813 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6816 msgid "Host your own game"
6817 msgstr "Saját játékszerver indítása"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6820 msgid "Media"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6824 msgid "Multiplayer"
6825 msgstr "Többjátékos mód"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6828 msgid ""
6829 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6830 "settings"
6831 msgstr ""
6832 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
6833 "karaktered beállításainak finomítása"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6840 msgid "Default"
6841 msgstr "Alapértelmezett"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6845 msgid "Unlimited"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6849 msgid "Gametype"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6853 msgid "Time limit:"
6854 msgstr "Időhatár:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6857 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6858 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6861 #, c-format
6862 msgid "%d minutes"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6866 msgid "TIMLIM^Default"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6871 msgid "1 minute"
6872 msgstr "1 perc"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6875 msgid "TIMLIM^Infinite"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6879 msgid "Teams:"
6880 msgstr "Csapatok:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6883 msgid "2 teams"
6884 msgstr "2 csapat"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6887 msgid "3 teams"
6888 msgstr "3 csapat"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6891 msgid "4 teams"
6892 msgstr "4 csapat"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6895 msgid "Player slots:"
6896 msgstr "Maximális játékosszám"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6899 msgid ""
6900 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6901 "at once"
6902 msgstr ""
6903 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6904 "csatlakozhatnak"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6907 msgid "Number of bots:"
6908 msgstr "Botok száma:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6911 msgid "Amount of bots on your server"
6912 msgstr "Botok száma a szervereden"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6915 msgid "Bot skill:"
6916 msgstr "Botok szintje"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6919 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6920 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6923 msgid "Botlike"
6924 msgstr "Béna"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6927 msgid "Beginner"
6928 msgstr "Kezdő"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6931 msgid "You will win"
6932 msgstr "Te fogsz nyerni"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6935 msgid "You can win"
6936 msgstr "Nyerhetsz"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6939 msgid "You might win"
6940 msgstr "Talán győzhetsz"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6943 msgid "Advanced"
6944 msgstr "Rutinos"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6947 msgid "Expert"
6948 msgstr "Tapasztalt"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6951 msgid "Pro"
6952 msgstr "Hivatásos"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6955 msgid "Assassin"
6956 msgstr "Gyilkológép"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6959 msgid "Unhuman"
6960 msgstr "Embertelen"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6963 msgid "Godlike"
6964 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6967 msgid "Mutators..."
6968 msgstr "Módosítók..."
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6971 msgid "Mutators and weapon arenas"
6972 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6975 msgid "Maplist"
6976 msgstr "Térképlista"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6979 msgid ""
6980 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6981 "Delete to clear; Enter when done."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6985 msgid "Add shown"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6989 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6993 msgid "Remove shown"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6997 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7001 msgid "Add all"
7002 msgstr "Összes hozzáadása"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7005 msgid "Add every available map to your selection"
7006 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7009 msgid "Remove all"
7010 msgstr "Összes eltávolítása"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7013 msgid "Remove all the maps from your selection"
7014 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7017 msgid "Start multiplayer!"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7021 msgid "Title:"
7022 msgstr "Cím:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7025 msgid "Author:"
7026 msgstr "Szerző:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7029 msgid "Game types:"
7030 msgstr "Játék típusok:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7034 msgid "Close"
7035 msgstr "Bezár"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7038 msgid "MAP^Play"
7039 msgstr "Pálya indítása"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7042 msgid "Map Information"
7043 msgstr "Pálya Információ"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7046 msgid "MUT^None"
7047 msgstr "Nincs"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7050 msgid "Gameplay mutators:"
7051 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7054 msgid ""
7055 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7056 "directional key to dodge"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7060 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7064 msgid "All players are almost invisible"
7065 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7068 msgid ""
7069 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7070 "that support it"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7074 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7078 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7079 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7082 msgid ""
7083 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7084 "they can't jump)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7088 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7092 msgid "Weapon & item mutators:"
7093 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7096 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7100 msgid ""
7101 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7102 "to use it"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7106 msgid ""
7107 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7108 "with the Electro primary fire"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7112 msgid ""
7113 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7114 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7118 msgid ""
7119 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7120 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7121 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7125 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7126 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7129 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7130 msgstr ""
7131 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7134 msgid "Regular (no arena)"
7135 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7138 msgid ""
7139 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7140 "without weapon pickups"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7144 msgid "Weapon arenas:"
7145 msgstr "Fegyver Arénák:"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7148 msgid "Custom weapons"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7152 msgid "Most weapons"
7153 msgstr "Minden fegyver"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7156 msgid "All weapons"
7157 msgstr "Összes fegyver"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7160 msgid "Special arenas:"
7161 msgstr "Különleges Arénák:"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7164 msgid ""
7165 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7166 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7167 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7168 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7172 msgid ""
7173 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7174 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7175 "switch to another weapon."
7176 msgstr ""
7177 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7178 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7179 "vált"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7182 msgid "with blaster"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7186 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7190 msgid "Mutators"
7191 msgstr "Módosítók"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7194 msgid "SRVS^Categories"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7198 msgid "SRVS^Empty"
7199 msgstr "SRVS^Üres"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7202 msgid "Show empty servers"
7203 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7206 msgid "SRVS^Full"
7207 msgstr "SRVS^Megtelt"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7210 msgid "Show full servers that have no slots available"
7211 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7214 msgid "SRVS^Laggy"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7218 msgid "Show high latency servers"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7222 msgid "Reload the server list"
7223 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7226 msgid "Pause"
7227 msgstr "Szünet"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7230 msgid ""
7231 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7232 msgstr ""
7233 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7234 "össze-vissza\" a listában"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7238 msgid "Address:"
7239 msgstr "Cím:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7242 msgid "Info..."
7243 msgstr "További infó"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7246 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7247 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7251 msgid "No Terms of Service specified"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7256 msgid "MOD^Default"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7260 #, c-format
7261 msgid "%d modified"
7262 msgstr "%d módosított beállítások"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7265 msgid "Official"
7266 msgstr "Hivatalos beállítások"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7269 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7270 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7273 msgid "N/A (auth library missing)"
7274 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7277 msgid "Not supported (can't connect)"
7278 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7281 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7282 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7285 msgid "Supported (will encrypt)"
7286 msgstr "támogatott (titkosított)"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7289 msgid "Supported (won't encrypt)"
7290 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7293 msgid "Requested (will encrypt)"
7294 msgstr "kért (titkosított)"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7297 msgid "Requested (won't encrypt)"
7298 msgstr "kért (nem titkosított)"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7301 msgid "Required (can't connect)"
7302 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7305 msgid "Required (will encrypt)"
7306 msgstr "szükséges (titkosított)"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7309 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7314 msgid "custom stats server"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7319 msgid "stats disabled"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7324 msgid "stats enabled"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7328 msgid "Status"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7334 msgid "Terms of Service"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7338 msgid "Server Info"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7342 msgid "Hostname:"
7343 msgstr "Szerver neve:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7346 msgid "Map:"
7347 msgstr "Pálya:"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7350 msgid "Mod:"
7351 msgstr "Mod:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7354 msgid "Version:"
7355 msgstr "Verzió:"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7358 msgid "Settings:"
7359 msgstr "Beállítások:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7363 msgid "Players:"
7364 msgstr "Játékosok:"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7367 msgid "Bots:"
7368 msgstr "Botok:"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7371 msgid "Free slots:"
7372 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7375 msgid "Encryption:"
7376 msgstr "Titkosítás:"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7379 msgid "ID:"
7380 msgstr "ID:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7383 msgid "Key:"
7384 msgstr "Kulcs:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7387 msgid "Stats:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7391 msgid "Server Information"
7392 msgstr "Szerver információ"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7395 msgid "Demos"
7396 msgstr "Demók"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7399 msgid "Screenshots"
7400 msgstr "Képernyőképek"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7403 msgid "Music Player"
7404 msgstr "Zenelejátszó"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7407 msgid "Auto record demos"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7411 msgid "Timedemo"
7412 msgstr "Időmérés"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7415 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7416 msgstr ""
7417 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7418 "demót."
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7421 msgid "DEMO^Play"
7422 msgstr "Visszajátszás"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7425 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7430 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7435 msgid "Disconnect"
7436 msgstr "Lekapcsolódás"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7439 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7443 msgid "MUSICPL^Add"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7447 msgid "MUSICPL^Add all"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7451 msgid "Set as menu track"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7455 msgid "Reset default menu track"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7459 msgid "Playlist:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7463 msgid "Random order"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7467 msgid "MUSICPL^Stop"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7471 msgid "MUSICPL^Play"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7475 msgid "MUSICPL^Pause"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7479 msgid "MUSICPL^Prev"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7483 msgid "MUSICPL^Next"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7487 msgid "MUSICPL^Remove"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7491 msgid "MUSICPL^Remove all"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7495 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7499 msgid "Open in the viewer"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7503 msgid "Reset"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7507 msgid "Previous"
7508 msgstr "Előző"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7511 msgid "Next"
7512 msgstr "Következő"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7515 msgid "Slide show"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7524 msgid "Apply immediately"
7525 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7528 msgid "Name"
7529 msgstr "Név"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7532 msgid "Model"
7533 msgstr "Modell"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7536 msgid "Glowing color"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7540 msgid "Detail color"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7544 msgid "Statistics"
7545 msgstr "Statisztikák"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7548 msgid "Allow player statistics to track your client"
7549 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7552 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7553 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7556 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7560 msgid "Select language..."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7564 msgid "Are you sure you want to quit?"
7565 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7568 msgid "Quit the game"
7569 msgstr "Kilépés a játékból"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7572 msgid "Model:"
7573 msgstr "Modell:"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7576 msgid "Remove *"
7577 msgstr "Eltávolítás"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7580 msgid "Copy *"
7581 msgstr "Másolás"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7584 msgid "Paste"
7585 msgstr "Beillesztés"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7588 msgid "Bone:"
7589 msgstr "Csont:"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7592 msgid "Set * as child"
7593 msgstr "* hozzárendelése"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7596 msgid "Attach to *"
7597 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7600 msgid "Detach from *"
7601 msgstr "Leválasztás * -ról"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7604 msgid "Visual object properties for *:"
7605 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7608 msgid "Set alpha:"
7609 msgstr "Átlátszóság:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7612 msgid "Set color main:"
7613 msgstr "Elsődleges szín:"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7616 msgid "Set color glow:"
7617 msgstr "Világító szín:"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7620 msgid "Set frame:"
7621 msgstr "Póz:"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7624 msgid "Physical object properties for *:"
7625 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7628 msgid "Set material:"
7629 msgstr "Anyagjellemzők:"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7632 msgid "Set solidity:"
7633 msgstr "Szilárdság:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7636 msgid "Non-solid"
7637 msgstr "Áthatolható"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7640 msgid "Solid"
7641 msgstr "Szilárd:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7644 msgid "Set physics:"
7645 msgstr "Fizika:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7648 msgid "Static"
7649 msgstr "Statikus"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7652 msgid "Movable"
7653 msgstr "Mozgatható"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7656 msgid "Physical"
7657 msgstr "Fizikai"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7660 msgid "Set scale:"
7661 msgstr "Méret:"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7664 msgid "Set force:"
7665 msgstr "Erő:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7668 msgid "Claim *"
7669 msgstr "* birtokba vétele"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7672 msgid "* object info"
7673 msgstr "* objektum információi"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7676 msgid "* mesh info"
7677 msgstr "* alakzat információi"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7680 msgid "* attachment info"
7681 msgstr "* csatolmány információi"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7684 msgid "Show help"
7685 msgstr "Súgó"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7688 msgid "* is the object you are facing"
7689 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7692 msgid "Sandbox Tools"
7693 msgstr "Homokozó eszköztár"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7696 msgid "Video"
7697 msgstr "Videó"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7700 msgid "Effects"
7701 msgstr "Effektek"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7704 msgid "Audio"
7705 msgstr "Hang"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7708 msgid "Game"
7709 msgstr "Játék"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7712 msgid "User"
7713 msgstr "Felhasználó"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7717 msgid "Misc"
7718 msgstr "Egyéb"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7721 msgid "Change the game settings"
7722 msgstr ""
7723 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
7724 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7727 msgid "Master:"
7728 msgstr "Általános:"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7731 msgid "Music:"
7732 msgstr "Zene:"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7735 msgid "VOL^Ambient:"
7736 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7739 msgid "Info:"
7740 msgstr "Információ:"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7743 msgid "Items:"
7744 msgstr "Tárgyak:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7747 msgid "Pain:"
7748 msgstr "Fájdalom:"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7751 msgid "Player:"
7752 msgstr "Játékosok:"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7755 msgid "Shots:"
7756 msgstr "Lövések:"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7759 msgid "Voice:"
7760 msgstr "Beszéd:"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7763 msgid "Weapons:"
7764 msgstr "Fegyverek:"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7767 msgid "New style sound attenuation"
7768 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7771 msgid "Mute sounds when not active"
7772 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7775 msgid "Frequency:"
7776 msgstr "Frekvencia:"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7779 msgid "Sound output frequency"
7780 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7783 msgid "8 kHz"
7784 msgstr "8 kHz"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7787 msgid "11.025 kHz"
7788 msgstr "11,025 kHz"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7791 msgid "16 kHz"
7792 msgstr "16 kHz"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7795 msgid "22.05 kHz"
7796 msgstr "22,05 kHz"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7799 msgid "24 kHz"
7800 msgstr "24 kHz"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7803 msgid "32 kHz"
7804 msgstr "32 kHz"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7807 msgid "44.1 kHz"
7808 msgstr "44,1 kHz"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7811 msgid "48 kHz"
7812 msgstr "48 kHz"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7815 msgid "Channels:"
7816 msgstr "Csatornák:"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7819 msgid "Number of channels for the sound output"
7820 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7823 msgid "Mono"
7824 msgstr "Monó"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7827 msgid "Stereo"
7828 msgstr "Sztereó"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7831 msgid "2.1"
7832 msgstr "2.1"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7835 msgid "4"
7836 msgstr "4"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7839 msgid "5"
7840 msgstr "5"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7843 msgid "5.1"
7844 msgstr "5.1"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7847 msgid "6.1"
7848 msgstr "6.1"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7851 msgid "7.1"
7852 msgstr "7.1"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7855 msgid "Swap stereo output channels"
7856 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7859 msgid "Swap left/right channels"
7860 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7863 msgid "Headphone friendly mode"
7864 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7867 msgid ""
7868 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7869 "stereo separation a bit for headphones)"
7870 msgstr ""
7871 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7872 "csökkentésére fejhallgatókban"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7875 msgid "Hit indication sound"
7876 msgstr "Találat jelző"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7879 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7880 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7883 msgid "SND^Fixed"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7887 msgid "Decrease pitch with more damage"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7891 msgid "Decreasing"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7895 msgid "Increase pitch with more damage"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7899 msgid "Increasing"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7903 msgid "Chat message sound"
7904 msgstr "Csevej pittyenés"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7907 msgid "Menu sounds"
7908 msgstr "Menü hangok"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7911 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7912 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7915 msgid "Focus sounds"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7919 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7923 msgid "Time announcer:"
7924 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7927 msgid "WRN^Disabled"
7928 msgstr "AA^Letiltva"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7931 msgid "5 minutes"
7932 msgstr "5 perc"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7935 msgid "WRN^Both"
7936 msgstr "Mindkettő"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7939 msgid "Automatic taunts:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7943 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7944 msgstr ""
7945 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7946 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7949 msgid "Sometimes"
7950 msgstr "Néha"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7953 msgid "Often"
7954 msgstr "gyakran"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7959 msgid "Always"
7960 msgstr "Mindig"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7963 msgid "Debug info about sounds"
7964 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7967 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7971 msgid "Reset key bindings"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7975 msgid "Quality preset:"
7976 msgstr "Grafikai részletesség:"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7979 msgid "PRE^OMG!"
7980 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7983 msgid "PRE^Low"
7984 msgstr "PRE^Alacsony"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7987 msgid "PRE^Medium"
7988 msgstr "PRE^Közepes"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7991 msgid "PRE^Normal"
7992 msgstr "PRE^Normál"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7995 msgid "PRE^High"
7996 msgstr "PRE^Magas"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7999 msgid "PRE^Ultra"
8000 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8003 msgid "PRE^Ultimate"
8004 msgstr "PRE^Végső"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8007 msgid "Geometry detail:"
8008 msgstr "Geometriai részletesség:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8011 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8015 msgid "DET^Lowest"
8016 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8019 msgid "DET^Low"
8020 msgstr "DET^Alacsony"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8023 msgid "DET^Normal"
8024 msgstr "DET^Normál"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8027 msgid "DET^Good"
8028 msgstr "DET^Jó"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8031 msgid "DET^Best"
8032 msgstr "DET^Magas"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8035 msgid "DET^Insane"
8036 msgstr "DET^Nagyon magas"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8039 msgid "Player detail:"
8040 msgstr "Játékos részletek:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8043 msgid "PDET^Low"
8044 msgstr "PDET^Alacsony"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8047 msgid "PDET^Medium"
8048 msgstr "PDET^Közepes"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8051 msgid "PDET^Normal"
8052 msgstr "PDET^Normál"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8055 msgid "PDET^Good"
8056 msgstr "PDET^Jó"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8059 msgid "PDET^Best"
8060 msgstr "PDET^Legjobb"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8063 msgid "Texture resolution:"
8064 msgstr "Textúra felbontás:"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8067 msgid "RES^Leet"
8068 msgstr "RES^Semmi"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8071 msgid "RES^Lowest"
8072 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8075 msgid "RES^Very low"
8076 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8079 msgid "RES^Low"
8080 msgstr "RES^Alacsony"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8083 msgid "RES^Normal"
8084 msgstr "RES^Normál"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8087 msgid "RES^Good"
8088 msgstr "RES^Jó"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8091 msgid "RES^Best"
8092 msgstr "RES^Legjobb"
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8097 msgid "Avoid lossy texture compression"
8098 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8101 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8105 msgid "Show sky"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8109 msgid "Show surfaces"
8110 msgstr "Felületek megjelenítése"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8113 msgid ""
8114 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8115 "performance boost, but looks very ugly."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8119 msgid "Use lightmaps"
8120 msgstr "Fénytérképek használata"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8123 msgid ""
8124 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8125 "video memory"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8129 msgid "Deluxe mapping"
8130 msgstr "Deluxe mapping"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8133 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8137 msgid "Gloss"
8138 msgstr "Csillogás"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8141 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8145 msgid "Offset mapping"
8146 msgstr "Offset mapping"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8149 msgid ""
8150 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8151 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8155 msgid "Relief mapping"
8156 msgstr "Relief mapping"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8159 msgid ""
8160 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8164 msgid "Reflections:"
8165 msgstr "Tükröződés:"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8168 msgid ""
8169 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8170 "with reflecting surfaces"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8174 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8178 msgid "Blurred"
8179 msgstr "Homályos"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8182 msgid "REFL^Good"
8183 msgstr "Refl^Jó"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8186 msgid "Sharp"
8187 msgstr "Éles"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8190 msgid "Decals"
8191 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8194 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8198 msgid "Decals on models"
8199 msgstr "Foltok a modelleken"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8203 msgid "Distance:"
8204 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8207 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8211 msgid "Time:"
8212 msgstr "Eltűnés ideje"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8215 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8219 msgid "Damage effects:"
8220 msgstr "Sebzési effektek:"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8223 msgid "DMGFX^Disabled"
8224 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8227 msgid "Skeletal"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8231 msgid "DMGFX^All"
8232 msgstr "DMGFX^Minden"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8235 msgid "Realtime dynamic lights"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8239 msgid ""
8240 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8245 msgid "Shadows"
8246 msgstr "Árnyékok"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8249 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8253 msgid "Realtime world lights"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8257 msgid ""
8258 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8259 "performance."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8263 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8267 msgid "Use normal maps"
8268 msgstr "Normal map használata"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8271 msgid ""
8272 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8273 "light with a bumpy surface"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8277 msgid "Soft shadows"
8278 msgstr "Lágy árnyékok"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8281 msgid "Corona brightness:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8285 msgid "Flare effects around certain lights"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8289 msgid "Fade coronas according to visibility"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8293 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8297 msgid "Bloom"
8298 msgstr "Ragyogás"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8301 msgid ""
8302 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8303 "pixels. Has a big impact on performance."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8307 msgid "Extra postprocessing effects"
8308 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8311 msgid ""
8312 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8313 "using a powerup"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8317 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8318 msgstr ""
8319 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8320 "ajánlott érték 0.4"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8323 msgid "Motion blur:"
8324 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8327 msgid "Particles"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8331 msgid "Spawnpoint effects"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8335 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8339 msgid "Quality:"
8340 msgstr "Minőség:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8344 msgid ""
8345 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8346 "gives for better performance"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8350 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8354 msgid "No crosshair"
8355 msgstr "Nincs célkereszt"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8359 msgid "Per weapon"
8360 msgstr "Fegyverenként"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8363 msgid ""
8364 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8365 "models"
8366 msgstr ""
8367 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8368 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8373 msgid "Size:"
8374 msgstr "Méret:"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8377 msgid "By health"
8378 msgstr "Életerőtől függ"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8381 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8382 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8385 msgid "Enable center crosshair dot"
8386 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8389 msgid "Use normal crosshair color"
8390 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8393 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8394 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8397 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8401 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8405 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8409 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8413 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8414 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8417 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8418 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8421 msgid "Crosshair"
8422 msgstr "Célkereszt"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8425 msgid "Scoreboard"
8426 msgstr "Ponttábla"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8429 msgid "Fading speed:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8433 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8437 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8441 msgid "Show team sizes:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8445 msgid ""
8446 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8447 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8451 msgid "Waypoints"
8452 msgstr "Iránypontok"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8455 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8459 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8460 msgstr ""
8461 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8462 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8463 "stb.)"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8466 msgid "Control transparency of the waypoints"
8467 msgstr ""
8468 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8469 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8473 msgid "Fontsize:"
8474 msgstr "Betűméret:"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8477 msgid "Edge offset:"
8478 msgstr "Eltolás:"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8481 msgid "Fade when near the crosshair"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8485 msgid "Display names instead of icons"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8489 msgid "Damage"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8493 msgid "Overlay:"
8494 msgstr "Telítettség:"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8497 msgid "Factor:"
8498 msgstr "Szorzó:"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8501 msgid "Fade rate:"
8502 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8505 msgid "Player Names"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8509 msgid "Show names above players"
8510 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8513 msgid "Max distance:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8517 msgid "Decolorize:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8522 msgid "Teamplay"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8526 msgid "Only when near crosshair"
8527 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8530 msgid "Display health and armor"
8531 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8534 msgid "Damage overlay:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8538 msgid "Dynamic HUD"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8542 msgid "HUD moves around following player's movement"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8546 msgid "Shake the HUD when hurt"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8551 msgid "Enter HUD editor"
8552 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8555 msgid "HUD"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8559 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8560 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8563 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8564 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8567 msgid "Frag Information"
8568 msgstr "Skalp információ"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8571 msgid "Display information about killing sprees"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8575 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8579 msgid "Show spree information in centerprints"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8583 msgid "Show spree information in death messages"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8587 msgid "Sprees in info messages:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8591 msgid "SPREES^Disabled"
8592 msgstr "SPREES^Letiltva"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8595 msgid "Target"
8596 msgstr "Cél"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8599 msgid "Attacker"
8600 msgstr "Támadó"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8603 msgid "SPREES^Both"
8604 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8607 msgid "Print on a seperate line"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8611 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8615 msgid "Add frag location to death messages when available"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8619 msgid "Gamemode Settings"
8620 msgstr "Játékmód beállítások"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8623 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8627 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8633 msgid "Other"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8637 msgid "Display console messages in the top left corner"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8641 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8645 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8649 msgid "Powerup notifications"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8653 msgid "Weapon centerprint notifications"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8657 msgid "Weapon info message notifications"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8661 msgid "Announcers"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8665 msgid "Respawn countdown sounds"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8669 msgid "Killstreak sounds"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8673 msgid "Achievement sounds"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8677 msgid "Messages"
8678 msgstr "Üzenetek"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8681 msgid "Items"
8682 msgstr "Tárgyak"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8685 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8689 msgid "Unavailable alpha:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8693 msgid "Unavailable color:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8697 msgid "GHOITEMS^Black"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8701 msgid "GHOITEMS^Dark"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8705 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8709 msgid "GHOITEMS^Normal"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8713 msgid "GHOITEMS^Blue"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8718 msgid "Players"
8719 msgstr "Játékosok"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8722 msgid "Force player models to mine"
8723 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8726 msgid "Force player colors to mine"
8727 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8730 msgid ""
8731 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8732 "enemy team"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8736 msgid "Except in team games"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8740 msgid "Only in Duel"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8744 msgid "Only in team games"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8748 msgid "In team games and Duel"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8752 msgid "Body fading:"
8753 msgstr "Holttestek elhalványulása"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8756 msgid "Gibs:"
8757 msgstr "Húscafatok:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8760 msgid "GIBS^None"
8761 msgstr "GIBS^Nincs"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8764 msgid "GIBS^Few"
8765 msgstr "GIBS^Kevés"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8768 msgid "GIBS^Many"
8769 msgstr "GIBS^Sok"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8772 msgid "GIBS^Lots"
8773 msgstr "GIBS^Rengeteg"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8776 msgid "Models"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8780 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8784 msgid "1st person perspective"
8785 msgstr "Első személy nézet"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8788 msgid "Slide to third person upon death"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8792 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8793 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8796 msgid "Smooth the view while crouching"
8797 msgstr "Finom guggolás"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8800 msgid "View waving while idle"
8801 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8804 msgid "View bobbing while walking around"
8805 msgstr "Fej biccentés futás közben"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8808 msgid "3rd person perspective"
8809 msgstr "Harmadik személy nézet"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8812 msgid "Back distance"
8813 msgstr "Távolság hátrafelé"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8816 msgid "Up distance"
8817 msgstr "Távolság felfelé"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8820 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8821 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8824 msgid "Field of view:"
8825 msgstr "Látómező:"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8828 msgid "Field of vision in degrees"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8832 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8836 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8837 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8840 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8844 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8845 msgstr ""
8846 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8847 "azonnal végbemegy"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8850 msgid "ZOOM^Instant"
8851 msgstr "Azonnal"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8854 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8858 msgid ""
8859 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8860 "sensitivity change)"
8861 msgstr ""
8862 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8863 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8866 msgid "Velocity zoom"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8870 msgid "Forward movement only"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8874 msgid "VZOOM^Factor"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8878 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8882 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8886 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8891 msgid "View"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8895 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8899 msgid "Up"
8900 msgstr "Fel"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8903 msgid "Down"
8904 msgstr "Le"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8907 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8908 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8911 msgid ""
8912 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8913 msgstr ""
8914 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8915 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8918 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8922 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8923 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8926 msgid ""
8927 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8928 "you are carrying"
8929 msgstr ""
8930 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8931 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8934 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8938 msgid "Draw 1st person weapon model"
8939 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8942 msgid "Draw the weapon model"
8943 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8948 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8949 msgstr ""
8950 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8951 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8952 "a változtatás életbe lépjen!"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8955 msgid "Weapon model opacity:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8959 msgid "Gun model swaying"
8960 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8963 msgid "Gun model bobbing"
8964 msgstr "Fegyver biccentése"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8968 msgid "Weapons"
8969 msgstr "Fegyverek"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8972 msgid "Key Bindings"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8976 msgid "Change key..."
8977 msgstr "Megváltoztatás..."
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8980 msgid "Edit..."
8981 msgstr "Szerkesztés..."
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8984 msgid "Clear"
8985 msgstr "Törlés"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8988 msgid "Reset all"
8989 msgstr "Minden visszaállítás"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8992 msgid "Mouse"
8993 msgstr "Egér"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8996 msgid "Sensitivity:"
8997 msgstr "Érzékenység:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9000 msgid "Mouse speed multiplier"
9001 msgstr ""
9002 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9003 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9006 msgid "Smooth aiming"
9007 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9010 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9011 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9014 msgid "Invert aiming"
9015 msgstr "Fordított egérmozgás"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9018 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9019 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9022 msgid "Use system mouse positioning"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9026 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9027 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9032 msgid "Disable system mouse acceleration"
9033 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9036 msgid "Make use of DGA mouse input"
9037 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9040 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9041 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9044 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9045 msgstr ""
9046 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9047 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9048 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9049 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9050 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9051 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9052 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9053 "kombinációt."
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9056 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9057 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9060 msgid "Jetpack on jump:"
9061 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9064 msgid "JPJUMP^Disabled"
9065 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9068 msgid "Air only"
9069 msgstr "Csak levegőben"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9072 msgid "JPJUMP^All"
9073 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9078 msgid "Use joystick input"
9079 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9082 msgid "Command when pressed:"
9083 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9086 msgid "Command when released:"
9087 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9090 msgid "Cancel"
9091 msgstr "Mégsem"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9094 msgid "User defined key bind"
9095 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9098 #, c-format
9099 msgid "%d fps"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9103 #, c-format
9104 msgid "%d KiB/s"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9108 #, c-format
9109 msgid "%d MiB/s"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9113 msgid "Network"
9114 msgstr "Hálózat"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9117 msgid "Show netgraph"
9118 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9121 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9122 msgstr ""
9123 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9124 "képernyő jobb alsó sarkába"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9127 msgid "Packet loss compensation"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9131 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9135 msgid "Movement prediction error compensation"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9139 msgid "Use encryption (AES) when available"
9140 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9144 msgid "Bandwidth limit:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9148 msgid "Specify your network speed"
9149 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9152 msgid "Slow ADSL"
9153 msgstr "Lassú ADSL"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9156 msgid "Fast ADSL"
9157 msgstr "Gyors ADSL"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9160 msgid "Broadband"
9161 msgstr "Szélessávú"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9164 msgid "Local latency:"
9165 msgstr "Helyi késleltetés:"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9168 msgid "HTTP downloads"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9172 msgid "Simultaneous:"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9176 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9180 msgid "Framerate"
9181 msgstr "Képfrissítés"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9184 msgid "Show frames per second"
9185 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9188 msgid "Show your rendered frames per second"
9189 msgstr ""
9190 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9191 "képernyő jobb alsó sarkában"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9194 msgid "Maximum:"
9195 msgstr "Maximum:"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9198 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9199 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9202 msgid "Target:"
9203 msgstr "Cél érték:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9206 msgid "TRGT^Disabled"
9207 msgstr "TRGT^Letiltva"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9210 msgid "Idle limit:"
9211 msgstr "Tétlenség esetén:"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9214 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9215 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9218 msgid "Menu tooltips:"
9219 msgstr "Menü tippek:"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9222 msgid ""
9223 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9224 "command bound to the menu item)"
9225 msgstr ""
9226 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9227 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9228 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9231 msgid "TLTIP^Disabled"
9232 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9235 msgid "TLTIP^Standard"
9236 msgstr "TLTIP^Normál"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9239 msgid "TLTIP^Advanced"
9240 msgstr "TLTIP^Részletes"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9243 msgid "Show current date and time"
9244 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9247 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9248 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9251 msgid "Enable developer mode"
9252 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9255 msgid "Advanced settings..."
9256 msgstr "Haladó beállítások..."
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9259 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9260 msgstr ""
9261 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9262 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9266 msgid "Factory reset"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9270 msgid "Cvar filter:"
9271 msgstr "Cvar szűrés:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9274 msgid "Modified cvars only"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9278 msgid "Setting:"
9279 msgstr "Beállítás:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9282 msgid "Type:"
9283 msgstr "Típus:"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9286 msgid "Value:"
9287 msgstr "Érték:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9290 msgid "Description:"
9291 msgstr "Leírás:"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9294 msgid "Advanced settings"
9295 msgstr "Haladó beállítások"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9298 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9299 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9302 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9306 msgid "Menu Skins"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9310 msgid "Text Language"
9311 msgstr "Fordítás"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9314 msgid "Set language"
9315 msgstr "Nyelv beállítása"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9318 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9319 msgstr "Véres hatások letiltása"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9322 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9326 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9330 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9334 msgid "Disconnect now"
9335 msgstr "Lekapcsolódás most"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9338 msgid "Switch language"
9339 msgstr "Nyelv-váltás"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9342 msgid "Warning"
9343 msgstr "Figyelmeztetés"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9346 msgid "Resolution:"
9347 msgstr "Felbontás:"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9350 msgid "Font/UI size:"
9351 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9354 msgid "SZ^Unreadable"
9355 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9358 msgid "SZ^Tiny"
9359 msgstr "SZ^Apró"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9362 msgid "SZ^Little"
9363 msgstr "SZ^Pici"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9366 msgid "SZ^Small"
9367 msgstr "SZ^Kicsi"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9370 msgid "SZ^Medium"
9371 msgstr "SZ^Közepes"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9374 msgid "SZ^Large"
9375 msgstr "SZ^Nagy"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9378 msgid "SZ^Huge"
9379 msgstr "SZ^Hatalmas"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9382 msgid "SZ^Gigantic"
9383 msgstr "SZ^Gigantikus"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9386 msgid "SZ^Colossal"
9387 msgstr "SZ^Óriási"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9390 msgid "Color depth:"
9391 msgstr "Színmélység:"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9394 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9395 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9398 msgid "16bit"
9399 msgstr "16bit"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9402 msgid "32bit"
9403 msgstr "32bit"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9406 msgid "Full screen"
9407 msgstr "Teljes képernyő"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9410 msgid "Vertical Synchronization"
9411 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9414 msgid ""
9415 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9416 "screen refresh rate"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9420 msgid "High-quality frame buffer"
9421 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9424 msgid "Antialiasing:"
9425 msgstr "Élsimítás:"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9428 msgid ""
9429 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9430 "might decrease performance by quite a lot"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9434 msgid "AA^Disabled"
9435 msgstr "AA^Letiltva"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9439 msgid "2x"
9440 msgstr "2x"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9444 msgid "4x"
9445 msgstr "4x"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9448 msgid "Resolution scaling:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9452 msgid ""
9453 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9454 "help slow GPUs"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9458 msgid "Anisotropy:"
9459 msgstr "Anizotrópia:"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9462 msgid "Anisotropic filtering quality"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9466 msgid "ANISO^Disabled"
9467 msgstr "ANISO^Letiltva"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9470 msgid "8x"
9471 msgstr "8x"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9474 msgid "16x"
9475 msgstr "16x"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9478 msgid "Depth first:"
9479 msgstr "Mélység először:"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9482 msgid ""
9483 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9484 "normal rendering starts"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9488 msgid "DF^Disabled"
9489 msgstr "Kikapcsolva"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9492 msgid "DF^World"
9493 msgstr "DF^Világ"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9496 msgid "DF^All"
9497 msgstr "DF^Minden"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9500 msgid "Brightness:"
9501 msgstr "Fényerő:"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9504 msgid "Brightness of black"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9508 msgid "Contrast:"
9509 msgstr "Kontraszt:"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9512 msgid "Brightness of white"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9516 msgid "Gamma:"
9517 msgstr "Gamma:"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9520 msgid ""
9521 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9522 "white or black"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9526 msgid "Contrast boost:"
9527 msgstr "Kontraszt növelés:"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9530 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9534 msgid "Saturation:"
9535 msgstr "Színtelítettség:"
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9538 msgid ""
9539 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9540 "requires GLSL color control"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9544 msgid "LIT^Ambient:"
9545 msgstr "Környezet:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9548 msgid ""
9549 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9550 "and flat"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9554 msgid "Intensity:"
9555 msgstr "Erősség:"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9558 msgid "Global rendering brightness"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9562 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9563 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9566 msgid ""
9567 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9568 "strange input or video lag on some machines"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9572 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9573 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9576 msgid "Flip view horizontally"
9577 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9580 msgid "Poor man's left handed mode"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9584 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9585 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9588 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9589 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9592 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9593 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9596 msgid "Campaign Difficulty:"
9597 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9600 msgid "CSKL^Easy"
9601 msgstr "CSKL^Könnyű"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9604 msgid "CSKL^Medium"
9605 msgstr "CSKL^Középszint"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9608 msgid "CSKL^Hard"
9609 msgstr "CSKL^Nehéz"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9612 msgid "Play campaign!"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9616 msgid "Singleplayer"
9617 msgstr "Egyjátékos mód"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9620 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9621 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9624 msgid "Winner"
9625 msgstr "Győztes"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9628 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9629 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9632 msgid "Autoselect team (recommended)"
9633 msgstr ""
9634 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9635 "függvényében (ajánlott)"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9638 msgid "red"
9639 msgstr "Vörös"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9642 msgid "blue"
9643 msgstr "Kék"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9646 msgid "yellow"
9647 msgstr "Sárga"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9650 msgid "pink"
9651 msgstr "Rózsaszín"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9655 msgid "spectate"
9656 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9659 msgid "Team Selection"
9660 msgstr "Válassz csapatot!"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9663 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9667 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9671 msgid "Accept"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9675 msgid "Don't accept (quit the game)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9679 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9683 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9684 msgstr ""
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9687 msgid "teamplay"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9691 msgid "free for all"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9695 msgid "Moving"
9696 msgstr "Mozgás"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9699 msgid "move forwards"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9703 msgid "move backwards"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9707 msgid "strafe left"
9708 msgstr "balra lépés"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9711 msgid "strafe right"
9712 msgstr "jobbra lépés"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9715 msgid "jump / swim"
9716 msgstr "ugrás / úszás"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9719 msgid "crouch / sink"
9720 msgstr "guggolás / süllyedés"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9723 msgid "jetpack"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9727 msgid "Attacking"
9728 msgstr "Tüzelés"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9731 msgid "WEAPON^previous"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9735 msgid "WEAPON^next"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9739 msgid "WEAPON^previously used"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9743 msgid "WEAPON^best"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9747 msgid "reload"
9748 msgstr "újratöltés"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9751 msgid "hold zoom"
9752 msgstr "nagyítás tartás"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9755 msgid "toggle zoom"
9756 msgstr "nagyítás váltás"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9759 msgid "show scores"
9760 msgstr "pontszámok"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9763 msgid "screen shot"
9764 msgstr "kép mentés"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9767 msgid "maximize radar"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9771 msgid "3rd person view"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9775 msgid "enter spectator mode"
9776 msgstr "néző módba váltás"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9779 msgid "Communication"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9783 msgid "public chat"
9784 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9787 msgid "team chat"
9788 msgstr "csapat beszélgetés"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9791 msgid "show chat history"
9792 msgstr "beszélgetés történet"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9795 msgid "vote YES"
9796 msgstr "IGEN szavazat"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9799 msgid "vote NO"
9800 msgstr "NEM szavazat"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9803 msgid "Client"
9804 msgstr "Kliens"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9807 msgid "enter console"
9808 msgstr "belépés a konzolba"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9811 msgid "quit"
9812 msgstr "kilépés"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9815 msgid "auto-join team"
9816 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9819 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9823 msgid "suicide / respawn"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9827 msgid "quick menu"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9831 msgid "User defined"
9832 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9835 msgid "Development"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9839 msgid "sandbox menu"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9843 msgid "drag object (sandbox)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9847 msgid "waypoint editor menu"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9851 msgid "Leave current match"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9855 msgid "Stop demo"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9859 msgid "Leave campaign"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9863 msgid "Leave singleplayer"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9867 msgid "Leave multiplayer"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9871 msgid "Leave current campaign level"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9875 msgid "Leave current singleplayer match"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9879 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9883 msgid "Do not press this button again!"
9884 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9887 msgid ""
9888 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9892 #, c-format
9893 msgid "%s's Xonotic Server"
9894 msgstr "%s Xonotic szervere"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9897 msgid ""
9898 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9899 "again."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9903 msgid "spectator"
9904 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9907 msgid "<no model found>"
9908 msgstr "<modell nem található>"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9911 msgid "SERVER^Remove favorite"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9915 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9919 msgid "SERVER^Favorite"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9923 msgid ""
9924 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9925 "future"
9926 msgstr ""
9927 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9928 "megtaláld"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9931 msgid "Ping"
9932 msgstr "Ping"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9935 msgid "Hostname"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9939 msgid "Map"
9940 msgstr "Pálya"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9943 msgid "Type"
9944 msgstr "Típus"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9947 #, c-format
9948 msgid "AES level %d"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9952 msgid "ENC^none"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9956 msgid "encryption:"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9960 #, c-format
9961 msgid "mod: %s"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9965 #, c-format
9966 msgid "modified settings"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9970 #, c-format
9971 msgid "official settings"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9975 msgid "SLCAT^Favorites"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9979 msgid "SLCAT^Recommended"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9983 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9987 msgid "SLCAT^Servers"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9991 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9995 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9999 msgid "SLCAT^Overkill"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10003 msgid "SLCAT^InstaGib"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10007 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10011 msgid "<TITLE>"
10012 msgstr "<CÍM>"
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10015 msgid "<AUTHOR>"
10016 msgstr "<SZERZŐ>"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10019 msgid "VOL^MAX"
10020 msgstr "Maximum hangerő"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10023 msgid "VOL^OFF"
10024 msgstr "Kikapcsolva"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10027 #, c-format
10028 msgid "%s dB"
10029 msgstr "%s dB"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10032 msgid "PART^OMG"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10036 msgid "PARTQUAL^Low"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10040 msgid "PARTQUAL^Medium"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10044 msgid "PARTQUAL^Normal"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10048 msgid "PARTQUAL^High"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10052 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10056 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10060 msgid ""
10061 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10062 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10066 msgid "Screen resolution"
10067 msgstr ""
10068 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10069 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10070 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
10071 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
10072 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10075 msgid "FADESPEED^Slow"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10079 msgid "FADESPEED^Normal"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10083 msgid "FADESPEED^Fast"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10087 msgid "FADESPEED^Instant"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10091 msgid "January"
10092 msgstr "Január"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10095 msgid "February"
10096 msgstr "Február"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10099 msgid "March"
10100 msgstr "Március"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10103 msgid "April"
10104 msgstr "Április"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10107 msgid "May"
10108 msgstr "Május"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10111 msgid "June"
10112 msgstr "Június"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10115 msgid "July"
10116 msgstr "Július"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10119 msgid "August"
10120 msgstr "Augusztus"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10123 msgid "September"
10124 msgstr "Szeptember"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10127 msgid "October"
10128 msgstr "Október"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10131 msgid "November"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10135 msgid "December"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10139 #, no-c-format
10140 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10144 msgid "Joined:"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10148 msgid "Last match:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10152 msgid "Time played:"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10156 msgid "Favorite map:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10161 #, c-format
10162 msgid "Matches:"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10166 #, c-format
10167 msgid "Wins/Losses:"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10171 #, c-format
10172 msgid "Win percentage:"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10176 #, c-format
10177 msgid "Kills/Deaths:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10181 #, c-format
10182 msgid "Kill ratio:"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10186 msgid "ELO:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10190 msgid "Rank:"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10194 msgid "Percentile:"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10198 #, c-format
10199 msgid "%d (unranked)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10203 msgid "Update can be downloaded at:"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10207 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10208 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10211 #, c-format
10212 msgid "Update to %s now!"
10213 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10216 msgid ""
10217 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10218 "^1Expect visual problems."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10222 msgid "Use default"
10223 msgstr "Alapértékek használata"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10226 msgid "Team Color:"
10227 msgstr "Csapat színe:"