msgmerge run
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 #
5 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
6 # Ákos RUSZKAI, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
14 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
24 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:95
27 msgid ""
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
30 msgstr ""
31 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
32 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
33 "sajátodat!\n"
34
35 #: qcsrc/client/Main.qc:105
36 #, c-format
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
39
40 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
41 #, c-format
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
44
45 #: qcsrc/client/Main.qc:484
46 #, c-format
47 msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
48 msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:834
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
54 msgstr ""
55 "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
56
57 #: qcsrc/client/Main.qc:844
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
61 msgstr ""
62 "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: "
63 "%d)\n"
64
65 #: qcsrc/client/Main.qc:892
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
69 "%s)\n"
70 msgstr ""
71 "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
72 "%s)\n"
73
74 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
75 #, c-format
76 msgid "%s (not bound)"
77 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
78
79 #: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
81 #, c-format
82 msgid "%s (%s)"
83 msgstr "%s (%s)"
84
85 #: qcsrc/client/View.qc:1089
86 msgid "Revival progress"
87 msgstr ""
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:186
90 #, c-format
91 msgid " (-%dL)"
92 msgstr " (-%dR)"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:191
95 #, c-format
96 msgid " (+%dL)"
97 msgstr " (+%dR)"
98
99 #: qcsrc/client/hud.qc:210
100 msgid "Start line"
101 msgstr "Start"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
104 msgid "Finish line"
105 msgstr "Cél"
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:214
108 #, c-format
109 msgid "Intermediate %d"
110 msgstr "Közepes %d"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:223
113 #, c-format
114 msgid "%s (%s %s)"
115 msgstr "%s (%s %s)"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:830
118 msgid "Out of ammo"
119 msgstr "Nincs több lőszered."
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:834
122 msgid "Don't have"
123 msgstr "nincs nálad"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:838
126 msgid "Unavailable"
127 msgstr "nem elérhető"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
130 #, c-format
131 msgid "Player %d"
132 msgstr "Játékos %d"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
135 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
136 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
137
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
139 #, c-format
140 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
141 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
142
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
144 #, c-format
145 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
146 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
149 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
150 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
151
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
153 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
154 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
157 msgid "A vote has been called for:"
158 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
159
160 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
161 msgid "Allow servers to store and display your name?"
162 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
165 msgid "^1Configure the HUD"
166 msgstr "^1A HUD beállításai"
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
169 #, c-format
170 msgid "Yes (%s): %d"
171 msgstr "Igen (%s): %d"
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
174 #, c-format
175 msgid "No (%s): %d"
176 msgstr "Nem (%s): %d"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
179 msgid "Personal best"
180 msgstr "Saját legjobb idő"
181
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
183 msgid "Server best"
184 msgstr "Szerver legjobb idő"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
187 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
188 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
189
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
191 #, c-format
192 msgid "FPS: %.*f"
193 msgstr "FPS: %.*f"
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
196 msgid "^1Observing"
197 msgstr "^1Néző"
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
200 #, c-format
201 msgid "^1Spectating: ^7%s"
202 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
205 #, c-format
206 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
207 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
212 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
215 #, c-format
216 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
217 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
220 #, c-format
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
222 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
225 #, c-format
226 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
227 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
228
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
230 msgid "^1Wait for your turn to join"
231 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
232
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
234 msgid "^1Match has already begun"
235 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
238 msgid "^1You have no more lives left"
239 msgstr "^1Nincs több életed"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
242 #, c-format
243 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
244 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
247 #, c-format
248 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
249 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
250
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
252 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
253 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
256 #, c-format
257 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
258 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
261 #, c-format
262 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
263 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
264
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
266 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
267 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
268
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
270 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
271 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
272
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
274 #, c-format
275 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
276 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
277
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
279 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
280 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
281
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
283 #, c-format
284 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
285 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
286
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
288 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
289 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
290
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
292 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
293 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
294
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
296 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
297 msgstr ""
298 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
301 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
302 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
303
304 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
305 msgid " qu/s"
306 msgstr "qu/s"
307
308 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
309 msgid " m/s"
310 msgstr "m/s"
311
312 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
313 msgid " km/h"
314 msgstr "km/h"
315
316 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
317 msgid " mph"
318 msgstr "mph"
319
320 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
321 msgid " knots"
322 msgstr "Csomó"
323
324 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
325 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
326 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
327
328 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
329 #, c-format
330 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
331 msgstr ""
332 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
333 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
334
335 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
336 #, c-format
337 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
338 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
339
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
341 msgid " (1 vote)"
342 msgstr "(1 szavazat)"
343
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
345 #, c-format
346 msgid " (%d votes)"
347 msgstr "(%d szavazat)"
348
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
350 msgid "Don't care"
351 msgstr "Mindegy"
352
353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
354 msgid "Vote for a map"
355 msgstr "Válassz pályát!"
356
357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
358 #, c-format
359 msgid "%d seconds left"
360 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
361
362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
363 msgid ""
364 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
365 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
366
367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
368 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
369 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
370
371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
372 msgid "Requesting preview...\n"
373 msgstr "Előnézet kérése...\n"
374
375 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
376 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
377 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
378
379 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
380 #, c-format
381 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
382 msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
383
384 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
385 #, c-format
386 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
387 msgstr ""
388 "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: "
389 "%s)\n"
390
391 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
392 #, c-format
393 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
394 msgstr ""
395 "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
396
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
398 msgid "SCO^bckills"
399 msgstr "LH gyilokok"
400
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
402 msgid "SCO^bctime"
403 msgstr "Labdaidő"
404
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
406 msgid "SCO^caps"
407 msgstr "Rablások"
408
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
410 #, fuzzy
411 msgid "SCO^captime"
412 msgstr "Labdaidő"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
415 msgid "SCO^deaths"
416 msgstr "Halálok"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
419 msgid "SCO^destroyed"
420 msgstr "megsemmisítve"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
423 msgid "SCO^drops"
424 msgstr "elvesztve"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
427 msgid "SCO^faults"
428 msgstr "Hibák"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
431 msgid "SCO^fckills"
432 msgstr "ZH gyilokok"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
435 msgid "SCO^goals"
436 msgstr "Gólok"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
439 msgid "SCO^kckills"
440 msgstr "KH gyilokok"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
443 msgid "SCO^kdratio"
444 msgstr "ÖH arány"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
447 msgid "SCO^k/d"
448 msgstr "Ö/H"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
451 msgid "SCO^kd"
452 msgstr "ÖH"
453
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
455 msgid "SCO^kdr"
456 msgstr "ÖHA"
457
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
459 msgid "SCO^kills"
460 msgstr "Gyilokok"
461
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
463 msgid "SCO^laps"
464 msgstr "Körök"
465
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
467 msgid "SCO^lives"
468 msgstr "Életek"
469
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
471 msgid "SCO^losses"
472 msgstr "elvesztve"
473
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
475 msgid "SCO^name"
476 msgstr "Név"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
479 msgid "SCO^nick"
480 msgstr "Nick"
481
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
483 msgid "SCO^objectives"
484 msgstr "célpontok"
485
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
487 msgid "SCO^pickups"
488 msgstr "Zászlók"
489
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
491 msgid "SCO^ping"
492 msgstr "Ping"
493
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
495 msgid "SCO^pl"
496 msgstr "CSV"
497
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
499 msgid "SCO^pushes"
500 msgstr "Lökések"
501
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
503 msgid "SCO^rank"
504 msgstr "Rang"
505
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
507 msgid "SCO^returns"
508 msgstr "Visszaszerzések"
509
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
511 msgid "SCO^revivals"
512 msgstr "Újraéledések"
513
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
515 msgid "SCO^score"
516 msgstr "Pontok"
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
519 msgid "SCO^suicides"
520 msgstr "Öngyilokok"
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
523 msgid "SCO^takes"
524 msgstr "Átvétel"
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
527 msgid "SCO^ticks"
528 msgstr "Tikk"
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
531 msgid ""
532 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
533 msgstr ""
534 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
535 "megváltoztatni.\n"
536
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
538 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
539 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
540
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
542 msgid "Usage:\n"
543 msgstr "Használat:\n"
544
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
546 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
547 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
548
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
550 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
551 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
552
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
554 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
555 msgstr ""
556 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
559 msgid ""
560 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
561 "\n"
562 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
563
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
565 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
566 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
567
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
569 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
570 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
573 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
574 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
577 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
578 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
581 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
582 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
585 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
586 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
589 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
590 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
593 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
594 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
597 msgid ""
598 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
599 "captured\n"
600 msgstr ""
601 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
602 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
605 msgid ""
606 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
607 "ball (Keepaway) was picked up\n"
608 msgstr ""
609 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
610
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
612 #, fuzzy
613 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
614 msgstr ""
615 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
616 "v.)\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
619 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
620 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
623 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
624 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
625
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
627 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
628 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
629
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
631 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
632 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
635 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
636 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
639 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
640 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
641
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
643 msgid ""
644 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
645 "void\n"
646 msgstr ""
647 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
650 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
651 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
654 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
655 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
658 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
659 msgstr ""
660 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
661
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
663 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
664 msgstr ""
665 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
666 "Ügyességi v.)\n"
667
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
669 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
670 msgstr ""
671 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
672 "v.)\n"
673
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
675 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
676 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
677
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
679 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
680 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
683 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
684 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
685
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
687 msgid ""
688 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
689 "Keepaway\n"
690 msgstr ""
691 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
694 msgid ""
695 "^3score^7                    Total score\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
699 "\n"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
702 msgid ""
703 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
704 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
705 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
706 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
710 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
711 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
714 msgid ""
715 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
716 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
717 "\n"
718 msgstr ""
719 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
720 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
721 "módra utalhatsz. "
722
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
724 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
725 msgstr ""
726 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
729 msgid ""
730 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
731 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
732 msgstr ""
733 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
734 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
737 msgid ""
738 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
739 "other gamemodes except DM.\n"
740 msgstr ""
741 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
742 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
747 #, c-format
748 msgid "fixed missing field '%s'\n"
749 msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
750
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
756 msgid "N/A"
757 msgstr "-"
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
760 #, c-format
761 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
762 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
765 #, c-format
766 msgid "%d%%"
767 msgstr "%d%%"
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
770 msgid "Map stats:"
771 msgstr "Pálya statisztikák:"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
774 msgid "Secrets found:"
775 msgstr "Feldezett titkok:"
776
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
778 msgid "Rankings"
779 msgstr "Helyezések"
780
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
782 msgid "Scoreboard"
783 msgstr "Ponttábla"
784
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
786 #, c-format
787 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
788 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
789
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
791 #, c-format
792 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
793 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
794
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
796 msgid "Spectators"
797 msgstr "Nézők"
798
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
800 #, c-format
801 msgid "playing on ^2%s^7"
802 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
803
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
805 #, c-format
806 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
807 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
808
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
810 msgid " or"
811 msgstr " vagy "
812
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
814 #, c-format
815 msgid " until ^3%s %s^7"
816 msgstr "^3%s %s^7"
817
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
820 msgid "SCO^points"
821 msgstr "pontszámig"
822
823 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
825 msgid "SCO^is beaten"
826 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
829 #, c-format
830 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
831 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
832
833 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
834 #, c-format
835 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
839 #, c-format
840 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
844 #, c-format
845 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
849 #, c-format
850 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
851 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
852
853 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
854 msgid "Spam"
855 msgstr "Spam"
856
857 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
858 #, c-format
859 msgid "%s under attack!"
860 msgstr "%s támadás alatt!"
861
862 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
863 msgid "No right gunner!"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
867 msgid "No left gunner!"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
871 msgid "Push"
872 msgstr "Nyomd meg!"
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
875 msgid "Destroy"
876 msgstr "Pusztítsd el!"
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
879 msgid "Defend"
880 msgstr "Védd meg!"
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
883 msgid "Blue base"
884 msgstr "Kék Bázis"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
887 msgid "DANGER"
888 msgstr "VESZÉLY!"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
891 #, fuzzy
892 msgid "Enemy carrier"
893 msgstr "Kulcshordozó"
894
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
896 msgid "Flag carrier"
897 msgstr "Zászlóhordozó"
898
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
900 msgid "Dropped flag"
901 msgstr "Elhagyott zászló"
902
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
904 msgid "Help me!"
905 msgstr "Segítség!"
906
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
908 msgid "Here"
909 msgstr "Itt"
910
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
912 msgid "Dropped key"
913 msgstr "Elhagyott kulcs"
914
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
918 msgid "Key carrier"
919 msgstr "Kulcshordozó"
920
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
922 msgid "Run here"
923 msgstr "Rohanj ide!"
924
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
926 msgid "Red base"
927 msgstr "Vörös Bázis"
928
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
930 msgid "Waypoint"
931 msgstr "Irányjelző"
932
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
935 msgid "Generator"
936 msgstr "Generátor"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
945 msgid "Control point"
946 msgstr "Uralompont"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
949 msgid "Checkpoint"
950 msgstr "Ellenőrző pont"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
953 msgid "Finish"
954 msgstr "Cél"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
957 msgid "Start"
958 msgstr "Start"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
961 msgid "Ball"
962 msgstr "Labda"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
965 msgid "Ball carrier"
966 msgstr "Labdahordozó"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
969 msgid "Laser"
970 msgstr "Lézer"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
973 msgid "Shotgun"
974 msgstr "Puska"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
977 msgid "Machine Gun"
978 msgstr "Gépfegyver"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
981 msgid "Mortar"
982 msgstr "Gránátvető"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
985 msgid "Electro"
986 msgstr "Electro"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
989 msgid "Crylink"
990 msgstr "Crylink"
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
993 msgid "Nex"
994 msgstr "Nex"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
997 msgid "Hagar"
998 msgstr "Hagar"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
1001 msgid "Rocket Launcher"
1002 msgstr "Rakétavető"
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
1005 msgid "Port-O-Launch"
1006 msgstr "Port-O-Launch"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
1009 msgid "Minstanex"
1010 msgstr "MinstaNex"
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1014 msgid "Hook"
1015 msgstr "Kampó"
1016
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1018 msgid "Fireball"
1019 msgstr "Tűzgömb"
1020
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1022 msgid "HLAC"
1023 msgstr "NLRÁ"
1024
1025 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1026 msgid "Rifle"
1027 msgstr "Vadászpuska"
1028
1029 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1030 msgid "Mine Layer"
1031 msgstr "Aknavető"
1032
1033 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1034 msgid "Invisibility"
1035 msgstr "Láthatatlanság"
1036
1037 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1038 msgid "Extra life"
1039 msgstr "Extra élet"
1040
1041 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1042 msgid "Speed"
1043 msgstr "Sebesség"
1044
1045 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1046 msgid "Strength"
1047 msgstr "Sebzésnövelő"
1048
1049 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1050 msgid "Shield"
1051 msgstr "Védelmező"
1052
1053 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1054 msgid "Fuel regen"
1055 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1056
1057 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1058 msgid "Jet Pack"
1059 msgstr "Hátirakéta"
1060
1061 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1062 msgid "Frozen!"
1063 msgstr "Megfagyva!"
1064
1065 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1066 msgid "Tagged"
1067 msgstr "Megjelölt"
1068
1069 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1070 msgid "Vehicle"
1071 msgstr "Jármű"
1072
1073 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1074 #, c-format
1075 msgid "%s needing help!"
1076 msgstr "%s segítséget kér!"
1077
1078 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1079 #, c-format
1080 msgid "error: status is %d\n"
1081 msgstr "Hiba: állapot %d\n"
1082
1083 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1084 msgid "error creating curl handle\n"
1085 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1086
1087 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1088 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1092 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_DEC^%s years"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_ZER^%d years"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_FIR^%d year"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_SEC^%d years"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_THI^%d years"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_MUL^%d years"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_FIR^%d week"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_THI^%d weeks"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_DEC^%s days"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_ZER^%d days"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_FIR^%d day"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_SEC^%d days"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_THI^%d days"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_MUL^%d days"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_DEC^%s hours"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_ZER^%d hours"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_FIR^%d hour"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_SEC^%d hours"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1206 #, c-format
1207 msgid "CI_THI^%d hours"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1211 #, c-format
1212 msgid "CI_MUL^%d hours"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1218 msgstr "5 perc"
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1223 msgstr "5 perc"
1224
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1226 #, c-format
1227 msgid "CI_FIR^%d minute"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1233 msgstr "5 perc"
1234
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "CI_THI^%d minutes"
1238 msgstr "5 perc"
1239
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1243 msgstr "5 perc"
1244
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1246 #, c-format
1247 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1253 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1254
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1256 #, c-format
1257 msgid "CI_FIR^%d second"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1263 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1264
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "CI_THI^%d seconds"
1268 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1269
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1273 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1274
1275 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1276 #, c-format
1277 msgid "%dst"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1281 #, c-format
1282 msgid "%dnd"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1286 #, c-format
1287 msgid "%drd"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1291 #, c-format
1292 msgid "%dth"
1293 msgstr "%d."
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1296 #, c-format
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: %s"
1303 msgstr "%s: %s"
1304
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1306 msgid "Deathmatch"
1307 msgstr "Haláljátszma"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1310 msgid "Last Man Standing"
1311 msgstr "Csak egy maradhat"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1314 msgid "Arena"
1315 msgstr "Aréna"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1318 msgid "Race"
1319 msgstr "Verseny"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1322 msgid "Race CTS"
1323 msgstr "Ügyességi verseny"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1326 msgid "Team Deathmatch"
1327 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1330 msgid "Capture the Flag"
1331 msgstr "Zászlórablás"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1334 msgid "Clan Arena"
1335 msgstr "Klán Aréna"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1338 msgid "Domination"
1339 msgstr "Uralom"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1342 msgid "Key Hunt"
1343 msgstr "Kulcsvadászat"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1346 msgid "Assault"
1347 msgstr "Ostrom"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1350 msgid "Onslaught"
1351 msgstr "Támadás"
1352
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1358 msgid "Freeze Tag"
1359 msgstr "Fagyasztás"
1360
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1362 msgid "Keepaway"
1363 msgstr "Önzőség"
1364
1365 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1366 #, fuzzy
1367 msgid "^1Server notices:"
1368 msgstr "Szerver legjobb idő"
1369
1370 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1373 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1374
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1378 msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1384 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1388 #, c-format
1389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1412 msgid ""
1413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1414 "base\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1421 "itself\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1425 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1441 msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1446 msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1451 msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1456 msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1466 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1471 msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1476 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1477
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1481 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1482
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1486 msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1491 msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1496 msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1501 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid ""
1506 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1507 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1508
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1512 msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
1513
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1517 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid ""
1532 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1533 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1539 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1544 msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1549 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1554 msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1559 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1564 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1569 msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1574 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1579 msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1584 msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1589 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1599 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1604 msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1609 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1614 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1624 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1629 msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1634 msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1639 msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1644 msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1659 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1664 msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1669 msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1674 msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1679 msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1684 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1689 msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1694 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1699 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1704 msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1709 msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1714 msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1719 msgstr ""
1720 "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1725 msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1730 msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1735 msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1740 msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1745 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1750 msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1755 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1760 msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1765 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1770 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1775 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1780 msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1785 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1790 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1795 msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1800 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1805 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
1806
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1810 msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
1811
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1813 #, c-format
1814 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1818 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1822 #, c-format
1823 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1827 msgid "^BGRound tied\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1831 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1837 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1840 #, c-format
1841 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1845 #, c-format
1846 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1850 #, c-format
1851 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1857 msgstr "Nálad van a %s!"
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1860 #, c-format
1861 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1865 #, c-format
1866 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1870 #, c-format
1871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1892 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1897 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1905 #, c-format
1906 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1912 msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1917 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1927 msgstr "^1Nincs több életed"
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1937 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1942 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1947 msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1960 msgid ""
1961 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1962 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1968 msgstr "Nézők engedélyezése"
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1973 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1988 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1991 #, c-format
1992 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1996 #, c-format
1997 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2004 "and will be lost.\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
2013 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2020 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2032 "^F2Xonotic %s\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2045 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
2051 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid ""
2056 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2057 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2062 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2077 msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2082 msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2087 msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2092 msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2097 msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2102 msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2112 msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2117 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2122 msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2127 msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2132 msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2137 msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2147 msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid ""
2152 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2153 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2158 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2163 msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2168 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2173 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2178 msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2183 msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2188 msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2198 msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2203 msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2208 msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2213 msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2218 msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2223 msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2228 msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2233 msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2238 msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2243 msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2248 msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2253 msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2258 msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2263 msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2268 msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2273 msgstr "%s már Portálokkal mereng"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2278 msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2283 msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2288 msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2293 msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2296 msgid "^BGYou are attacking!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2300 msgid "^BGYou are defending!"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2304 #, fuzzy
2305 msgid "^F4Begin!"
2306 msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2309 #, fuzzy
2310 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2311 msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2314 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2318 msgid "^F4Round cannot start"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2322 msgid "^BGRound tied"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2326 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2330 msgid ""
2331 "^BGYou are now free.\n"
2332 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2333 "^BGif you think you will succeed."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2337 msgid ""
2338 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2339 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2340 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2344 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2348 #, c-format
2349 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2358 #, c-format
2359 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2368 #, c-format
2369 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2373 #, c-format
2374 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2378 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2382 #, c-format
2383 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2387 #, c-format
2388 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2392 #, c-format
2393 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2397 #, c-format
2398 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2402 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2406 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2410 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2416 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2421 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2426 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2431 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2436 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2441 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2446 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2451 msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2456 msgstr ""
2457 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2462 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2467 msgstr ""
2468 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2473 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2478 msgstr ""
2479 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2489 msgstr ""
2490 "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2495 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid ""
2500 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2501 "You are now on: %s"
2502 msgstr ""
2503 "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
2504 "Mostantól a %s tagja vagy."
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2507 #, fuzzy
2508 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2509 msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2512 #, fuzzy
2513 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2514 msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2517 #, fuzzy
2518 msgid "^K1Die camper!"
2519 msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2522 #, fuzzy
2523 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2524 msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2527 #, fuzzy
2528 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2529 msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "^K1You were %s"
2534 msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2537 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2541 #, fuzzy
2542 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2543 msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2546 #, fuzzy
2547 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2548 msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2551 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2555 #, fuzzy
2556 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2557 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2560 #, fuzzy
2561 msgid "^K1You need to be more careful!"
2562 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2565 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2569 #, fuzzy
2570 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2571 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2574 #, fuzzy
2575 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2576 msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2579 #, fuzzy
2580 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2581 msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2584 #, fuzzy
2585 msgid "^K1You need to preserve your health"
2586 msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2589 #, fuzzy
2590 msgid "^K1You became a shooting star!"
2591 msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2594 msgid "^K1You melted away in slime!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2598 msgid "^K1You committed suicide!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2602 #, fuzzy
2603 msgid "^K1You ended it all!"
2604 msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2607 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "^BGYou are now on: %s"
2613 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2616 #, fuzzy
2617 msgid "^K1You died in an accident!"
2618 msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2621 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2625 #, fuzzy
2626 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2627 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2630 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2634 #, fuzzy
2635 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2636 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2639 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2643 #, fuzzy
2644 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2645 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2648 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2652 #, fuzzy
2653 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2654 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2657 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2661 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2665 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2669 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2673 #, fuzzy
2674 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2675 msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2678 #, fuzzy
2679 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2680 msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2683 #, fuzzy
2684 msgid "^K1Watch your step!"
2685 msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2690 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2695 msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2700 msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2705 msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2708 msgid ""
2709 "^K1Stop idling!\n"
2710 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2714 #, fuzzy
2715 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2716 msgstr "Felvetted a %s -t!"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2721 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2726 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2731 msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2736 msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2739 #, c-format
2740 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2753 #, fuzzy
2754 msgid "^K1You froze yourself"
2755 msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2758 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2764 msgstr "Nálad van a %s!"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2767 #, c-format
2768 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2774 msgstr "Nálad van a %s!"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2777 #, c-format
2778 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2782 #, c-format
2783 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2787 #, c-format
2788 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2792 msgid ""
2793 "^K1No spawnpoints available!\n"
2794 "Hope your team can fix it..."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2798 msgid ""
2799 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2800 "The player limit reached maximum capacity."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2806 msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2811 msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2814 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2818 msgid ""
2819 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2820 "Help the key carriers to meet!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2824 msgid ""
2825 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2826 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2830 msgid ""
2831 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2832 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2857 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2860 #, fuzzy
2861 msgid "^F2Don't camp!"
2862 msgstr "Mindegy"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2865 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2869 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2873 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2877 #, c-format
2878 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2882 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2886 #, c-format
2887 msgid "^BG%s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2894 "Next weapon: ^F1%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2898 #, c-format
2899 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2903 msgid ""
2904 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2905 "Keep fragging until we have a winner!"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2909 msgid ""
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2918 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2922 #, fuzzy
2923 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2924 msgstr "Láthatatlanság"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2927 msgid "^F2Shield has worn off"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2931 msgid "^F2Speed has worn off"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2935 msgid "^F2Strength has worn off"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2939 msgid "^F2You are invisible"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2943 msgid "^F2Shield surrounds you"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2947 #, fuzzy
2948 msgid "^F2You are on speed"
2949 msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2952 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2956 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2960 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2964 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2968 msgid "^F2You now have a superweapon"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2972 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2976 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2980 #, fuzzy
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid " (near %s)"
2999 msgstr "%s (%s %s)"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3002 msgid "primary"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
3006 msgid "secondary"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
3010 #, c-format
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid " with %s"
3017 msgstr "lézerrel"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3039 #, c-format
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
3044 msgid "RAGE! "
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
3058 msgid "MASSACRE! "
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
3072 msgid "MAYHEM! "
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
3086 msgid "BERSERKER! "
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3100 msgid "CARNAGE! "
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3118 #, c-format
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3123 #, c-format
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "\n"
3138 "(^F4Dead^BG)%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3142 #, c-format
3143 msgid "%d score spree! "
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3147 #, c-format
3148 msgid "%d frag spree! "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3152 #, fuzzy
3153 msgid "First blood! "
3154 msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3157 #, fuzzy
3158 msgid "First score! "
3159 msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3162 #, fuzzy
3163 msgid "First casualty! "
3164 msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3167 #, fuzzy
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3187 #, c-format
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3192 #, c-format
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3197 #, c-format
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3202 #, c-format
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3207 #, c-format
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Red"
3214 msgstr "Vörös"
3215
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Blue"
3219 msgstr "Kék Csapat"
3220
3221 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Yellow"
3224 msgstr "Sárga"
3225
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Pink"
3229 msgstr "Rózsaszín Csapat"
3230
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Team"
3234 msgstr "Csapatok:"
3235
3236 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3237 msgid "Neutral"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3241 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3242 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3243
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3245 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3246 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3247
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3249 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3250 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3251
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3253 msgid "Available options:\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3258 msgstr ""
3259 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3260 "segitséget.\n"
3261
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3263 #, c-format
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3265 msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
3266
3267 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3268 #, c-format
3269 msgid "Item %d"
3270 msgstr "Tárgy %d"
3271
3272 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3273 #, c-format
3274 msgid "%d (%s)"
3275 msgstr "%d (%s)"
3276
3277 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3278 msgid "custom"
3279 msgstr "egyéni"
3280
3281 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3282 #, c-format
3283 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3284 msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
3285
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3288 msgid "???"
3289 msgstr "???"
3290
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3292 #, c-format
3293 msgid "Level %d: %s"
3294 msgstr "Szint %d: %s"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3297 msgid "will be saved to config.cfg"
3298 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3301 msgid "will not be saved"
3302 msgstr "Nem lesz elmentve"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3305 msgid "private"
3306 msgstr "magán"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3309 msgid "engine setting"
3310 msgstr "grafikus motor beállítás"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3313 msgid "read only"
3314 msgstr "csak olvasható"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3317 msgid "Credits"
3318 msgstr "Közreműködők"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3331 msgid "OK"
3332 msgstr "Rendben"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3335 msgid "Welcome"
3336 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3339 msgid ""
3340 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3341 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3342 "menu system."
3343 msgstr ""
3344 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3345 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3346 "menürendszerben."
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3351 msgid "Name:"
3352 msgstr "Név:"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3356 msgid "Text language:"
3357 msgstr "Fordítás:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3360 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3361 msgstr ""
3362 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3363 "stats.xonotic.org-on?"
3364
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3366 msgid "ALWU2N^Yes"
3367 msgstr "Igen"
3368
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3370 msgid "ALWU2N^No"
3371 msgstr "Nem"
3372
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3374 msgid "ALWU2N^Undecided"
3375 msgstr "Később eldöntöm"
3376
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3378 msgid "Save settings"
3379 msgstr "Beállítások mentése"
3380
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3382 msgid "Ammo Panel"
3383 msgstr "Lőszer Panel"
3384
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3386 msgid "Ammunition display:"
3387 msgstr "Lőszer kijelző:"
3388
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3390 msgid "Show only current ammo type"
3391 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3394 msgid "Align icon:"
3395 msgstr "Ikon sorrend:"
3396
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3403 msgid "Left"
3404 msgstr "Balra"
3405
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3412 msgid "Right"
3413 msgstr "Jobbra"
3414
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3416 msgid "Centerprint"
3417 msgstr "Fontos üzenetek panel"
3418
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3420 msgid "Message duration:"
3421 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3422
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3424 msgid "Fade time:"
3425 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3426
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3428 msgid "Flip messages order"
3429 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3430
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3432 msgid "Text alignment:"
3433 msgstr "Szöveg igazítása:"
3434
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3437 msgid "Center"
3438 msgstr "Középre"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3441 msgid "Font scale:"
3442 msgstr "Betűméret:"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3445 msgid "Chat Panel"
3446 msgstr "Csevej Panel"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3449 msgid "Chat entries:"
3450 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3453 msgid "Chat size:"
3454 msgstr "Csevej mérete:"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3457 msgid "Chat lifetime:"
3458 msgstr "Csevej élettartam:"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3461 msgid "Chat beep sound"
3462 msgstr "Csevej pittyenés"
3463
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3465 msgid "Engine Info Panel"
3466 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3467
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3469 msgid "Engine info:"
3470 msgstr "Grafikus motor információ:"
3471
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3473 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3474 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3475
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3477 msgid "Health/Armor Panel"
3478 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3479
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3482 msgid "Enable status bar"
3483 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3484
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3487 msgid "Status bar alignment:"
3488 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3489
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3494 msgid "Inward"
3495 msgstr "Befelé"
3496
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3501 msgid "Outward"
3502 msgstr "Kifelé"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3506 msgid "Icon alignment:"
3507 msgstr "Ikonok igazítása:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3510 msgid "Flip health and armor positions"
3511 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3514 msgid "Info Messages Panel"
3515 msgstr "Infó üzenetek panel"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3518 msgid "Info messages:"
3519 msgstr "Infó üzenetek:"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3522 msgid "Flip align"
3523 msgstr "Fordított igazítás"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3526 msgid "Mod Icons Panel"
3527 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3530 msgid "Notification Panel"
3531 msgstr "Értesítő Panel"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3534 msgid "Notifications:"
3535 msgstr "Értesítések:"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3538 msgid "Also print notifications to the console"
3539 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3542 msgid "Flip notify order"
3543 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3546 msgid "Entry lifetime:"
3547 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3550 msgid "Entry fadetime:"
3551 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3554 msgid "Physics Panel"
3555 msgstr "Fizika Panel"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3560 msgid "Panel disabled"
3561 msgstr "Panel kikapcsolva"
3562
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 msgid "Panel enabled"
3565 msgstr "Panel engedélyezése"
3566
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3568 msgid "Panel enabled even observing"
3569 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
3570
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3572 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3573 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
3574
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3576 msgid "Status bar"
3577 msgstr "Állapotsor"
3578
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3581 msgid "Left align"
3582 msgstr "Balra igazítva"
3583
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3586 msgid "Right align"
3587 msgstr "Jobbra igazítva"
3588
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3590 msgid "Inward align"
3591 msgstr "Befelé"
3592
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3594 msgid "Outward align"
3595 msgstr "Kifelé"
3596
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3598 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3599 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
3600
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3603 msgid "Speed:"
3604 msgstr "Sebesség (kB/s):"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3607 msgid "Include vertical speed"
3608 msgstr "Függőleges sebességet is"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3611 msgid "Speed unit:"
3612 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3615 msgid "qu/s"
3616 msgstr "qu/s"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3619 msgid "m/s"
3620 msgstr "m/s"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3623 msgid "km/h"
3624 msgstr "km/h"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3627 msgid "mph"
3628 msgstr "mph"
3629
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3631 msgid "knots"
3632 msgstr "csomó"
3633
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3635 msgid "Show"
3636 msgstr "Látható"
3637
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3639 msgid "Top speed"
3640 msgstr "Csúcssebesség"
3641
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3643 msgid "Acceleration:"
3644 msgstr "Gyorsulás:"
3645
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3647 msgid "Include vertical acceleration"
3648 msgstr "Függőleges sebességet is"
3649
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3651 msgid "Powerups Panel"
3652 msgstr "Turbózó Panel"
3653
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3655 msgid "Flip strength and shield positions"
3656 msgstr "Sebzésnövelő és Védelmező pozíciójának felcserélése"
3657
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3659 msgid "Pressed Keys Panel"
3660 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
3661
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3663 msgid "Panel enabled when spectating"
3664 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
3665
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3668 msgid "Panel always enabled"
3669 msgstr "Panel mindig látható"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3672 msgid "Forced aspect:"
3673 msgstr "Kényszerített arány:"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3676 msgid "Race Timer Panel"
3677 msgstr "Időmérő Panel"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3680 msgid "Radar Panel"
3681 msgstr "Radar Panel"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3684 msgid "Panel enabled in teamgames"
3685 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3688 msgid "Radar:"
3689 msgstr "Radar:"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3696 msgid "Alpha:"
3697 msgstr "Átlátszóság:"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3700 msgid "Rotation:"
3701 msgstr "Forgatás:"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3704 msgid "Forward"
3705 msgstr "Előre"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3708 msgid "West"
3709 msgstr "Nyugat"
3710
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3712 msgid "South"
3713 msgstr "Dél"
3714
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3716 msgid "East"
3717 msgstr "Kelet"
3718
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3720 msgid "North"
3721 msgstr "Észak"
3722
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3725 msgid "Scale:"
3726 msgstr "Méret:"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3729 msgid "Zoom mode:"
3730 msgstr "Nagyítási mód:"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3733 msgid "Zoomed in"
3734 msgstr "Nagyítás"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3737 msgid "Zoomed out"
3738 msgstr "Kicsinyítés"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3741 msgid "Always zoomed"
3742 msgstr "Mindig nagyított"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3745 msgid "Never zoomed"
3746 msgstr "Sohasem nagyított"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3749 msgid "Score Panel"
3750 msgstr "Pontjelző panel"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3753 msgid "Score:"
3754 msgstr "Pont:"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3757 msgid "Rankings:"
3758 msgstr "Helyezés:"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3761 msgid "Off"
3762 msgstr "Kikapcsolva"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3765 msgid "And me"
3766 msgstr "És nekem"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3769 msgid "Pure"
3770 msgstr "Tiszta"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3773 msgid "Timer Panel"
3774 msgstr "Időmérő panel"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3777 msgid "Timer:"
3778 msgstr "Időmérő:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3781 msgid "Show elapsed time"
3782 msgstr "Eltelt idő mutatása"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3785 msgid "Vote Panel"
3786 msgstr "Szavazó panel"
3787
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3789 msgid "Alpha after voting:"
3790 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3793 msgid "Weapons Panel"
3794 msgstr "Fegyver panel"
3795
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3797 msgid "Fade out after:"
3798 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
3799
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3801 msgid "Never"
3802 msgstr "Soha"
3803
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3805 #, c-format
3806 msgid "%ds"
3807 msgstr "%ds"
3808
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3810 msgid "Fade effect:"
3811 msgstr "Elhalványulás hatása:"
3812
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3814 msgid "EF^None"
3815 msgstr "EF^Nincs"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3818 msgid "Alpha"
3819 msgstr "Halványuló"
3820
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3822 msgid "Slide"
3823 msgstr "Becsúszó"
3824
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3826 msgid "EF^Both"
3827 msgstr "Mindkettő"
3828
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3830 msgid "Weapon icons:"
3831 msgstr "Fegyver ikonok:"
3832
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3834 msgid "Show only owned weapons"
3835 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
3836
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3838 msgid "Show weapon ID as:"
3839 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
3840
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3842 msgid "SHOWAS^None"
3843 msgstr "Sehogy"
3844
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3846 msgid "Number"
3847 msgstr "Számmal"
3848
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3850 msgid "Bind"
3851 msgstr "Billentyű"
3852
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3854 msgid "Show Accuracy"
3855 msgstr "Pontosság mutatása"
3856
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3858 msgid "Show Ammo"
3859 msgstr "Lőszer mutatása"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3862 msgid "Ammo bar color:"
3863 msgstr "Lőszer jelző színe:"
3864
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3866 msgid "Ammo bar alpha:"
3867 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
3868
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3870 msgid "Panel HUD Setup"
3871 msgstr "HUD panel beállítása"
3872
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3874 msgid "Panel background defaults:"
3875 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
3876
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3878 msgid "Background:"
3879 msgstr "Háttér:"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3886 msgid "Disable"
3887 msgstr "Letiltás"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3891 msgid "Color:"
3892 msgstr "Szín:"
3893
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3895 msgid "Border size:"
3896 msgstr "Keret méret:"
3897
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3900 msgid "Team color:"
3901 msgstr "Csapat szín:"
3902
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3904 msgid "Test team color in configure mode"
3905 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
3906
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3908 msgid "Padding:"
3909 msgstr "Kitöltés:"
3910
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3912 msgid "HUD Dock:"
3913 msgstr "HUD rögzítők:"
3914
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3916 msgid "DOCK^Disabled"
3917 msgstr "Letiltva"
3918
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3920 msgid "DOCK^Small"
3921 msgstr "Kicsi"
3922
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3924 msgid "DOCK^Medium"
3925 msgstr "Közepes"
3926
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3928 msgid "DOCK^Large"
3929 msgstr "Nagy"
3930
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3932 msgid "Grid settings:"
3933 msgstr "Rács beállítások:"
3934
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3936 msgid "Snap panels to grid"
3937 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
3938
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3940 msgid "Grid size:"
3941 msgstr "Rács méret:"
3942
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3944 msgid "X:"
3945 msgstr "X:"
3946
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3948 msgid "Y:"
3949 msgstr "Y:"
3950
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3952 msgid "Exit setup"
3953 msgstr "Kilépés a beállításokból"
3954
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3956 msgid "Multiplayer"
3957 msgstr "Többjátékos mód"
3958
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3960 msgid "Servers"
3961 msgstr "Szerverek"
3962
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3965 msgid "Create"
3966 msgstr "Létrehozás"
3967
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3969 msgid "Demos"
3970 msgstr "Demók"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3974 msgid "Player Setup"
3975 msgstr "Játékos beállítások"
3976
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3978 msgid "Game type:"
3979 msgstr "Játék típusa:"
3980
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3982 msgid "Time limit:"
3983 msgstr "Időhatár:"
3984
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3987 msgid "Use map specified default"
3988 msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
3989
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3996 msgid "Point limit:"
3997 msgstr "Ponthatár:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4000 msgid "Player slots:"
4001 msgstr "Maxim