]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Merge branch 'master' into terencehill/translated_keys
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
9 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
10 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
11 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/hu/)\n"
21 "Language: hu\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 #, c-format
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr ""
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Néző"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "Elsődleges"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr ""
69 "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző játékoshoz"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
73 msgid "next weapon"
74 msgstr "következő fegyver"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "előző fegyver"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #, c-format
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr ""
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "fegyver eldobás"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "másodlagos"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "szerver információ"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nincs több életed"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
127 msgid "jump"
128 msgstr "ugrás"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "kész"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "csapat menü"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Ezt a játékost követed::"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Téged követnek:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr ""
202 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
205 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
206 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
209 msgid "Personal best"
210 msgstr "Saját legjobb idő"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
213 msgid "Server best"
214 msgstr "Szerver legjobb idő"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
217 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
218 #, c-format
219 msgid "Player %d"
220 msgstr "Játékos %d"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
224 #, c-format
225 msgid "Submenu%d"
226 msgstr "Almenü%d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
229 #, c-format
230 msgid "Command%d"
231 msgstr "Parancs%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 msgid "Continue..."
235 msgstr "Folytatás..."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 msgid "Chat"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
243 msgid "QMCMD^Send public message to"
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
247 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
248 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
251 msgid "QMCMD^nice one"
252 msgstr "QMCMD^szép volt"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
255 msgid "QMCMD^good game"
256 msgstr "QMCMD^jó a meccs"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
259 msgid "QMCMD^hi / good luck"
260 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
263 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
264 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
267 msgid "QMCMD^Send in English"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
272 msgid "QMCMD^Team chat"
273 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
276 msgid "QMCMD^quad soon"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
280 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
284 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
288 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
292 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
296 msgid "QMCMD^negative"
297 msgstr ""
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
300 msgid "QMCMD^positive"
301 msgstr ""
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
304 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 msgstr ""
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
308 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
312 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
316 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
320 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
324 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
328 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
332 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
336 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
340 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
344 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
348 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
352 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
360 #, c-format
361 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
365 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
369 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
373 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
377 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
381 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 msgstr ""
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
390 msgid "QMCMD^Settings"
391 msgstr "QMCMD^Beállítások"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
399 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
403 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Names above players"
408 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
411 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 msgid "QMCMD^FPS"
416 msgstr "QMCMD^FPS"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
419 msgid "QMCMD^Net graph"
420 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
424 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 msgstr "Hang beállítások"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
428 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 msgstr "QMCMD^Találat hang"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
432 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 msgstr "QMCMD^Chat hang"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 msgstr "QMCMD^Szemlélő kamera"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^1st person"
442 msgstr "QMCMD^Első személy"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 msgstr "QMCMD^Harmadik személy a játékos körül"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
449 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 msgstr "QMCMD^Harmadik személy mögött"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr ""
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
466 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
470 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 msgstr ""
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Játék vége"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
503 #, c-format
504 msgid " (-%dL)"
505 msgstr " (-%dR)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
508 #, c-format
509 msgid " (+%dL)"
510 msgstr " (+%dR)"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 msgid "Start line"
514 msgstr "Start"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 msgid "Finish line"
519 msgstr "Cél"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #, c-format
523 msgid "Intermediate %d"
524 msgstr "Közepes %d"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
527 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
528 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
533 #, c-format
534 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
538 #, c-format
539 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
543 msgid "Number of ball carrier kills"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
547 msgid "SCO^bckills"
548 msgstr "LH gyilokok"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 msgid "SCO^bctime"
552 msgstr "Labdaidő"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
563 msgid "SCO^caps"
564 msgstr "Rablások"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
567 msgid "SCO^captime"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
575 msgid "Number of deaths"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
579 msgid "SCO^deaths"
580 msgstr "Halálok"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
587 msgid "SCO^destroyed"
588 msgstr "megsemmisítve"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 msgid "SCO^damage"
592 msgstr "SCO^sérülés"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "The total damage done"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^dmgtaken"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
603 msgid "The total damage taken"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
607 msgid "Number of flag drops"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
611 msgid "SCO^drops"
612 msgstr "elvesztve"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 msgid "Player ELO"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 msgid "SCO^elo"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 msgid "SCO^fastest"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
631 msgid "Number of faults committed"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 msgid "SCO^faults"
636 msgstr "Hibák"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
639 msgid "Number of flag carrier kills"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
643 msgid "SCO^fckills"
644 msgstr "ZH gyilokok"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 msgid "FPS"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 msgid "SCO^fps"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
655 msgid "Number of kills minus suicides"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 msgid "SCO^frags"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
663 msgid "Number of goals scored"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 msgid "SCO^goals"
668 msgstr "Gólok"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
671 msgid "Number of keys carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
675 msgid "SCO^kckills"
676 msgstr "KH gyilokok"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 msgid "SCO^k/d"
680 msgstr "Ö/H"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
685 msgid "The kill-death ratio"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 msgid "SCO^kdr"
690 msgstr "ÖHA"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
693 msgid "SCO^kdratio"
694 msgstr "ÖH arány"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
697 msgid "Number of kills"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
701 msgid "SCO^kills"
702 msgstr "Gyilokok"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
709 msgid "SCO^laps"
710 msgstr "Körök"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
713 msgid "Number of lives (LMS)"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 msgid "SCO^lives"
718 msgstr "Életek"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
721 msgid "Number of times a key was lost"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 msgid "SCO^losses"
726 msgstr "elvesztve"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 msgid "Player name"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 msgid "SCO^name"
735 msgstr "Név"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 msgid "SCO^nick"
739 msgstr "Nick"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
742 msgid "Number of objectives destroyed"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
746 msgid "SCO^objectives"
747 msgstr "célpontok"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
750 msgid ""
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
755 msgid "SCO^pickups"
756 msgstr "Zászlók"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 msgid "Ping time"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 msgid "SCO^ping"
764 msgstr "Ping"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 msgid "Packet loss"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 msgid "SCO^pl"
772 msgstr "CSV"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
775 msgid "Number of players pushed into void"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
779 msgid "SCO^pushes"
780 msgstr "Lökések"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 msgid "Player rank"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 msgid "SCO^rank"
788 msgstr "Rang"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
791 msgid "Number of flag returns"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
795 msgid "SCO^returns"
796 msgstr "Visszaszerzések"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
799 msgid "Number of revivals"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
803 msgid "SCO^revivals"
804 msgstr "Újraéledések"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
807 msgid "Number of rounds won"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
811 msgid "SCO^rounds won"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
815 msgid "SCO^score"
816 msgstr "Pontok"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 msgid "Total score"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
823 msgid "Number of suicides"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
827 msgid "SCO^suicides"
828 msgstr "Öngyilokok"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
831 msgid "Number of kills minus deaths"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 msgid "SCO^sum"
836 msgstr "SCO^össz"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
843 msgid "SCO^takes"
844 msgstr "Átvétel"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
847 msgid "Number of teamkills"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
851 msgid "SCO^teamkills"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
859 msgid "SCO^ticks"
860 msgstr "Tikk"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 msgid "SCO^time"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
871 msgid ""
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 msgid "Usage:"
877 msgstr ""
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 msgstr ""
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
884 msgid ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 msgstr ""
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
910 msgid ""
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
918 msgid ""
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 msgstr ""
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
928 msgid ""
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 msgstr ""
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
934 msgid ""
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 msgid "N/A"
949 msgstr ""
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
952 #, c-format
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
957 msgid "Map stats:"
958 msgstr "Pálya statisztikák:"
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
961 msgid "Monsters killed:"
962 msgstr "Megölt szörnyek:"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
965 msgid "Secrets found:"
966 msgstr "Feldezett titkok:"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
969 msgid "Capture time rankings"
970 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 msgid "Rankings"
974 msgstr "Helyezések"
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 msgid "Scoreboard"
979 msgstr "Ponttábla"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
982 #, c-format
983 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
984 msgstr ""
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
987 #, c-format
988 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
992 #, c-format
993 msgid "Spectators"
994 msgstr "Nézők"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
997 #, c-format
998 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1003 #, c-format
1004 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1005 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 msgid " or"
1010 msgstr " vagy "
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1014 #, c-format
1015 msgid " until ^3%s %s^7"
1016 msgstr "^3%s %s^7"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 msgid "SCO^points"
1023 msgstr "pontszámig"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1029 msgid "SCO^is beaten"
1030 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1034 #, c-format
1035 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1036 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1039 #, c-format
1040 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1041 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1046 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1049 #, c-format
1050 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1051 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 msgid "WARMUP"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1058 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1062 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1063 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1066 msgid "A vote has been called for:"
1067 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1070 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1071 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1074 msgid "^1Configure the HUD"
1075 msgstr "^1A HUD beállításai"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1085 msgid "Yes"
1086 msgstr "Igen"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 msgid "No"
1097 msgstr "Nem"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1100 msgid "Out of ammo"
1101 msgstr "Nincs több lőszered."
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1104 msgid "Don't have"
1105 msgstr "nincs nálad"
1106
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1108 msgid "Unavailable"
1109 msgstr "nem elérhető"
1110
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1112 msgid " qu/s"
1113 msgstr "qu/s"
1114
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1116 msgid " m/s"
1117 msgstr "m/s"
1118
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1120 msgid " km/h"
1121 msgstr "km/h"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1124 msgid " mph"
1125 msgstr "mph"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1128 msgid " knots"
1129 msgstr "Csomó"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1132 #, c-format
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1135
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1137 msgid " (1 vote)"
1138 msgstr "(1 szavazat)"
1139
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1141 #, c-format
1142 msgid " (%d votes)"
1143 msgstr "(%d szavazat)"
1144
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1146 msgid "Don't care"
1147 msgstr "Mindegy"
1148
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Válassz játéktípust"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Válassz pályát!"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1158 #, c-format
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1171 msgid "Requesting preview..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1175 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1176 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1177
1178 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1179 msgid "Nade timer"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1183 msgid "Capture progress"
1184 msgstr "Foglalás folyamata"
1185
1186 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1187 msgid "Revival progress"
1188 msgstr "Újraéledés folyamata"
1189
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1195 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1199 msgid "Ball Stealer"
1200 msgstr "Labdatolvaj"
1201
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1203 msgid "bullets"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1207 msgid "cells"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1211 msgid "plasma"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1215 msgid "rockets"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1219 msgid "shells"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1223 msgid "Small armor"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1227 msgid "Medium armor"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1231 msgid "Big armor"
1232 msgstr "Nagy páncél"
1233
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1235 msgid "Mega armor"
1236 msgstr "Mega páncél"
1237
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1239 msgid "Small health"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1243 msgid "Medium health"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1247 msgid "Big health"
1248 msgstr "Nagy élet"
1249
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 msgid "Mega health"
1252 msgstr "Mega élet"
1253
1254 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1257 msgid "Jetpack"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1261 msgid "fuel"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1265 msgid "Fuel regenerator"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 msgid "Fuel regen"
1270 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1273 msgid "Strength"
1274 msgstr "Sebzésnövelő"
1275
1276 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1277 msgid "Shield"
1278 msgstr "Védelmező"
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1281 #, no-c-format
1282 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1283 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1288 msgid "Frag limit:"
1289 msgstr "Gyilok határérték:"
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1293 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1294 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgid "Deathmatch"
1298 msgstr "Haláljátszma"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1301 msgid "Score as many frags as you can"
1302 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1305 msgid "Last Man Standing"
1306 msgstr "Csak egy maradhat"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1309 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1313 msgid "Lives:"
1314 msgstr "Életek:"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 msgid "Race"
1318 msgstr "Verseny"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1321 msgid "Race against other players to the finish line"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1325 msgid "Laps:"
1326 msgstr "Körök:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 msgid "Race CTS"
1330 msgstr "Ügyességi verseny"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1333 msgid "Race for fastest time."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1340 msgid "Point limit:"
1341 msgstr "Ponthatár:"
1342
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1344 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1345 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1346
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1348 msgid "Team Deathmatch"
1349 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1350
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1353 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1357 msgid "Capture the Flag"
1358 msgstr "Zászlórablás"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1361 msgid ""
1362 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1363 "from the other team"
1364 msgstr ""
1365 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1366 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1367
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1369 msgid "Capture limit:"
1370 msgstr "Zászlórablások száma:"
1371
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1373 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1377 msgid "Clan Arena"
1378 msgstr "Klán Aréna"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1381 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1386 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1389 msgid "Domination"
1390 msgstr "Uralom"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1393 msgid "Gather all the keys to win the round"
1394 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1397 msgid "Key Hunt"
1398 msgstr "Kulcsvadászat"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1401 msgid "Assault"
1402 msgstr "Ostrom"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1405 msgid ""
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1407 "out"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1411 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1415 msgid "Onslaught"
1416 msgstr "Támadás"
1417
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1419 msgid "Nexball"
1420 msgstr "Nexball"
1421
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1427 msgid "Goals:"
1428 msgstr "Célok:"
1429
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1435 msgid "Freeze Tag"
1436 msgstr "Fagyasztás"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 msgid ""
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1449 msgid "Keepaway"
1450 msgstr "Önzőség"
1451
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1453 msgid "Invasion"
1454 msgstr "Invázió"
1455
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1458 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1459
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1461 msgid "Duel"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Te jössz"
1471
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1474 msgid "Quit"
1475 msgstr "Kilépés"
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1478 msgid "Invite"
1479 msgstr "Meghívás"
1480
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Jelenlegi játék"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1486 msgid "Exit Menu"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1491 msgid "Create"
1492 msgstr "Létrehozás"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1495 msgid "Join"
1496 msgstr "Csatlakozás"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1499 msgid "Minigames"
1500 msgstr "Mini-játékok"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1503 msgid "Better luck next time!"
1504 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1507 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1511 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1515 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1519 msgid "Push the boulders onto the targets"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1523 msgid "Next Level"
1524 msgstr "Következő Pálya"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1527 msgid "Restart"
1528 msgstr "Újrakezdés"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1531 msgid "Editor"
1532 msgstr "Szerkesztő"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1536 msgid "Save"
1537 msgstr "Mentés"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1542 msgid "Draw"
1543 msgstr "Rajzolj"
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1547 msgid "You lost the game!"
1548 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1552 msgid "You win!"
1553 msgstr "Nyertél!"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1559 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1566 msgid "Click on the game board to place your piece"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1570 msgid ""
1571 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1575 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1579 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1584 msgid "AI"
1585 msgstr "MI"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1588 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1592 msgid "Start Match"
1593 msgstr "Meccs indítása"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1596 msgid "Add AI player"
1597 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1600 msgid "Remove AI player"
1601 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1605 msgid ""
1606 "You lost the game!\n"
1607 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1612 msgid ""
1613 "You win!\n"
1614 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1619 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1624 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1629 msgid "Next Match"
1630 msgstr "Következő meccs"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1633 #, c-format
1634 msgid "Pieces left: %s"
1635 msgstr "Darab maradt: %s"
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1638 msgid "No more valid moves"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1642 msgid "Well done, you win!"
1643 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
1644
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1646 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1650 msgid "Single Player"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1655 msgid "Mage"
1656 msgstr "Mágus"
1657
1658 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1659 msgid "Mage spike"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1664 msgid "Shambler"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1669 msgid "Spider"
1670 msgstr "Pók"
1671
1672 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1673 msgid "Spider attack"
1674 msgstr "Póktámadás"
1675
1676 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1678 msgid "Wyvern"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1682 msgid "Wyvern attack"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1687 msgid "Zombie"
1688 msgstr "Zombi"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1691 msgid "Ammo"
1692 msgstr "Lőszer"
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1695 msgid "Resistance"
1696 msgstr "Ellenállás"
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1701 msgid "Speed"
1702 msgstr "Sebesség"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1705 msgid "Medic"
1706 msgstr "Felcser"
1707
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1709 msgid "Bash"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1715 msgid "Vampire"
1716 msgstr "Vámpír"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1719 msgid "Disability"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1723 msgid "Vengeance"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1727 msgid "Jump"
1728 msgstr "Ugrás"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1731 msgid "Invisible"
1732 msgstr "Láthatatlan"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1735 msgid "Inferno"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1739 msgid "Swapper"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1743 msgid "Magnet"
1744 msgstr "Mágnes"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1747 msgid "Luck"
1748 msgstr "Szerencse"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1751 msgid "Flight"
1752 msgstr "Harc"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1755 msgid "Buff"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1759 msgid "Damage text"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1763 msgid "Draw damage numbers"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1767 msgid "Font size minimum:"
1768 msgstr "Minimum betűméret:"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1771 msgid "Font size maximum:"
1772 msgstr "Maximum betűméret:"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1775 msgid "Accumulate range:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1779 msgid "Lifetime:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1789 msgid "Color:"
1790 msgstr "Szín:"
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1793 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1797 msgid "Vaporizer ammo"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1802 msgid "Extra life"
1803 msgstr "Extra élet"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1807 msgid "Invisibility"
1808 msgstr "Láthatatlanság"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1811 msgid "Napalm grenade"
1812 msgstr "Napalm gránát"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1815 msgid "Ice grenade"
1816 msgstr "Jég gránát"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1819 msgid "Translocate grenade"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1823 msgid "Spawn grenade"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1827 msgid "Heal grenade"
1828 msgstr "Gyógyító gránát"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1831 msgid "Monster grenade"
1832 msgstr "Szörny gránát"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1835 msgid "Entrap grenade"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1839 msgid "Veil grenade"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1843 msgid "Grenade"
1844 msgstr "Gránát"
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1847 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1851 msgid "Overkill MachineGun"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1855 msgid "Overkill Nex"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1859 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1863 msgid "Overkill Shotgun"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1867 msgid "Waypoint"
1868 msgstr "Irányjelző"
1869
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1871 msgid "Help me!"
1872 msgstr "Segítség!"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1875 msgid "Here"
1876 msgstr "Itt"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1879 msgid "DANGER"
1880 msgstr "VESZÉLY!"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1883 msgid "Frozen!"
1884 msgstr "Megfagyva!"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1887 msgid "Item"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1891 msgid "Checkpoint"
1892 msgstr "Ellenőrző pont"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1896 msgid "Finish"
1897 msgstr "Cél"
1898
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1902 msgid "Start"
1903 msgstr "Start"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1906 msgid "Defend"
1907 msgstr "Védd meg!"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1910 msgid "Destroy"
1911 msgstr "Pusztítsd el!"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1914 msgid "Push"
1915 msgstr "Nyomd meg!"
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1918 msgid "Flag carrier"
1919 msgstr "Zászlóhordozó"
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1922 msgid "Enemy carrier"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1926 msgid "Dropped flag"
1927 msgstr "Elhagyott zászló"
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1930 msgid "White base"
1931 msgstr "Fehér Bázis"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1934 msgid "Red base"
1935 msgstr "Vörös Bázis"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1938 msgid "Blue base"
1939 msgstr "Kék Bázis"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1942 msgid "Yellow base"
1943 msgstr "Sárga Bázis"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1946 msgid "Pink base"
1947 msgstr "Rózsaszín Bázis"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1950 msgid "Return flag here"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1961 msgid "Control point"
1962 msgstr "Uralompont"
1963
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1965 msgid "Dropped key"
1966 msgstr "Elhagyott kulcs"
1967
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1973 msgid "Key carrier"
1974 msgstr "Kulcshordozó"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1977 msgid "Run here"
1978 msgstr "Rohanj ide!"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1982 msgid "Ball"
1983 msgstr "Labda"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1986 msgid "Ball carrier"
1987 msgstr "Labdahordozó"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1990 msgid "Goal"
1991 msgstr "Cél"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1995 msgid "Generator"
1996 msgstr "Generátor"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1999 msgid "Weapon"
2000 msgstr "Fegyver"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2003 msgid "Monster"
2004 msgstr "Szörny"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2007 msgid "Vehicle"
2008 msgstr "Jármű"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2011 msgid "Intruder!"
2012 msgstr "Betolakodó!"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2015 msgid "Tagged"
2016 msgstr "Megjelölt"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2019 #, c-format
2020 msgid "%s needing help!"
2021 msgstr "%s segítséget kér!"
2022
2023 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2024 msgid "^1Server notices:"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2028 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2040 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2057 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2061 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2065 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2069 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2073 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2077 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2081 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2085 msgid ""
2086 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2087 "base"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2091 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2098 "itself"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2108 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2112 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2143 #, c-format
2144 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2148 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2152 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2156 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2160 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2280 #, c-format
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2285 #, c-format
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2290 #, c-format
2291 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2295 #, c-format
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2664 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2675 msgid "^BGRound tied"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2680 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2684 #, c-format
2685 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2700 #, c-format
2701 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2706 #, c-format
2707 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2712 #, c-format
2713 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2718 #, c-format
2719 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2724 #, c-format
2725 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2730 #, c-format
2731 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2736 #, c-format
2737 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2742 #, c-format
2743 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^F3 connected"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2819 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2823 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2832 #, c-format
2833 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2837 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2841 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2875 msgid ""
2876 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2877 "spectators aren't allowed at the moment."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2891 #, c-format
2892 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2924 "and will be lost."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2931 "lost."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2943 "(^F1%s^F4)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2947 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2954 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2963 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2967 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2974 "^F2Xonotic %s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2987 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2991 #, c-format
2992 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3149 #, c-format
3150 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3159 #, c-format
3160 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3164 #, c-format
3165 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3169 #, c-format
3170 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3209 "%s%s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3276 #, c-format
3277 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3316 msgid "^F4You are now alone!"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3320 msgid "^BGYou are attacking!"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3324 msgid "^BGYou are defending!"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3328 #, c-format
3329 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3333 msgid "^F4Begin!"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3337 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3341 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3345 msgid "^F4Round cannot start"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3349 msgid "^F2Don't camp!"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3353 msgid ""
3354 "^BGYou are now free.\n"
3355 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3356 "^BGif you think you will succeed."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3360 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3364 msgid ""
3365 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3366 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3367 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3371 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3375 msgid "^BGYou captured the flag!"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3379 #, c-format
3380 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3394 #, c-format
3395 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3399 #, c-format
3400 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3404 #, c-format
3405 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3409 #, c-format
3410 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3414 #, c-format
3415 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3419 #, c-format
3420 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3424 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3428 msgid "^BGYou got the flag!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3432 #, c-format
3433 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3437 #, c-format
3438 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3442 #, c-format
3443 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3447 #, c-format
3448 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3452 #, c-format
3453 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3457 #, c-format
3458 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3462 #, c-format
3463 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3467 #, c-format
3468 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3472 #, c-format
3473 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3477 #, c-format
3478 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3482 #, c-format
3483 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3487 #, c-format
3488 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3492 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3496 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3500 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3504 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3508 #, c-format
3509 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3515 #, c-format
3516 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3520 #, c-format
3521 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3527 #, c-format
3528 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3532 #, c-format
3533 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3537 #, c-format
3538 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3542 #, c-format
3543 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3547 #, c-format
3548 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3552 #, c-format
3553 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3557 #, c-format
3558 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3562 #, c-format
3563 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3567 #, c-format
3568 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3572 #, c-format
3573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3577 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3584 "You are now on: %s"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3588 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3592 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3596 msgid "^K1Die camper!"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3600 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3604 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1You were %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3613 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3617 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3621 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3625 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3629 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3633 msgid "^K1You need to be more careful!"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3637 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3641 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3645 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3649 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3653 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3657 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3661 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3665 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3669 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3673 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3677 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3681 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3685 msgid "^K1You need to preserve your health"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3689 msgid "^K1You became a shooting star!"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3693 msgid "^K1You melted away in slime!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3697 msgid "^K1You committed suicide!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3701 msgid "^K1You ended it all!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3705 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYou are now on: %s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3714 msgid "^K1You died in an accident!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3718 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3722 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3726 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3730 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3734 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3738 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3742 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3746 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3750 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3754 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3758 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3762 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3766 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3770 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3774 msgid "^K1Watch your step!"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3778 #, c-format
3779 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3783 #, c-format
3784 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3788 #, c-format
3789 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3793 #, c-format
3794 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3798 msgid ""
3799 "^K1Stop idling!\n"
3800 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3804 #, c-format
3805 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3809 #, c-format
3810 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3814 msgid "^BGDoor unlocked!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3818 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3822 #, c-format
3823 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3827 msgid "^K3You revived yourself"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3831 #, c-format
3832 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3836 #, c-format
3837 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3841 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3845 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3849 msgid "^K1You froze yourself"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3853 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3857 #, c-format
3858 msgid "^K1A %s has arrived!"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3862 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3866 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3870 msgid ""
3871 "^K1No spawnpoints available!\n"
3872 "Hope your team can fix it..."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3876 msgid ""
3877 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3878 "The player limit reached maximum capacity."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3882 msgid "^BGYou picked up the ball"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3886 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3890 msgid ""
3891 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3892 "Help the key carriers to meet!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3896 msgid ""
3897 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3898 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3902 msgid ""
3903 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3904 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3908 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3912 msgid "^BGScanning frequency range..."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3916 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3920 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "^BGWaiting for players to join...\n"
3927 "Need active players for: %s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3936 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3940 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3944 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3948 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3952 #, c-format
3953 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3960 "Next weapon: ^F1%s"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3964 #, c-format
3965 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3974 #, c-format
3975 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3979 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3983 msgid ""
3984 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3985 "^F2Capture some control points to unshield it"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3989 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3993 msgid ""
3994 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3995 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3999 #, c-format
4000 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4004 #, c-format
4005 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4009 msgid ""
4010 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4011 "Keep fragging until we have a winner!"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4015 msgid ""
4016 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4017 "Keep scoring until we have a winner!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4021 msgid ""
4022 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4023 "\n"
4024 "Generators are now decaying.\n"
4025 "The more control points your team holds,\n"
4026 "the faster the enemy generator decays"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4033 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4037 msgid "^K1In^BG-portal created"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4041 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4045 msgid "^F1Portal creation failed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4049 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4053 msgid "^F2Strength has worn off"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4057 msgid "^F2Shield surrounds you"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4061 msgid "^F2Shield has worn off"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4065 msgid "^F2You are on speed"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4069 msgid "^F2Speed has worn off"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4073 msgid "^F2You are invisible"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4077 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4081 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4085 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4089 msgid "^BGSequence completed!"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4093 msgid "^BGThere are more to go..."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4097 #, c-format
4098 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4102 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4106 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4110 msgid "^F2You now have a superweapon"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4114 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4118 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4122 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4126 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4130 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4134 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4138 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4142 #, c-format
4143 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4147 #, c-format
4148 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4152 #, c-format
4153 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4157 msgid ""
4158 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4159 "^F4Stop them!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4163 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4167 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4171 #, c-format
4172 msgid " (near %s)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4176 msgid "primary"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4180 msgid "secondary"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4184 msgid "point"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4188 msgid "points"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4192 msgid "drop flag"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4196 msgid "throw nade"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4200 #, c-format
4201 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4205 #, c-format
4206 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4210 msgid "TRIPLE FRAG! "
4211 msgstr ""
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4214 #, c-format
4215 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4219 #, c-format
4220 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4224 msgid "RAGE! "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4228 #, c-format
4229 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4233 #, c-format
4234 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4238 msgid "MASSACRE! "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4242 #, c-format
4243 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4247 #, c-format
4248 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4252 msgid "MAYHEM! "
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4256 #, c-format
4257 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4261 #, c-format
4262 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4266 msgid "BERSERKER! "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4270 #, c-format
4271 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4275 #, c-format
4276 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4280 msgid "CARNAGE! "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4284 #, c-format
4285 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4289 #, c-format
4290 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4294 msgid "ARMAGEDDON! "
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4298 #, c-format
4299 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4303 #, c-format
4304 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "\n"
4311 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "(^F4Dead^BG)%s"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4322 #, c-format
4323 msgid "%d score spree! "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4327 #, c-format
4328 msgid "%d frag spree! "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4332 msgid "First blood! "
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4336 msgid "First score! "
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4340 msgid "First casualty! "
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4344 msgid "First victim! "
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4353 #, c-format
4354 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4358 #, c-format
4359 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4368 #, c-format
4369 msgid ", ending their %d frag spree"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4373 #, c-format
4374 msgid ", ending their %d score spree"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4378 #, c-format
4379 msgid ", losing their %d frag spree"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4383 #, c-format
4384 msgid ", losing their %d score spree"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4388 #, c-format
4389 msgid " with %d %s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4393 msgid "TEAM^Red"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4397 msgid "TEAM^Blue"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4401 msgid "TEAM^Yellow"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4405 msgid "TEAM^Pink"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4409 msgid "Team"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4413 msgid "Neutral"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4417 msgid "KEY^Red"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4421 msgid "KEY^Blue"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4425 msgid "KEY^Yellow"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4429 msgid "KEY^Pink"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4433 msgid "FLAG^Red"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4437 msgid "FLAG^Blue"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4441 msgid "FLAG^Yellow"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4445 msgid "FLAG^Pink"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4449 msgid "GENERATOR^Red"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4453 msgid "GENERATOR^Blue"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4457 msgid "GENERATOR^Yellow"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4461 msgid "GENERATOR^Pink"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4465 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4469 #, c-format
4470 msgid "%s under attack!"
4471 msgstr "%s támadás alatt!"
4472
4473 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4474 msgid "Turret"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4478 msgid "eWheel Turret"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4482 msgid "eWheel"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4486 msgid "FLAC Cannon"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4490 msgid "FLAC"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4494 msgid "Fusion Reactor"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4498 msgid "Hellion Missile Turret"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4502 msgid "Hellion"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4506 msgid "Hunter-Killer Turret"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4510 msgid "Hunter-Killer"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4514 msgid "Machinegun Turret"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4518 msgid "Machinegun"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4522 msgid "MLRS Turret"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4526 msgid "MLRS"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4530 msgid "Phaser Cannon"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4534 msgid "Phaser"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4538 msgid "Plasma Cannon"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4542 msgid "Dual plasma"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4546 msgid "Dual Plasma Cannon"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4550 msgid "Plasma"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4555 msgid "Tesla Coil"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4559 msgid "Walker Turret"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4563 msgid "Walker"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4567 #, c-format
4568 msgid "Press %s"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4572 msgid "No right gunner!"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4576 msgid "No left gunner!"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4580 msgid "Bumblebee"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4584 msgid "Racer"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4588 msgid "Racer cannon"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4592 msgid "Raptor"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4596 msgid "Raptor cannon"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4600 msgid "Raptor bomb"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4604 msgid "Raptor flare"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4608 msgid "Spiderbot"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4612 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4616 msgid "Arc"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4620 msgid "Blaster"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4624 msgid "Crylink"
4625 msgstr "Crylink"
4626
4627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4628 msgid "Devastator"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4632 msgid "Electro"
4633 msgstr "Electro"
4634
4635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4636 msgid "Fireball"
4637 msgstr "Tűzgömb"
4638
4639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4640 msgid "Hagar"
4641 msgstr "Hagar"
4642
4643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4644 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4645 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
4646
4647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4648 msgid "Grappling Hook"
4649 msgstr "Vonóhorog"
4650
4651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4652 msgid "MachineGun"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4656 msgid "Mine Layer"
4657 msgstr "Aknavető"
4658
4659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4660 msgid "Mortar"
4661 msgstr "Gránátvető"
4662
4663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4664 msgid "Port-O-Launch"
4665 msgstr "Port-O-Launch"
4666
4667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4668 msgid "Rifle"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4672 msgid "T.A.G. Seeker"
4673 msgstr "T.A.G. Seeker"
4674
4675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4676 msgid "Shockwave"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4680 msgid "Shotgun"
4681 msgstr "Puska"
4682
4683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4684 #, no-c-format
4685 msgid "@!#%'n Tuba"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4689 msgid "Vaporizer"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4693 msgid "Vortex"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4697 #, c-format
4698 msgid "CI_DEC^%s years"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4702 #, c-format
4703 msgid "CI_ZER^%d years"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4707 #, c-format
4708 msgid "CI_FIR^%d year"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4712 #, c-format
4713 msgid "CI_SEC^%d years"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4717 #, c-format
4718 msgid "CI_THI^%d years"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4722 #, c-format
4723 msgid "CI_MUL^%d years"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4727 #, c-format
4728 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4732 #, c-format
4733 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4737 #, c-format
4738 msgid "CI_FIR^%d week"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4742 #, c-format
4743 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4747 #, c-format
4748 msgid "CI_THI^%d weeks"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4752 #, c-format
4753 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4757 #, c-format
4758 msgid "CI_DEC^%s days"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4762 #, c-format
4763 msgid "CI_ZER^%d days"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4767 #, c-format
4768 msgid "CI_FIR^%d day"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4772 #, c-format
4773 msgid "CI_SEC^%d days"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4777 #, c-format
4778 msgid "CI_THI^%d days"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4782 #, c-format
4783 msgid "CI_MUL^%d days"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4787 #, c-format
4788 msgid "CI_DEC^%s hours"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4792 #, c-format
4793 msgid "CI_ZER^%d hours"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4797 #, c-format
4798 msgid "CI_FIR^%d hour"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4802 #, c-format
4803 msgid "CI_SEC^%d hours"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4807 #, c-format
4808 msgid "CI_THI^%d hours"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4812 #, c-format
4813 msgid "CI_MUL^%d hours"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4817 #, c-format
4818 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4822 #, c-format
4823 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4827 #, c-format
4828 msgid "CI_FIR^%d minute"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4832 #, c-format
4833 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4837 #, c-format
4838 msgid "CI_THI^%d minutes"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4842 #, c-format
4843 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4847 #, c-format
4848 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4852 #, c-format
4853 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4857 #, c-format
4858 msgid "CI_FIR^%d second"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4862 #, c-format
4863 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4867 #, c-format
4868 msgid "CI_THI^%d seconds"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4872 #, c-format
4873 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4877 #, c-format
4878 msgid "%dst"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4882 #, c-format
4883 msgid "%dnd"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4887 #, c-format
4888 msgid "%drd"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4892 #, c-format
4893 msgid "%dth"
4894 msgstr "%d."
4895
4896 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4897 msgid "No description"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4904 "please file an issue."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4908 #, c-format
4909 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4913 #, c-format
4914 msgid "%02d:%02d:%02d"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4918 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4922 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4926 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4930 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4934 msgid "Available options:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4938 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4942 #, c-format
4943 msgid "Item %d"
4944 msgstr "Tárgy %d"
4945
4946 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4950 msgid "Custom"
4951 msgstr "Egyéni"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4954 #, c-format
4955 msgid "Level %d: %s"
4956 msgstr "Szint %d: %s"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4959 msgid "Core Team"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4963 msgid "Extended Team"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4967 msgid "Website"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4971 msgid "Stats"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4975 msgid "Art"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4979 msgid "Animation"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4983 msgid "Level Design"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4987 msgid "Music / Sound FX"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4991 msgid "Game Code"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4995 msgid "Marketing / PR"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4999 msgid "Legal"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5003 msgid "Game Engine"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5007 msgid "Engine Additions"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5011 msgid "Compiler"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5015 msgid "Other Active Contributors"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5019 msgid "Translators"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5023 msgid "Asturian"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5027 msgid "Belarusian"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5031 msgid "Bulgarian"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5035 msgid "Chinese (China)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5039 msgid "Chinese (Taiwan)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5043 msgid "Cornish"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5047 msgid "Czech"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5051 msgid "Dutch"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5055 msgid "English (Australia)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5059 msgid "Finnish"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5063 msgid "French"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5067 msgid "German"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5071 msgid "Greek"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5075 msgid "Hungarian"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5079 msgid "Irish"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5083 msgid "Italian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5087 msgid "Kazakh"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5091 msgid "Korean"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5095 msgid "Polish"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5099 msgid "Portuguese"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5103 msgid "Romanian"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5107 msgid "Russian"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5111 msgid "Scottish Gaelic"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5115 msgid "Serbian"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5119 msgid "Spanish"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5123 msgid "Swedish"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5127 msgid "Ukrainian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5131 msgid "Past Contributors"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5139 msgid "will not be saved"
5140 msgstr "Nem lesz elmentve"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5143 msgid "will be saved to config.cfg"
5144 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5147 msgid "private"
5148 msgstr "magán"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5151 msgid "engine setting"
5152 msgstr "grafikus motor beállítás"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5155 msgid "read only"
5156 msgstr "csak olvasható"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5164 msgid "OK"
5165 msgstr "Rendben"
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5168 msgid "Credits"
5169 msgstr "Közreműködők"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5172 msgid "The Xonotic credits"
5173 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
5174
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5176 msgid ""
5177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5178 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5179 "menu system."
5180 msgstr ""
5181 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
5182 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
5183 "menürendszerben."
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5187 msgid "Name:"
5188 msgstr "Név:"
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5192 msgid "Name under which you will appear in the game"
5193 msgstr ""
5194 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
5195 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
5196 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5199 msgid "Text language:"
5200 msgstr "Fordítás:"
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5203 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5204 msgstr ""
5205 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
5206 "stats.xonotic.org-on?"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5209 msgid "Undecided"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5213 msgid "Save settings"
5214 msgstr "Beállítások mentése"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5217 msgid "Welcome"
5218 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5221 msgid "Ammunition display:"
5222 msgstr "Lőszer kijelző:"
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5225 msgid "Show only current ammo type"
5226 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5230 msgid "Noncurrent alpha:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5235 msgid "Noncurrent scale:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5240 msgid "Align icon:"
5241 msgstr "Ikon sorrend:"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5251 msgid "Left"
5252 msgstr "Balra"
5253
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5262 msgid "Right"
5263 msgstr "Jobbra"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5266 msgid "Ammo Panel"
5267 msgstr "Lőszer Panel"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5270 msgid "Message duration:"
5271 msgstr "Üzenetek élettartama:"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5274 msgid "Fade time:"
5275 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5278 msgid "Flip messages order"
5279 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5283 msgid "Text alignment:"
5284 msgstr "Szöveg igazítása:"
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5289 msgid "Center"
5290 msgstr "Középre"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5293 msgid "Font scale:"
5294 msgstr "Betűméret:"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5297 msgid "Centerprint Panel"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5301 msgid "Chat entries:"
5302 msgstr "Csevej bejegyzések:"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5305 msgid "Chat size:"
5306 msgstr "Csevej mérete:"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5309 msgid "Chat lifetime:"
5310 msgstr "Csevej élettartam:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5313 msgid "Chat beep sound"
5314 msgstr "Csevej pittyenés"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5317 msgid "Chat Panel"
5318 msgstr "Csevej Panel"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5321 msgid "Engine info:"
5322 msgstr "Grafikus motor információ:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5325 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5326 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5329 msgid "Engine Info Panel"
5330 msgstr "Grafikus motor információs panel"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5333 msgid "Combine health and armor"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5339 msgid "Enable status bar"
5340 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
5341
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5344 msgid "Status bar alignment:"
5345 msgstr "Állapotsor igazítása:"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5351 msgid "Inward"
5352 msgstr "Befelé"
5353
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5358 msgid "Outward"
5359 msgstr "Kifelé"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5363 msgid "Icon alignment:"
5364 msgstr "Ikonok igazítása:"
5365
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5367 msgid "Flip health and armor positions"
5368 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
5369
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5371 msgid "Health/Armor Panel"
5372 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
5373
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5375 msgid "Info messages:"
5376 msgstr "Infó üzenetek:"
5377
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5379 msgid "Flip align"
5380 msgstr "Fordított igazítás"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5383 msgid "Info Messages Panel"
5384 msgstr "Infó üzenetek panel"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5396 msgid "Disable"
5397 msgstr "Letiltás"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5401 msgid "Enable spectating"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5405 msgid "Enable even playing in warmup"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5409 msgid "Reduced"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5413 msgid "Text/icon ratio:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5417 msgid "Hide spawned items"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5421 msgid "Hide big armor and health"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5425 msgid "Dynamic size"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5429 msgid "Items Time Panel"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5433 msgid "Mod Icons Panel"
5434 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5437 msgid "Notifications:"
5438 msgstr "Értesítések:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5441 msgid "Also print notifications to the console"
5442 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5445 msgid "Flip notify order"
5446 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5449 msgid "Entry lifetime:"
5450 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5453 msgid "Entry fadetime:"
5454 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5457 msgid "Notification Panel"
5458 msgstr "Értesítő Panel"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5462 msgid "Enable"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5466 msgid "Enable even observing"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5470 msgid "Enable only in Race/CTS"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5474 msgid "Status bar"
5475 msgstr "Állapotsor"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5479 msgid "Left align"
5480 msgstr "Balra igazítva"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5484 msgid "Right align"
5485 msgstr "Jobbra igazítva"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5488 msgid "Inward align"
5489 msgstr "Befelé"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5492 msgid "Outward align"
5493 msgstr "Kifelé"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5496 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5497 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5500 msgid "Speed:"
5501 msgstr "Sebesség (kB/s):"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5504 msgid "Include vertical speed"
5505 msgstr "Függőleges sebességet is"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5508 msgid "Speed unit:"
5509 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5512 msgid "qu/s"
5513 msgstr "qu/s"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5516 msgid "m/s"
5517 msgstr "m/s"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5520 msgid "km/h"
5521 msgstr "km/h"
5522
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5524 msgid "mph"
5525 msgstr "mph"
5526
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5528 msgid "knots"
5529 msgstr "csomó"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5532 msgid "Show"
5533 msgstr "Látható"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5536 msgid "Top speed"
5537 msgstr "Csúcssebesség"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5540 msgid "Acceleration:"
5541 msgstr "Gyorsulás:"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5544 msgid "Include vertical acceleration"
5545 msgstr "Függőleges sebességet is"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5548 msgid "Physics Panel"
5549 msgstr "Fizika Panel"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5552 msgid "Powerups Panel"
5553 msgstr "Turbózó Panel"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5557 msgid "Always enable"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5561 msgid "Forced aspect:"
5562 msgstr "Kényszerített arány:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5565 msgid "Pressed Keys Panel"
5566 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5569 msgid "Quick Menu Panel"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5573 msgid "Race Timer Panel"
5574 msgstr "Időmérő Panel"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5577 msgid "Enable in team games"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5581 msgid "Radar:"
5582 msgstr "Radar:"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5594 msgid "Alpha:"
5595 msgstr "Átlátszóság:"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5598 msgid "Rotation:"
5599 msgstr "Forgatás:"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5602 msgid "Forward"
5603 msgstr "Előre"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5606 msgid "West"
5607 msgstr "Nyugat"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5610 msgid "South"
5611 msgstr "Dél"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5614 msgid "East"
5615 msgstr "Kelet"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5618 msgid "North"
5619 msgstr "Észak"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5622 msgid "Scale:"
5623 msgstr "Méret:"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5626 msgid "Zoom mode:"
5627 msgstr "Nagyítási mód:"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5630 msgid "Zoomed in"
5631 msgstr "Nagyítás"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5634 msgid "Zoomed out"
5635 msgstr "Kicsinyítés"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5638 msgid "Always zoomed"
5639 msgstr "Mindig nagyított"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5642 msgid "Never zoomed"
5643 msgstr "Sohasem nagyított"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5646 msgid "Radar Panel"
5647 msgstr "Radar Panel"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5650 msgid "Score:"
5651 msgstr "Pont:"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5654 msgid "Rankings:"
5655 msgstr "Helyezés:"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5658 msgid "Off"
5659 msgstr "Kikapcsolva"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5662 msgid "And me"
5663 msgstr "És nekem"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5666 msgid "Pure"
5667 msgstr "Tiszta"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5670 msgid "Score Panel"
5671 msgstr "Pontjelző panel"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5674 msgid "Timer:"
5675 msgstr "Időmérő:"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5678 msgid "Show elapsed time"
5679 msgstr "Eltelt idő mutatása"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5682 msgid "Timer Panel"
5683 msgstr "Időmérő panel"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5686 msgid "Alpha after voting:"
5687 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5690 msgid "Vote Panel"
5691 msgstr "Szavazó panel"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5694 msgid "Fade out after:"
5695 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5701 msgid "Never"
5702 msgstr "Soha"
5703
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5705 #, c-format
5706 msgid "%ds"
5707 msgstr "%ds"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5710 msgid "Fade effect:"
5711 msgstr "Elhalványulás hatása:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5714 msgid "EF^None"
5715 msgstr "EF^Nincs"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5718 msgid "Alpha"
5719 msgstr "Halványuló"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5722 msgid "Slide"
5723 msgstr "Becsúszó"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5726 msgid "EF^Both"
5727 msgstr "Mindkettő"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5730 msgid "Weapon icons:"
5731 msgstr "Fegyver ikonok:"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5734 msgid "Show only owned weapons"
5735 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5738 msgid "Show weapon ID as:"
5739 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5742 msgid "SHOWAS^None"
5743 msgstr "Sehogy"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5746 msgid "Number"
5747 msgstr "Számmal"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5750 msgid "Bind"
5751 msgstr "Billentyű"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5754 msgid "Weapon ID scale:"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5758 msgid "Show Accuracy"
5759 msgstr "Pontosság mutatása"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5762 msgid "Show Ammo"
5763 msgstr "Lőszer mutatása"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5766 msgid "Ammo bar alpha:"
5767 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5770 msgid "Ammo bar color:"
5771 msgstr "Lőszer jelző színe:"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5774 msgid "Weapons Panel"
5775 msgstr "Fegyver panel"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5778 msgid "HUD skins"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5787 msgid "Filter:"
5788 msgstr "Szűrés:"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5794 msgid "Refresh"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5799 msgid "Set skin"
5800 msgstr "Felület beállítása:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5803 msgid "Save current skin"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5807 msgid "Panel background defaults:"
5808 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5812 msgid "Background:"
5813 msgstr "Háttér:"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5817 msgid "Border size:"
5818 msgstr "Keret méret:"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5822 msgid "Team color:"
5823 msgstr "Csapat szín:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5827 msgid "Test team color in configure mode"
5828 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5832 msgid "Padding:"
5833 msgstr "Kitöltés:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5836 msgid "HUD Dock:"
5837 msgstr "HUD rögzítők:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5840 msgid "DOCK^Disabled"
5841 msgstr "Letiltva"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5844 msgid "DOCK^Small"
5845 msgstr "Kicsi"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5848 msgid "DOCK^Medium"
5849 msgstr "Közepes"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5852 msgid "DOCK^Large"
5853 msgstr "Nagy"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5856 msgid "Grid settings:"
5857 msgstr "Rács beállítások:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5860 msgid "Snap panels to grid"
5861 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5864 msgid "Grid size:"
5865 msgstr "Rács méret:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5868 msgid "X:"
5869 msgstr "X:"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5872 msgid "Y:"
5873 msgstr "Y:"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5876 msgid "Exit setup"
5877 msgstr "Kilépés a beállításokból"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5880 msgid "Panel HUD Setup"
5881 msgstr "HUD panel beállítása"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5884 msgid "Monster:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5889 msgid "Spawn"
5890 msgstr "Megjelenítés"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5894 msgid "Remove"
5895 msgstr "Eltávolítás"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5898 msgid "Move target:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5902 msgid "Follow"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5906 msgid "Wander"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5910 msgid "Spawnpoint"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5914 msgid "No moving"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5918 msgid "Colors:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5923 msgid "Set skin:"
5924 msgstr "Bőr:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5927 msgid "Monster Tools"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5931 msgid "Servers"
5932 msgstr "Szerverek"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5935 msgid "Find servers to play on"
5936 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5939 msgid "Host your own game"
5940 msgstr "Saját játékszerver indítása"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5943 msgid "Media"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5947 msgid "Profile"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5951 msgid "Multiplayer"
5952 msgstr "Többjátékos mód"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5955 msgid ""
5956 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5957 "settings"
5958 msgstr ""
5959 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
5960 "karaktered beállításainak finomítása"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
5967 msgid "Default"
5968 msgstr "Alapértelmezett"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5972 msgid "Unlimited"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5976 msgid "Gametype"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5980 msgid "Time limit:"
5981 msgstr "Időhatár:"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5984 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5985 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5988 #, c-format
5989 msgid "%d minutes"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5993 msgid "TIMLIM^Default"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5998 msgid "1 minute"
5999 msgstr "1 perc"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6002 msgid "TIMLIM^Infinite"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6006 msgid "Teams:"
6007 msgstr "Csapatok:"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6010 msgid "2 teams"
6011 msgstr "2 csapat"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6014 msgid "3 teams"
6015 msgstr "3 csapat"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6018 msgid "4 teams"
6019 msgstr "4 csapat"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6022 msgid "Player slots:"
6023 msgstr "Maximális játékosszám"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6026 msgid ""
6027 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6028 "at once"
6029 msgstr ""
6030 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
6031 "csatlakozhatnak"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6034 msgid "Number of bots:"
6035 msgstr "Botok száma:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6038 msgid "Amount of bots on your server"
6039 msgstr "Botok száma a szervereden"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6042 msgid "Bot skill:"
6043 msgstr "Botok szintje"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6046 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6047 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6050 msgid "Botlike"
6051 msgstr "Béna"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6054 msgid "Beginner"
6055 msgstr "Kezdő"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6058 msgid "You will win"
6059 msgstr "Te fogsz nyerni"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6062 msgid "You can win"
6063 msgstr "Nyerhetsz"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6066 msgid "You might win"
6067 msgstr "Talán győzhetsz"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6070 msgid "Advanced"
6071 msgstr "Rutinos"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6074 msgid "Expert"
6075 msgstr "Tapasztalt"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6078 msgid "Pro"
6079 msgstr "Hivatásos"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6082 msgid "Assassin"
6083 msgstr "Gyilkológép"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6086 msgid "Unhuman"
6087 msgstr "Embertelen"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6090 msgid "Godlike"
6091 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6094 msgid "Mutators..."
6095 msgstr "Módosítók..."
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6098 msgid "Mutators and weapon arenas"
6099 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6102 msgid "Maplist"
6103 msgstr "Térképlista"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6106 msgid ""
6107 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6108 "Delete to clear; Enter when done."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6112 msgid "Add shown"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6116 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6120 msgid "Remove shown"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6124 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6128 msgid "Add all"
6129 msgstr "Összes hozzáadása"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6132 msgid "Add every available map to your selection"
6133 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6136 msgid "Remove all"
6137 msgstr "Összes eltávolítása"
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6140 msgid "Remove all the maps from your selection"
6141 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6144 msgid "Start Multiplayer!"
6145 msgstr "Többjátékos indítása!"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6148 msgid "Title:"
6149 msgstr "Cím:"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6152 msgid "Author:"
6153 msgstr "Szerző:"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6156 msgid "Game types:"
6157 msgstr "Játék típusok:"
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6161 msgid "Close"
6162 msgstr "Bezár"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6165 msgid "MAP^Play"
6166 msgstr "Pálya indítása"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6169 msgid "Map Information"
6170 msgstr "Pálya Információ"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6173 msgid "All Weapons Arena"
6174 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6177 msgid "Most Weapons Arena"
6178 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6181 #, c-format
6182 msgid "%s Arena"
6183 msgstr "%s Aréna"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6187 msgid "Dodging"
6188 msgstr "Félreugrás"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6192 msgid "InstaGib"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6197 msgid "New Toys"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6202 msgid "NIX"
6203 msgstr "NIX"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6207 msgid "Rocket Flying"
6208 msgstr "Rakéta repülés"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6212 msgid "Invincible Projectiles"
6213 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6217 msgid "No start weapons"
6218 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6222 msgid "Low gravity"
6223 msgstr "Alacsony gravitáció"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6227 msgid "Cloaked"
6228 msgstr "Álcázott"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6231 msgid "Hook"
6232 msgstr "Kampó"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6236 msgid "Midair"
6237 msgstr "Sebzés csak levegőben"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6240 msgid "Melee only"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6245 msgid "Piñata"
6246 msgstr "Piñata"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6250 msgid "Weapons stay"
6251 msgstr "Fegyverek maradnak"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6255 msgid "Blood loss"
6256 msgstr "Vérveszteség"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6260 msgid "Buffs"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6264 msgid "Overkill"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6268 msgid "No powerups"
6269 msgstr "Nincsenek Turbózók"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6272 msgid "Powerups"
6273 msgstr "Powerup Panel"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6277 msgid "Touch explode"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6281 msgid "Wall jumping"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6285 msgid "MUT^None"
6286 msgstr "Nincs"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6289 msgid "Gameplay mutators:"
6290 msgstr "Játékmenet módosítók:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6293 msgid "Enable dodging"
6294 msgstr "El tudsz szökkenni jobbra-balra a lövések elől"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6297 msgid "All players are almost invisible"
6298 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6301 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6305 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6306 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6309 msgid ""
6310 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6311 msgstr "Életerőpont, ami alatt a játékos elkábul a vérveszteségtől"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6314 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6315 msgstr ""
6316 "A tárgyak lassabban esnek a földre, kisebb érték alacsonyabb gravitációt "
6317 "jelent"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6320 msgid "Weapon & item mutators:"
6321 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6324 msgid "Grappling hook"
6325 msgstr "Vonóhorog"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6328 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6329 msgstr "A játékosok arzenáljában a vonóhorog is szerepelni fog"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6332 msgid "Players spawn with the jetpack"
6333 msgstr "A játékosok hátán sugárhajtóműves hátizsák van"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6336 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6337 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6340 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6341 msgstr ""
6342 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6345 msgid "Regular (no arena)"
6346 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6349 msgid ""
6350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6351 "without weapon pickups"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6355 msgid "Weapon arenas:"
6356 msgstr "Fegyver Arénák:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6359 msgid "Custom weapons"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6363 msgid "Most weapons"
6364 msgstr "Minden fegyver"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6367 msgid "All weapons"
6368 msgstr "Összes fegyver"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6371 msgid "Special arenas:"
6372 msgstr "Különleges Arénák:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6375 msgid ""
6376 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6377 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6378 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6379 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6383 msgid ""
6384 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6385 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6386 "switch to another weapon."
6387 msgstr ""
6388 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
6389 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
6390 "vált"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6393 msgid "with blaster"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6397 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6401 msgid "Mutators"
6402 msgstr "Módosítók"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6405 msgid "SRVS^Categories"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6409 msgid "SRVS^Empty"
6410 msgstr "SRVS^Üres"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6413 msgid "Show empty servers"
6414 msgstr "Üres szerverek mutatása"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6417 msgid "SRVS^Full"
6418 msgstr "SRVS^Megtelt"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6421 msgid "Show full servers that have no slots available"
6422 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6425 msgid "Pause"
6426 msgstr "Szünet"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6429 msgid ""
6430 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6431 msgstr ""
6432 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
6433 "össze-vissza\" a listában"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6436 msgid "Reload the server list"
6437 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6441 msgid "Address:"
6442 msgstr "Cím:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6445 msgid "Info..."
6446 msgstr "További infó"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6449 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6450 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6455 msgid "Disconnect"
6456 msgstr "Lekapcsolódás"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6459 msgid "Disconnect from the server"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6464 msgid "Join!"
6465 msgstr "Csatlakozok!"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6469 msgid "MOD^Default"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6473 #, c-format
6474 msgid "%d modified"
6475 msgstr "%d módosított beállítások"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6478 msgid "Official"
6479 msgstr "Hivatalos beállítások"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6482 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6483 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6486 msgid "N/A (auth library missing)"
6487 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6490 msgid "Not supported (can't connect)"
6491 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6494 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6495 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6498 msgid "Supported (will encrypt)"
6499 msgstr "támogatott (titkosított)"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6502 msgid "Supported (won't encrypt)"
6503 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6506 msgid "Requested (will encrypt)"
6507 msgstr "kért (titkosított)"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6510 msgid "Requested (won't encrypt)"
6511 msgstr "kért (nem titkosított)"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6514 msgid "Required (can't connect)"
6515 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6518 msgid "Required (will encrypt)"
6519 msgstr "szükséges (titkosított)"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6522 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6526 msgid "Hostname:"
6527 msgstr "Szerver neve:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6530 msgid "Gametype:"
6531 msgstr "Játék típusa:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6534 msgid "Map:"
6535 msgstr "Pálya:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6538 msgid "Mod:"
6539 msgstr "Mod:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6542 msgid "Version:"
6543 msgstr "Verzió:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6546 msgid "Settings:"
6547 msgstr "Beállítások:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6551 msgid "Players:"
6552 msgstr "Játékosok:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6555 msgid "Bots:"
6556 msgstr "Botok:"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6559 msgid "Free slots:"
6560 msgstr "Szabad férőhelyek:"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6563 msgid "Encryption:"
6564 msgstr "Titkosítás:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6567 msgid "ID:"
6568 msgstr "ID:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6571 msgid "Key:"
6572 msgstr "Kulcs:"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6575 msgid "Server Information"
6576 msgstr "Szerver információ"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6579 msgid "Demos"
6580 msgstr "Demók"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6583 msgid "Screenshots"
6584 msgstr "Képernyőképek"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6587 msgid "Music Player"
6588 msgstr "Zenelejátszó"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6591 msgid "Auto record demos"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6595 msgid "Timedemo"
6596 msgstr "Időmérés"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6599 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6600 msgstr ""
6601 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
6602 "demót."
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6605 msgid "DEMO^Play"
6606 msgstr "Visszajátszás"
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6609 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6614 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6618 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6622 msgid "MUSICPL^Add"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6626 msgid "MUSICPL^Add all"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6630 msgid "Set as menu track"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6634 msgid "Reset default menu track"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6638 msgid "Playlist:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6642 msgid "Random order"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6646 msgid "MUSICPL^Stop"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6650 msgid "MUSICPL^Play"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6654 msgid "MUSICPL^Pause"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6658 msgid "MUSICPL^Prev"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6662 msgid "MUSICPL^Next"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6666 msgid "MUSICPL^Remove"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6670 msgid "MUSICPL^Remove all"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6674 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6678 msgid "Open in the viewer"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6682 msgid "Reset"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6686 msgid "Previous"
6687 msgstr "Előző"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6690 msgid "Next"
6691 msgstr "Következő"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6694 msgid "Slide show"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6703 msgid "Apply immediately"
6704 msgstr "Azonnali alkalmazás"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6707 msgid "Name"
6708 msgstr "Név"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6711 msgid "Model"
6712 msgstr "Modell"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6715 msgid "Glowing color"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6719 msgid "Detail color"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6723 msgid "Statistics"
6724 msgstr "Statisztikák"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6727 msgid "Allow player statistics to track your client"
6728 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6731 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6732 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6735 msgid "Country"
6736 msgstr "Ország"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6739 msgid "Gender:"
6740 msgstr "Nem:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6744 msgid "Undisclosed"
6745 msgstr "Nem nyilvános"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6749 msgid "Female"
6750 msgstr "Nő"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6754 msgid "Male"
6755 msgstr "Férfi"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6758 msgid "Gender"
6759 msgstr "Nem"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6762 msgid "Are you sure you want to quit?"
6763 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6766 msgid "Back to work..."
6767 msgstr "Vissza a munkához..."
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6770 msgid "I got some more fragging to do!"
6771 msgstr "A mészárlás folytatódik!"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6774 msgid "Quit the game"
6775 msgstr "Kilépés a játékból"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6778 msgid "Model:"
6779 msgstr "Modell:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6782 msgid "Remove *"
6783 msgstr "Eltávolítás"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6786 msgid "Copy *"
6787 msgstr "Másolás"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6790 msgid "Paste"
6791 msgstr "Beillesztés"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6794 msgid "Bone:"
6795 msgstr "Csont:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6798 msgid "Set * as child"
6799 msgstr "* hozzárendelése"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6802 msgid "Attach to *"
6803 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6806 msgid "Detach from *"
6807 msgstr "Leválasztás * -ról"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6810 msgid "Visual object properties for *:"
6811 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6814 msgid "Set alpha:"
6815 msgstr "Átlátszóság:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6818 msgid "Set color main:"
6819 msgstr "Elsődleges szín:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6822 msgid "Set color glow:"
6823 msgstr "Világító szín:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6826 msgid "Set frame:"
6827 msgstr "Póz:"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6830 msgid "Physical object properties for *:"
6831 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6834 msgid "Set material:"
6835 msgstr "Anyagjellemzők:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6838 msgid "Set solidity:"
6839 msgstr "Szilárdság:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6842 msgid "Non-solid"
6843 msgstr "Áthatolható"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6846 msgid "Solid"
6847 msgstr "Szilárd:"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6850 msgid "Set physics:"
6851 msgstr "Fizika:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6854 msgid "Static"
6855 msgstr "Statikus"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6858 msgid "Movable"
6859 msgstr "Mozgatható"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6862 msgid "Physical"
6863 msgstr "Fizikai"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6866 msgid "Set scale:"
6867 msgstr "Méret:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6870 msgid "Set force:"
6871 msgstr "Erő:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6874 msgid "Claim *"
6875 msgstr "* birtokba vétele"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6878 msgid "* object info"
6879 msgstr "* objektum információi"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6882 msgid "* mesh info"
6883 msgstr "* alakzat információi"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6886 msgid "* attachment info"
6887 msgstr "* csatolmány információi"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6890 msgid "Show help"
6891 msgstr "Súgó"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6894 msgid "* is the object you are facing"
6895 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6898 msgid "Sandbox Tools"
6899 msgstr "Homokozó eszköztár"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6902 msgid "Video"
6903 msgstr "Videó"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6906 msgid "Effects"
6907 msgstr "Effektek"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6910 msgid "Audio"
6911 msgstr "Hang"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6914 msgid "Game"
6915 msgstr "Játék"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6918 msgid "Input"
6919 msgstr "Bemenet"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6922 msgid "User"
6923 msgstr "Felhasználó"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6927 msgid "Misc"
6928 msgstr "Egyéb"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6931 msgid "Settings"
6932 msgstr "Beállítások"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6935 msgid "Change the game settings"
6936 msgstr ""
6937 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
6938 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6941 msgid "Master:"
6942 msgstr "Általános:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6945 msgid "Music:"
6946 msgstr "Zene:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6949 msgid "VOL^Ambient:"
6950 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6953 msgid "Info:"
6954 msgstr "Információ:"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6957 msgid "Items:"
6958 msgstr "Tárgyak:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6961 msgid "Pain:"
6962 msgstr "Fájdalom:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6965 msgid "Player:"
6966 msgstr "Játékosok:"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6969 msgid "Shots:"
6970 msgstr "Lövések:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6973 msgid "Voice:"
6974 msgstr "Beszéd:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6977 msgid "Weapons:"
6978 msgstr "Fegyverek:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6981 msgid "New style sound attenuation"
6982 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6985 msgid "Mute sounds when not active"
6986 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6989 msgid "Frequency:"
6990 msgstr "Frekvencia:"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6993 msgid "Sound output frequency"
6994 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6997 msgid "8 kHz"
6998 msgstr "8 kHz"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7001 msgid "11.025 kHz"
7002 msgstr "11,025 kHz"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7005 msgid "16 kHz"
7006 msgstr "16 kHz"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7009 msgid "22.05 kHz"
7010 msgstr "22,05 kHz"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7013 msgid "24 kHz"
7014 msgstr "24 kHz"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7017 msgid "32 kHz"
7018 msgstr "32 kHz"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7021 msgid "44.1 kHz"
7022 msgstr "44,1 kHz"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7025 msgid "48 kHz"
7026 msgstr "48 kHz"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7029 msgid "Channels:"
7030 msgstr "Csatornák:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7033 msgid "Number of channels for the sound output"
7034 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7037 msgid "Mono"
7038 msgstr "Monó"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7041 msgid "Stereo"
7042 msgstr "Sztereó"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7045 msgid "2.1"
7046 msgstr "2.1"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7049 msgid "4"
7050 msgstr "4"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7053 msgid "5"
7054 msgstr "5"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7057 msgid "5.1"
7058 msgstr "5.1"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7061 msgid "6.1"
7062 msgstr "6.1"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7065 msgid "7.1"
7066 msgstr "7.1"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7069 msgid "Swap stereo output channels"
7070 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7073 msgid "Swap left/right channels"
7074 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7077 msgid "Headphone friendly mode"
7078 msgstr "Fejhallgató barát mód"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7081 msgid ""
7082 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7083 "stereo separation a bit for headphones)"
7084 msgstr ""
7085 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
7086 "csökkentésére fejhallgatókban"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7089 msgid "Hit indication sound"
7090 msgstr "Találat jelző"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7093 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7094 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7097 msgid "Chat message sound"
7098 msgstr "Csevej pittyenés"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7101 msgid "Menu sounds"
7102 msgstr "Menü hangok"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7105 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7106 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7109 msgid "Focus sounds"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7113 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7117 msgid "Time announcer:"
7118 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7121 msgid "WRN^Disabled"
7122 msgstr "AA^Letiltva"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7125 msgid "5 minutes"
7126 msgstr "5 perc"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7129 msgid "WRN^Both"
7130 msgstr "Mindkettő"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7133 msgid "Automatic taunts:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7137 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7138 msgstr ""
7139 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
7140 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7143 msgid "Sometimes"
7144 msgstr "Néha"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7147 msgid "Often"
7148 msgstr "gyakran"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7153 msgid "Always"
7154 msgstr "Mindig"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7157 msgid "Debug info about sounds"
7158 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7161 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7165 msgid "Reset key bindings"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7169 msgid "Quality preset:"
7170 msgstr "Grafikai részletesség:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7173 msgid "PRE^OMG!"
7174 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7177 msgid "PRE^Low"
7178 msgstr "PRE^Alacsony"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7181 msgid "PRE^Medium"
7182 msgstr "PRE^Közepes"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7185 msgid "PRE^Normal"
7186 msgstr "PRE^Normál"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7189 msgid "PRE^High"
7190 msgstr "PRE^Magas"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7193 msgid "PRE^Ultra"
7194 msgstr "PRE^Nagyon magas"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7197 msgid "PRE^Ultimate"
7198 msgstr "PRE^Végső"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7201 msgid "Geometry detail:"
7202 msgstr "Geometriai részletesség:"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7205 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7209 msgid "DET^Lowest"
7210 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7213 msgid "DET^Low"
7214 msgstr "DET^Alacsony"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7217 msgid "DET^Normal"
7218 msgstr "DET^Normál"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7221 msgid "DET^Good"
7222 msgstr "DET^Jó"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7225 msgid "DET^Best"
7226 msgstr "DET^Magas"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7229 msgid "DET^Insane"
7230 msgstr "DET^Nagyon magas"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7233 msgid "Player detail:"
7234 msgstr "Játékos részletek:"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7237 msgid "PDET^Low"
7238 msgstr "PDET^Alacsony"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7241 msgid "PDET^Medium"
7242 msgstr "PDET^Közepes"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7245 msgid "PDET^Normal"
7246 msgstr "PDET^Normál"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7249 msgid "PDET^Good"
7250 msgstr "PDET^Jó"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7253 msgid "PDET^Best"
7254 msgstr "PDET^Legjobb"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7257 msgid "Texture resolution:"
7258 msgstr "Textúra felbontás:"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7261 msgid "RES^Leet"
7262 msgstr "RES^Semmi"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7265 msgid "RES^Lowest"
7266 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7269 msgid "RES^Very low"
7270 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7273 msgid "RES^Low"
7274 msgstr "RES^Alacsony"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7277 msgid "RES^Normal"
7278 msgstr "RES^Normál"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7281 msgid "RES^Good"
7282 msgstr "RES^Jó"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7285 msgid "RES^Best"
7286 msgstr "RES^Legjobb"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7291 msgid "Avoid lossy texture compression"
7292 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7295 msgid "Show surfaces"
7296 msgstr "Felületek megjelenítése"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7299 msgid ""
7300 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7301 "performance boost, but looks very ugly."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7305 msgid "Use lightmaps"
7306 msgstr "Fénytérképek használata"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7309 msgid ""
7310 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7311 "video memory"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7315 msgid "Deluxe mapping"
7316 msgstr "Deluxe mapping"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7319 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7323 msgid "Gloss"
7324 msgstr "Csillogás"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7327 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7331 msgid "Offset mapping"
7332 msgstr "Offset mapping"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7335 msgid ""
7336 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7337 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7341 msgid "Relief mapping"
7342 msgstr "Relief mapping"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7345 msgid ""
7346 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7350 msgid "Reflections:"
7351 msgstr "Tükröződés:"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7354 msgid ""
7355 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7356 "with reflecting surfaces"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7360 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7364 msgid "Blurred"
7365 msgstr "Homályos"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7368 msgid "REFL^Good"
7369 msgstr "Refl^Jó"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7372 msgid "Sharp"
7373 msgstr "Éles"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7376 msgid "Decals"
7377 msgstr "Vér- és égésnyomok"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7380 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7384 msgid "Decals on models"
7385 msgstr "Foltok a modelleken"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7389 msgid "Distance:"
7390 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7393 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7397 msgid "Time:"
7398 msgstr "Eltűnés ideje"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7401 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7405 msgid "Damage effects:"
7406 msgstr "Sebzési effektek:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7409 msgid "DMGFX^Disabled"
7410 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7413 msgid "Skeletal"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7417 msgid "DMGFX^All"
7418 msgstr "DMGFX^Minden"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7421 msgid "No dynamic lighting"
7422 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7425 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7429 msgid "Fake corona lighting"
7430 msgstr "Hamis fényudvarok"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7433 msgid ""
7434 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7435 "of real dynamic lights"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7439 msgid "Realtime dynamic lighting"
7440 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7443 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7448 msgid "Shadows"
7449 msgstr "Árnyékok"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7452 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7456 msgid "Realtime world lighting"
7457 msgstr "Valósidejű világ fények"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7460 msgid ""
7461 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7462 "Note that this might have a big impact on performance."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7466 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7470 msgid "Use normal maps"
7471 msgstr "Normal map használata"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7474 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7478 msgid "Soft shadows"
7479 msgstr "Lágy árnyékok"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7482 msgid "Fade corona according to visibility"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7486 msgid "Fade coronas according to visibility"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7490 msgid "Bloom"
7491 msgstr "Ragyogás"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7494 msgid ""
7495 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7496 "pixels. Has a big impact on performance."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7500 msgid "Extra postprocessing effects"
7501 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7504 msgid ""
7505 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7506 "using a powerup"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7510 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7511 msgstr ""
7512 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
7513 "ajánlott érték 0.4"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7516 msgid "Motion blur:"
7517 msgstr "Mozgási elmosódás:"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7520 msgid "Particles"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7524 msgid "Spawnpoint effects"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7528 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7532 msgid "Quality:"
7533 msgstr "Minőség:"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7537 msgid ""
7538 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7539 "gives for better performance"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7543 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7547 msgid "No crosshair"
7548 msgstr "Nincs célkereszt"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7552 msgid "Per weapon"
7553 msgstr "Fegyverenként"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7556 msgid ""
7557 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7558 "models"
7559 msgstr ""
7560 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
7561 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7566 msgid "Size:"
7567 msgstr "Méret:"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7570 msgid "By health"
7571 msgstr "Életerőtől függ"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7574 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7575 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7578 msgid "Enable center crosshair dot"
7579 msgstr "Középső pont engedélyezése"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7582 msgid "Use normal crosshair color"
7583 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7586 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7587 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7590 msgid "Hit testing:"
7591 msgstr "Találat ellenőrzés:"
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7594 msgid ""
7595 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7596 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7597 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7601 msgid "HTTST^Disabled"
7602 msgstr "AA^Letiltva"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7605 msgid "HTTST^TrueAim"
7606 msgstr "Valós célzás"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7609 msgid "HTTST^Enemies"
7610 msgstr "Ellenségek"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7613 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7614 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7617 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7618 msgstr "Célkereszt megnő, ha ellenségre mutat"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7621 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7622 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7625 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7626 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7629 msgid "Crosshair"
7630 msgstr "Célkereszt"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7633 msgid "Fading speed:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7637 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7641 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7645 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7649 msgid "Waypoints"
7650 msgstr "Iránypontok"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7653 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7657 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7658 msgstr ""
7659 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
7660 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
7661 "stb.)"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7664 msgid "Control transparency of the waypoints"
7665 msgstr ""
7666 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
7667 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7671 msgid "Fontsize:"
7672 msgstr "Betűméret:"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7675 msgid "Edge offset:"
7676 msgstr "Eltolás:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7679 msgid "Fade when near the crosshair"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7683 msgid "Display names instead of icons"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7687 msgid "Damage"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7691 msgid "Overlay:"
7692 msgstr "Telítettség:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7695 msgid "Factor:"
7696 msgstr "Szorzó:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7699 msgid "Fade rate:"
7700 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7703 msgid "Player Names"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7707 msgid "Show names above players"
7708 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7711 msgid "Max distance:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7715 msgid "Decolorize:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7720 msgid "Teamplay"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7724 msgid "Only when near crosshair"
7725 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7728 msgid "Display health and armor"
7729 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7732 msgid "Damage overlay:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7736 msgid "Dynamic HUD"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7740 msgid "HUD moves around following player's movement"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7744 msgid "Shake the HUD when hurt"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7749 msgid "Enter HUD editor"
7750 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7753 msgid "HUD"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7757 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7758 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7761 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7762 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7765 msgid "Frag Information"
7766 msgstr "Skalp információ"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7769 msgid "Display information about killing sprees"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7773 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7777 msgid "Show spree information in centerprints"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7781 msgid "Show spree information in death messages"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7785 msgid "Sprees in info messages:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7789 msgid "SPREES^Disabled"
7790 msgstr "SPREES^Letiltva"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7793 msgid "Target"
7794 msgstr "Cél"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7797 msgid "Attacker"
7798 msgstr "Támadó"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7801 msgid "SPREES^Both"
7802 msgstr "SPREES^Mindkettő"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7805 msgid "Print on a seperate line"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7809 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7813 msgid "Add frag location to death messages when available"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7817 msgid "Gamemode Settings"
7818 msgstr "Játékmód beállítások"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7821 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7825 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7831 msgid "Other"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7835 msgid "Display console messages in the top left corner"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7839 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7843 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7847 msgid "Powerup notifications"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7851 msgid "Weapon centerprint notifications"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7855 msgid "Weapon info message notifications"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7859 msgid "Announcers"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7863 msgid "Respawn countdown sounds"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7867 msgid "Killstreak sounds"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7871 msgid "Achievement sounds"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7875 msgid "Messages"
7876 msgstr "Üzenetek"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7879 msgid "Items"
7880 msgstr "Tárgyak"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7883 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7887 msgid "Unavailable alpha:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7891 msgid "Unavailable color:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7895 msgid "GHOITEMS^Black"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7899 msgid "GHOITEMS^Dark"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7903 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7907 msgid "GHOITEMS^Normal"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7911 msgid "GHOITEMS^Blue"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7916 msgid "Players"
7917 msgstr "Játékosok"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7920 msgid "Force player models to mine"
7921 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7924 msgid "Force player colors to mine"
7925 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7928 msgid "In non teamplay modes only"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7932 msgid "Body fading:"
7933 msgstr "Holttestek elhalványulása"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7936 msgid "Gibs:"
7937 msgstr "Húscafatok:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7940 msgid "GIBS^None"
7941 msgstr "GIBS^Nincs"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7944 msgid "GIBS^Few"
7945 msgstr "GIBS^Kevés"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7948 msgid "GIBS^Many"
7949 msgstr "GIBS^Sok"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7952 msgid "GIBS^Lots"
7953 msgstr "GIBS^Rengeteg"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7956 msgid "Models"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7960 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7964 msgid "1st person perspective"
7965 msgstr "Első személy nézet"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7968 msgid "Slide to third person upon death"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7972 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7973 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7976 msgid "Smooth the view while crouching"
7977 msgstr "Finom guggolás"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7980 msgid "View waving while idle"
7981 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7984 msgid "View bobbing while walking around"
7985 msgstr "Fej biccentés futás közben"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7988 msgid "3rd person perspective"
7989 msgstr "Harmadik személy nézet"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7992 msgid "Back distance"
7993 msgstr "Távolság hátrafelé"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7996 msgid "Up distance"
7997 msgstr "Távolság felfelé"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8000 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8001 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8004 msgid "Field of view:"
8005 msgstr "Látómező:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8008 msgid "Field of vision in degrees"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8012 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8016 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8017 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8020 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8024 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8025 msgstr ""
8026 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
8027 "azonnal végbemegy"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8030 msgid "ZOOM^Instant"
8031 msgstr "Azonnal"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8034 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8038 msgid ""
8039 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8040 "sensitivity change)"
8041 msgstr ""
8042 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
8043 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8046 msgid "Velocity zoom"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8050 msgid "Forward movement only"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8054 msgid "VZOOM^Factor"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8058 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8062 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8066 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8071 msgid "View"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8075 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8079 msgid "Up"
8080 msgstr "Fel"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8083 msgid "Down"
8084 msgstr "Le"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8087 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8088 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8091 msgid ""
8092 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8093 msgstr ""
8094 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
8095 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8098 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8102 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8103 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8106 msgid ""
8107 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8108 "you are carrying"
8109 msgstr ""
8110 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
8111 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8114 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8118 msgid "Draw 1st person weapon model"
8119 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8122 msgid "Draw the weapon model"
8123 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8128 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8129 msgstr ""
8130 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
8131 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
8132 "a változtatás életbe lépjen!"
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8135 msgid "Gun model swaying"
8136 msgstr "Fegyver hintáztatása"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8139 msgid "Gun model bobbing"
8140 msgstr "Fegyver biccentése"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8144 msgid "Weapons"
8145 msgstr "Fegyverek"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8148 msgid "Key Bindings"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8152 msgid "Change key..."
8153 msgstr "Megváltoztatás..."
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8156 msgid "Edit..."
8157 msgstr "Szerkesztés..."
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8160 msgid "Clear"
8161 msgstr "Törlés"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8164 msgid "Reset all"
8165 msgstr "Minden visszaállítás"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8168 msgid "Mouse"
8169 msgstr "Egér"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8172 msgid "Sensitivity:"
8173 msgstr "Érzékenység:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8176 msgid "Mouse speed multiplier"
8177 msgstr ""
8178 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
8179 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8182 msgid "Smooth aiming"
8183 msgstr "Egér mozgásának simítása"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8186 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8187 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8190 msgid "Invert aiming"
8191 msgstr "Fordított egérmozgás"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8194 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8195 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8198 msgid "Use system mouse positioning"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8202 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8203 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8208 msgid "Disable system mouse acceleration"
8209 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8212 msgid "Make use of DGA mouse input"
8213 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8216 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8217 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8220 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8221 msgstr ""
8222 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
8223 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
8224 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
8225 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
8226 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
8227 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
8228 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
8229 "kombinációt."
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8232 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8233 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8236 msgid "Jetpack on jump:"
8237 msgstr "Jetpack ugráskor:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8240 msgid "JPJUMP^Disabled"
8241 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8244 msgid "Air only"
8245 msgstr "Csak levegőben"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8248 msgid "JPJUMP^All"
8249 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8254 msgid "Use joystick input"
8255 msgstr "Botkormány bemenet használata"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8258 msgid "Command when pressed:"
8259 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8262 msgid "Command when released:"
8263 msgstr "Parancs felengedéskor:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8266 msgid "Cancel"
8267 msgstr "Mégsem"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8270 msgid "User defined key bind"
8271 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8274 #, c-format
8275 msgid "%d fps"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8279 #, c-format
8280 msgid "%d KB/s"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8284 #, c-format
8285 msgid "%d MB/s"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8289 msgid "Network"
8290 msgstr "Hálózat"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8293 msgid "Client UDP port:"
8294 msgstr "Kliens UDP port:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8297 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8298 msgstr "Az adott UDP port használata az alapértelmezett helyett"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8301 msgid "Bandwidth:"
8302 msgstr "Sávszélesség:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8305 msgid "Specify your network speed"
8306 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8309 msgid "56k"
8310 msgstr "56k"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8313 msgid "ISDN"
8314 msgstr "ISDN"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8317 msgid "Slow ADSL"
8318 msgstr "Lassú ADSL"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8321 msgid "Fast ADSL"
8322 msgstr "Gyors ADSL"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8325 msgid "Broadband"
8326 msgstr "Szélessávú"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8329 msgid "Input packets/s:"
8330 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8333 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8334 msgstr ""
8335 "A csúszkával a szerver felé küldött adatcsomagok másodpercenkénti számát "
8336 "tudod beállítani. Magasabb érték finomabb mozgást eredményezhet."
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8339 msgid "Server queries/s:"
8340 msgstr "Szerver kérés/ek:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8343 msgid "Downloads:"
8344 msgstr "Letöltések:"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8347 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8351 msgid "Download speed:"
8352 msgstr "Letöltés sebessége:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8355 msgid "Local latency:"
8356 msgstr "Helyi késleltetés:"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8359 msgid "Show netgraph"
8360 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8363 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8364 msgstr ""
8365 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
8366 "képernyő jobb alsó sarkába"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8369 msgid "Client-side movement prediction"
8370 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8373 msgid "Movement error compensation"
8374 msgstr "Mozgási hibák javítása"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8377 msgid "Use encryption (AES) when available"
8378 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8381 msgid "Framerate"
8382 msgstr "Képfrissítés"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8385 msgid "Maximum:"
8386 msgstr "Maximum:"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8389 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8390 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8393 msgid "Target:"
8394 msgstr "Cél érték:"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8397 msgid "TRGT^Disabled"
8398 msgstr "TRGT^Letiltva"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8401 msgid "Idle limit:"
8402 msgstr "Tétlenség esetén:"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8405 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8406 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8409 msgid "Save processing time for other apps"
8410 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8413 msgid "Show frames per second"
8414 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8417 msgid "Show your rendered frames per second"
8418 msgstr ""
8419 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
8420 "képernyő jobb alsó sarkában"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8423 msgid "Menu tooltips:"
8424 msgstr "Menü tippek:"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8427 msgid ""
8428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8429 "command bound to the menu item)"
8430 msgstr ""
8431 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
8432 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
8433 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8436 msgid "TLTIP^Disabled"
8437 msgstr "TLTIP^Letiltva"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8440 msgid "TLTIP^Standard"
8441 msgstr "TLTIP^Normál"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8444 msgid "TLTIP^Advanced"
8445 msgstr "TLTIP^Részletes"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8448 msgid "Show current date and time"
8449 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8452 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8453 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8456 msgid "Enable developer mode"
8457 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8460 msgid "Advanced settings..."
8461 msgstr "Haladó beállítások..."
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8464 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8465 msgstr ""
8466 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
8467 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8471 msgid "Factory reset"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8475 msgid "Cvar filter:"
8476 msgstr "Cvar szűrés:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8479 msgid "Modified cvars only"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8483 msgid "Setting:"
8484 msgstr "Beállítás:"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8487 msgid "Type:"
8488 msgstr "Típus:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8491 msgid "Value:"
8492 msgstr "Érték:"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8495 msgid "Description:"
8496 msgstr "Leírás:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8499 msgid "Advanced settings"
8500 msgstr "Haladó beállítások"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8503 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8504 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8507 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8511 msgid "Menu Skins"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8515 msgid "Text Language"
8516 msgstr "Fordítás"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8519 msgid "Set language"
8520 msgstr "Nyelv beállítása"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8523 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8524 msgstr "Véres hatások letiltása"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8527 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8531 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8535 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8539 msgid "Disconnect now"
8540 msgstr "Lekapcsolódás most"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8543 msgid "Switch language"
8544 msgstr "Nyelv-váltás"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8547 msgid "Warning"
8548 msgstr "Figyelmeztetés"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8551 msgid "Resolution:"
8552 msgstr "Felbontás:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8555 msgid "Font/UI size:"
8556 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8559 msgid "SZ^Unreadable"
8560 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8563 msgid "SZ^Tiny"
8564 msgstr "SZ^Apró"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8567 msgid "SZ^Little"
8568 msgstr "SZ^Pici"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8571 msgid "SZ^Small"
8572 msgstr "SZ^Kicsi"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8575 msgid "SZ^Medium"
8576 msgstr "SZ^Közepes"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8579 msgid "SZ^Large"
8580 msgstr "SZ^Nagy"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8583 msgid "SZ^Huge"
8584 msgstr "SZ^Hatalmas"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8587 msgid "SZ^Gigantic"
8588 msgstr "SZ^Gigantikus"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8591 msgid "SZ^Colossal"
8592 msgstr "SZ^Óriási"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8595 msgid "Color depth:"
8596 msgstr "Színmélység:"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8599 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8600 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8603 msgid "16bit"
8604 msgstr "16bit"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8607 msgid "32bit"
8608 msgstr "32bit"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8611 msgid "Full screen"
8612 msgstr "Teljes képernyő"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8615 msgid "Vertical Synchronization"
8616 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8619 msgid ""
8620 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8621 "screen refresh rate"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8625 msgid "Flip view horizontally"
8626 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8629 msgid "Poor man's left handed mode"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8633 msgid "Anisotropy:"
8634 msgstr "Anizotrópia:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8637 msgid "Anisotropic filtering quality"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8641 msgid "ANISO^Disabled"
8642 msgstr "ANISO^Letiltva"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8646 msgid "2x"
8647 msgstr "2x"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8651 msgid "4x"
8652 msgstr "4x"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8655 msgid "8x"
8656 msgstr "8x"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8659 msgid "16x"
8660 msgstr "16x"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8663 msgid "Antialiasing:"
8664 msgstr "Élsimítás:"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8667 msgid ""
8668 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8669 "might decrease performance by quite a lot"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8673 msgid "AA^Disabled"
8674 msgstr "AA^Letiltva"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8677 msgid "High-quality frame buffer"
8678 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8681 msgid "Depth first:"
8682 msgstr "Mélység először:"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8685 msgid ""
8686 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8687 "normal rendering starts"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8691 msgid "DF^Disabled"
8692 msgstr "Kikapcsolva"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8695 msgid "DF^World"
8696 msgstr "DF^Világ"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8699 msgid "DF^All"
8700 msgstr "DF^Minden"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8703 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8704 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8707 msgid "VBO^Off"
8708 msgstr "VBO^Letiltva"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8711 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8712 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8717 msgid ""
8718 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8719 "for faster rendering"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8723 msgid "Vertices"
8724 msgstr "Csúcspontok"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8727 msgid "Vertices and Triangles"
8728 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8731 msgid "Brightness:"
8732 msgstr "Fényerő:"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8735 msgid "Brightness of black"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8739 msgid "Contrast:"
8740 msgstr "Kontraszt:"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8743 msgid "Brightness of white"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8747 msgid "Gamma:"
8748 msgstr "Gamma:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8751 msgid ""
8752 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8753 "white or black"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8757 msgid "Contrast boost:"
8758 msgstr "Kontraszt növelés:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8761 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8765 msgid "Saturation:"
8766 msgstr "Színtelítettség:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8769 msgid ""
8770 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8771 "requires GLSL color control"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8775 msgid "LIT^Ambient:"
8776 msgstr "Környezet:"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8779 msgid ""
8780 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8781 "and flat"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8785 msgid "Intensity:"
8786 msgstr "Erősség:"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8789 msgid "Global rendering brightness"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8793 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8794 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8797 msgid ""
8798 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8799 "strange input or video lag on some machines"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8803 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8804 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8807 msgid "Use GLSL to handle color control"
8808 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8811 msgid ""
8812 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8813 "performance by a lot"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8817 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8818 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8821 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8822 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8825 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8826 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8829 msgid "???"
8830 msgstr "???"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8833 msgid "Campaign Difficulty:"
8834 msgstr "Nehézségi fokozat:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8837 msgid "CSKL^Easy"
8838 msgstr "CSKL^Könnyű"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8841 msgid "CSKL^Medium"
8842 msgstr "CSKL^Középszint"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8845 msgid "CSKL^Hard"
8846 msgstr "CSKL^Nehéz"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8849 msgid "Start Singleplayer!"
8850 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8853 msgid "Singleplayer"
8854 msgstr "Egyjátékos mód"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8857 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8858 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8861 msgid "Winner"
8862 msgstr "Győztes"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8865 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8866 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8869 msgid "Autoselect team (recommended)"
8870 msgstr ""
8871 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
8872 "függvényében (ajánlott)"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8875 msgid "red"
8876 msgstr "Vörös"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8879 msgid "blue"
8880 msgstr "Kék"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8883 msgid "yellow"
8884 msgstr "Sárga"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8887 msgid "pink"
8888 msgstr "Rózsaszín"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8891 msgid "spectate"
8892 msgstr "Nézőként csatlakozok"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8895 msgid "Team Selection"
8896 msgstr "Válassz csapatot!"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8899 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8903 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8907 msgid "teamplay"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8911 msgid "free for all"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8915 msgid "Moving"
8916 msgstr "Mozgás"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8919 msgid "forward"
8920 msgstr "előre"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8923 msgid "backpedal"
8924 msgstr "hátra"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8927 msgid "strafe left"
8928 msgstr "balra lépés"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8931 msgid "strafe right"
8932 msgstr "jobbra lépés"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8935 msgid "jump / swim"
8936 msgstr "ugrás / úszás"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8939 msgid "crouch / sink"
8940 msgstr "guggolás / süllyedés"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8943 msgid "off-hand hook"
8944 msgstr "kézi kampó"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8947 msgid "jetpack"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8951 msgid "Attacking"
8952 msgstr "Tüzelés"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8955 msgid "WEAPON^previous"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8959 msgid "WEAPON^next"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8963 msgid "WEAPON^previously used"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8967 msgid "WEAPON^best"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8971 msgid "reload"
8972 msgstr "újratöltés"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8975 msgid "drop weapon / throw nade"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8979 msgid "hold zoom"
8980 msgstr "nagyítás tartás"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8983 msgid "toggle zoom"
8984 msgstr "nagyítás váltás"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8987 msgid "show scores"
8988 msgstr "pontszámok"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8991 msgid "screen shot"
8992 msgstr "kép mentés"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8995 msgid "maximize radar"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8999 msgid "3rd person view"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9003 msgid "enter spectator mode"
9004 msgstr "néző módba váltás"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9007 msgid "Communicate"
9008 msgstr "Kommunikáció"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9011 msgid "public chat"
9012 msgstr "nyilvános beszélgetés"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9015 msgid "team chat"
9016 msgstr "csapat beszélgetés"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9019 msgid "show chat history"
9020 msgstr "beszélgetés történet"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9023 msgid "vote YES"
9024 msgstr "IGEN szavazat"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9027 msgid "vote NO"
9028 msgstr "NEM szavazat"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9031 msgid "Client"
9032 msgstr "Kliens"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9035 msgid "enter console"
9036 msgstr "belépés a konzolba"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9039 msgid "disconnect"
9040 msgstr "lekapcsolodás"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9043 msgid "quit"
9044 msgstr "kilépés"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9047 msgid "auto-join team"
9048 msgstr "automatikus csapatválasztás"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9051 msgid "drop key / drop flag"
9052 msgstr "zászló eldobás, kiszállás"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9055 msgid "respawn"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9059 msgid "quick menu"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9063 msgid "sandbox menu"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9067 msgid "drag object"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9071 msgid "User defined"
9072 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9075 msgid "Do not press this button again!"
9076 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9079 msgid ""
9080 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9084 #, c-format
9085 msgid "%s's Xonotic Server"
9086 msgstr "%s Xonotic szervere"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9089 msgid ""
9090 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9091 "again."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9095 msgid "spectator"
9096 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9099 msgid "<no model found>"
9100 msgstr "<modell nem található>"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9103 msgid "Favorite"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9107 msgid ""
9108 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9109 "future"
9110 msgstr ""
9111 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
9112 "megtaláld"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9115 msgid "Ping"
9116 msgstr "Ping"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9119 msgid "Hostname"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9123 msgid "Map"
9124 msgstr "Pálya"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9127 msgid "Type"
9128 msgstr "Típus"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9131 #, c-format
9132 msgid "AES level %d"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9136 msgid "ENC^none"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9140 msgid "encryption:"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9144 #, c-format
9145 msgid "mod: %s"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9149 #, c-format
9150 msgid "modified settings"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9154 #, c-format
9155 msgid "official settings"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9159 msgid "stats disabled"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9163 msgid "stats enabled"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9167 msgid "SLCAT^Favorites"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9171 msgid "SLCAT^Recommended"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9175 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9179 msgid "SLCAT^Servers"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9183 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9187 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9191 msgid "SLCAT^Overkill"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9195 msgid "SLCAT^InstaGib"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9199 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9203 msgid "<TITLE>"
9204 msgstr "<CÍM>"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9207 msgid "<AUTHOR>"
9208 msgstr "<SZERZŐ>"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9211 msgid "VOL^MAX"
9212 msgstr "Maximum hangerő"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9215 msgid "VOL^OFF"
9216 msgstr "Kikapcsolva"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9219 #, c-format
9220 msgid "%s dB"
9221 msgstr "%s dB"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9224 msgid "PART^OMG"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9228 msgid "PART^Low"
9229 msgstr "PART^Alacsony"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9232 msgid "PART^Medium"
9233 msgstr "PART^Közepes"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9237 msgid "PART^Normal"
9238 msgstr "PART^Normál"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9241 msgid "PART^High"
9242 msgstr "PART^Magas"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9245 msgid "PART^Ultra"
9246 msgstr "PART^Nagyon magas"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9249 msgid "PART^Ultimate"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9253 msgid ""
9254 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9255 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9259 msgid "Screen resolution"
9260 msgstr ""
9261 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
9262 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
9263 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a \"vid_netwmfullscreen"
9264 "\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez megoldja problémát, de "
9265 "ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását tudod csak használni!"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9268 msgid "PART^Slow"
9269 msgstr "PART^Lassú"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9272 msgid "PART^Fast"
9273 msgstr "PART^Gyors"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9276 msgid "PART^Instant"
9277 msgstr "PART^Azonnali"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9280 msgid "January"
9281 msgstr "Január"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9284 msgid "February"
9285 msgstr "Február"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9288 msgid "March"
9289 msgstr "Március"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9292 msgid "April"
9293 msgstr "Április"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9296 msgid "May"
9297 msgstr "Május"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9300 msgid "June"
9301 msgstr "Június"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9304 msgid "July"
9305 msgstr "Július"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9308 msgid "August"
9309 msgstr "Augusztus"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9312 msgid "September"
9313 msgstr "Szeptember"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9316 msgid "October"
9317 msgstr "Október"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9320 msgid "November"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9324 msgid "December"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9328 msgid "Joined:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9332 msgid "Last match:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9336 msgid "Time played:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9340 msgid "Favorite map:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9345 #, c-format
9346 msgid "Matches:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9350 #, c-format
9351 msgid "Wins/Losses:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9355 #, c-format
9356 msgid "Win percentage:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9360 #, c-format
9361 msgid "Kills/Deaths:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9365 #, c-format
9366 msgid "Kill ratio:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9370 msgid "ELO:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9374 msgid "Rank:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9378 msgid "Percentile:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9382 #, c-format
9383 msgid "%d (unranked)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "Update can be downloaded at:\n"
9390 "%s"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9394 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9395 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9398 #, c-format
9399 msgid "^1%s TEST BUILD"
9400 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9403 #, c-format
9404 msgid "Update to %s now!"
9405 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9408 msgid ""
9409 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9410 "^1Expect visual problems."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9414 msgid "Use default"
9415 msgstr "Alapértékek használata"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9418 msgid "Team Color:"
9419 msgstr "Csapat színe:"